1 00:00:06,172 --> 00:00:07,340 Mrzim te. 2 00:00:07,465 --> 00:00:08,466 Shvatio sam. 3 00:00:08,591 --> 00:00:12,637 Ali možda će mi trebati objašnjenje zašto. 4 00:00:12,762 --> 00:00:15,682 Tvoje je prvo poglavlje nevjerojatno. 5 00:00:15,807 --> 00:00:18,309 Dotjerano je i spremno za izdavanje. 6 00:00:18,435 --> 00:00:21,396 Kako ću ti sada dati svoju radnu verziju? 7 00:00:21,521 --> 00:00:24,607 Tako smo se dogovorili. 8 00:00:24,733 --> 00:00:27,193 Ali vratimo se na ono kako je moje poglavlje izvrsno. 9 00:00:27,318 --> 00:00:29,738 Zaboga, Duncane, kako je dobro. 10 00:00:30,363 --> 00:00:31,573 Laknulo mi je. 11 00:00:32,699 --> 00:00:34,367 Dobro. Ovo je moje. 12 00:00:36,494 --> 00:00:38,705 I tako me strah. 13 00:00:42,250 --> 00:00:44,294 Lily, što je? 14 00:00:44,961 --> 00:00:48,006 Diego je prekinuo sa mnom. 15 00:00:54,262 --> 00:00:55,263 VRUĆI FRAJERI 16 00:00:55,388 --> 00:00:56,389 I TEK TAKO... 17 00:00:56,514 --> 00:00:58,558 Alison, macchiato s mlijekom od badema. 18 00:00:58,683 --> 00:00:59,809 Jadna Lily. 19 00:01:01,019 --> 00:01:04,230 U tim su godinama prekidi kao iz romana sestara Brontë. 20 00:01:04,355 --> 00:01:08,568 Još me malo boli moj prvi prekid iz srednje. 21 00:01:08,693 --> 00:01:11,154 Pa bilo je to prije samo nekoliko godina. Pričekaj malo. 22 00:01:12,363 --> 00:01:13,948 Kevin Moss. 23 00:01:15,033 --> 00:01:18,578 Rekao je da mu se sviđam, ali sve mu je to bilo previše. 24 00:01:19,704 --> 00:01:22,165 Cure, to bi mogao biti moj proizvod. 25 00:01:23,792 --> 00:01:27,337 Cvjećari me mogu poljubiti u šupak. Trebalo je tako dugo. 26 00:01:27,462 --> 00:01:31,091 Jedva imam vremena nabaciti malo kreme za tamnjenje prije nego što dođe. 27 00:01:31,216 --> 00:01:32,258 Tko to? 28 00:01:32,383 --> 00:01:35,970 Giuseppeova mama psihićka dolazi iz Rima na jedan tjedan. 29 00:01:36,096 --> 00:01:37,514 A ne volim terapije. 30 00:01:37,639 --> 00:01:40,809 Pokušao sam, ali imao je mudre uvide. 31 00:01:40,934 --> 00:01:42,060 Kao da mi to treba! 32 00:01:42,852 --> 00:01:43,853 Pospremite sve! 33 00:01:43,978 --> 00:01:47,398 Moja buduća svekrva dolazi iz Carlylea. 34 00:01:47,524 --> 00:01:50,902 Ne znam kako izvući Lily iz kreveta. 35 00:01:51,027 --> 00:01:52,529 Uza sve ostale probleme, 36 00:01:52,654 --> 00:01:56,032 samo mi treba da mi neproblematična kći doživi živčani slom. 37 00:01:56,157 --> 00:01:58,660 Zašto? Što te još muči? 38 00:02:00,912 --> 00:02:03,832 Zaboga! Htjela sam vam pokazati novi prsten. 39 00:02:05,000 --> 00:02:11,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 40 00:02:12,674 --> 00:02:13,967 Kad si ga nabavila? 41 00:02:14,092 --> 00:02:15,426 Divno. Pogledaj tko je ovdje. 42 00:02:15,552 --> 00:02:17,887 Bok. - Mama, ovo su moje prijateljice. 43 00:02:18,012 --> 00:02:19,639 Carrie, Charlotte, Miranda, 44 00:02:19,764 --> 00:02:21,558 ovo je moja mama, dr. Gianna Amato. 45 00:02:21,683 --> 00:02:24,602 Dušo, zašto si tako služben? Pa prijatelji smo. 46 00:02:24,727 --> 00:02:26,271 Dame, zovite me Gia. 47 00:02:26,396 --> 00:02:29,983 Divno vas je upoznati, Gia. A engleski vam je savršen. 48 00:02:30,108 --> 00:02:32,402 I treba. Rođena sam u Buffalu. 49 00:02:33,653 --> 00:02:36,614 Pobjegla sam s 19 da bih studirala slikarstvo u Firenci. 50 00:02:36,739 --> 00:02:39,159 Htjela sam biti idući Botticelli. 51 00:02:39,284 --> 00:02:42,537 To je ta bahatost 19-godišnje Amerikanke. 52 00:02:42,662 --> 00:02:47,375 Ali zaljubila sam se, pa je ovo moje remek-djelo. 53 00:02:48,001 --> 00:02:51,087 Volimo vašeg sina. - Onda i ja volim vas. 54 00:02:53,173 --> 00:02:56,968 Ovaj zgodni tip sigurno je Anthony o kojem sam toliko slušala. 55 00:02:57,093 --> 00:03:00,305 (Bok, ljepotane.) Ja sam Gia. (-Bok.) 56 00:03:00,430 --> 00:03:02,140 Mama, to nije Anthony. 57 00:03:02,265 --> 00:03:05,685 Nadam se da će se njegovoj otmjenoj mami psihićki 58 00:03:05,810 --> 00:03:07,187 svidjeti ove jebene biljke. 59 00:03:08,521 --> 00:03:09,772 Ovo je Anthony. 60 00:03:10,356 --> 00:03:12,817 Nisam znao da ste došli. (Dobar dan.) 61 00:03:13,651 --> 00:03:15,695 Htio sam urediti trgovinu za vas. 62 00:03:15,820 --> 00:03:17,238 Cijenim tvoj trud. 63 00:03:17,363 --> 00:03:19,032 A sad spusti to, molim te. 64 00:03:19,157 --> 00:03:21,659 Sigurno je to teško tako malom čovjeku. 65 00:03:24,537 --> 00:03:26,581 Uzmi. Uzmi. Rekao sam da uzmeš. 66 00:03:27,290 --> 00:03:28,458 Dobro došli. 67 00:03:29,209 --> 00:03:31,544 Kako da vas zovem? Gđa Amato? 68 00:03:31,669 --> 00:03:34,547 Gianna? Gđa Gianna? Mama? 69 00:03:36,007 --> 00:03:38,468 Možeš me zvati dr. Gianna Amato. 70 00:03:39,093 --> 00:03:41,721 Očito sam ostavio strašan prvi dojam. 71 00:03:44,724 --> 00:03:48,937 Imaš šminke na vratu? 72 00:03:52,357 --> 00:03:53,358 Imam. 73 00:03:55,985 --> 00:03:58,988 Trebale bismo prirediti Charlotte zabavu za rođendan idući tjedan. 74 00:03:59,113 --> 00:04:01,532 Dobro. Može u mojem novom stanu? 75 00:04:01,658 --> 00:04:04,369 Htjela sam organizirati zabavu za useljenje. 76 00:04:04,494 --> 00:04:09,582 Mislim da bi zabava trebala biti veća. 77 00:04:09,707 --> 00:04:12,794 Imam mnogo prostora, a ti radiš idući tjedan. 78 00:04:12,919 --> 00:04:16,130 Bolje je da ja to isplaniram. 79 00:04:16,256 --> 00:04:20,468 Dobro. Ali ne mora biti ništa veliko. Ne slavi 60. 80 00:04:20,593 --> 00:04:22,512 Da, znam. 81 00:04:22,637 --> 00:04:27,267 Ali mislim da joj treba zabava. 82 00:04:27,392 --> 00:04:29,352 Zašto? Nešto nije u redu? 83 00:04:29,477 --> 00:04:31,604 Joj, ne. Što nije u redu s Charlotte? 84 00:04:31,729 --> 00:04:33,731 Bolesna je? To je muči? 85 00:04:33,856 --> 00:04:35,066 Ne, ne. 86 00:04:35,191 --> 00:04:37,443 Ne, nije... Charlotte nije bolesna. 87 00:04:37,568 --> 00:04:39,904 Očito nešto nije u redu. 88 00:04:40,029 --> 00:04:45,201 Jesu li djeca dobro? - Da, sjajno su. 89 00:04:45,326 --> 00:04:46,494 Dobro. - Dobro. 90 00:04:46,619 --> 00:04:48,288 A Harry? Je li on bolestan? 91 00:04:49,247 --> 00:04:51,582 Gospode, Harry je bolestan! 92 00:04:51,708 --> 00:04:53,835 Ne, ne, nije bolestan. 93 00:04:53,960 --> 00:04:56,921 Netko jest. Zaledila si se kad sam pitala... 94 00:04:57,046 --> 00:04:58,798 Pas je bolestan. 95 00:04:59,424 --> 00:05:01,759 Richard Burton ima pseći rak. 96 00:05:01,884 --> 00:05:04,012 Tumor je neizlječiv. 97 00:05:04,137 --> 00:05:06,931 Joj, ne. - Uginut će. 98 00:05:07,056 --> 00:05:11,102 Ali nemoj joj reći jer je... 99 00:05:11,227 --> 00:05:14,314 Ne želi razgovarati o tome. 100 00:05:14,439 --> 00:05:16,190 Da, dobro. 101 00:05:16,316 --> 00:05:19,777 Moramo se potruditi da bude ludo zabavno. 102 00:05:19,902 --> 00:05:20,903 Ludo zabavno! 103 00:05:21,029 --> 00:05:24,240 Charlotte treba zabava. - Da, da. Zabava. 104 00:05:25,199 --> 00:05:29,996 Živim dvije ulice dalje i pitala sam se 105 00:05:30,121 --> 00:05:33,791 zašto bih uzimala skupi i prljavi taksi do grada 106 00:05:33,916 --> 00:05:35,418 da bih stavila umetke za trepavice 107 00:05:35,543 --> 00:05:39,839 ako to mogu učiniti ovdje, u Trepavice dok trepneš. 108 00:05:39,964 --> 00:05:41,507 Mogli ste uzeti Uber. 109 00:05:42,342 --> 00:05:43,676 Dajte mi to. 110 00:05:45,470 --> 00:05:49,390 Imate zaista nevjerojatne nokte. 111 00:05:49,515 --> 00:05:51,851 Ne smetaju vam? - Za što? 112 00:05:51,976 --> 00:05:55,063 Stavljam jastučić na lice. Može? 113 00:05:56,356 --> 00:05:57,482 Dobro. Spremni? 114 00:05:59,567 --> 00:06:00,568 Evo. 115 00:06:02,945 --> 00:06:07,241 Ne morate se žuriti. Imam dva sata. 116 00:06:07,367 --> 00:06:11,371 Dva sata? Pa troje me ljudi čeka, kraljice. Ne. 117 00:06:11,496 --> 00:06:14,916 Troje vas čeka? Onda ste sigurno dobri. 118 00:06:15,041 --> 00:06:16,709 Dobri ste, zar ne? 119 00:06:16,834 --> 00:06:18,419 Najbolji. 120 00:06:23,800 --> 00:06:26,427 Bi li došla na rođendan moje prijateljice Charlotte? 121 00:06:26,552 --> 00:06:28,471 Ne, nikako. Razlog za prekid. 122 00:06:28,596 --> 00:06:30,431 Daj, bit će zabavno. 123 00:06:30,556 --> 00:06:32,141 Bar tako želimo. 124 00:06:32,266 --> 00:06:34,685 Carrie mi je rekla da njezin pas ima rak. 125 00:06:34,811 --> 00:06:37,855 Zabava bi je trebala oraspoložiti. 126 00:06:37,980 --> 00:06:39,399 Nisi mi rekla ono najvažnije. 127 00:06:39,524 --> 00:06:41,359 Zaboga, kako strašno. 128 00:06:42,193 --> 00:06:45,488 Da se mojim psima nešto dogodi, mislim da ne bih preživjela. 129 00:06:46,989 --> 00:06:48,783 Kako se jadničak zove? 130 00:06:49,992 --> 00:06:51,077 Richard Burton. 131 00:06:52,328 --> 00:06:56,457 Rado bih se rugala, ali moji se zovu Sapfa i Sokrat. 132 00:07:04,549 --> 00:07:05,842 Bok tebi. 133 00:07:05,967 --> 00:07:08,553 Mrzi me, zar ne? Giuseppeova mama. 134 00:07:08,678 --> 00:07:09,846 Gadna je prema meni. 135 00:07:11,681 --> 00:07:12,765 Pa... 136 00:07:12,890 --> 00:07:15,017 Mislim da je bila draga. 137 00:07:15,143 --> 00:07:17,854 Da, ali gadno draga, zar ne? 138 00:07:17,979 --> 00:07:21,190 Kao lovica. Odlučila je loviti mene. Prema tebi i Char bila je draga. 139 00:07:21,816 --> 00:07:24,152 Nerado potvrđujem tvoju teoriju zavjere, 140 00:07:24,277 --> 00:07:28,739 ali danas idem s Giom na ručak. 141 00:07:29,365 --> 00:07:32,910 Giom? Zoveš je Gia i idete na ručak? 142 00:07:33,035 --> 00:07:35,538 Ne ljuti se. Pozvala me. 143 00:07:35,663 --> 00:07:37,457 Onaj smo se dan lijepo složile. 144 00:07:37,582 --> 00:07:39,584 Naravno, kad nisi ja. 145 00:07:40,376 --> 00:07:43,171 Zaboga, Anthony, moram se spremiti. Žao mi je, moram ići. 146 00:07:43,296 --> 00:07:47,008 Samo ti idi na ručak sa svojom Giom. Ali reci joj nešto lijepo o meni. 147 00:07:47,133 --> 00:07:49,510 Želiš da te podvodim kod njegove mame? 148 00:07:49,635 --> 00:07:50,761 Moraš. 149 00:07:50,887 --> 00:07:53,806 Volim ga, on voli mene, on voli nju, a ona mene mrzi. 150 00:07:53,931 --> 00:07:56,601 A zašto se pravi otmjena i ima taj naglasak? 151 00:07:56,726 --> 00:07:59,395 Iz Buffala je, doma pilećih krilca. 152 00:07:59,520 --> 00:08:01,439 Dobro. Pokušat ću. - Doviđenja. 153 00:08:02,690 --> 00:08:07,195 Da, pišem o ljubavi, o muškarcima i ženama. 154 00:08:07,320 --> 00:08:10,615 Uvijek me zanimaju ljubavne priče drugih. 155 00:08:11,240 --> 00:08:15,411 Toliko bih ti mogla reći o Giuseppeovu ocu i sebi. 156 00:08:15,536 --> 00:08:17,038 Gdje početi? 157 00:08:17,663 --> 00:08:21,501 Pa... Imala sam 21 godinu, 158 00:08:22,376 --> 00:08:24,587 a njegov otac gotovo 50. 159 00:08:28,007 --> 00:08:31,385 U SAD-u je to šokantno, ali u Rimu i nije. 160 00:08:32,386 --> 00:08:35,014 Alessandro mi je bio prvi. 161 00:08:35,139 --> 00:08:38,267 Nakon njega nisam nikoga drugoga htjela. 162 00:08:39,101 --> 00:08:40,102 Tako čarobno. 163 00:08:40,228 --> 00:08:43,981 Nije sve bilo čarobno. 164 00:08:46,526 --> 00:08:50,071 Njegova su me adolescentska djeca prezirala od prvog dana. 165 00:08:50,196 --> 00:08:53,032 Ništa što sam učinila nije bilo dobro. Kako iritantno. 166 00:08:53,157 --> 00:08:56,035 Zato sam napustila slikarstvo 167 00:08:56,160 --> 00:08:58,788 i počela se baviti Freudovim teorijama 168 00:08:58,913 --> 00:09:00,998 samo da ih mogu razumjeti. 169 00:09:01,624 --> 00:09:04,585 Oprosti, ne bih smjela mljeti o posincima, 170 00:09:04,710 --> 00:09:09,715 ali pretpostavljam da je to zbog vina. 171 00:09:09,840 --> 00:09:12,051 Ne, u redu je. Zapravo je zanimljivo. 172 00:09:12,176 --> 00:09:14,136 Moj dečko ima djecu i... 173 00:09:16,013 --> 00:09:17,515 Teško je. 174 00:09:18,683 --> 00:09:20,434 Dakle, i ti si neprijateljica? 175 00:09:20,560 --> 00:09:23,354 Ne, ne. Mislim da nisam. 176 00:09:23,479 --> 00:09:27,483 Možda samo jednom sinu. 177 00:09:29,110 --> 00:09:32,572 Imaš li kakav stručni savjet? 178 00:09:33,990 --> 00:09:39,704 Nemoj potratiti godine pokušavajući biti osoba koju misliš da bi prihvatili. 179 00:09:40,329 --> 00:09:42,540 Neiskrene osobnosti nikad ne pobijede. 180 00:09:43,332 --> 00:09:46,877 Budi svoja. Tako će bar upoznati pravu tebe. 181 00:09:47,920 --> 00:09:49,922 I zapamti da je uvijek teško 182 00:09:50,047 --> 00:09:52,842 kad nova ljubav naruši već prihvaćenu dinamiku. 183 00:09:56,220 --> 00:09:58,139 Kad smo kod novih ljubavi, 184 00:09:58,264 --> 00:10:01,142 bilo bi loše kad bih vam propustila reći 185 00:10:01,267 --> 00:10:07,273 da je Anthony jedan od najiskrenijih i najnježnijih ljudi koje poznajem. 186 00:10:09,108 --> 00:10:11,360 Možda sam ga pogrešno procijenila. 187 00:10:11,485 --> 00:10:13,029 A kako ste ga procijenili? 188 00:10:14,697 --> 00:10:16,115 Radije ne bih rekla. 189 00:10:17,742 --> 00:10:19,702 Dobar dan. - Dobar dan. 190 00:10:19,827 --> 00:10:21,954 Zaboga. 191 00:10:22,079 --> 00:10:23,164 Naravno. 192 00:10:27,043 --> 00:10:30,087 Sve su iste? - Da, sve ove. 193 00:10:30,212 --> 00:10:31,255 Harry? 194 00:10:34,550 --> 00:10:35,551 Harry! 195 00:10:37,803 --> 00:10:38,804 Harry! 196 00:10:43,184 --> 00:10:45,269 Bok, dušo. 197 00:10:45,394 --> 00:10:46,896 Što radiš ovdje? 198 00:10:47,021 --> 00:10:50,983 Kupujem Lily dar da vidi da život nije gotov. A što ti radiš ovdje? 199 00:10:51,108 --> 00:10:53,277 Harry. - Zaboga. 200 00:10:53,903 --> 00:10:56,113 Moj dobri Bože. 201 00:10:58,074 --> 00:11:00,618 Nisam htio da se ikad upoznate. 202 00:11:01,452 --> 00:11:04,955 Hoćeš li joj ti reći ili ću ja? 203 00:11:05,081 --> 00:11:09,460 Što mi treba reći? I imajte na umu da ne mogu podnijeti više loših vijesti. 204 00:11:09,585 --> 00:11:10,628 Bonnie... 205 00:11:11,545 --> 00:11:13,005 Bonnie je moja pomoć za kupnju. 206 00:11:14,006 --> 00:11:15,883 Odabire sve tvoje darove. 207 00:11:16,008 --> 00:11:17,760 Za rođendane, godišnjice, Hanuku... 208 00:11:17,885 --> 00:11:20,971 Bonnie, ovo je tvoja žena Charlotte. 209 00:11:21,097 --> 00:11:23,849 Dobar dan. - Drago mi je. 210 00:11:23,974 --> 00:11:25,976 Imate divan ukus. 211 00:11:26,102 --> 00:11:28,813 Ali ove godine ne trebam dar. 212 00:11:28,938 --> 00:11:32,650 A ti bi se trebao odmarati kod kuće. 213 00:11:32,775 --> 00:11:34,902 I ja sam mu to rekla. 214 00:11:35,027 --> 00:11:36,737 Tako je hrabar. 215 00:11:38,280 --> 00:11:40,950 Ako trebate bilo što, javite. 216 00:11:41,742 --> 00:11:43,994 Charlotte, drago mi je što nosite tu bluzu. 217 00:11:44,120 --> 00:11:47,456 Nisam bila sigurna je li to previše odvažna boja. 218 00:11:53,504 --> 00:11:56,132 Tako si hrabar? 219 00:11:57,007 --> 00:11:59,051 Rekao si Bonnie. 220 00:11:59,176 --> 00:12:01,595 Morao sam reći nekome. Izludio sam. 221 00:12:01,721 --> 00:12:04,265 Znaš li kako je teško ne razgovarati ni sa kime o tome? 222 00:12:04,390 --> 00:12:07,184 Znam li? Mislim da znam, da. 223 00:12:07,309 --> 00:12:10,229 Smiješ reći Bonnie, a ja ne smijem reći prijateljicama? 224 00:12:10,354 --> 00:12:13,357 Bonnie je profesionalna pomoć. Nije dio naših života. 225 00:12:13,482 --> 00:12:15,860 To je posve drukčije, dušo. Jednostavno jest. 226 00:12:18,320 --> 00:12:19,447 Dobro. 227 00:12:19,947 --> 00:12:21,031 Idemo kući. 228 00:12:21,157 --> 00:12:24,577 Dovraga! A ove sam ti godine htio kupiti savršeni rođendanski dar. 229 00:12:24,702 --> 00:12:28,289 Misliš, Bonnie mi je htjela kupiti savršeni rođendanski dar ove godine? 230 00:12:28,414 --> 00:12:31,417 Želiš li još jednu kopču za psa Sretne životinje Van Cleef & Arpelsa? 231 00:12:31,542 --> 00:12:34,503 Jer to bi dobila bez Bonnie. - Dobro. 232 00:12:34,628 --> 00:12:36,046 Idemo. 233 00:12:43,637 --> 00:12:45,931 Čemu dugujem ovo... 234 00:12:47,349 --> 00:12:50,227 Molim? Čekaj malo. Što se događa? Što... 235 00:12:50,352 --> 00:12:52,855 Zašto ti je lijevo oko manje od desnoga? 236 00:12:52,980 --> 00:12:53,981 Dražesna priča. 237 00:12:54,106 --> 00:12:58,986 Pokušavala sam pridobiti velikog klijenta u Union Square Caféu, 238 00:12:59,111 --> 00:13:02,031 kad su se moje jeftine trepavice počele topiti. 239 00:13:02,156 --> 00:13:05,993 Što je dražesno u tome? - Ništa. Trebam dnevno piće. 240 00:13:07,661 --> 00:13:09,371 Pjenušac ili rosé? 241 00:13:09,497 --> 00:13:11,165 Pjenušac. 242 00:13:11,290 --> 00:13:13,083 Bok, neznanko. 243 00:13:13,918 --> 00:13:14,960 Što slavimo? 244 00:13:15,085 --> 00:13:18,631 Očito ne to što si napokon dovršio Carrieno dvorište. 245 00:13:18,756 --> 00:13:20,758 Za dobre stvari treba vremena. 246 00:13:20,883 --> 00:13:22,718 Hoćeš li izaći i vidjeti? 247 00:13:23,344 --> 00:13:24,553 Prašina nije za mene. 248 00:13:24,678 --> 00:13:26,680 Seema ima naporan dan, 249 00:13:26,806 --> 00:13:30,059 što je još jedan razlog da dođe na Charlotteinu rođendansku zabavu. 250 00:13:30,184 --> 00:13:32,102 Upravo si me podmuklo pozvala na zabavu? 251 00:13:32,228 --> 00:13:33,479 Naravno. 252 00:13:33,604 --> 00:13:36,649 Zabava mora biti zabavna, a nitko nije zabavniji od tebe. 253 00:13:36,774 --> 00:13:38,609 Ja sam zabavan. - Zabavni Adame, 254 00:13:38,734 --> 00:13:42,321 bi li nam se pridružio na piću u subotu uvečer? 255 00:13:42,446 --> 00:13:45,658 Rado. Oboje ćemo doći. Zar ne, Seema? 256 00:13:46,992 --> 00:13:49,620 Ovisi o tome što radim u četvrtak i petak. 257 00:13:49,745 --> 00:13:51,789 Lijevo ti je oko crveno. 258 00:13:51,914 --> 00:13:52,915 Naravno. 259 00:13:53,040 --> 00:13:55,125 Nakon mnogo godina počela sam se voziti taksijem. 260 00:13:55,251 --> 00:14:00,464 Osim što uopće nije seksi, mislim da sam zaradila ovo. 261 00:14:01,632 --> 00:14:02,925 Otpala ti je trepavica. 262 00:14:04,635 --> 00:14:06,512 Smijem li? Imam čiste ruke. 263 00:14:14,228 --> 00:14:15,521 Zaželi nešto i puhni. 264 00:14:17,064 --> 00:14:19,024 Želim da je Carrien vrt gotov. 265 00:14:19,650 --> 00:14:22,695 Hoćeš li puhnuti? - Vjerojatnije ću puknuti. 266 00:14:22,820 --> 00:14:24,864 Dobro. Ja ću umjesto tebe. 267 00:14:31,912 --> 00:14:34,290 Idem isključiti vodu. Bilo mi je drago. 268 00:14:36,292 --> 00:14:39,420 Što je to bilo? - Ništa. 269 00:14:39,545 --> 00:14:40,963 Činilo se kao nešto. 270 00:14:41,088 --> 00:14:44,633 Negdje ima djevojku instruktoricu joge, 271 00:14:44,758 --> 00:14:47,678 a ja sam previše zauzeta stvaranjem lažne tvrtke 272 00:14:47,803 --> 00:14:49,680 da bih se posvetila lažnom odnosu. 273 00:14:51,348 --> 00:14:52,474 Ako ti tako kažeš. 274 00:14:53,767 --> 00:14:56,270 Sjajno. Stavite ih uz zid. 275 00:14:56,395 --> 00:14:59,732 Evo ih. Možete odlučiti gdje je najbolje... 276 00:15:01,275 --> 00:15:03,360 Je li netko naručio zabavu? 277 00:15:03,485 --> 00:15:05,654 Zaboga, Miranda, baš su... 278 00:15:06,447 --> 00:15:09,450 Vrlo su ružičasti. - To joj je najdraža boja. 279 00:15:09,575 --> 00:15:13,078 Gdje želiš stroj za karaoke, teta Carrie? 280 00:15:13,203 --> 00:15:16,123 Je li nigdje dobar odgovor? - Rekao sam ti. 281 00:15:17,291 --> 00:15:19,335 Unajmila si stroj za karaoke? 282 00:15:19,460 --> 00:15:22,796 Nisam. Kupila sam ga. Bilo je jeftinije. Rekla si da želiš totalnu zabavu. 283 00:15:22,922 --> 00:15:26,759 A ništa nije totalno osim balona i karaoka. 284 00:15:27,885 --> 00:15:30,638 Nisu li sjajni? Unutra su konfeti! 285 00:15:39,438 --> 00:15:43,233 Želim se unaprijed ispričati jer ćemo večeras... 286 00:15:45,235 --> 00:15:46,862 Čekaj. To je moj roman. 287 00:15:46,987 --> 00:15:51,450 Čitaš moje poglavlje? - Pročitao sam ga. 288 00:15:52,743 --> 00:15:54,036 Genijalno je. 289 00:15:55,287 --> 00:15:56,956 Kao i prva rečenica. 290 00:15:57,081 --> 00:16:00,334 Žena se pitala u što se upustila. 291 00:16:00,459 --> 00:16:02,670 Oborila me s nogu. 292 00:16:02,795 --> 00:16:04,755 Zaista? Gospode, tako mi je laknulo. 293 00:16:04,880 --> 00:16:07,341 I jednostavno teče i vodi te dalje. 294 00:16:07,466 --> 00:16:09,218 Trebao bi mi prestati davati komplimente 295 00:16:09,343 --> 00:16:14,390 jer sam ti došla reći da će večeras gore biti bučno. 296 00:16:14,515 --> 00:16:16,350 Gadno bučno. 297 00:16:16,475 --> 00:16:19,061 Bit će karaoke i proslava rođendana. 298 00:16:19,186 --> 00:16:22,398 Buka na razini kozmopolitskog grada. - A, tako. 299 00:16:22,523 --> 00:16:26,652 Umjesto da ti darujem hotelsku sobu, o čemu sam zaista razmišljala, 300 00:16:27,695 --> 00:16:29,446 molim te da nam se pridružiš. 301 00:16:29,571 --> 00:16:35,077 A sve što mi imaš reći, loše ili, nadam se, dobro, 302 00:16:35,202 --> 00:16:38,706 reci mi uz piće i karaoke. 303 00:16:38,831 --> 00:16:41,333 Nažalost, uz karaoke. 304 00:16:42,710 --> 00:16:44,169 Obožavam karaoke. 305 00:16:45,295 --> 00:16:50,718 Prijatelju, to se u našem poslu zove neočekivani obrat. 306 00:16:53,137 --> 00:16:55,514 Carrie, došla je hrana. 307 00:16:55,639 --> 00:16:57,141 Već? - Da. 308 00:17:00,644 --> 00:17:01,729 Samo malo... 309 00:17:08,527 --> 00:17:11,655 Pomozite mi. - Bok. Pomoći ću vam. 310 00:17:11,780 --> 00:17:13,157 Dobro. Hvala. 311 00:17:13,282 --> 00:17:14,658 Je li tako dobro? - Savršeno. 312 00:17:14,783 --> 00:17:15,784 Sjajno. 313 00:17:19,747 --> 00:17:21,373 Moram li doći? 314 00:17:21,498 --> 00:17:25,002 Ne, dušo, pretpostavljam da ne moraš. 315 00:17:25,961 --> 00:17:28,672 Rock, odlazimo za 20 minuta. 316 00:17:32,760 --> 00:17:33,761 Diži se. 317 00:17:33,886 --> 00:17:37,222 Mama je rekla da ne moram. - Nije to mislila. 318 00:17:38,057 --> 00:17:42,061 Lily, mama ima problema. Jučer je jecala u smočnici. 319 00:17:42,186 --> 00:17:44,813 U posljednje je vrijeme pod stresom i treba nas. 320 00:17:44,938 --> 00:17:48,984 Mama me ne želi ovakvu. Čak nije ni okrugli rođendan. 321 00:17:49,109 --> 00:17:51,987 Ali tjeraš je da sve tvoje rođendane slavi kao okrugle. 322 00:17:52,112 --> 00:17:55,574 Osmi rođendan bio je tematski. Moj mali poni s pravim ponijima. 323 00:17:55,699 --> 00:17:57,534 Za 14. rođendan tema je bila Fortnite. 324 00:17:57,659 --> 00:18:00,287 Pa vrlo čudna i ironična tema Male sirene za 17. rođendan. 325 00:18:00,412 --> 00:18:02,706 I to u luci South Street Seaport. 326 00:18:02,831 --> 00:18:06,251 Najmanje što možemo jest pojaviti se. - Ne mogu. 327 00:18:09,379 --> 00:18:11,215 Ustani iz jebenog kreveta, Ariel. 328 00:18:12,132 --> 00:18:15,052 Za sve vas koji danas imate rođendan, 329 00:18:15,177 --> 00:18:17,596 sretan vam rođendan! 330 00:18:17,721 --> 00:18:18,931 Nasmiješi se. 331 00:18:19,056 --> 00:18:20,516 Gledaj ovamo, G. Burton. 332 00:18:20,641 --> 00:18:23,644 Dobro. Prestani snimati nas i fotografiraj cijelu obitelj. 333 00:18:23,769 --> 00:18:26,480 Lily, dođi. Mama želi fotografiju. - Možda poslije. 334 00:18:26,605 --> 00:18:28,565 Onda bar sjedni 335 00:18:28,690 --> 00:18:30,901 jer bi još netko možda htio sjesti na trosjed. 336 00:18:31,026 --> 00:18:34,947 Ne, čekajte. Moram ponovno snimiti Charlotte s Richardom Burtonom. 337 00:18:35,072 --> 00:18:37,032 Nije gledao u kameru. 338 00:18:37,533 --> 00:18:39,827 Dobro. Rock, ispadamo iz kadra. - Dobro. 339 00:18:39,952 --> 00:18:42,621 Bok. Tko je Richard Burton? 340 00:18:42,746 --> 00:18:45,457 Danas mama ima rođendan. 341 00:18:45,582 --> 00:18:47,084 Bok. - Bok. 342 00:18:47,209 --> 00:18:49,837 Prema odlučnom vlasničkom zamahu vratima pri otvaranju, 343 00:18:49,962 --> 00:18:51,296 zaključujem da si ti Carrie. 344 00:18:51,421 --> 00:18:52,422 Jesam. 345 00:18:52,548 --> 00:18:54,758 Je li mi zamah odlučan? - Jest. 346 00:18:54,883 --> 00:18:58,053 Ja sam Joy, Mirandina prijateljica. - Bok. 347 00:18:58,178 --> 00:18:59,263 Bok. 348 00:19:02,850 --> 00:19:05,227 Kao što vidiš, Carrie, više smo od prijateljica. 349 00:19:05,352 --> 00:19:07,354 Da, znala sam. Usta joj služe i za priču. 350 00:19:07,479 --> 00:19:09,356 Uzet ću ovo. - Hvala. 351 00:19:10,816 --> 00:19:12,901 Kakav vokabular. Dojmljivo. 352 00:19:13,735 --> 00:19:16,655 Dođi, upoznat ću te sa slavljenicom. 353 00:19:16,780 --> 00:19:19,575 Zaboga, je li ovo Joy? - Jest. 354 00:19:19,700 --> 00:19:21,410 Joy, ovo je Charlotte. 355 00:19:21,535 --> 00:19:24,454 Kakav veseli šešir. - Da. 356 00:19:24,580 --> 00:19:25,914 Ovo je moja obitelj. 357 00:19:26,039 --> 00:19:29,001 Ovo su Harry i Rock, a ono je Lily. 358 00:19:29,126 --> 00:19:31,920 Vidi ti njega. - I opet sam ispao. 359 00:19:33,505 --> 00:19:36,675 Čula sam sve o ovom legendarnom psiću od Mirande. 360 00:19:36,800 --> 00:19:39,469 Odlučno je zahtijevala da ga dovedem. 361 00:19:39,595 --> 00:19:43,265 Naravno. Moraš provesti svaki trenutak koji ti je ostao s njime. 362 00:19:43,390 --> 00:19:44,975 Ne bih ga ostavljala ni na trenutak. 363 00:19:46,018 --> 00:19:47,895 Zaista voli pse. 364 00:19:49,646 --> 00:19:51,273 Sretan rođendan. 365 00:19:51,398 --> 00:19:54,026 Bok. Došla si! 366 00:19:54,151 --> 00:19:56,403 Dovela si Henryja. - Pozvan je. 367 00:19:56,528 --> 00:19:57,613 Stari. - Stari. 368 00:19:57,738 --> 00:19:58,989 Harry, prijatelju. 369 00:19:59,114 --> 00:20:02,242 Očito ipak nisam nevidljiv. - Kako si? 370 00:20:02,367 --> 00:20:06,246 Nemoguće! Imaju stroj za karaoke GEARDON Pro s ekranom na dodir. 371 00:20:07,789 --> 00:20:09,458 Imaju stroj za karaoke. 372 00:20:09,583 --> 00:20:11,793 Imaju stroj za karaoke. 373 00:20:12,544 --> 00:20:18,008 Sanjao sam ludi san 374 00:20:19,051 --> 00:20:23,055 Da ne živim ovaj život 375 00:20:23,180 --> 00:20:25,641 Kako mu se ne bi svidio moj život! 376 00:20:25,766 --> 00:20:28,227 Koliko ima godina, 14 ili 90? 377 00:20:29,478 --> 00:20:31,146 To je iz školske predstave od lani. 378 00:20:31,688 --> 00:20:33,732 Život je ubio 379 00:20:34,358 --> 00:20:39,279 Moj ludi san 380 00:20:46,995 --> 00:20:51,083 Dobro. Imamo cijeli popis zabavnih, veselih pjesama 381 00:20:51,208 --> 00:20:54,294 koje nemaju veze s Francuskom revolucijom. 382 00:20:54,419 --> 00:20:57,965 Molim te, reci svojem sinu da prestane. - Sad je moj sin? 383 00:20:58,090 --> 00:21:00,717 Kad pjeva karaoke, jest. Ovo je previše. 384 00:21:00,842 --> 00:21:02,135 Tko je sljedeći? 385 00:21:04,054 --> 00:21:05,722 Mogu opet ja. 386 00:21:05,847 --> 00:21:07,683 Pa... 387 00:21:07,808 --> 00:21:13,313 Beznadno sam ti odan 388 00:21:13,438 --> 00:21:16,316 Hvala što si me pozvala, Charlotte. Hvala. 389 00:21:16,441 --> 00:21:21,238 Trebalo mi je nešto veselo. Moj trener Mateo vraća se u Portugal. 390 00:21:21,363 --> 00:21:24,199 S kime ću sad pulsirati i stiskati? 391 00:21:35,794 --> 00:21:38,463 Dobro došli. Tako mi je drago. 392 00:21:38,588 --> 00:21:40,340 Uđite. - Hvala, Carrie. 393 00:21:40,465 --> 00:21:41,717 Ovo je za Char. - Dobro. 394 00:21:41,842 --> 00:21:43,677 Bok. - Hvala što si nas pozvala. 395 00:21:43,802 --> 00:21:45,012 Naravno. 396 00:21:47,097 --> 00:21:49,975 Anthony, što je? - Poveli smo i Zluradu. 397 00:21:50,100 --> 00:21:52,894 Ako se povede razgovor o tome, imam 49 godina. 398 00:21:53,562 --> 00:21:54,938 Dobro, 53. 399 00:21:55,772 --> 00:21:56,940 Ne, 58. Posljednja ponuda. 400 00:21:57,065 --> 00:22:03,155 Charlotte, sjećaš se Giuseppeove mame, dr. Gianne Amato? 401 00:22:03,280 --> 00:22:07,409 Charlotte, molim te, zovi me Gia. - Naravno. Dobro došli. 402 00:22:07,534 --> 00:22:08,577 Hvala. 403 00:22:09,578 --> 00:22:12,956 Samo da znaš, nisam bio u braku. - Dobro. Ni ja. 404 00:22:13,081 --> 00:22:16,960 Zaboga, kako je zgodan. 405 00:22:17,085 --> 00:22:18,795 Istina je ono što kažu: 406 00:22:18,920 --> 00:22:22,716 Kad ti Bog zatvori vrata, otvori prozore snova. 407 00:22:25,886 --> 00:22:28,263 Morat ću poslati pisma isprike. 408 00:22:33,769 --> 00:22:36,438 Henry. Opet. 409 00:22:37,439 --> 00:22:39,483 Triput zaredom. 410 00:22:39,608 --> 00:22:43,862 Nisam očekivala da će ovo postati 411 00:22:43,987 --> 00:22:46,573 kabaret s jednim članom, ali što je, tu je. 412 00:22:46,698 --> 00:22:49,242 Henry, uzmi malo torte. 413 00:22:51,286 --> 00:22:56,666 Mislim da je vrijeme da se djevojke zabave. Zar ne? 414 00:22:56,792 --> 00:22:59,628 A baš sam pomislio da ne može biti gore. 415 00:22:59,753 --> 00:23:01,922 Da vidimo neka nova lica. 416 00:23:03,090 --> 00:23:05,467 Da vidim. Gdje su moje djevojke? 417 00:23:06,635 --> 00:23:10,013 Dođite k meni. - Zaboga, reci mi da me ne vidi. 418 00:23:10,138 --> 00:23:11,431 Carrie? - Da? 419 00:23:11,556 --> 00:23:13,350 Dođi. 420 00:23:13,475 --> 00:23:16,395 Želimo da se Charlotte zabavi, zar ne? 421 00:23:16,520 --> 00:23:20,273 Joj, hvala, ali ne mogu. Moram se brinuti o gostima. 422 00:23:20,399 --> 00:23:22,901 Treba li ikome išta? Imate li sve? - Da, u redu je. 423 00:23:23,860 --> 00:23:24,986 Charlotte? 424 00:23:25,112 --> 00:23:31,785 Slavljenice, hajde. Kao što smo to nekad činile. 425 00:23:31,910 --> 00:23:35,163 Ne, hvala, Miranda. Dobro sam. 426 00:23:35,288 --> 00:23:37,833 Dobro. Koga možemo... 427 00:23:38,333 --> 00:23:42,504 Daj, Lily! Dođi i pridruži mi se. 428 00:23:42,629 --> 00:23:45,549 Daj, djevojke se žele zabaviti, zar ne? 429 00:23:45,674 --> 00:23:47,843 Hajde. Je li tako, Lily? Imam li pravo? 430 00:23:47,968 --> 00:23:49,511 Djevojke žele da ih ostaviš na miru. 431 00:23:49,636 --> 00:23:51,138 Oprosti. 432 00:23:53,807 --> 00:23:55,016 Dobro. 433 00:23:55,809 --> 00:24:01,356 Ne. Nitko ne želi pjevati, pa ćemo otvoriti darove. 434 00:24:01,481 --> 00:24:04,818 Djevojke žele otvarati darove, zar ne? 435 00:24:04,943 --> 00:24:06,903 Prijeđimo na darove. 436 00:24:07,028 --> 00:24:08,697 Nisam donijela dar. A ti? 437 00:24:08,822 --> 00:24:12,325 Imam pravilo: ne donosim darove nikome tko ima nekretninu u New Yorku. 438 00:24:12,451 --> 00:24:14,077 Donijela sam svijeću za svaki slučaj. 439 00:24:14,578 --> 00:24:16,079 Divno. Potpiši i mene. 440 00:24:16,204 --> 00:24:17,289 I mene. 441 00:24:17,414 --> 00:24:20,041 Ne možemo joj sve tri dati proslijeđenu svijeću od 40 dolara. 442 00:24:20,167 --> 00:24:21,668 Možda možemo. 443 00:24:23,128 --> 00:24:24,337 Zašto? - Ne. 444 00:24:24,463 --> 00:24:25,464 Daj. 445 00:24:27,007 --> 00:24:28,216 Donijela je... 446 00:24:28,341 --> 00:24:33,263 Evo je, Pirati s Park Avenije. 447 00:24:33,388 --> 00:24:37,893 Otkad Louis Vuitton izrađuje poveze za oči? 448 00:24:38,018 --> 00:24:41,521 Ne izrađuje. Bila je torbica oko pojasa, ali bila sam očajna. 449 00:24:41,646 --> 00:24:42,689 Kako snalažljivo. 450 00:24:42,814 --> 00:24:44,983 Okulist je rekao da ga moram pokrivati cijeli tjedan 451 00:24:45,108 --> 00:24:47,944 zbog infekcije koju sam zaradila kod jeftinog tehničara za obrve. 452 00:24:48,069 --> 00:24:52,908 Pozdrav, moj elegantni kradljivče. 453 00:24:54,326 --> 00:24:58,455 Za ovo si ti kriv. Gurnuo si mi prljavi prst u oko. 454 00:24:58,580 --> 00:25:00,373 Da si bio malo brži 455 00:25:00,499 --> 00:25:03,460 i dovršio vrt prije nego što sam došla, 456 00:25:03,585 --> 00:25:05,212 mogli smo izbjeći ozljedu. 457 00:25:05,337 --> 00:25:08,548 Hoću li sad morati hodati po dasci, kapetanice? 458 00:25:08,673 --> 00:25:11,635 Lulu, izvadimo tortu da se malo ugrije prije rezanja. 459 00:25:11,760 --> 00:25:13,553 Može. - Hvala. 460 00:25:13,678 --> 00:25:15,972 Trebamo i još pjenušca. 461 00:25:16,097 --> 00:25:17,641 Dobro. - Hvala. 462 00:25:17,766 --> 00:25:19,392 Lonnie, donesi još pjenušca. 463 00:25:19,518 --> 00:25:21,811 Trebat će mi nešto malo jače, dušo. 464 00:25:21,937 --> 00:25:23,730 Došao si. 465 00:25:23,855 --> 00:25:26,900 Mislio sam da je upozorenje o karaokama pretjerano, 466 00:25:27,025 --> 00:25:28,818 ali ispostavilo se da nije. 467 00:25:28,944 --> 00:25:32,030 Pjesme iz mjuzikala prodiru kroz podne daske. 468 00:25:32,155 --> 00:25:33,949 Ovo je idući. 469 00:25:34,074 --> 00:25:35,909 Moj je. Od mene je. 470 00:25:36,034 --> 00:25:37,494 Rekla sam bez darova! 471 00:25:37,619 --> 00:25:39,079 Nažalost, bezdaran sam. 472 00:25:39,204 --> 00:25:43,792 Nemam pojma što se dogodilo. 473 00:25:43,917 --> 00:25:49,422 Ovo se nekako pretvorilo u čudnu mješavinu rođendana i zabave za dijete. 474 00:25:49,548 --> 00:25:52,634 Bi li izašla sa mnom na stražnju terasu? 475 00:25:53,969 --> 00:25:55,178 Trebam dim. 476 00:25:55,303 --> 00:25:59,641 A mislila sam da me zoveš na terasu da skočimo. 477 00:26:00,809 --> 00:26:03,645 Fendi. - Prekrasno je! 478 00:26:03,770 --> 00:26:04,896 Najebale smo. 479 00:26:05,021 --> 00:26:07,774 Nisam znala je li ti rođendan okrugli. 480 00:26:07,899 --> 00:26:10,318 Ne, nije. 481 00:26:10,443 --> 00:26:14,239 Danas to ne mogu znati. Svi tako dobro izgledaju. 482 00:26:14,364 --> 00:26:18,493 Znam ženu koja ima 80 godina, a lice joj ima samo 50. 483 00:26:18,618 --> 00:26:20,996 Dobro, na bazenu je u kupaćem kostimu dolčeviti, 484 00:26:21,121 --> 00:26:24,249 ali lice joj je prekrasno. 485 00:26:24,374 --> 00:26:25,917 Razmišljala sam. 486 00:26:26,418 --> 00:26:29,379 Voljela bih znati više o tebi i tvojem poslu, Anthony. 487 00:26:29,504 --> 00:26:33,133 Pa dobro. To je lijepo. 488 00:26:33,258 --> 00:26:37,762 Pitajte. - Prodaješ seks, zar ne? 489 00:26:37,887 --> 00:26:40,140 Ne, prodajem kruh. 490 00:26:40,265 --> 00:26:43,184 Da, kruh s ispupčenjima. 491 00:26:43,310 --> 00:26:48,523 Odjeća je seksualno provokativna. - Mislim da je više riječ o zabavi. 492 00:26:48,648 --> 00:26:50,150 To je samo zabava. 493 00:26:50,275 --> 00:26:53,153 Dakle, tebi je seks samo zabava? 494 00:26:53,945 --> 00:26:55,196 Zanimljivo. 495 00:26:56,781 --> 00:26:58,283 Kao da si uplašen. 496 00:26:59,492 --> 00:27:02,120 Naravno. Želim vam se svidjeti. 497 00:27:03,288 --> 00:27:04,331 Zanimljivo. 498 00:27:06,875 --> 00:27:08,918 Kao da sam bio u New Yorku. 499 00:27:10,086 --> 00:27:12,380 A onda sam shvatio da i jesam ovdje. 500 00:27:12,505 --> 00:27:18,470 Ali motiv prošlosti, koji je gotovo nemoguće dočarati, 501 00:27:18,595 --> 00:27:20,472 lijepo si pogodila. 502 00:27:20,597 --> 00:27:25,310 Moderni senzibilitet ukorijenjen je 503 00:27:25,435 --> 00:27:30,190 u vrlo realnim slikama razrađenima do u detalje. 504 00:27:31,358 --> 00:27:32,525 A žena... 505 00:27:34,361 --> 00:27:40,200 Puna je života i tako stvarna. 506 00:27:40,325 --> 00:27:43,370 Ozbiljno. Trebala bi se ponositi. 507 00:27:48,500 --> 00:27:49,668 Trebam još pjenušca. 508 00:27:49,793 --> 00:27:50,794 To sam joj ja darovala. 509 00:27:51,920 --> 00:27:55,465 Nisi trebala. Što si joj darovala? 510 00:27:55,590 --> 00:27:58,301 Moj je veterinar predložio kolačiće od kanabidola 511 00:27:58,426 --> 00:28:01,221 jer su vrlo dobri za životinje u završnoj fazi. 512 00:28:01,346 --> 00:28:03,264 Kupila sam joj hrpu toga. - Ne, ne. 513 00:28:03,390 --> 00:28:06,851 Ne bi smjela znati da je pas bolestan. To je tajna. 514 00:28:06,976 --> 00:28:09,771 Možda si mi ipak morala reći 515 00:28:09,896 --> 00:28:12,065 taj važan podatak malo prije. 516 00:28:12,190 --> 00:28:14,359 Oprostite. Ispričavam se. 517 00:28:14,484 --> 00:28:16,194 Žao mi je. - Jesi li dobro? 518 00:28:17,529 --> 00:28:21,116 Upravo sam shvatila da sam ti dala pogrešan dar. 519 00:28:21,241 --> 00:28:24,369 Oprosti, malo sam zbunjena. Sutra idem na drugu zabavu. 520 00:28:24,494 --> 00:28:26,162 Dobro. - Oprosti. 521 00:28:26,287 --> 00:28:27,288 Izvoli. 522 00:28:28,915 --> 00:28:31,042 Sad me službeno sram. 523 00:28:31,167 --> 00:28:32,502 Svijeća. 524 00:28:32,627 --> 00:28:34,170 To smo ti kupile Anastasia i ja. 525 00:28:34,295 --> 00:28:38,800 A moj će ti dar biti pjesma. - Dobro. 526 00:28:48,810 --> 00:28:50,061 Harry. 527 00:28:50,186 --> 00:28:54,983 Želim da znaš da, kad se dogodi ono nezamislivo 528 00:28:55,108 --> 00:28:59,404 i Charlotte bude shrvana bolom, 529 00:28:59,529 --> 00:29:01,489 bit ćemo uz nju. 530 00:29:07,787 --> 00:29:10,165 A to nije proslijeđen dar. 531 00:29:14,169 --> 00:29:16,296 Tu si. Dođi. 532 00:29:16,838 --> 00:29:20,383 Jesi li rekla Mirandi za moje stanje? - Naravno da nisam. 533 00:29:20,508 --> 00:29:23,052 Tražio si da ne kažem nikome. Tako si rekao. 534 00:29:23,178 --> 00:29:26,723 Mislio sam da si joj rekla jer sam rekao Bonnie. 535 00:29:27,682 --> 00:29:31,686 Ne mogu biti kao naša Janis Joplin. 536 00:29:32,687 --> 00:29:35,523 No odabrala sam pjesmu koja mi je draga. 537 00:29:35,648 --> 00:29:38,902 Ali duet je. 538 00:29:39,694 --> 00:29:44,032 Hoćeš li mi učiniti tu čast? 539 00:29:56,211 --> 00:29:58,755 Znaš kako sam rekao da volim karaoke? 540 00:29:59,631 --> 00:30:03,218 Volio sam ih. Donedavno. 541 00:30:12,602 --> 00:30:15,605 Oprosti. Carrie, možemo li malo razgovarati? 542 00:30:15,730 --> 00:30:17,148 - Naravno. - Oprosti. 543 00:30:21,152 --> 00:30:22,487 Što je? Reci mi. 544 00:30:22,612 --> 00:30:25,573 Jesi li rekla Mirandi da je Harry bolestan? 545 00:30:25,698 --> 00:30:28,201 Ne, nikad joj to ne bih rekla. 546 00:30:28,326 --> 00:30:32,705 Spomenula mu je nezamislivo. 547 00:30:34,290 --> 00:30:35,583 Ne, ne, ne. 548 00:30:36,584 --> 00:30:38,711 Miranda je gotovo pogodila da je Harry bolestan, 549 00:30:38,837 --> 00:30:43,174 pa sam joj rekla da Richard Burton ima neizlječivi tumor. 550 00:30:44,926 --> 00:30:46,010 Joj, ne! 551 00:30:46,719 --> 00:30:48,388 To je gotovo još gore. 552 00:30:55,895 --> 00:30:58,147 Može još jedan? Hvala. 553 00:30:59,357 --> 00:31:00,567 Tako je... 554 00:31:01,442 --> 00:31:04,070 Kojom bih riječju to mogla opisati? 555 00:31:04,988 --> 00:31:10,660 Možda tragično. Tragično je kad starija osoba žudi za nekim mlađim. 556 00:31:11,953 --> 00:31:13,997 Što misliš o tome, Anthony? 557 00:31:14,122 --> 00:31:17,000 Ne želiš znati što mislim o tome, 558 00:31:17,500 --> 00:31:18,501 Gia. 559 00:31:30,680 --> 00:31:31,973 Nije riječ o tebi. 560 00:31:32,098 --> 00:31:35,560 Miranda misli da g. Burton ima neizlječivi tumor. 561 00:31:35,685 --> 00:31:37,061 To ti je gotovo još gore. 562 00:31:38,313 --> 00:31:39,689 Zašto to misli? 563 00:31:39,814 --> 00:31:43,151 Carrie joj je rekla da je spriječi da sazna za tvoje stanje. 564 00:31:43,276 --> 00:31:46,404 Da, rekla sam Carrie. Oprosti. 565 00:31:46,529 --> 00:31:50,450 Morala sam. Izluđivalo me što sam to morala držati za sebe. 566 00:31:51,409 --> 00:31:52,619 Dobro. 567 00:31:52,744 --> 00:31:53,745 Idemo. 568 00:31:55,997 --> 00:31:58,291 Hajde. - Malo se bojim. 569 00:31:58,416 --> 00:32:00,001 Što je? - Hvala. 570 00:32:01,169 --> 00:32:03,671 Dobro. Dosta šaputanja iza leđa. 571 00:32:03,796 --> 00:32:05,423 Richard Burton ne umire. 572 00:32:05,548 --> 00:32:08,301 Pas je bolestan? - Ne, dobro je. 573 00:32:09,636 --> 00:32:11,054 Imam rak prostate. 574 00:32:11,179 --> 00:32:13,473 Zaboga, Harry! - Ali... 575 00:32:13,598 --> 00:32:16,309 Rano smo ga otkrili i idući tjedan idem na operaciju. 576 00:32:16,434 --> 00:32:18,227 Kažu da će biti dobro. 577 00:32:18,353 --> 00:32:22,023 Prava je tragedija što sam molio svoju divnu i odanu ženu 578 00:32:22,148 --> 00:32:23,942 da to ne kaže svojim prijateljicama. 579 00:32:24,067 --> 00:32:27,320 To nije bilo mudro ni pošteno. 580 00:32:27,445 --> 00:32:30,657 Sad smijete razgovarati o tome, 581 00:32:30,782 --> 00:32:33,451 a ona možda može doći do zraka. 582 00:32:34,410 --> 00:32:37,288 Najbolji rođendanski dar. 583 00:32:37,997 --> 00:32:42,961 Taksiji nisu seksi, 584 00:32:43,086 --> 00:32:45,713 a gradske autobuse treba izbjegavati. 585 00:32:47,465 --> 00:32:49,842 Jesi li bila u taksiju s biciklom? 586 00:32:51,427 --> 00:32:52,470 Nisi? 587 00:32:53,429 --> 00:32:56,933 Turisti se gužvaju na Times Squareu, 588 00:32:57,058 --> 00:32:59,352 a Jay-Z-jev Empire State of Mind 589 00:32:59,477 --> 00:33:03,398 kroz loše zvučnike probija ti bubnjiće. 590 00:33:03,523 --> 00:33:06,609 Morao sam izaći iz taksija. Legao sam na Broadway 591 00:33:06,734 --> 00:33:09,570 i molio vozača da me pregazi. 592 00:33:12,031 --> 00:33:15,076 Dobro. Rokćeš s povezom na oku. Prava si prilika. 593 00:33:16,744 --> 00:33:18,496 Sigurno ti je ovo osvježavajuće. 594 00:33:19,038 --> 00:33:21,290 Tvoja instruktorica joge ne rokće. 595 00:33:22,792 --> 00:33:27,463 Zapravo, više nismo zajedno. 596 00:33:27,588 --> 00:33:30,466 Prekinuli smo kad sam prvi put osjetio tvoj parfem. 597 00:33:36,973 --> 00:33:39,225 Idem nam po piće. 598 00:33:48,609 --> 00:33:49,610 Dobro. 599 00:33:53,072 --> 00:33:54,782 Moramo ići. Let ti je rano. 600 00:33:54,907 --> 00:33:56,034 Želim ostati. 601 00:33:56,159 --> 00:33:57,160 Koliko dugo? 602 00:33:57,285 --> 00:34:00,329 Moram otići nekamo i sklupčati se u neku rupu. 603 00:34:00,455 --> 00:34:01,873 Ne, ne ovdje. 604 00:34:01,998 --> 00:34:03,791 Želim ostati u New Yorku još jedan tjedan. 605 00:34:03,916 --> 00:34:06,044 Zašto? Mrziš New York. 606 00:34:06,169 --> 00:34:08,087 Ali volim svojeg sina. 607 00:34:08,212 --> 00:34:10,173 Je li ti se svidjela zabava? 608 00:34:10,298 --> 00:34:12,592 Previše pjevanja za moj ukus. Idemo? 609 00:34:14,510 --> 00:34:19,474 Oprosti. Čekaj, kapetanice Jacqueline Sparrow. 610 00:34:19,599 --> 00:34:22,185 Nećeš otići. - Slobodan je. 611 00:34:22,977 --> 00:34:25,563 Imam povez na oku, pa ću otići bez pozdrava. 612 00:34:25,688 --> 00:34:26,981 Ali rekla si meni, 613 00:34:27,106 --> 00:34:30,401 pa nije baš bez pozdrava. 614 00:34:30,526 --> 00:34:33,029 Dobro. Onda s polupozdravom. 615 00:34:33,154 --> 00:34:36,032 Dobro. - Možda je dovoljno pijan 616 00:34:36,157 --> 00:34:38,409 da zaboravi na ovo. 617 00:34:38,534 --> 00:34:41,746 Ovo je za djevojku 618 00:34:41,871 --> 00:34:45,500 s najljepšim okom koje sam ikad vidio. 619 00:36:03,786 --> 00:36:06,080 Možda taksi ipak može biti seksi. 620 00:36:16,257 --> 00:36:22,597 Pokušavam se ne igrati riječima, ali Joy je opojna kao džoint. 621 00:36:22,722 --> 00:36:24,432 Da, jest. 622 00:36:24,557 --> 00:36:26,434 Nije li sjajna? - Jest. 623 00:36:26,559 --> 00:36:29,103 Sve je tako... Ne znam. 624 00:36:29,770 --> 00:36:30,771 Lako. 625 00:36:31,522 --> 00:36:32,565 Nevjerojatno. 626 00:36:34,275 --> 00:36:36,402 Mislim da su ljudi uživali u karaokama. 627 00:36:36,527 --> 00:36:39,280 Ako ti je tako lakše. 628 00:36:39,405 --> 00:36:40,615 Jest. 629 00:36:40,740 --> 00:36:44,118 A sad imaš vlastiti stroj za karaoke za sve buduće zabave. 630 00:36:44,243 --> 00:36:45,745 Da, imaš. 631 00:36:45,870 --> 00:36:48,372 U mojem stanu nema mjesta, 632 00:36:48,497 --> 00:36:51,876 a ti imaš prostora za zabave. 633 00:36:53,211 --> 00:36:55,004 Mislim da se Charlotte zabavila. 634 00:36:55,129 --> 00:36:56,881 Jest. Tako mi je drago. 635 00:36:57,465 --> 00:36:59,008 Bravo mi! 636 00:37:00,176 --> 00:37:04,096 A činilo se da se ti i Duncan također zabavljate. 637 00:37:04,222 --> 00:37:06,599 Uhvatila sam neke vibracije. 638 00:37:06,724 --> 00:37:09,518 Vidjela sam da se smiješ i pijuckaš njegovo piće. 639 00:37:09,644 --> 00:37:12,188 Da, smijala sam se i pijuckala. Što želiš reći? 640 00:37:14,941 --> 00:37:16,400 Čekaj. Ljutiš se? 641 00:37:18,527 --> 00:37:23,324 Ne shvaćam. Samo smo veselo komentirale zabavu. 642 00:37:23,449 --> 00:37:25,451 Miranda, u vezi sam. 643 00:37:25,576 --> 00:37:27,036 Naravno. 644 00:37:27,161 --> 00:37:29,705 Samo kažem da je bilo lijepo vidjeti te kako se zabavljaš. 645 00:37:29,830 --> 00:37:31,165 A inače se ne zabavljam? 646 00:37:33,251 --> 00:37:35,795 Ne kažem da se išta događa. 647 00:37:36,337 --> 00:37:37,338 Ali... 648 00:37:38,881 --> 00:37:40,591 Ne, zaboravi. - Ne, ne. 649 00:37:40,716 --> 00:37:43,552 Ne radi to. 650 00:37:43,678 --> 00:37:47,014 Što ali? 651 00:37:47,807 --> 00:37:50,810 Ali katkad se čini 652 00:37:53,229 --> 00:37:56,190 da se tako silno trudiš s Aidanom. 653 00:37:57,817 --> 00:38:00,778 Pa da, trudim se. 654 00:38:01,821 --> 00:38:04,323 Nisu sve veze lake. 655 00:38:05,283 --> 00:38:07,785 Da, shvatila sam. 656 00:38:08,786 --> 00:38:12,999 Znam da smo Joy i ja zajedno samo... 657 00:38:13,124 --> 00:38:15,126 Koliko? Nekoliko tjedana? 658 00:38:15,251 --> 00:38:17,003 Jedan mjesec. - Sjajno. 659 00:38:17,128 --> 00:38:19,505 Aidan i ja poznajemo se 20 godina 660 00:38:19,630 --> 00:38:21,465 i sad prolazimo teško razdoblje. 661 00:38:21,590 --> 00:38:25,094 Da, smijala sam se i pijuckala viski. 662 00:38:25,219 --> 00:38:27,847 Smijem se smijati i pijuckati viski. 663 00:38:27,972 --> 00:38:30,266 Naravno. To i kažem. 664 00:38:30,391 --> 00:38:32,852 Ne, ne kažeš to. Što želiš reći? 665 00:38:32,977 --> 00:38:34,520 Ništa, samo... 666 00:38:36,480 --> 00:38:38,774 Žena se pitala u što se upustila. 667 00:38:39,775 --> 00:38:41,027 To piše u tvojoj knjizi. 668 00:38:41,152 --> 00:38:43,779 Znam. A kako ti to znaš? 669 00:38:43,904 --> 00:38:46,407 Danas poslijepodne ostavila si je ovdje. 670 00:38:46,532 --> 00:38:50,995 Pomaknula sam je kad je stizala hrana i virnula sam. 671 00:38:52,872 --> 00:38:55,708 Nisam to smjela pročitati? - Napisala sam je prije mnogo mjeseci. 672 00:38:55,833 --> 00:38:57,835 Baš mnogo. 673 00:38:57,960 --> 00:39:00,546 Više nisi zbunjena? - To je beletristika. 674 00:39:00,671 --> 00:39:02,673 Događa se 1846. 675 00:39:04,425 --> 00:39:06,052 Nisam toliko daleko došla. 676 00:39:07,595 --> 00:39:09,055 Dakle, nije riječ o tebi? 677 00:39:10,222 --> 00:39:11,599 Drago mi je. 678 00:39:13,976 --> 00:39:18,314 Žao mi je, rekla sam gluposti. 679 00:39:18,439 --> 00:39:21,442 Bila sam zaista... - Iznio sam smeće. 680 00:39:21,567 --> 00:39:23,694 Morao sam baciti i u susjedove kante. - Joj! 681 00:39:23,819 --> 00:39:25,404 Trebaš li još nešto? 682 00:39:25,529 --> 00:39:29,533 Ne, mislim da je u redu. - Da, jest. 683 00:39:32,578 --> 00:39:34,622 U redu je, zar ne? - Jest. 684 00:39:34,747 --> 00:39:35,790 Dobro. 685 00:39:37,792 --> 00:39:41,253 Dobro. Idemo. 686 00:39:41,837 --> 00:39:45,424 Znaš li ikoga tko treba vrhunski stroj za karaoke? 687 00:39:45,549 --> 00:39:50,304 Ne, ne može. Darovala si mi ga za drugu zabavu. 688 00:39:50,429 --> 00:39:51,430 Dobro. 689 00:39:52,264 --> 00:39:55,226 Bilo je zabavno. Henry baš voli balade. 690 00:39:55,351 --> 00:39:59,313 Zaboga, to je bilo ludo. 691 00:40:00,940 --> 00:40:02,775 Laku noć. - Laku noć. 692 00:40:02,900 --> 00:40:04,026 Bok. - Laku noć. 693 00:40:06,028 --> 00:40:07,696 Čekaj. Izvoli. 694 00:40:08,614 --> 00:40:09,740 Uzmi ovo. 695 00:40:09,865 --> 00:40:11,617 Hvala. - Molim. 696 00:40:11,742 --> 00:40:13,202 Volim te. - I ja tebe. 697 00:40:26,924 --> 00:40:28,342 Bok, malena. 698 00:40:34,390 --> 00:40:38,394 Žena se držala istine koju je prepoznala. 699 00:40:38,519 --> 00:40:40,312 Sve je dobro, Cipelice. 700 00:40:41,897 --> 00:40:43,023 U redu je. 701 00:42:05,147 --> 00:42:07,149 Prijevod: Ana Babić 701 00:42:08,305 --> 00:43:08,600 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-