1
00:00:06,172 --> 00:00:07,340
Mrzim te.
2
00:00:07,465 --> 00:00:08,466
Shvatio sam.
3
00:00:08,591 --> 00:00:12,637
Ali možda će mi trebati objašnjenje zašto.
4
00:00:12,762 --> 00:00:15,682
Tvoje je prvo poglavlje nevjerojatno.
5
00:00:15,807 --> 00:00:18,309
Dotjerano je i spremno za izdavanje.
6
00:00:18,435 --> 00:00:21,396
Kako ću ti sada dati svoju radnu verziju?
7
00:00:21,521 --> 00:00:24,607
Tako smo se dogovorili.
8
00:00:24,733 --> 00:00:27,193
Ali vratimo se na ono
kako je moje poglavlje izvrsno.
9
00:00:27,318 --> 00:00:29,738
Zaboga, Duncane, kako je dobro.
10
00:00:30,363 --> 00:00:31,573
Laknulo mi je.
11
00:00:32,699 --> 00:00:34,367
Dobro. Ovo je moje.
12
00:00:36,494 --> 00:00:38,705
I tako me strah.
13
00:00:42,250 --> 00:00:44,294
Lily, što je?
14
00:00:44,961 --> 00:00:48,006
Diego je prekinuo sa mnom.
15
00:00:54,262 --> 00:00:55,263
VRUĆI FRAJERI
16
00:00:55,388 --> 00:00:56,389
I TEK TAKO...
17
00:00:56,514 --> 00:00:58,558
Alison, macchiato s mlijekom od badema.
18
00:00:58,683 --> 00:00:59,809
Jadna Lily.
19
00:01:01,019 --> 00:01:04,230
U tim su godinama prekidi
kao iz romana sestara Brontë.
20
00:01:04,355 --> 00:01:08,568
Još me malo boli
moj prvi prekid iz srednje.
21
00:01:08,693 --> 00:01:11,154
Pa bilo je to prije samo nekoliko godina.
Pričekaj malo.
22
00:01:12,363 --> 00:01:13,948
Kevin Moss.
23
00:01:15,033 --> 00:01:18,578
Rekao je da mu se sviđam,
ali sve mu je to bilo previše.
24
00:01:19,704 --> 00:01:22,165
Cure, to bi mogao biti moj proizvod.
25
00:01:23,792 --> 00:01:27,337
Cvjećari me mogu poljubiti u šupak.
Trebalo je tako dugo.
26
00:01:27,462 --> 00:01:31,091
Jedva imam vremena nabaciti malo
kreme za tamnjenje prije nego što dođe.
27
00:01:31,216 --> 00:01:32,258
Tko to?
28
00:01:32,383 --> 00:01:35,970
Giuseppeova mama psihićka
dolazi iz Rima na jedan tjedan.
29
00:01:36,096 --> 00:01:37,514
A ne volim terapije.
30
00:01:37,639 --> 00:01:40,809
Pokušao sam, ali imao je mudre uvide.
31
00:01:40,934 --> 00:01:42,060
Kao da mi to treba!
32
00:01:42,852 --> 00:01:43,853
Pospremite sve!
33
00:01:43,978 --> 00:01:47,398
Moja buduća svekrva dolazi iz Carlylea.
34
00:01:47,524 --> 00:01:50,902
Ne znam kako izvući Lily iz kreveta.
35
00:01:51,027 --> 00:01:52,529
Uza sve ostale probleme,
36
00:01:52,654 --> 00:01:56,032
samo mi treba da mi
neproblematična kći doživi živčani slom.
37
00:01:56,157 --> 00:01:58,660
Zašto? Što te još muči?
38
00:02:00,912 --> 00:02:03,832
Zaboga! Htjela sam vam
pokazati novi prsten.
39
00:02:05,000 --> 00:02:11,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
40
00:02:12,674 --> 00:02:13,967
Kad si ga nabavila?
41
00:02:14,092 --> 00:02:15,426
Divno. Pogledaj tko je ovdje.
42
00:02:15,552 --> 00:02:17,887
Bok.
- Mama, ovo su moje prijateljice.
43
00:02:18,012 --> 00:02:19,639
Carrie, Charlotte, Miranda,
44
00:02:19,764 --> 00:02:21,558
ovo je moja mama, dr. Gianna Amato.
45
00:02:21,683 --> 00:02:24,602
Dušo, zašto si tako služben?
Pa prijatelji smo.
46
00:02:24,727 --> 00:02:26,271
Dame, zovite me Gia.
47
00:02:26,396 --> 00:02:29,983
Divno vas je upoznati, Gia.
A engleski vam je savršen.
48
00:02:30,108 --> 00:02:32,402
I treba. Rođena sam u Buffalu.
49
00:02:33,653 --> 00:02:36,614
Pobjegla sam s 19
da bih studirala slikarstvo u Firenci.
50
00:02:36,739 --> 00:02:39,159
Htjela sam biti idući Botticelli.
51
00:02:39,284 --> 00:02:42,537
To je ta bahatost 19-godišnje Amerikanke.
52
00:02:42,662 --> 00:02:47,375
Ali zaljubila sam se,
pa je ovo moje remek-djelo.
53
00:02:48,001 --> 00:02:51,087
Volimo vašeg sina.
- Onda i ja volim vas.
54
00:02:53,173 --> 00:02:56,968
Ovaj zgodni tip sigurno je Anthony
o kojem sam toliko slušala.
55
00:02:57,093 --> 00:03:00,305
(Bok, ljepotane.) Ja sam Gia.
(-Bok.)
56
00:03:00,430 --> 00:03:02,140
Mama, to nije Anthony.
57
00:03:02,265 --> 00:03:05,685
Nadam se da će se
njegovoj otmjenoj mami psihićki
58
00:03:05,810 --> 00:03:07,187
svidjeti ove jebene biljke.
59
00:03:08,521 --> 00:03:09,772
Ovo je Anthony.
60
00:03:10,356 --> 00:03:12,817
Nisam znao da ste došli. (Dobar dan.)
61
00:03:13,651 --> 00:03:15,695
Htio sam urediti trgovinu za vas.
62
00:03:15,820 --> 00:03:17,238
Cijenim tvoj trud.
63
00:03:17,363 --> 00:03:19,032
A sad spusti to, molim te.
64
00:03:19,157 --> 00:03:21,659
Sigurno je to teško tako malom čovjeku.
65
00:03:24,537 --> 00:03:26,581
Uzmi. Uzmi. Rekao sam da uzmeš.
66
00:03:27,290 --> 00:03:28,458
Dobro došli.
67
00:03:29,209 --> 00:03:31,544
Kako da vas zovem? Gđa Amato?
68
00:03:31,669 --> 00:03:34,547
Gianna? Gđa Gianna? Mama?
69
00:03:36,007 --> 00:03:38,468
Možeš me zvati dr. Gianna Amato.
70
00:03:39,093 --> 00:03:41,721
Očito sam ostavio strašan prvi dojam.
71
00:03:44,724 --> 00:03:48,937
Imaš šminke na vratu?
72
00:03:52,357 --> 00:03:53,358
Imam.
73
00:03:55,985 --> 00:03:58,988
Trebale bismo prirediti Charlotte
zabavu za rođendan idući tjedan.
74
00:03:59,113 --> 00:04:01,532
Dobro. Može u mojem novom stanu?
75
00:04:01,658 --> 00:04:04,369
Htjela sam organizirati
zabavu za useljenje.
76
00:04:04,494 --> 00:04:09,582
Mislim da bi zabava trebala biti veća.
77
00:04:09,707 --> 00:04:12,794
Imam mnogo prostora,
a ti radiš idući tjedan.
78
00:04:12,919 --> 00:04:16,130
Bolje je da ja to isplaniram.
79
00:04:16,256 --> 00:04:20,468
Dobro. Ali ne mora biti ništa veliko.
Ne slavi 60.
80
00:04:20,593 --> 00:04:22,512
Da, znam.
81
00:04:22,637 --> 00:04:27,267
Ali mislim da joj treba zabava.
82
00:04:27,392 --> 00:04:29,352
Zašto? Nešto nije u redu?
83
00:04:29,477 --> 00:04:31,604
Joj, ne. Što nije u redu s Charlotte?
84
00:04:31,729 --> 00:04:33,731
Bolesna je? To je muči?
85
00:04:33,856 --> 00:04:35,066
Ne, ne.
86
00:04:35,191 --> 00:04:37,443
Ne, nije... Charlotte nije bolesna.
87
00:04:37,568 --> 00:04:39,904
Očito nešto nije u redu.
88
00:04:40,029 --> 00:04:45,201
Jesu li djeca dobro?
- Da, sjajno su.
89
00:04:45,326 --> 00:04:46,494
Dobro.
- Dobro.
90
00:04:46,619 --> 00:04:48,288
A Harry? Je li on bolestan?
91
00:04:49,247 --> 00:04:51,582
Gospode, Harry je bolestan!
92
00:04:51,708 --> 00:04:53,835
Ne, ne, nije bolestan.
93
00:04:53,960 --> 00:04:56,921
Netko jest.
Zaledila si se kad sam pitala...
94
00:04:57,046 --> 00:04:58,798
Pas je bolestan.
95
00:04:59,424 --> 00:05:01,759
Richard Burton ima pseći rak.
96
00:05:01,884 --> 00:05:04,012
Tumor je neizlječiv.
97
00:05:04,137 --> 00:05:06,931
Joj, ne.
- Uginut će.
98
00:05:07,056 --> 00:05:11,102
Ali nemoj joj reći jer je...
99
00:05:11,227 --> 00:05:14,314
Ne želi razgovarati o tome.
100
00:05:14,439 --> 00:05:16,190
Da, dobro.
101
00:05:16,316 --> 00:05:19,777
Moramo se potruditi da bude ludo zabavno.
102
00:05:19,902 --> 00:05:20,903
Ludo zabavno!
103
00:05:21,029 --> 00:05:24,240
Charlotte treba zabava.
- Da, da. Zabava.
104
00:05:25,199 --> 00:05:29,996
Živim dvije ulice dalje i pitala sam se
105
00:05:30,121 --> 00:05:33,791
zašto bih uzimala skupi
i prljavi taksi do grada
106
00:05:33,916 --> 00:05:35,418
da bih stavila umetke za trepavice
107
00:05:35,543 --> 00:05:39,839
ako to mogu učiniti ovdje,
u Trepavice dok trepneš.
108
00:05:39,964 --> 00:05:41,507
Mogli ste uzeti Uber.
109
00:05:42,342 --> 00:05:43,676
Dajte mi to.
110
00:05:45,470 --> 00:05:49,390
Imate zaista nevjerojatne nokte.
111
00:05:49,515 --> 00:05:51,851
Ne smetaju vam?
- Za što?
112
00:05:51,976 --> 00:05:55,063
Stavljam jastučić na lice. Može?
113
00:05:56,356 --> 00:05:57,482
Dobro. Spremni?
114
00:05:59,567 --> 00:06:00,568
Evo.
115
00:06:02,945 --> 00:06:07,241
Ne morate se žuriti. Imam dva sata.
116
00:06:07,367 --> 00:06:11,371
Dva sata? Pa troje me ljudi čeka,
kraljice. Ne.
117
00:06:11,496 --> 00:06:14,916
Troje vas čeka? Onda ste sigurno dobri.
118
00:06:15,041 --> 00:06:16,709
Dobri ste, zar ne?
119
00:06:16,834 --> 00:06:18,419
Najbolji.
120
00:06:23,800 --> 00:06:26,427
Bi li došla na rođendan
moje prijateljice Charlotte?
121
00:06:26,552 --> 00:06:28,471
Ne, nikako. Razlog za prekid.
122
00:06:28,596 --> 00:06:30,431
Daj, bit će zabavno.
123
00:06:30,556 --> 00:06:32,141
Bar tako želimo.
124
00:06:32,266 --> 00:06:34,685
Carrie mi je rekla da njezin pas ima rak.
125
00:06:34,811 --> 00:06:37,855
Zabava bi je trebala oraspoložiti.
126
00:06:37,980 --> 00:06:39,399
Nisi mi rekla ono najvažnije.
127
00:06:39,524 --> 00:06:41,359
Zaboga, kako strašno.
128
00:06:42,193 --> 00:06:45,488
Da se mojim psima nešto dogodi,
mislim da ne bih preživjela.
129
00:06:46,989 --> 00:06:48,783
Kako se jadničak zove?
130
00:06:49,992 --> 00:06:51,077
Richard Burton.
131
00:06:52,328 --> 00:06:56,457
Rado bih se rugala,
ali moji se zovu Sapfa i Sokrat.
132
00:07:04,549 --> 00:07:05,842
Bok tebi.
133
00:07:05,967 --> 00:07:08,553
Mrzi me, zar ne? Giuseppeova mama.
134
00:07:08,678 --> 00:07:09,846
Gadna je prema meni.
135
00:07:11,681 --> 00:07:12,765
Pa...
136
00:07:12,890 --> 00:07:15,017
Mislim da je bila draga.
137
00:07:15,143 --> 00:07:17,854
Da, ali gadno draga, zar ne?
138
00:07:17,979 --> 00:07:21,190
Kao lovica. Odlučila je loviti mene.
Prema tebi i Char bila je draga.
139
00:07:21,816 --> 00:07:24,152
Nerado potvrđujem tvoju teoriju zavjere,
140
00:07:24,277 --> 00:07:28,739
ali danas idem s Giom na ručak.
141
00:07:29,365 --> 00:07:32,910
Giom? Zoveš je Gia i idete na ručak?
142
00:07:33,035 --> 00:07:35,538
Ne ljuti se. Pozvala me.
143
00:07:35,663 --> 00:07:37,457
Onaj smo se dan lijepo složile.
144
00:07:37,582 --> 00:07:39,584
Naravno, kad nisi ja.
145
00:07:40,376 --> 00:07:43,171
Zaboga, Anthony, moram se spremiti.
Žao mi je, moram ići.
146
00:07:43,296 --> 00:07:47,008
Samo ti idi na ručak sa svojom Giom.
Ali reci joj nešto lijepo o meni.
147
00:07:47,133 --> 00:07:49,510
Želiš da te podvodim kod njegove mame?
148
00:07:49,635 --> 00:07:50,761
Moraš.
149
00:07:50,887 --> 00:07:53,806
Volim ga, on voli mene,
on voli nju, a ona mene mrzi.
150
00:07:53,931 --> 00:07:56,601
A zašto se pravi otmjena
i ima taj naglasak?
151
00:07:56,726 --> 00:07:59,395
Iz Buffala je, doma pilećih krilca.
152
00:07:59,520 --> 00:08:01,439
Dobro. Pokušat ću.
- Doviđenja.
153
00:08:02,690 --> 00:08:07,195
Da, pišem o ljubavi,
o muškarcima i ženama.
154
00:08:07,320 --> 00:08:10,615
Uvijek me zanimaju ljubavne priče drugih.
155
00:08:11,240 --> 00:08:15,411
Toliko bih ti mogla reći
o Giuseppeovu ocu i sebi.
156
00:08:15,536 --> 00:08:17,038
Gdje početi?
157
00:08:17,663 --> 00:08:21,501
Pa... Imala sam 21 godinu,
158
00:08:22,376 --> 00:08:24,587
a njegov otac gotovo 50.
159
00:08:28,007 --> 00:08:31,385
U SAD-u je to šokantno, ali u Rimu i nije.
160
00:08:32,386 --> 00:08:35,014
Alessandro mi je bio prvi.
161
00:08:35,139 --> 00:08:38,267
Nakon njega nisam nikoga drugoga htjela.
162
00:08:39,101 --> 00:08:40,102
Tako čarobno.
163
00:08:40,228 --> 00:08:43,981
Nije sve bilo čarobno.
164
00:08:46,526 --> 00:08:50,071
Njegova su me adolescentska djeca
prezirala od prvog dana.
165
00:08:50,196 --> 00:08:53,032
Ništa što sam učinila nije bilo dobro.
Kako iritantno.
166
00:08:53,157 --> 00:08:56,035
Zato sam napustila slikarstvo
167
00:08:56,160 --> 00:08:58,788
i počela se baviti Freudovim teorijama
168
00:08:58,913 --> 00:09:00,998
samo da ih mogu razumjeti.
169
00:09:01,624 --> 00:09:04,585
Oprosti, ne bih smjela mljeti o posincima,
170
00:09:04,710 --> 00:09:09,715
ali pretpostavljam da je to zbog vina.
171
00:09:09,840 --> 00:09:12,051
Ne, u redu je. Zapravo je zanimljivo.
172
00:09:12,176 --> 00:09:14,136
Moj dečko ima djecu i...
173
00:09:16,013 --> 00:09:17,515
Teško je.
174
00:09:18,683 --> 00:09:20,434
Dakle, i ti si neprijateljica?
175
00:09:20,560 --> 00:09:23,354
Ne, ne. Mislim da nisam.
176
00:09:23,479 --> 00:09:27,483
Možda samo jednom sinu.
177
00:09:29,110 --> 00:09:32,572
Imaš li kakav stručni savjet?
178
00:09:33,990 --> 00:09:39,704
Nemoj potratiti godine pokušavajući biti
osoba koju misliš da bi prihvatili.
179
00:09:40,329 --> 00:09:42,540
Neiskrene osobnosti nikad ne pobijede.
180
00:09:43,332 --> 00:09:46,877
Budi svoja. Tako će bar
upoznati pravu tebe.
181
00:09:47,920 --> 00:09:49,922
I zapamti da je uvijek teško
182
00:09:50,047 --> 00:09:52,842
kad nova ljubav naruši
već prihvaćenu dinamiku.
183
00:09:56,220 --> 00:09:58,139
Kad smo kod novih ljubavi,
184
00:09:58,264 --> 00:10:01,142
bilo bi loše kad bih vam propustila reći
185
00:10:01,267 --> 00:10:07,273
da je Anthony jedan od najiskrenijih
i najnježnijih ljudi koje poznajem.
186
00:10:09,108 --> 00:10:11,360
Možda sam ga pogrešno procijenila.
187
00:10:11,485 --> 00:10:13,029
A kako ste ga procijenili?
188
00:10:14,697 --> 00:10:16,115
Radije ne bih rekla.
189
00:10:17,742 --> 00:10:19,702
Dobar dan.
- Dobar dan.
190
00:10:19,827 --> 00:10:21,954
Zaboga.
191
00:10:22,079 --> 00:10:23,164
Naravno.
192
00:10:27,043 --> 00:10:30,087
Sve su iste?
- Da, sve ove.
193
00:10:30,212 --> 00:10:31,255
Harry?
194
00:10:34,550 --> 00:10:35,551
Harry!
195
00:10:37,803 --> 00:10:38,804
Harry!
196
00:10:43,184 --> 00:10:45,269
Bok, dušo.
197
00:10:45,394 --> 00:10:46,896
Što radiš ovdje?
198
00:10:47,021 --> 00:10:50,983
Kupujem Lily dar da vidi da život
nije gotov. A što ti radiš ovdje?
199
00:10:51,108 --> 00:10:53,277
Harry.
- Zaboga.
200
00:10:53,903 --> 00:10:56,113
Moj dobri Bože.
201
00:10:58,074 --> 00:11:00,618
Nisam htio da se ikad upoznate.
202
00:11:01,452 --> 00:11:04,955
Hoćeš li joj ti reći ili ću ja?
203
00:11:05,081 --> 00:11:09,460
Što mi treba reći? I imajte na umu
da ne mogu podnijeti više loših vijesti.
204
00:11:09,585 --> 00:11:10,628
Bonnie...
205
00:11:11,545 --> 00:11:13,005
Bonnie je moja pomoć za kupnju.
206
00:11:14,006 --> 00:11:15,883
Odabire sve tvoje darove.
207
00:11:16,008 --> 00:11:17,760
Za rođendane, godišnjice, Hanuku...
208
00:11:17,885 --> 00:11:20,971
Bonnie, ovo je tvoja žena Charlotte.
209
00:11:21,097 --> 00:11:23,849
Dobar dan.
- Drago mi je.
210
00:11:23,974 --> 00:11:25,976
Imate divan ukus.
211
00:11:26,102 --> 00:11:28,813
Ali ove godine ne trebam dar.
212
00:11:28,938 --> 00:11:32,650
A ti bi se trebao odmarati kod kuće.
213
00:11:32,775 --> 00:11:34,902
I ja sam mu to rekla.
214
00:11:35,027 --> 00:11:36,737
Tako je hrabar.
215
00:11:38,280 --> 00:11:40,950
Ako trebate bilo što, javite.
216
00:11:41,742 --> 00:11:43,994
Charlotte, drago mi je
što nosite tu bluzu.
217
00:11:44,120 --> 00:11:47,456
Nisam bila sigurna
je li to previše odvažna boja.
218
00:11:53,504 --> 00:11:56,132
Tako si hrabar?
219
00:11:57,007 --> 00:11:59,051
Rekao si Bonnie.
220
00:11:59,176 --> 00:12:01,595
Morao sam reći nekome. Izludio sam.
221
00:12:01,721 --> 00:12:04,265
Znaš li kako je teško
ne razgovarati ni sa kime o tome?
222
00:12:04,390 --> 00:12:07,184
Znam li? Mislim da znam, da.
223
00:12:07,309 --> 00:12:10,229
Smiješ reći Bonnie,
a ja ne smijem reći prijateljicama?
224
00:12:10,354 --> 00:12:13,357
Bonnie je profesionalna pomoć.
Nije dio naših života.
225
00:12:13,482 --> 00:12:15,860
To je posve drukčije, dušo.
Jednostavno jest.
226
00:12:18,320 --> 00:12:19,447
Dobro.
227
00:12:19,947 --> 00:12:21,031
Idemo kući.
228
00:12:21,157 --> 00:12:24,577
Dovraga! A ove sam ti godine htio kupiti
savršeni rođendanski dar.
229
00:12:24,702 --> 00:12:28,289
Misliš, Bonnie mi je htjela kupiti
savršeni rođendanski dar ove godine?
230
00:12:28,414 --> 00:12:31,417
Želiš li još jednu kopču za psa
Sretne životinje Van Cleef & Arpelsa?
231
00:12:31,542 --> 00:12:34,503
Jer to bi dobila bez Bonnie.
- Dobro.
232
00:12:34,628 --> 00:12:36,046
Idemo.
233
00:12:43,637 --> 00:12:45,931
Čemu dugujem ovo...
234
00:12:47,349 --> 00:12:50,227
Molim? Čekaj malo. Što se događa? Što...
235
00:12:50,352 --> 00:12:52,855
Zašto ti je lijevo oko manje od desnoga?
236
00:12:52,980 --> 00:12:53,981
Dražesna priča.
237
00:12:54,106 --> 00:12:58,986
Pokušavala sam pridobiti velikog klijenta
u Union Square Caféu,
238
00:12:59,111 --> 00:13:02,031
kad su se moje jeftine trepavice
počele topiti.
239
00:13:02,156 --> 00:13:05,993
Što je dražesno u tome?
- Ništa. Trebam dnevno piće.
240
00:13:07,661 --> 00:13:09,371
Pjenušac ili rosé?
241
00:13:09,497 --> 00:13:11,165
Pjenušac.
242
00:13:11,290 --> 00:13:13,083
Bok, neznanko.
243
00:13:13,918 --> 00:13:14,960
Što slavimo?
244
00:13:15,085 --> 00:13:18,631
Očito ne to što si napokon dovršio
Carrieno dvorište.
245
00:13:18,756 --> 00:13:20,758
Za dobre stvari treba vremena.
246
00:13:20,883 --> 00:13:22,718
Hoćeš li izaći i vidjeti?
247
00:13:23,344 --> 00:13:24,553
Prašina nije za mene.
248
00:13:24,678 --> 00:13:26,680
Seema ima naporan dan,
249
00:13:26,806 --> 00:13:30,059
što je još jedan razlog da dođe
na Charlotteinu rođendansku zabavu.
250
00:13:30,184 --> 00:13:32,102
Upravo si me podmuklo pozvala na zabavu?
251
00:13:32,228 --> 00:13:33,479
Naravno.
252
00:13:33,604 --> 00:13:36,649
Zabava mora biti zabavna,
a nitko nije zabavniji od tebe.
253
00:13:36,774 --> 00:13:38,609
Ja sam zabavan.
- Zabavni Adame,
254
00:13:38,734 --> 00:13:42,321
bi li nam se pridružio na piću
u subotu uvečer?
255
00:13:42,446 --> 00:13:45,658
Rado. Oboje ćemo doći. Zar ne, Seema?
256
00:13:46,992 --> 00:13:49,620
Ovisi o tome što radim u četvrtak i petak.
257
00:13:49,745 --> 00:13:51,789
Lijevo ti je oko crveno.
258
00:13:51,914 --> 00:13:52,915
Naravno.
259
00:13:53,040 --> 00:13:55,125
Nakon mnogo godina
počela sam se voziti taksijem.
260
00:13:55,251 --> 00:14:00,464
Osim što uopće nije seksi,
mislim da sam zaradila ovo.
261
00:14:01,632 --> 00:14:02,925
Otpala ti je trepavica.
262
00:14:04,635 --> 00:14:06,512
Smijem li? Imam čiste ruke.
263
00:14:14,228 --> 00:14:15,521
Zaželi nešto i puhni.
264
00:14:17,064 --> 00:14:19,024
Želim da je Carrien vrt gotov.
265
00:14:19,650 --> 00:14:22,695
Hoćeš li puhnuti?
- Vjerojatnije ću puknuti.
266
00:14:22,820 --> 00:14:24,864
Dobro. Ja ću umjesto tebe.
267
00:14:31,912 --> 00:14:34,290
Idem isključiti vodu. Bilo mi je drago.
268
00:14:36,292 --> 00:14:39,420
Što je to bilo?
- Ništa.
269
00:14:39,545 --> 00:14:40,963
Činilo se kao nešto.
270
00:14:41,088 --> 00:14:44,633
Negdje ima djevojku instruktoricu joge,
271
00:14:44,758 --> 00:14:47,678
a ja sam previše zauzeta
stvaranjem lažne tvrtke
272
00:14:47,803 --> 00:14:49,680
da bih se posvetila lažnom odnosu.
273
00:14:51,348 --> 00:14:52,474
Ako ti tako kažeš.
274
00:14:53,767 --> 00:14:56,270
Sjajno. Stavite ih uz zid.
275
00:14:56,395 --> 00:14:59,732
Evo ih. Možete odlučiti
gdje je najbolje...
276
00:15:01,275 --> 00:15:03,360
Je li netko naručio zabavu?
277
00:15:03,485 --> 00:15:05,654
Zaboga, Miranda, baš su...
278
00:15:06,447 --> 00:15:09,450
Vrlo su ružičasti.
- To joj je najdraža boja.
279
00:15:09,575 --> 00:15:13,078
Gdje želiš stroj za karaoke, teta Carrie?
280
00:15:13,203 --> 00:15:16,123
Je li nigdje dobar odgovor?
- Rekao sam ti.
281
00:15:17,291 --> 00:15:19,335
Unajmila si stroj za karaoke?
282
00:15:19,460 --> 00:15:22,796
Nisam. Kupila sam ga. Bilo je jeftinije.
Rekla si da želiš totalnu zabavu.
283
00:15:22,922 --> 00:15:26,759
A ništa nije totalno
osim balona i karaoka.
284
00:15:27,885 --> 00:15:30,638
Nisu li sjajni? Unutra su konfeti!
285
00:15:39,438 --> 00:15:43,233
Želim se unaprijed ispričati
jer ćemo večeras...
286
00:15:45,235 --> 00:15:46,862
Čekaj. To je moj roman.
287
00:15:46,987 --> 00:15:51,450
Čitaš moje poglavlje?
- Pročitao sam ga.
288
00:15:52,743 --> 00:15:54,036
Genijalno je.
289
00:15:55,287 --> 00:15:56,956
Kao i prva rečenica.
290
00:15:57,081 --> 00:16:00,334
Žena se pitala u što se upustila.
291
00:16:00,459 --> 00:16:02,670
Oborila me s nogu.
292
00:16:02,795 --> 00:16:04,755
Zaista? Gospode, tako mi je laknulo.
293
00:16:04,880 --> 00:16:07,341
I jednostavno teče i vodi te dalje.
294
00:16:07,466 --> 00:16:09,218
Trebao bi mi prestati davati komplimente
295
00:16:09,343 --> 00:16:14,390
jer sam ti došla reći
da će večeras gore biti bučno.
296
00:16:14,515 --> 00:16:16,350
Gadno bučno.
297
00:16:16,475 --> 00:16:19,061
Bit će karaoke i proslava rođendana.
298
00:16:19,186 --> 00:16:22,398
Buka na razini kozmopolitskog grada.
- A, tako.
299
00:16:22,523 --> 00:16:26,652
Umjesto da ti darujem hotelsku sobu,
o čemu sam zaista razmišljala,
300
00:16:27,695 --> 00:16:29,446
molim te da nam se pridružiš.
301
00:16:29,571 --> 00:16:35,077
A sve što mi imaš reći,
loše ili, nadam se, dobro,
302
00:16:35,202 --> 00:16:38,706
reci mi uz piće i karaoke.
303
00:16:38,831 --> 00:16:41,333
Nažalost, uz karaoke.
304
00:16:42,710 --> 00:16:44,169
Obožavam karaoke.
305
00:16:45,295 --> 00:16:50,718
Prijatelju, to se u našem poslu zove
neočekivani obrat.
306
00:16:53,137 --> 00:16:55,514
Carrie, došla je hrana.
307
00:16:55,639 --> 00:16:57,141
Već?
- Da.
308
00:17:00,644 --> 00:17:01,729
Samo malo...
309
00:17:08,527 --> 00:17:11,655
Pomozite mi.
- Bok. Pomoći ću vam.
310
00:17:11,780 --> 00:17:13,157
Dobro. Hvala.
311
00:17:13,282 --> 00:17:14,658
Je li tako dobro?
- Savršeno.
312
00:17:14,783 --> 00:17:15,784
Sjajno.
313
00:17:19,747 --> 00:17:21,373
Moram li doći?
314
00:17:21,498 --> 00:17:25,002
Ne, dušo, pretpostavljam da ne moraš.
315
00:17:25,961 --> 00:17:28,672
Rock, odlazimo za 20 minuta.
316
00:17:32,760 --> 00:17:33,761
Diži se.
317
00:17:33,886 --> 00:17:37,222
Mama je rekla da ne moram.
- Nije to mislila.
318
00:17:38,057 --> 00:17:42,061
Lily, mama ima problema.
Jučer je jecala u smočnici.
319
00:17:42,186 --> 00:17:44,813
U posljednje je vrijeme
pod stresom i treba nas.
320
00:17:44,938 --> 00:17:48,984
Mama me ne želi ovakvu.
Čak nije ni okrugli rođendan.
321
00:17:49,109 --> 00:17:51,987
Ali tjeraš je da sve tvoje rođendane
slavi kao okrugle.
322
00:17:52,112 --> 00:17:55,574
Osmi rođendan bio je tematski.
Moj mali poni s pravim ponijima.
323
00:17:55,699 --> 00:17:57,534
Za 14. rođendan tema je bila Fortnite.
324
00:17:57,659 --> 00:18:00,287
Pa vrlo čudna i ironična tema Male sirene
za 17. rođendan.
325
00:18:00,412 --> 00:18:02,706
I to u luci South Street Seaport.
326
00:18:02,831 --> 00:18:06,251
Najmanje što možemo jest pojaviti se.
- Ne mogu.
327
00:18:09,379 --> 00:18:11,215
Ustani iz jebenog kreveta, Ariel.
328
00:18:12,132 --> 00:18:15,052
Za sve vas koji danas imate rođendan,
329
00:18:15,177 --> 00:18:17,596
sretan vam rođendan!
330
00:18:17,721 --> 00:18:18,931
Nasmiješi se.
331
00:18:19,056 --> 00:18:20,516
Gledaj ovamo, G. Burton.
332
00:18:20,641 --> 00:18:23,644
Dobro. Prestani snimati nas
i fotografiraj cijelu obitelj.
333
00:18:23,769 --> 00:18:26,480
Lily, dođi. Mama želi fotografiju.
- Možda poslije.
334
00:18:26,605 --> 00:18:28,565
Onda bar sjedni
335
00:18:28,690 --> 00:18:30,901
jer bi još netko
možda htio sjesti na trosjed.
336
00:18:31,026 --> 00:18:34,947
Ne, čekajte. Moram ponovno snimiti
Charlotte s Richardom Burtonom.
337
00:18:35,072 --> 00:18:37,032
Nije gledao u kameru.
338
00:18:37,533 --> 00:18:39,827
Dobro. Rock, ispadamo iz kadra.
- Dobro.
339
00:18:39,952 --> 00:18:42,621
Bok. Tko je Richard Burton?
340
00:18:42,746 --> 00:18:45,457
Danas mama ima rođendan.
341
00:18:45,582 --> 00:18:47,084
Bok.
- Bok.
342
00:18:47,209 --> 00:18:49,837
Prema odlučnom vlasničkom
zamahu vratima pri otvaranju,
343
00:18:49,962 --> 00:18:51,296
zaključujem da si ti Carrie.
344
00:18:51,421 --> 00:18:52,422
Jesam.
345
00:18:52,548 --> 00:18:54,758
Je li mi zamah odlučan?
- Jest.
346
00:18:54,883 --> 00:18:58,053
Ja sam Joy, Mirandina prijateljica.
- Bok.
347
00:18:58,178 --> 00:18:59,263
Bok.
348
00:19:02,850 --> 00:19:05,227
Kao što vidiš, Carrie,
više smo od prijateljica.
349
00:19:05,352 --> 00:19:07,354
Da, znala sam. Usta joj služe i za priču.
350
00:19:07,479 --> 00:19:09,356
Uzet ću ovo.
- Hvala.
351
00:19:10,816 --> 00:19:12,901
Kakav vokabular. Dojmljivo.
352
00:19:13,735 --> 00:19:16,655
Dođi, upoznat ću te sa slavljenicom.
353
00:19:16,780 --> 00:19:19,575
Zaboga, je li ovo Joy?
- Jest.
354
00:19:19,700 --> 00:19:21,410
Joy, ovo je Charlotte.
355
00:19:21,535 --> 00:19:24,454
Kakav veseli šešir.
- Da.
356
00:19:24,580 --> 00:19:25,914
Ovo je moja obitelj.
357
00:19:26,039 --> 00:19:29,001
Ovo su Harry i Rock, a ono je Lily.
358
00:19:29,126 --> 00:19:31,920
Vidi ti njega.
- I opet sam ispao.
359
00:19:33,505 --> 00:19:36,675
Čula sam sve o ovom
legendarnom psiću od Mirande.
360
00:19:36,800 --> 00:19:39,469
Odlučno je zahtijevala da ga dovedem.
361
00:19:39,595 --> 00:19:43,265
Naravno. Moraš provesti
svaki trenutak koji ti je ostao s njime.
362
00:19:43,390 --> 00:19:44,975
Ne bih ga ostavljala ni na trenutak.
363
00:19:46,018 --> 00:19:47,895
Zaista voli pse.
364
00:19:49,646 --> 00:19:51,273
Sretan rođendan.
365
00:19:51,398 --> 00:19:54,026
Bok. Došla si!
366
00:19:54,151 --> 00:19:56,403
Dovela si Henryja.
- Pozvan je.
367
00:19:56,528 --> 00:19:57,613
Stari.
- Stari.
368
00:19:57,738 --> 00:19:58,989
Harry, prijatelju.
369
00:19:59,114 --> 00:20:02,242
Očito ipak nisam nevidljiv.
- Kako si?
370
00:20:02,367 --> 00:20:06,246
Nemoguće! Imaju stroj za karaoke
GEARDON Pro s ekranom na dodir.
371
00:20:07,789 --> 00:20:09,458
Imaju stroj za karaoke.
372
00:20:09,583 --> 00:20:11,793
Imaju stroj za karaoke.
373
00:20:12,544 --> 00:20:18,008
Sanjao sam ludi san
374
00:20:19,051 --> 00:20:23,055
Da ne živim ovaj život
375
00:20:23,180 --> 00:20:25,641
Kako mu se ne bi svidio moj život!
376
00:20:25,766 --> 00:20:28,227
Koliko ima godina, 14 ili 90?
377
00:20:29,478 --> 00:20:31,146
To je iz školske predstave od lani.
378
00:20:31,688 --> 00:20:33,732
Život je ubio
379
00:20:34,358 --> 00:20:39,279
Moj ludi san
380
00:20:46,995 --> 00:20:51,083
Dobro. Imamo cijeli popis zabavnih,
veselih pjesama
381
00:20:51,208 --> 00:20:54,294
koje nemaju veze s Francuskom revolucijom.
382
00:20:54,419 --> 00:20:57,965
Molim te, reci svojem sinu da prestane.
- Sad je moj sin?
383
00:20:58,090 --> 00:21:00,717
Kad pjeva karaoke, jest. Ovo je previše.
384
00:21:00,842 --> 00:21:02,135
Tko je sljedeći?
385
00:21:04,054 --> 00:21:05,722
Mogu opet ja.
386
00:21:05,847 --> 00:21:07,683
Pa...
387
00:21:07,808 --> 00:21:13,313
Beznadno sam ti odan
388
00:21:13,438 --> 00:21:16,316
Hvala što si me pozvala, Charlotte. Hvala.
389
00:21:16,441 --> 00:21:21,238
Trebalo mi je nešto veselo.
Moj trener Mateo vraća se u Portugal.
390
00:21:21,363 --> 00:21:24,199
S kime ću sad pulsirati i stiskati?
391
00:21:35,794 --> 00:21:38,463
Dobro došli. Tako mi je drago.
392
00:21:38,588 --> 00:21:40,340
Uđite.
- Hvala, Carrie.
393
00:21:40,465 --> 00:21:41,717
Ovo je za Char.
- Dobro.
394
00:21:41,842 --> 00:21:43,677
Bok.
- Hvala što si nas pozvala.
395
00:21:43,802 --> 00:21:45,012
Naravno.
396
00:21:47,097 --> 00:21:49,975
Anthony, što je?
- Poveli smo i Zluradu.
397
00:21:50,100 --> 00:21:52,894
Ako se povede razgovor o tome,
imam 49 godina.
398
00:21:53,562 --> 00:21:54,938
Dobro, 53.
399
00:21:55,772 --> 00:21:56,940
Ne, 58. Posljednja ponuda.
400
00:21:57,065 --> 00:22:03,155
Charlotte, sjećaš se Giuseppeove mame,
dr. Gianne Amato?
401
00:22:03,280 --> 00:22:07,409
Charlotte, molim te, zovi me Gia.
- Naravno. Dobro došli.
402
00:22:07,534 --> 00:22:08,577
Hvala.
403
00:22:09,578 --> 00:22:12,956
Samo da znaš, nisam bio u braku.
- Dobro. Ni ja.
404
00:22:13,081 --> 00:22:16,960
Zaboga, kako je zgodan.
405
00:22:17,085 --> 00:22:18,795
Istina je ono što kažu:
406
00:22:18,920 --> 00:22:22,716
Kad ti Bog zatvori vrata,
otvori prozore snova.
407
00:22:25,886 --> 00:22:28,263
Morat ću poslati pisma isprike.
408
00:22:33,769 --> 00:22:36,438
Henry. Opet.
409
00:22:37,439 --> 00:22:39,483
Triput zaredom.
410
00:22:39,608 --> 00:22:43,862
Nisam očekivala da će ovo postati
411
00:22:43,987 --> 00:22:46,573
kabaret s jednim članom,
ali što je, tu je.
412
00:22:46,698 --> 00:22:49,242
Henry, uzmi malo torte.
413
00:22:51,286 --> 00:22:56,666
Mislim da je vrijeme
da se djevojke zabave. Zar ne?
414
00:22:56,792 --> 00:22:59,628
A baš sam pomislio da ne može biti gore.
415
00:22:59,753 --> 00:23:01,922
Da vidimo neka nova lica.
416
00:23:03,090 --> 00:23:05,467
Da vidim. Gdje su moje djevojke?
417
00:23:06,635 --> 00:23:10,013
Dođite k meni.
- Zaboga, reci mi da me ne vidi.
418
00:23:10,138 --> 00:23:11,431
Carrie?
- Da?
419
00:23:11,556 --> 00:23:13,350
Dođi.
420
00:23:13,475 --> 00:23:16,395
Želimo da se Charlotte zabavi, zar ne?
421
00:23:16,520 --> 00:23:20,273
Joj, hvala, ali ne mogu.
Moram se brinuti o gostima.
422
00:23:20,399 --> 00:23:22,901
Treba li ikome išta? Imate li sve?
- Da, u redu je.
423
00:23:23,860 --> 00:23:24,986
Charlotte?
424
00:23:25,112 --> 00:23:31,785
Slavljenice, hajde.
Kao što smo to nekad činile.
425
00:23:31,910 --> 00:23:35,163
Ne, hvala, Miranda. Dobro sam.
426
00:23:35,288 --> 00:23:37,833
Dobro. Koga možemo...
427
00:23:38,333 --> 00:23:42,504
Daj, Lily! Dođi i pridruži mi se.
428
00:23:42,629 --> 00:23:45,549
Daj, djevojke se žele zabaviti, zar ne?
429
00:23:45,674 --> 00:23:47,843
Hajde. Je li tako, Lily? Imam li pravo?
430
00:23:47,968 --> 00:23:49,511
Djevojke žele da ih ostaviš na miru.
431
00:23:49,636 --> 00:23:51,138
Oprosti.
432
00:23:53,807 --> 00:23:55,016
Dobro.
433
00:23:55,809 --> 00:24:01,356
Ne. Nitko ne želi pjevati,
pa ćemo otvoriti darove.
434
00:24:01,481 --> 00:24:04,818
Djevojke žele otvarati darove, zar ne?
435
00:24:04,943 --> 00:24:06,903
Prijeđimo na darove.
436
00:24:07,028 --> 00:24:08,697
Nisam donijela dar. A ti?
437
00:24:08,822 --> 00:24:12,325
Imam pravilo: ne donosim darove
nikome tko ima nekretninu u New Yorku.
438
00:24:12,451 --> 00:24:14,077
Donijela sam svijeću za svaki slučaj.
439
00:24:14,578 --> 00:24:16,079
Divno. Potpiši i mene.
440
00:24:16,204 --> 00:24:17,289
I mene.
441
00:24:17,414 --> 00:24:20,041
Ne možemo joj sve tri dati
proslijeđenu svijeću od 40 dolara.
442
00:24:20,167 --> 00:24:21,668
Možda možemo.
443
00:24:23,128 --> 00:24:24,337
Zašto?
- Ne.
444
00:24:24,463 --> 00:24:25,464
Daj.
445
00:24:27,007 --> 00:24:28,216
Donijela je...
446
00:24:28,341 --> 00:24:33,263
Evo je, Pirati s Park Avenije.
447
00:24:33,388 --> 00:24:37,893
Otkad Louis Vuitton
izrađuje poveze za oči?
448
00:24:38,018 --> 00:24:41,521
Ne izrađuje. Bila je torbica oko pojasa,
ali bila sam očajna.
449
00:24:41,646 --> 00:24:42,689
Kako snalažljivo.
450
00:24:42,814 --> 00:24:44,983
Okulist je rekao
da ga moram pokrivati cijeli tjedan
451
00:24:45,108 --> 00:24:47,944
zbog infekcije koju sam zaradila
kod jeftinog tehničara za obrve.
452
00:24:48,069 --> 00:24:52,908
Pozdrav, moj elegantni kradljivče.
453
00:24:54,326 --> 00:24:58,455
Za ovo si ti kriv.
Gurnuo si mi prljavi prst u oko.
454
00:24:58,580 --> 00:25:00,373
Da si bio malo brži
455
00:25:00,499 --> 00:25:03,460
i dovršio vrt prije nego što sam došla,
456
00:25:03,585 --> 00:25:05,212
mogli smo izbjeći ozljedu.
457
00:25:05,337 --> 00:25:08,548
Hoću li sad morati
hodati po dasci, kapetanice?
458
00:25:08,673 --> 00:25:11,635
Lulu, izvadimo tortu
da se malo ugrije prije rezanja.
459
00:25:11,760 --> 00:25:13,553
Može.
- Hvala.
460
00:25:13,678 --> 00:25:15,972
Trebamo i još pjenušca.
461
00:25:16,097 --> 00:25:17,641
Dobro.
- Hvala.
462
00:25:17,766 --> 00:25:19,392
Lonnie, donesi još pjenušca.
463
00:25:19,518 --> 00:25:21,811
Trebat će mi nešto malo jače, dušo.
464
00:25:21,937 --> 00:25:23,730
Došao si.
465
00:25:23,855 --> 00:25:26,900
Mislio sam da je upozorenje
o karaokama pretjerano,
466
00:25:27,025 --> 00:25:28,818
ali ispostavilo se da nije.
467
00:25:28,944 --> 00:25:32,030
Pjesme iz mjuzikala
prodiru kroz podne daske.
468
00:25:32,155 --> 00:25:33,949
Ovo je idući.
469
00:25:34,074 --> 00:25:35,909
Moj je. Od mene je.
470
00:25:36,034 --> 00:25:37,494
Rekla sam bez darova!
471
00:25:37,619 --> 00:25:39,079
Nažalost, bezdaran sam.
472
00:25:39,204 --> 00:25:43,792
Nemam pojma što se dogodilo.
473
00:25:43,917 --> 00:25:49,422
Ovo se nekako pretvorilo u čudnu mješavinu
rođendana i zabave za dijete.
474
00:25:49,548 --> 00:25:52,634
Bi li izašla sa mnom na stražnju terasu?
475
00:25:53,969 --> 00:25:55,178
Trebam dim.
476
00:25:55,303 --> 00:25:59,641
A mislila sam
da me zoveš na terasu da skočimo.
477
00:26:00,809 --> 00:26:03,645
Fendi.
- Prekrasno je!
478
00:26:03,770 --> 00:26:04,896
Najebale smo.
479
00:26:05,021 --> 00:26:07,774
Nisam znala je li ti rođendan okrugli.
480
00:26:07,899 --> 00:26:10,318
Ne, nije.
481
00:26:10,443 --> 00:26:14,239
Danas to ne mogu znati.
Svi tako dobro izgledaju.
482
00:26:14,364 --> 00:26:18,493
Znam ženu koja ima 80 godina,
a lice joj ima samo 50.
483
00:26:18,618 --> 00:26:20,996
Dobro, na bazenu je
u kupaćem kostimu dolčeviti,
484
00:26:21,121 --> 00:26:24,249
ali lice joj je prekrasno.
485
00:26:24,374 --> 00:26:25,917
Razmišljala sam.
486
00:26:26,418 --> 00:26:29,379
Voljela bih znati više o tebi
i tvojem poslu, Anthony.
487
00:26:29,504 --> 00:26:33,133
Pa dobro. To je lijepo.
488
00:26:33,258 --> 00:26:37,762
Pitajte.
- Prodaješ seks, zar ne?
489
00:26:37,887 --> 00:26:40,140
Ne, prodajem kruh.
490
00:26:40,265 --> 00:26:43,184
Da, kruh s ispupčenjima.
491
00:26:43,310 --> 00:26:48,523
Odjeća je seksualno provokativna.
- Mislim da je više riječ o zabavi.
492
00:26:48,648 --> 00:26:50,150
To je samo zabava.
493
00:26:50,275 --> 00:26:53,153
Dakle, tebi je seks samo zabava?
494
00:26:53,945 --> 00:26:55,196
Zanimljivo.
495
00:26:56,781 --> 00:26:58,283
Kao da si uplašen.
496
00:26:59,492 --> 00:27:02,120
Naravno. Želim vam se svidjeti.
497
00:27:03,288 --> 00:27:04,331
Zanimljivo.
498
00:27:06,875 --> 00:27:08,918
Kao da sam bio u New Yorku.
499
00:27:10,086 --> 00:27:12,380
A onda sam shvatio da i jesam ovdje.
500
00:27:12,505 --> 00:27:18,470
Ali motiv prošlosti, koji je
gotovo nemoguće dočarati,
501
00:27:18,595 --> 00:27:20,472
lijepo si pogodila.
502
00:27:20,597 --> 00:27:25,310
Moderni senzibilitet ukorijenjen je
503
00:27:25,435 --> 00:27:30,190
u vrlo realnim slikama
razrađenima do u detalje.
504
00:27:31,358 --> 00:27:32,525
A žena...
505
00:27:34,361 --> 00:27:40,200
Puna je života i tako stvarna.
506
00:27:40,325 --> 00:27:43,370
Ozbiljno. Trebala bi se ponositi.
507
00:27:48,500 --> 00:27:49,668
Trebam još pjenušca.
508
00:27:49,793 --> 00:27:50,794
To sam joj ja darovala.
509
00:27:51,920 --> 00:27:55,465
Nisi trebala. Što si joj darovala?
510
00:27:55,590 --> 00:27:58,301
Moj je veterinar predložio
kolačiće od kanabidola
511
00:27:58,426 --> 00:28:01,221
jer su vrlo dobri
za životinje u završnoj fazi.
512
00:28:01,346 --> 00:28:03,264
Kupila sam joj hrpu toga.
- Ne, ne.
513
00:28:03,390 --> 00:28:06,851
Ne bi smjela znati
da je pas bolestan. To je tajna.
514
00:28:06,976 --> 00:28:09,771
Možda si mi ipak morala reći
515
00:28:09,896 --> 00:28:12,065
taj važan podatak malo prije.
516
00:28:12,190 --> 00:28:14,359
Oprostite. Ispričavam se.
517
00:28:14,484 --> 00:28:16,194
Žao mi je.
- Jesi li dobro?
518
00:28:17,529 --> 00:28:21,116
Upravo sam shvatila
da sam ti dala pogrešan dar.
519
00:28:21,241 --> 00:28:24,369
Oprosti, malo sam zbunjena.
Sutra idem na drugu zabavu.
520
00:28:24,494 --> 00:28:26,162
Dobro.
- Oprosti.
521
00:28:26,287 --> 00:28:27,288
Izvoli.
522
00:28:28,915 --> 00:28:31,042
Sad me službeno sram.
523
00:28:31,167 --> 00:28:32,502
Svijeća.
524
00:28:32,627 --> 00:28:34,170
To smo ti kupile Anastasia i ja.
525
00:28:34,295 --> 00:28:38,800
A moj će ti dar biti pjesma.
- Dobro.
526
00:28:48,810 --> 00:28:50,061
Harry.
527
00:28:50,186 --> 00:28:54,983
Želim da znaš da,
kad se dogodi ono nezamislivo
528
00:28:55,108 --> 00:28:59,404
i Charlotte bude shrvana bolom,
529
00:28:59,529 --> 00:29:01,489
bit ćemo uz nju.
530
00:29:07,787 --> 00:29:10,165
A to nije proslijeđen dar.
531
00:29:14,169 --> 00:29:16,296
Tu si. Dođi.
532
00:29:16,838 --> 00:29:20,383
Jesi li rekla Mirandi za moje stanje?
- Naravno da nisam.
533
00:29:20,508 --> 00:29:23,052
Tražio si da ne kažem nikome.
Tako si rekao.
534
00:29:23,178 --> 00:29:26,723
Mislio sam da si joj rekla
jer sam rekao Bonnie.
535
00:29:27,682 --> 00:29:31,686
Ne mogu biti kao naša Janis Joplin.
536
00:29:32,687 --> 00:29:35,523
No odabrala sam pjesmu koja mi je draga.
537
00:29:35,648 --> 00:29:38,902
Ali duet je.
538
00:29:39,694 --> 00:29:44,032
Hoćeš li mi učiniti tu čast?
539
00:29:56,211 --> 00:29:58,755
Znaš kako sam rekao da volim karaoke?
540
00:29:59,631 --> 00:30:03,218
Volio sam ih. Donedavno.
541
00:30:12,602 --> 00:30:15,605
Oprosti. Carrie,
možemo li malo razgovarati?
542
00:30:15,730 --> 00:30:17,148
- Naravno.
- Oprosti.
543
00:30:21,152 --> 00:30:22,487
Što je? Reci mi.
544
00:30:22,612 --> 00:30:25,573
Jesi li rekla Mirandi
da je Harry bolestan?
545
00:30:25,698 --> 00:30:28,201
Ne, nikad joj to ne bih rekla.
546
00:30:28,326 --> 00:30:32,705
Spomenula mu je nezamislivo.
547
00:30:34,290 --> 00:30:35,583
Ne, ne, ne.
548
00:30:36,584 --> 00:30:38,711
Miranda je gotovo pogodila
da je Harry bolestan,
549
00:30:38,837 --> 00:30:43,174
pa sam joj rekla
da Richard Burton ima neizlječivi tumor.
550
00:30:44,926 --> 00:30:46,010
Joj, ne!
551
00:30:46,719 --> 00:30:48,388
To je gotovo još gore.
552
00:30:55,895 --> 00:30:58,147
Može još jedan? Hvala.
553
00:30:59,357 --> 00:31:00,567
Tako je...
554
00:31:01,442 --> 00:31:04,070
Kojom bih riječju to mogla opisati?
555
00:31:04,988 --> 00:31:10,660
Možda tragično. Tragično je
kad starija osoba žudi za nekim mlađim.
556
00:31:11,953 --> 00:31:13,997
Što misliš o tome, Anthony?
557
00:31:14,122 --> 00:31:17,000
Ne želiš znati što mislim o tome,
558
00:31:17,500 --> 00:31:18,501
Gia.
559
00:31:30,680 --> 00:31:31,973
Nije riječ o tebi.
560
00:31:32,098 --> 00:31:35,560
Miranda misli
da g. Burton ima neizlječivi tumor.
561
00:31:35,685 --> 00:31:37,061
To ti je gotovo još gore.
562
00:31:38,313 --> 00:31:39,689
Zašto to misli?
563
00:31:39,814 --> 00:31:43,151
Carrie joj je rekla da je spriječi
da sazna za tvoje stanje.
564
00:31:43,276 --> 00:31:46,404
Da, rekla sam Carrie. Oprosti.
565
00:31:46,529 --> 00:31:50,450
Morala sam. Izluđivalo me
što sam to morala držati za sebe.
566
00:31:51,409 --> 00:31:52,619
Dobro.
567
00:31:52,744 --> 00:31:53,745
Idemo.
568
00:31:55,997 --> 00:31:58,291
Hajde.
- Malo se bojim.
569
00:31:58,416 --> 00:32:00,001
Što je?
- Hvala.
570
00:32:01,169 --> 00:32:03,671
Dobro. Dosta šaputanja iza leđa.
571
00:32:03,796 --> 00:32:05,423
Richard Burton ne umire.
572
00:32:05,548 --> 00:32:08,301
Pas je bolestan?
- Ne, dobro je.
573
00:32:09,636 --> 00:32:11,054
Imam rak prostate.
574
00:32:11,179 --> 00:32:13,473
Zaboga, Harry!
- Ali...
575
00:32:13,598 --> 00:32:16,309
Rano smo ga otkrili
i idući tjedan idem na operaciju.
576
00:32:16,434 --> 00:32:18,227
Kažu da će biti dobro.
577
00:32:18,353 --> 00:32:22,023
Prava je tragedija što sam molio
svoju divnu i odanu ženu
578
00:32:22,148 --> 00:32:23,942
da to ne kaže svojim prijateljicama.
579
00:32:24,067 --> 00:32:27,320
To nije bilo mudro ni pošteno.
580
00:32:27,445 --> 00:32:30,657
Sad smijete razgovarati o tome,
581
00:32:30,782 --> 00:32:33,451
a ona možda može doći do zraka.
582
00:32:34,410 --> 00:32:37,288
Najbolji rođendanski dar.
583
00:32:37,997 --> 00:32:42,961
Taksiji nisu seksi,
584
00:32:43,086 --> 00:32:45,713
a gradske autobuse treba izbjegavati.
585
00:32:47,465 --> 00:32:49,842
Jesi li bila u taksiju s biciklom?
586
00:32:51,427 --> 00:32:52,470
Nisi?
587
00:32:53,429 --> 00:32:56,933
Turisti se gužvaju na Times Squareu,
588
00:32:57,058 --> 00:32:59,352
a Jay-Z-jev Empire State of Mind
589
00:32:59,477 --> 00:33:03,398
kroz loše zvučnike probija ti bubnjiće.
590
00:33:03,523 --> 00:33:06,609
Morao sam izaći iz taksija.
Legao sam na Broadway
591
00:33:06,734 --> 00:33:09,570
i molio vozača da me pregazi.
592
00:33:12,031 --> 00:33:15,076
Dobro. Rokćeš s povezom na oku.
Prava si prilika.
593
00:33:16,744 --> 00:33:18,496
Sigurno ti je ovo osvježavajuće.
594
00:33:19,038 --> 00:33:21,290
Tvoja instruktorica joge ne rokće.
595
00:33:22,792 --> 00:33:27,463
Zapravo, više nismo zajedno.
596
00:33:27,588 --> 00:33:30,466
Prekinuli smo
kad sam prvi put osjetio tvoj parfem.
597
00:33:36,973 --> 00:33:39,225
Idem nam po piće.
598
00:33:48,609 --> 00:33:49,610
Dobro.
599
00:33:53,072 --> 00:33:54,782
Moramo ići. Let ti je rano.
600
00:33:54,907 --> 00:33:56,034
Želim ostati.
601
00:33:56,159 --> 00:33:57,160
Koliko dugo?
602
00:33:57,285 --> 00:34:00,329
Moram otići nekamo
i sklupčati se u neku rupu.
603
00:34:00,455 --> 00:34:01,873
Ne, ne ovdje.
604
00:34:01,998 --> 00:34:03,791
Želim ostati u New Yorku još jedan tjedan.
605
00:34:03,916 --> 00:34:06,044
Zašto? Mrziš New York.
606
00:34:06,169 --> 00:34:08,087
Ali volim svojeg sina.
607
00:34:08,212 --> 00:34:10,173
Je li ti se svidjela zabava?
608
00:34:10,298 --> 00:34:12,592
Previše pjevanja za moj ukus. Idemo?
609
00:34:14,510 --> 00:34:19,474
Oprosti. Čekaj,
kapetanice Jacqueline Sparrow.
610
00:34:19,599 --> 00:34:22,185
Nećeš otići.
- Slobodan je.
611
00:34:22,977 --> 00:34:25,563
Imam povez na oku,
pa ću otići bez pozdrava.
612
00:34:25,688 --> 00:34:26,981
Ali rekla si meni,
613
00:34:27,106 --> 00:34:30,401
pa nije baš bez pozdrava.
614
00:34:30,526 --> 00:34:33,029
Dobro. Onda s polupozdravom.
615
00:34:33,154 --> 00:34:36,032
Dobro.
- Možda je dovoljno pijan
616
00:34:36,157 --> 00:34:38,409
da zaboravi na ovo.
617
00:34:38,534 --> 00:34:41,746
Ovo je za djevojku
618
00:34:41,871 --> 00:34:45,500
s najljepšim okom koje sam ikad vidio.
619
00:36:03,786 --> 00:36:06,080
Možda taksi ipak može biti seksi.
620
00:36:16,257 --> 00:36:22,597
Pokušavam se ne igrati riječima,
ali Joy je opojna kao džoint.
621
00:36:22,722 --> 00:36:24,432
Da, jest.
622
00:36:24,557 --> 00:36:26,434
Nije li sjajna?
- Jest.
623
00:36:26,559 --> 00:36:29,103
Sve je tako... Ne znam.
624
00:36:29,770 --> 00:36:30,771
Lako.
625
00:36:31,522 --> 00:36:32,565
Nevjerojatno.
626
00:36:34,275 --> 00:36:36,402
Mislim da su ljudi uživali u karaokama.
627
00:36:36,527 --> 00:36:39,280
Ako ti je tako lakše.
628
00:36:39,405 --> 00:36:40,615
Jest.
629
00:36:40,740 --> 00:36:44,118
A sad imaš vlastiti stroj za karaoke
za sve buduće zabave.
630
00:36:44,243 --> 00:36:45,745
Da, imaš.
631
00:36:45,870 --> 00:36:48,372
U mojem stanu nema mjesta,
632
00:36:48,497 --> 00:36:51,876
a ti imaš prostora za zabave.
633
00:36:53,211 --> 00:36:55,004
Mislim da se Charlotte zabavila.
634
00:36:55,129 --> 00:36:56,881
Jest. Tako mi je drago.
635
00:36:57,465 --> 00:36:59,008
Bravo mi!
636
00:37:00,176 --> 00:37:04,096
A činilo se da se
ti i Duncan također zabavljate.
637
00:37:04,222 --> 00:37:06,599
Uhvatila sam neke vibracije.
638
00:37:06,724 --> 00:37:09,518
Vidjela sam da se smiješ
i pijuckaš njegovo piće.
639
00:37:09,644 --> 00:37:12,188
Da, smijala sam se i pijuckala.
Što želiš reći?
640
00:37:14,941 --> 00:37:16,400
Čekaj. Ljutiš se?
641
00:37:18,527 --> 00:37:23,324
Ne shvaćam.
Samo smo veselo komentirale zabavu.
642
00:37:23,449 --> 00:37:25,451
Miranda, u vezi sam.
643
00:37:25,576 --> 00:37:27,036
Naravno.
644
00:37:27,161 --> 00:37:29,705
Samo kažem da je bilo lijepo
vidjeti te kako se zabavljaš.
645
00:37:29,830 --> 00:37:31,165
A inače se ne zabavljam?
646
00:37:33,251 --> 00:37:35,795
Ne kažem da se išta događa.
647
00:37:36,337 --> 00:37:37,338
Ali...
648
00:37:38,881 --> 00:37:40,591
Ne, zaboravi.
- Ne, ne.
649
00:37:40,716 --> 00:37:43,552
Ne radi to.
650
00:37:43,678 --> 00:37:47,014
Što ali?
651
00:37:47,807 --> 00:37:50,810
Ali katkad se čini
652
00:37:53,229 --> 00:37:56,190
da se tako silno trudiš s Aidanom.
653
00:37:57,817 --> 00:38:00,778
Pa da, trudim se.
654
00:38:01,821 --> 00:38:04,323
Nisu sve veze lake.
655
00:38:05,283 --> 00:38:07,785
Da, shvatila sam.
656
00:38:08,786 --> 00:38:12,999
Znam da smo Joy i ja zajedno samo...
657
00:38:13,124 --> 00:38:15,126
Koliko? Nekoliko tjedana?
658
00:38:15,251 --> 00:38:17,003
Jedan mjesec.
- Sjajno.
659
00:38:17,128 --> 00:38:19,505
Aidan i ja poznajemo se 20 godina
660
00:38:19,630 --> 00:38:21,465
i sad prolazimo teško razdoblje.
661
00:38:21,590 --> 00:38:25,094
Da, smijala sam se i pijuckala viski.
662
00:38:25,219 --> 00:38:27,847
Smijem se smijati i pijuckati viski.
663
00:38:27,972 --> 00:38:30,266
Naravno. To i kažem.
664
00:38:30,391 --> 00:38:32,852
Ne, ne kažeš to. Što želiš reći?
665
00:38:32,977 --> 00:38:34,520
Ništa, samo...
666
00:38:36,480 --> 00:38:38,774
Žena se pitala u što se upustila.
667
00:38:39,775 --> 00:38:41,027
To piše u tvojoj knjizi.
668
00:38:41,152 --> 00:38:43,779
Znam. A kako ti to znaš?
669
00:38:43,904 --> 00:38:46,407
Danas poslijepodne ostavila si je ovdje.
670
00:38:46,532 --> 00:38:50,995
Pomaknula sam je
kad je stizala hrana i virnula sam.
671
00:38:52,872 --> 00:38:55,708
Nisam to smjela pročitati?
- Napisala sam je prije mnogo mjeseci.
672
00:38:55,833 --> 00:38:57,835
Baš mnogo.
673
00:38:57,960 --> 00:39:00,546
Više nisi zbunjena?
- To je beletristika.
674
00:39:00,671 --> 00:39:02,673
Događa se 1846.
675
00:39:04,425 --> 00:39:06,052
Nisam toliko daleko došla.
676
00:39:07,595 --> 00:39:09,055
Dakle, nije riječ o tebi?
677
00:39:10,222 --> 00:39:11,599
Drago mi je.
678
00:39:13,976 --> 00:39:18,314
Žao mi je, rekla sam gluposti.
679
00:39:18,439 --> 00:39:21,442
Bila sam zaista...
- Iznio sam smeće.
680
00:39:21,567 --> 00:39:23,694
Morao sam baciti i u susjedove kante.
- Joj!
681
00:39:23,819 --> 00:39:25,404
Trebaš li još nešto?
682
00:39:25,529 --> 00:39:29,533
Ne, mislim da je u redu.
- Da, jest.
683
00:39:32,578 --> 00:39:34,622
U redu je, zar ne?
- Jest.
684
00:39:34,747 --> 00:39:35,790
Dobro.
685
00:39:37,792 --> 00:39:41,253
Dobro. Idemo.
686
00:39:41,837 --> 00:39:45,424
Znaš li ikoga tko treba
vrhunski stroj za karaoke?
687
00:39:45,549 --> 00:39:50,304
Ne, ne može.
Darovala si mi ga za drugu zabavu.
688
00:39:50,429 --> 00:39:51,430
Dobro.
689
00:39:52,264 --> 00:39:55,226
Bilo je zabavno. Henry baš voli balade.
690
00:39:55,351 --> 00:39:59,313
Zaboga, to je bilo ludo.
691
00:40:00,940 --> 00:40:02,775
Laku noć.
- Laku noć.
692
00:40:02,900 --> 00:40:04,026
Bok.
- Laku noć.
693
00:40:06,028 --> 00:40:07,696
Čekaj. Izvoli.
694
00:40:08,614 --> 00:40:09,740
Uzmi ovo.
695
00:40:09,865 --> 00:40:11,617
Hvala.
- Molim.
696
00:40:11,742 --> 00:40:13,202
Volim te.
- I ja tebe.
697
00:40:26,924 --> 00:40:28,342
Bok, malena.
698
00:40:34,390 --> 00:40:38,394
Žena se držala istine koju je prepoznala.
699
00:40:38,519 --> 00:40:40,312
Sve je dobro, Cipelice.
700
00:40:41,897 --> 00:40:43,023
U redu je.
701
00:42:05,147 --> 00:42:07,149
Prijevod:
Ana Babić
701
00:42:08,305 --> 00:43:08,600
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-