1
00:00:05,506 --> 00:00:07,716
Anteriormente…
2
00:00:07,799 --> 00:00:10,928
Aranhas Sicarius
são as mais venenosas do mundo.
3
00:00:11,011 --> 00:00:15,098
A causa da morte é veneno de centenas
de mordidas internas de aranha.
4
00:00:15,182 --> 00:00:18,477
O Cyrus criou o assassino
que você era, Elias.
5
00:00:18,560 --> 00:00:21,939
O Cyrus pode ter a própria rede.
Um círculo de amigos.
6
00:00:22,022 --> 00:00:24,691
Nunca contei nada a ninguém.
7
00:00:24,775 --> 00:00:28,153
O Cyrus era uma pessoa de interesse
no caso do Silvio Herrera.
8
00:00:28,237 --> 00:00:29,279
Não foi entrevistado.
9
00:00:29,363 --> 00:00:32,241
Porque avisaram a polícia
que ele tinha saído do país.
10
00:00:32,324 --> 00:00:33,325
Quem avisou?
11
00:00:33,408 --> 00:00:37,329
Ela se identificou como Tessa LeBrun.
Disse que era filha do Cyrus.
12
00:00:37,412 --> 00:00:40,040
- Não reconhece o nome?
- Nem um pouco.
13
00:00:40,123 --> 00:00:43,168
- Acredita que eu posso mudar, né?
- Acredito que já mudou.
14
00:00:43,961 --> 00:00:46,630
Ele é a conexão mais direta com a rede.
15
00:00:46,713 --> 00:00:48,173
O discípulo do Voit.
16
00:00:48,257 --> 00:00:49,466
A rede está se fechando.
17
00:00:49,550 --> 00:00:51,218
O Voit também é um alvo.
18
00:00:52,594 --> 00:00:54,054
Elias, me solta, porra!
19
00:00:55,097 --> 00:00:56,640
Estamos com problemas.
20
00:00:57,557 --> 00:00:58,558
É a agente Prentiss.
21
00:00:58,642 --> 00:01:02,771
Precisamos de reforço imediato no Melgren
devido a um tiroteio em massa.
22
00:01:02,854 --> 00:01:05,732
- O Voit…
- Ele não está aqui.
23
00:01:07,000 --> 00:01:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
24
00:01:39,975 --> 00:01:41,560
Aonde acha que vai?
25
00:01:43,312 --> 00:01:48,567
- Falar com a polícia de novo?
- Eu não disse nada a ninguém.
26
00:01:50,193 --> 00:01:53,238
Como eu diria?
Você nunca me deixa sair sem você.
27
00:01:54,906 --> 00:02:00,287
- Isso mesmo. Você não pode sair sem mim.
- Não preciso mais de você.
28
00:02:01,163 --> 00:02:03,999
- Estou fora.
- Só por cima do meu cadáver.
29
00:02:24,436 --> 00:02:26,688
Foi a coisa mais inteligente
que você já fez.
30
00:02:28,357 --> 00:02:31,777
Se me matar agora,
o xerife vai saber que foi você.
31
00:02:32,527 --> 00:02:33,737
Você prestou atenção.
32
00:02:36,823 --> 00:02:37,991
Você vai voltar.
33
00:02:41,536 --> 00:02:42,746
Você só tem a mim.
34
00:02:57,594 --> 00:02:58,595
Enche de novo.
35
00:03:06,019 --> 00:03:07,104
- Quer tudo?
- Sim.
36
00:03:10,315 --> 00:03:14,611
- Boa noite, moça. Como posso ajudar?
- Vou tomar o mesmo que ele.
37
00:03:16,029 --> 00:03:17,030
Willie.
38
00:03:19,991 --> 00:03:21,034
Eu pago a primeira.
39
00:03:23,662 --> 00:03:24,996
Cão que ladra não morde.
40
00:03:28,250 --> 00:03:30,460
Bem, à bondade dos desconhecidos.
41
00:03:38,885 --> 00:03:42,139
Pode me dar um copo maior e gelo?
42
00:03:42,222 --> 00:03:43,265
Claro.
43
00:03:47,769 --> 00:03:49,980
Nunca te vi por aqui.
44
00:03:50,063 --> 00:03:54,734
Valeu pela bebida. Não quero ser grossa,
mas ganhar na loteria é mais fácil.
45
00:03:56,570 --> 00:03:57,571
Foi mal.
46
00:03:59,030 --> 00:04:00,949
Não quis parecer que eu queria…
47
00:04:02,617 --> 00:04:06,746
Não. Afinal,
você tem a idade do meu filho.
48
00:04:08,832 --> 00:04:11,209
Só estou tentando puxar conversa.
49
00:04:13,086 --> 00:04:16,006
Parece que teve uma noite meio complicada.
50
00:04:16,089 --> 00:04:17,382
É, pode apostar.
51
00:04:18,175 --> 00:04:21,553
É, eu também. Eu enterrei minha esposa.
52
00:04:24,598 --> 00:04:25,599
E meu filho
53
00:04:27,476 --> 00:04:31,062
me olhou nos olhos
e disse que nunca mais queria me ver.
54
00:04:35,233 --> 00:04:39,696
Caramba! Achei que meu orientador
querer transar comigo já era complicado.
55
00:04:41,573 --> 00:04:44,993
Bem, você sabe o que dizem.
56
00:04:45,952 --> 00:04:48,997
"O Inferno são os outros."
57
00:04:56,421 --> 00:04:57,631
Doutorado, né?
58
00:04:59,424 --> 00:05:01,092
Eu conheço esse olhar.
59
00:05:01,176 --> 00:05:03,303
"Essa mulher é boa com números?"
60
00:05:03,386 --> 00:05:04,846
Não é isso.
61
00:05:04,930 --> 00:05:07,516
É que meu filho também mandava bem.
62
00:05:07,599 --> 00:05:10,644
Sério? Ele fazia doutorado
em Eng. Mecânica?
63
00:05:12,562 --> 00:05:14,481
- Não fazia.
- Está explicado.
64
00:05:15,106 --> 00:05:16,441
Outra rodada.
65
00:05:17,025 --> 00:05:20,111
Mas, depois de hoje,
talvez eu não vire doutora.
66
00:05:23,198 --> 00:05:24,199
Meu professor
67
00:05:24,866 --> 00:05:29,037
disse que queria minha ajuda
com o projeto de pesquisa dele, sabe?
68
00:05:29,120 --> 00:05:30,747
É rastreamento de satélite.
69
00:05:30,831 --> 00:05:32,958
Isso é tipo coisa de espionagem.
70
00:05:33,041 --> 00:05:34,042
- É mesmo?
- É.
71
00:05:34,125 --> 00:05:36,127
- Nossa!
- Aí ele falou que queria
72
00:05:36,211 --> 00:05:40,966
dar uma olhada numa usina na estrada
como um possível local de rastreamento,
73
00:05:41,049 --> 00:05:44,135
mas, ao chegar lá,
o safado tirou o pau pra fora.
74
00:05:44,219 --> 00:05:45,554
Eu chutei o saco dele,
75
00:05:45,637 --> 00:05:48,390
roubei o carro e me mandei de lá.
76
00:05:48,473 --> 00:05:49,474
Sei.
77
00:05:50,016 --> 00:05:51,935
- Que merda!
- Pois é.
78
00:05:52,018 --> 00:05:53,311
Minha vida é assim.
79
00:05:56,773 --> 00:05:58,608
Acha que ele chamará a polícia?
80
00:05:59,150 --> 00:06:02,737
Sem chance.
Como ele vai explicar isso pra esposa?
81
00:06:02,821 --> 00:06:03,947
É mesmo.
82
00:06:05,740 --> 00:06:07,993
Vou deixar ele sofrer por um tempo,
83
00:06:08,076 --> 00:06:09,536
depois vou atrás dele.
84
00:06:11,746 --> 00:06:13,665
- Está bem pra dirigir?
- Não.
85
00:06:15,625 --> 00:06:18,128
- Estou, sim. O café é meu amigo.
- Certo.
86
00:06:19,838 --> 00:06:23,466
Bem, foi um prazer te conhecer…
87
00:06:24,968 --> 00:06:26,011
Constance.
88
00:06:26,636 --> 00:06:28,638
Na verdade, prefiro Tessa.
89
00:06:28,722 --> 00:06:31,641
Bem, se cuide, Tessa.
90
00:06:32,809 --> 00:06:34,811
- Valeu, Willie.
- Vá com calma.
91
00:06:40,692 --> 00:06:42,193
THE ROOST
COQUETÉIS
92
00:07:19,856 --> 00:07:22,734
HOJE
93
00:08:13,410 --> 00:08:15,620
Eu preciso falar com a discípula.
94
00:08:16,788 --> 00:08:17,789
Vá em frente.
95
00:08:41,855 --> 00:08:43,148
Não sou nada pra você,
96
00:08:44,315 --> 00:08:45,316
sou?
97
00:08:46,818 --> 00:08:50,947
Não, você não é, Tessa.
98
00:08:59,956 --> 00:09:01,416
Você é tudo pra mim.
99
00:09:06,880 --> 00:09:07,881
Elias.
100
00:09:26,357 --> 00:09:30,361
{\an8}"O bem pode existir sem o mal,
mas o mal não pode existir sem o bem."
101
00:09:31,029 --> 00:09:32,197
{\an8}Tomás de Aquino.
102
00:09:45,376 --> 00:09:48,713
{\an8}O Voit não é o único que sumiu.
A Dra. Ochoa também.
103
00:09:48,797 --> 00:09:50,757
{\an8}As câmeras foram desligadas.
104
00:09:52,425 --> 00:09:53,468
{\an8}Penelope, fale.
105
00:09:53,551 --> 00:09:56,763
{\an8}Segundo os registros do hospital,
foi o código da Dra. Ochoa
106
00:09:56,846 --> 00:09:59,390
{\an8}que deu acesso
à escada noroeste do prédio.
107
00:09:59,474 --> 00:10:01,267
{\an8}Tá, mas e as câmeras?
108
00:10:01,351 --> 00:10:04,562
{\an8}Foi a senha dela
que fez o login e as desativou.
109
00:10:05,480 --> 00:10:07,190
{\an8}Sei lá. É difícil acreditar
110
00:10:07,273 --> 00:10:11,736
{\an8}que a Dra. Ochoa esteja conspirando
com o discípulo para libertar o Voit.
111
00:10:11,820 --> 00:10:13,488
{\an8}Podem ter roubado os códigos.
112
00:10:13,571 --> 00:10:16,282
{\an8}Ela também pode ter colaborado
sob coerção.
113
00:10:16,366 --> 00:10:18,284
{\an8}Com algum ente querido em risco.
114
00:10:18,952 --> 00:10:23,915
{\an8}Penelope, você, o Luke e o Tyler
verifiquem a família da Dra. Ochoa.
115
00:10:23,998 --> 00:10:25,500
{\an8}Vou reuni-los e começar.
116
00:10:25,583 --> 00:10:29,587
{\an8}Nem consigo imaginar como isso poderia ser
um desastre ainda maior.
117
00:10:30,171 --> 00:10:32,799
{\an8}- Evan, você precisa…
- Me acalmar? Sério?
118
00:10:32,882 --> 00:10:35,135
{\an8}Está na manchete de todos os canais.
119
00:10:35,718 --> 00:10:37,345
{\an8}Dá pra acreditar?
120
00:10:37,428 --> 00:10:39,931
{\an8}Eles não param de falar do fugitivo
121
00:10:40,014 --> 00:10:43,226
{\an8}que mata policiais
com quem o Dep. de Justiça fez um acordo.
122
00:10:43,309 --> 00:10:45,019
{\an8}Dá pra mitigar os danos.
123
00:10:45,103 --> 00:10:48,106
{\an8}Dá mesmo? Mesmo que dê,
quanto tempo até descobrirem
124
00:10:48,189 --> 00:10:51,901
{\an8}que o Lee Duval é o Elias Voit,
o maldito assassino Sicarius?
125
00:10:51,985 --> 00:10:55,905
{\an8}O controle de danos é
a menor das nossas preocupações, certo?
126
00:10:55,989 --> 00:10:58,575
{\an8}Temos um grupo organizado
de serial killers à solta.
127
00:10:58,658 --> 00:11:00,827
{\an8}Nossa melhor pista é achar o que der
128
00:11:00,910 --> 00:11:04,581
{\an8}sobre essa Tessa LeBrun,
em Falls Lake, Carolina do Norte.
129
00:11:04,664 --> 00:11:07,375
{\an8}Acha que essa mulher pode ser a discípula?
130
00:11:07,458 --> 00:11:11,171
{\an8}Não sei. Com base na linha do tempo
e na biografia do Voit,
131
00:11:11,254 --> 00:11:13,298
{\an8}ela pode ter algumas respostas.
132
00:11:13,381 --> 00:11:14,716
{\an8}Eu já verifiquei.
133
00:11:15,592 --> 00:11:19,012
{\an8}Não há registros
de uma Tessa LeBrun nascida ou vivendo
134
00:11:19,095 --> 00:11:22,599
{\an8}perto de Falls Lake, Carolina do Norte,
por volta de 2004.
135
00:11:22,682 --> 00:11:25,101
{\an8}Certo, mas você pediu para o NCBI
136
00:11:25,185 --> 00:11:27,020
{\an8}os desaparecidos da época?
137
00:11:27,103 --> 00:11:29,189
{\an8}Não pedi.
138
00:11:29,272 --> 00:11:30,940
{\an8}Posso te ajudar com isso.
139
00:11:31,941 --> 00:11:34,444
{\an8}A menos que vá a uma coletiva de imprensa.
140
00:11:35,945 --> 00:11:39,449
{\an8}- Dá pra esperar.
- Nós te avisamos se acharmos algo.
141
00:12:12,315 --> 00:12:13,691
Dra. Ochoa.
142
00:12:16,027 --> 00:12:17,904
Quem é você?
143
00:12:19,155 --> 00:12:20,156
Está com medo.
144
00:12:21,741 --> 00:12:23,368
- Sim.
- É.
145
00:12:23,451 --> 00:12:24,452
Olhe para mim.
146
00:12:26,663 --> 00:12:27,747
Não me machuque.
147
00:12:28,373 --> 00:12:29,457
Por favor.
148
00:12:31,876 --> 00:12:33,753
Ele te admira muito, né?
149
00:12:34,629 --> 00:12:35,630
Quem?
150
00:12:36,422 --> 00:12:37,423
O Elias.
151
00:12:40,468 --> 00:12:42,887
- O que fez com ele?
- Você é a única.
152
00:12:45,765 --> 00:12:48,685
Só você pode trazer
o Sicarius de volta para mim.
153
00:12:56,025 --> 00:12:57,026
Por favor.
154
00:13:06,828 --> 00:13:07,912
Cadê a Julia?
155
00:13:08,705 --> 00:13:09,706
Julia?
156
00:13:11,332 --> 00:13:14,877
Não é íntimo demais
pra uma relação entre médico e paciente?
157
00:13:14,961 --> 00:13:16,087
Cadê ela?
158
00:13:16,170 --> 00:13:19,382
Não tinha olhos só pra sua esposa, Sydney?
Se lembra dela?
159
00:13:19,465 --> 00:13:21,092
Não vou jogar esse jogo.
160
00:13:21,175 --> 00:13:22,677
Mas eu entendo a atração.
161
00:13:23,594 --> 00:13:26,097
Isso, e a Sydney te traiu.
162
00:13:26,180 --> 00:13:28,433
- Ela não traiu.
- Sério? Cadê ela?
163
00:13:30,685 --> 00:13:33,021
Perdida na proteção à testemunha.
164
00:13:33,104 --> 00:13:34,105
Ela está a salvo.
165
00:13:36,858 --> 00:13:39,986
Ela não é a Julia
que estava lá quando precisou.
166
00:13:41,738 --> 00:13:44,699
Seja lá o que quer de mim,
ela não tem nada a ver.
167
00:13:54,459 --> 00:13:55,460
Me reconhece?
168
00:13:59,047 --> 00:14:02,467
- Onde conseguiu isso?
- Você não roubou todas elas.
169
00:14:06,262 --> 00:14:11,684
O Cyrus não tinha um tipo físico,
mas gostava de garotas perdidas, né?
170
00:14:15,063 --> 00:14:16,064
Meu Deus!
171
00:15:20,002 --> 00:15:22,046
{\an8}DESVIO COMPORTAMENTAL:
DAVID ROSSI
172
00:15:56,414 --> 00:16:00,877
Não!
173
00:16:18,394 --> 00:16:20,271
Precisamos nos entender.
174
00:16:25,902 --> 00:16:28,821
Agora você é minha, pra sempre.
175
00:16:29,655 --> 00:16:30,907
Não tem mais volta.
176
00:16:32,033 --> 00:16:33,075
Além disso,
177
00:16:34,869 --> 00:16:37,747
você não tem ninguém
para quem voltar mesmo.
178
00:16:40,625 --> 00:16:42,585
Parece que seus pais morreram.
179
00:16:45,379 --> 00:16:46,923
Incêndio acidental.
180
00:16:49,217 --> 00:16:50,593
É uma tragédia.
181
00:16:59,227 --> 00:17:00,561
Por quê?
182
00:17:00,645 --> 00:17:02,980
"Não te cabe questionar o motivo,
183
00:17:04,482 --> 00:17:08,236
apenas fazer e morrer."
184
00:17:11,656 --> 00:17:13,199
Só estou brincando.
185
00:17:13,699 --> 00:17:15,576
Vou cuidar bem de você.
186
00:17:27,672 --> 00:17:29,715
Ele matou seus pais num incêndio?
187
00:17:29,799 --> 00:17:30,841
Igual aos seus.
188
00:17:30,925 --> 00:17:34,011
Não, eu matei meus pais.
189
00:17:34,095 --> 00:17:35,096
Será mesmo?
190
00:17:37,515 --> 00:17:39,517
O Cyrus me contou o que aconteceu.
191
00:17:40,768 --> 00:17:45,940
Eles não eram seus pais.
Eram seus tios, porque ele era seu pai.
192
00:17:46,023 --> 00:17:47,483
Do que está falando?
193
00:17:48,025 --> 00:17:53,864
O Cyrus fez o que precisava
pra te fortalecer. Assim como fez comigo.
194
00:17:57,326 --> 00:18:01,414
A força para tirar a vida de alguém
é o poder para sobreviver.
195
00:18:03,499 --> 00:18:04,792
- Mentira.
- Não.
196
00:18:05,293 --> 00:18:06,419
- Mentira.
- Não.
197
00:18:06,502 --> 00:18:09,088
Tudo o que você está fazendo
e o que eu fiz
198
00:18:09,755 --> 00:18:11,799
só causa dor e sofrimento.
199
00:18:11,882 --> 00:18:14,135
Eles precisam sofrer como nós.
200
00:18:14,218 --> 00:18:16,929
- Nossas vítimas eram inocentes!
- Ninguém é inocente!
201
00:18:18,889 --> 00:18:23,019
Você não consegue ver isso agora,
mas estou aqui para te libertar
202
00:18:24,437 --> 00:18:25,855
como você me libertou.
203
00:18:26,689 --> 00:18:27,690
Eu não libertei.
204
00:18:29,108 --> 00:18:31,360
Lee, você e eu…
205
00:18:33,362 --> 00:18:34,405
somos família.
206
00:18:42,747 --> 00:18:44,165
- Oi.
- Oi, querida.
207
00:18:44,248 --> 00:18:47,376
O Tyler e o Luke estão falando
com a família da Dra. Ochoa.
208
00:18:47,460 --> 00:18:50,421
Enquanto isso,
olhei os e-mails de trabalho dela
209
00:18:50,504 --> 00:18:51,589
e descobri algo.
210
00:18:51,672 --> 00:18:56,802
Há oito semanas, ela recebeu
uma consulta de um colega da Inglaterra,
211
00:18:56,886 --> 00:19:00,264
um neuropsiquiatra
chamado Dr. Jarvis Parsons.
212
00:19:00,890 --> 00:19:03,976
Algo me diz
que sei exatamente aonde isso vai dar.
213
00:19:04,060 --> 00:19:06,771
Porque você é uma perfiladora talentosa.
214
00:19:06,854 --> 00:19:09,148
A Dra. Ochoa não fala o nome do Voit,
215
00:19:09,231 --> 00:19:11,275
não identifica nada,
216
00:19:11,359 --> 00:19:15,863
e tudo que o Dr. Parsons quer é ajuda
pra adaptar protocolos de recuperação.
217
00:19:15,946 --> 00:19:18,658
Mas o Dr. Parsons não é o Dr. Parsons.
218
00:19:18,741 --> 00:19:22,453
E, como eu sou
uma ciberdetetive talentosa,
219
00:19:22,536 --> 00:19:26,791
descobri que não é o Dr. Parsons.
Na verdade, é a nossa discípula.
220
00:19:26,874 --> 00:19:31,212
Que clonou o e-mail do Parsons,
enganou a Dra. Ochoa
221
00:19:31,295 --> 00:19:33,172
e infectou o computador dela.
222
00:19:33,255 --> 00:19:35,132
Comprometendo os códigos dela.
223
00:19:35,216 --> 00:19:38,844
Graças a todas as deusas,
isso nos mostra que a Dra. Ochoa
224
00:19:38,928 --> 00:19:41,430
não está de acordo com toda essa confusão.
225
00:19:41,514 --> 00:19:46,560
Mas também significa que o Luke e o Tyler
precisam encontrar a família dela rápido.
226
00:19:46,644 --> 00:19:51,565
Dá para você rastrear o provedor
e descobrir para onde os e-mails iam?
227
00:19:51,649 --> 00:19:55,152
Dá e não dá. Por enquanto,
o "não dá" está ganhando.
228
00:19:55,986 --> 00:19:57,530
- Continue tentando.
- É.
229
00:20:06,205 --> 00:20:07,331
A família da Dra. Ochoa?
230
00:20:07,415 --> 00:20:10,042
A maioria. São os que moram por perto.
231
00:20:10,126 --> 00:20:14,880
Coordenamos com as autoridades em Chicago,
então todos foram contabilizados.
232
00:20:14,964 --> 00:20:17,466
Consegui que todos ficassem sob proteção.
233
00:20:17,550 --> 00:20:18,551
Isso é ótimo.
234
00:20:18,634 --> 00:20:23,139
A Garcia confirmou que o computador
da Dra. Ochoa foi hackeado.
235
00:20:23,222 --> 00:20:26,851
- Os códigos foram roubados.
- Sério? Foram roubados?
236
00:20:26,934 --> 00:20:27,935
Sim, por quê?
237
00:20:28,018 --> 00:20:30,855
Foi muito fácil localizar a família dela
238
00:20:30,938 --> 00:20:32,648
e garantir que estavam bem.
239
00:20:32,732 --> 00:20:35,609
- Isso é sorte para nós.
- Pois é, mas…
240
00:20:36,610 --> 00:20:40,197
E se a discípula não estiver tentando
241
00:20:40,281 --> 00:20:43,075
forçar a Dra. Ochoa
ameaçando a família dela?
242
00:20:43,909 --> 00:20:47,329
E se a discípula já tivesse um jeito
de roubar os códigos?
243
00:20:47,413 --> 00:20:49,749
Sequestrar a doutora pode não ter a ver
244
00:20:49,832 --> 00:20:51,417
- com as habilidades dela.
- Não.
245
00:20:51,500 --> 00:20:55,880
Dada a relação dela com o Voit,
você acha que é mais provável que…
246
00:20:55,963 --> 00:21:00,050
A discípula queira usar a Dra. Ochoa
como sacrifício.
247
00:21:32,124 --> 00:21:33,209
Consigo sentir.
248
00:21:33,918 --> 00:21:35,294
Eu não quero morrer.
249
00:21:42,134 --> 00:21:45,596
Ainda vê e ouve o Tate Andrews
implorando pela vida, né?
250
00:21:45,679 --> 00:21:46,680
Eu sei.
251
00:21:50,100 --> 00:21:52,478
Então, só será necessário presenciar
252
00:21:52,561 --> 00:21:55,272
a morte de alguém
mais importante para você,
253
00:21:56,357 --> 00:21:58,108
e o Sicarius vai estar livre.
254
00:23:00,181 --> 00:23:03,184
Boa tarde, moça.
Algum Cyrus LeBrun mora aqui?
255
00:23:04,769 --> 00:23:05,770
Sim, senhor.
256
00:23:07,021 --> 00:23:08,606
Podemos falar com ele?
257
00:23:10,191 --> 00:23:13,111
- Por quê?
- Investigamos um caso de homicídio.
258
00:23:13,194 --> 00:23:15,988
Faz dois anos. O corpo de uma mulher
foi achado aqui perto.
259
00:23:16,614 --> 00:23:17,615
É mesmo?
260
00:23:17,699 --> 00:23:19,033
Não se lembra disso?
261
00:23:21,661 --> 00:23:22,745
Não.
262
00:23:23,663 --> 00:23:24,747
Qual é o seu nome?
263
00:23:26,541 --> 00:23:28,501
- Tessa.
- Você mora aqui, Tessa?
264
00:23:30,086 --> 00:23:33,589
- Moro. Com o meu pai.
- Cyrus LeBrun. Ele é seu pai?
265
00:23:35,091 --> 00:23:36,092
É.
266
00:23:36,175 --> 00:23:37,593
Pode chamá-lo para nós?
267
00:23:39,095 --> 00:23:41,431
- Ele está fora do país.
- É mesmo?
268
00:23:44,684 --> 00:23:46,227
Quando acha que ele volta?
269
00:23:48,813 --> 00:23:50,022
Não sei.
270
00:23:51,065 --> 00:23:52,066
Bem…
271
00:23:54,110 --> 00:23:56,988
Poderia entregar isto aqui para o seu pai?
272
00:23:57,613 --> 00:24:00,366
Diga para ele nos ligar
assim que ele voltar.
273
00:24:02,493 --> 00:24:04,829
- Pode fazer isso?
- Claro, senhor.
274
00:24:04,912 --> 00:24:07,123
Certo. Tenha um ótimo dia.
275
00:24:19,218 --> 00:24:20,928
Acha que tem a ver com o Lee?
276
00:24:21,971 --> 00:24:24,432
Não faço ideia do que está acontecendo.
277
00:24:25,516 --> 00:24:28,144
Já prenderam alguém
pelo assassinato daquela vaca.
278
00:24:32,732 --> 00:24:35,276
Quando você falou com ele?
279
00:24:37,779 --> 00:24:38,780
Com quem?
280
00:24:40,531 --> 00:24:41,532
Seu filho, Lee.
281
00:24:42,700 --> 00:24:44,535
Aquele imbecil morreu pra mim.
282
00:24:46,579 --> 00:24:49,248
Nunca mais diga o nome dele nesta casa.
283
00:24:50,291 --> 00:24:51,292
Jamais.
284
00:24:52,210 --> 00:24:54,504
- Me ouviu?
- Sim, senhor.
285
00:24:54,587 --> 00:24:55,755
Vou fazer o jantar.
286
00:25:01,803 --> 00:25:04,305
A Rebecca e o Evan acham
que estamos atrás dela,
287
00:25:04,388 --> 00:25:07,183
Constance Merrick,
cujos familiares conhecem como Tessa.
288
00:25:07,266 --> 00:25:11,771
Ela não é vista desde julho de 2002,
mas não foi dada como desaparecida,
289
00:25:11,854 --> 00:25:15,525
e sim como pessoa de interesse
por um crime de posse ilegal.
290
00:25:15,608 --> 00:25:18,694
Ela foi acusada de roubar
o carro do professor?
291
00:25:18,778 --> 00:25:21,864
Doutoranda em Eng. Mecânica
vira ladra de carros?
292
00:25:21,948 --> 00:25:23,950
Tem bem mais nessa história.
293
00:25:24,033 --> 00:25:25,117
Tem mesmo.
294
00:25:25,201 --> 00:25:26,869
Logo depois de os pais dela
295
00:25:26,953 --> 00:25:28,830
convencerem as autoridades
296
00:25:28,913 --> 00:25:33,793
de que ela estava desaparecida,
ambos morreram em, preparem-se,
297
00:25:34,585 --> 00:25:35,753
um incêndio em casa.
298
00:25:35,837 --> 00:25:37,296
Como os pais do Voit.
299
00:25:37,380 --> 00:25:38,381
Quais são as chances?
300
00:25:38,464 --> 00:25:41,592
Foi isso que despertou o Evan e a Rebecca.
301
00:25:41,676 --> 00:25:45,972
Lembrem que o tio do Voit era
um predador mesmo depois que ele vazou.
302
00:25:46,055 --> 00:25:47,807
Vamos descobrir mais detalhes
303
00:25:47,890 --> 00:25:50,434
da noite em que a Tessa roubou o carro.
304
00:25:50,518 --> 00:25:53,855
E se uma parte essencial
do perfil do Voit for falsa?
305
00:25:53,938 --> 00:25:56,315
Que o incêndio foi causado pelo tio.
306
00:25:56,399 --> 00:25:59,318
Não pode ser.
Eu e a Tara lemos esses relatórios.
307
00:25:59,402 --> 00:26:02,405
O Cyrus tinha um álibi sólido
na noite do incêndio.
308
00:26:02,488 --> 00:26:06,993
O Cyrus não matou os pais do Voit,
mas ele sabia, como você disse,
309
00:26:07,076 --> 00:26:10,663
que era uma parte essencial
de quem o Voit era.
310
00:26:10,746 --> 00:26:14,208
Quando matou os pais da Tessa,
ele queria repetir isso.
311
00:26:14,292 --> 00:26:15,293
Exatamente.
312
00:26:15,376 --> 00:26:18,671
O Cyrus não raptou a Tessa Merrick
pra se satisfazer.
313
00:26:18,754 --> 00:26:20,965
Ele precisava dela no lugar do Voit.
314
00:26:21,048 --> 00:26:24,385
Certo, com base neste relatório de 2004,
315
00:26:24,468 --> 00:26:27,972
se a Tessa se identificou
à polícia como filha do Cyrus,
316
00:26:28,055 --> 00:26:32,059
então ele conseguiu fazê-la
criar um vínculo traumático com ele.
317
00:26:32,143 --> 00:26:34,937
Como isso evolui
pra psicopatia da discípula?
318
00:26:35,021 --> 00:26:39,525
Uma vez livre da influência do Cyrus,
a violência dela, como a do Voit,
319
00:26:39,609 --> 00:26:41,736
teria surgido de um desejo de vingança
320
00:26:41,819 --> 00:26:44,405
e da necessidade de afirmar domínio
sobre um mundo
321
00:26:44,488 --> 00:26:46,824
que ambos consideravam ter sido cruel.
322
00:26:47,325 --> 00:26:51,454
Onde ela estava quando o Cyrus morreu?
Porque o Voit envenenou Cyrus,
323
00:26:51,537 --> 00:26:53,664
mas ele nunca falou de libertar uma refém.
324
00:26:53,748 --> 00:26:56,042
Acho que ele não sabia.
325
00:27:14,936 --> 00:27:18,814
Veja só. O filho pródigo retorna.
326
00:27:19,398 --> 00:27:20,775
Demorou, né?
327
00:27:20,858 --> 00:27:24,195
Às vezes, quando fecho os olhos,
parece que nunca parti.
328
00:27:25,655 --> 00:27:28,532
É isso que tem feito nos últimos 20 anos?
329
00:27:28,616 --> 00:27:30,993
- Sim.
- Só pensando neste lugar.
330
00:27:31,494 --> 00:27:36,207
Mesmo depois da faculdade.
Me apaixonei, casei e tive duas filhas.
331
00:27:36,290 --> 00:27:38,793
Não consigo tirar este lugar da cabeça.
332
00:27:40,544 --> 00:27:44,840
Depois de tudo que te ensinei,
você ainda acha que consegue ser normal.
333
00:27:44,924 --> 00:27:49,095
- Não. Ainda sou o que você fez de mim.
- Foi por isso que você voltou?
334
00:27:50,096 --> 00:27:51,097
Para me culpar?
335
00:27:51,180 --> 00:27:53,265
Não. Eu podia ter sido diferente.
336
00:27:53,349 --> 00:27:54,684
Não podia.
337
00:27:56,560 --> 00:27:58,646
Nosso vício está no sangue.
338
00:28:05,403 --> 00:28:06,404
É você.
339
00:28:07,738 --> 00:28:10,074
De quem todos estão falando.
340
00:28:12,243 --> 00:28:15,663
Sicarius. Veio aqui para me matar?
341
00:28:16,372 --> 00:28:20,376
Já te matei há uma hora.
Coloquei naproxeno no seu soro.
342
00:28:21,877 --> 00:28:25,131
Só vim aqui para ver um velho morrer.
343
00:28:26,716 --> 00:28:27,925
Entendi.
344
00:28:28,426 --> 00:28:29,802
Eu sempre soube.
345
00:28:32,221 --> 00:28:34,140
Família é o que mata.
346
00:28:34,223 --> 00:28:36,934
Você vai descobrir isso em breve.
347
00:28:38,185 --> 00:28:42,606
Sabe a sua família?
Eles também vão descobrir.
348
00:29:34,617 --> 00:29:38,287
Pode ter levado alguns dias pra Tessa
sair por aquela porta,
349
00:29:38,370 --> 00:29:40,956
mas, quando saiu,
não olhou mais para trás.
350
00:29:41,040 --> 00:29:44,293
Dado o nível de abuso
e privações que ela suportou,
351
00:29:44,376 --> 00:29:46,462
só há duas maneiras de reagir.
352
00:29:46,545 --> 00:29:49,715
Ela se enclausura,
se isolando e se destruindo.
353
00:29:49,799 --> 00:29:53,135
Ou, neste caso,
começa a se ver como discípula do Voit
354
00:29:53,219 --> 00:29:54,762
e escolhe atacar e punir.
355
00:29:54,845 --> 00:29:58,891
Agindo como a Aileen Wuornos,
com homens mais velhos como alvo.
356
00:29:58,974 --> 00:30:01,435
Homens ricos,
dados os recursos que ela tem.
357
00:30:01,519 --> 00:30:02,770
Mas, mais importante,
358
00:30:02,853 --> 00:30:05,940
ela iria atrás de um reencontro
com quem a libertou.
359
00:30:06,565 --> 00:30:08,609
Aquele que também é da família.
360
00:30:08,692 --> 00:30:12,112
Mas, quando o encontrou,
o Voit não era quem ela esperava.
361
00:30:12,196 --> 00:30:13,489
Ele estava diferente.
362
00:30:13,572 --> 00:30:14,907
Mas ela podia dar um jeito.
363
00:30:14,990 --> 00:30:18,536
Forçando-o a violência constante,
isso poderia acioná-lo.
364
00:30:18,619 --> 00:30:19,620
Mas onde?
365
00:30:19,703 --> 00:30:22,957
Vamos começar
com a linha do tempo da Tessa Merrick.
366
00:30:23,040 --> 00:30:27,044
Penelope, veja se consegue identificar
algum tipo de padrão regional
367
00:30:27,127 --> 00:30:31,257
nos relatórios de desaparecimento
de homens com cerca de 60 anos
368
00:30:31,340 --> 00:30:33,759
desde 2022 até oito semanas atrás.
369
00:30:33,843 --> 00:30:34,844
Pode deixar.
370
00:30:34,927 --> 00:30:36,470
Pra reeducar o Voit,
371
00:30:36,554 --> 00:30:38,889
ela precisaria mantê-lo num lugar
372
00:30:38,973 --> 00:30:42,810
onde se sinta a salvo
e com uma forte conexão emocional.
373
00:30:42,893 --> 00:30:45,437
- E o chalé do Cyrus?
- Demolido há um ano.
374
00:30:45,521 --> 00:30:47,273
Mas, sim, um lugar assim.
375
00:30:47,356 --> 00:30:50,901
Precisa ser um ambiente essencial
para o perfil dela.
376
00:30:50,985 --> 00:30:52,653
Você e o Tyler analisam isso.
377
00:30:57,157 --> 00:30:58,158
Elias.
378
00:31:00,786 --> 00:31:03,747
Elias, você vai ficar bem.
379
00:31:08,627 --> 00:31:09,712
O que você fez…
380
00:31:10,713 --> 00:31:11,755
Você…
381
00:31:12,423 --> 00:31:13,883
salvou minha vida.
382
00:31:18,596 --> 00:31:19,597
Elias.
383
00:31:21,891 --> 00:31:22,933
Fale comigo.
384
00:31:24,351 --> 00:31:25,561
O que está sentindo?
385
00:31:30,482 --> 00:31:32,735
Por favor, você está me assustando.
386
00:31:33,402 --> 00:31:37,948
Está fazendo as perguntas erradas.
Não é: "O que está sentindo?"
387
00:31:40,492 --> 00:31:41,660
O certo é:
388
00:31:42,620 --> 00:31:44,288
"Como está se sentindo?"
389
00:31:47,416 --> 00:31:48,542
Como um deus.
390
00:32:00,056 --> 00:32:01,057
Preciso admitir.
391
00:32:01,140 --> 00:32:05,311
Achei que seria uma perda de tempo,
mas conseguimos uma pista.
392
00:32:05,394 --> 00:32:07,271
Entre 2022 e oito semanas atrás,
393
00:32:07,355 --> 00:32:13,361
11 homens com idades entre 60 e 75 anos,
com renda anual superior a US$ 500 mil,
394
00:32:13,444 --> 00:32:15,863
desapareceram
na região do Centro-Atlântico.
395
00:32:15,947 --> 00:32:20,117
Um desses senhores,
chamado Lester Samuelson, era cliente
396
00:32:20,201 --> 00:32:22,411
de Vincent Orlov quando desapareceu.
397
00:32:22,495 --> 00:32:24,205
Um cliente?
398
00:32:24,288 --> 00:32:27,124
Foi coincidência
ou a Tessa estava investigando?
399
00:32:27,208 --> 00:32:31,379
De qualquer forma, foi assim
que ela conseguiu entrar na rede do Voit.
400
00:32:31,879 --> 00:32:34,507
Agora, como o Evan vai querer ressaltar…
401
00:32:34,590 --> 00:32:38,386
Não, eu posso ver tudo.
Não posso provar, mas posso ver.
402
00:32:38,469 --> 00:32:41,180
É só circunstancial
quando se trata do número de mortos.
403
00:32:41,263 --> 00:32:44,558
Porque, assim como o Voit,
sem corpo, sem crime.
404
00:32:52,817 --> 00:32:55,528
"O filho do rei, Ferdinando,
com o cabelo em pé,
405
00:32:55,611 --> 00:32:57,446
como juncos, não cabelo,
406
00:32:57,530 --> 00:33:00,282
foi o primeiro homem que pulou, gritando:
407
00:33:01,117 --> 00:33:05,037
'O Inferno está vazio,
e todos os demônios estão aqui.'"
408
00:33:07,707 --> 00:33:09,750
"Ora, esse é o meu espírito.
409
00:33:10,918 --> 00:33:13,337
Mas esta não era a costa próxima?
410
00:33:13,963 --> 00:33:15,923
Bem perto, mestre.
411
00:33:16,007 --> 00:33:18,801
Mas eles estão seguros, Ariel?"
412
00:33:37,570 --> 00:33:38,571
Nova Mensagem
413
00:33:38,654 --> 00:33:41,407
ADVOGADO: Estou falando com o Sicarius,
já que o represento.
414
00:33:41,490 --> 00:33:45,453
O FBI nos permitiu fazer um acordo
e transferi-lo pra segurança mínima.
415
00:33:45,536 --> 00:33:46,537
Discípulo: Onde?
416
00:33:46,620 --> 00:33:48,581
ADVOGADO: Penit. Collymore.
417
00:33:54,712 --> 00:33:56,630
Confiou mesmo no Orlov?
418
00:33:56,714 --> 00:33:59,842
- Não confiei. Ele era útil.
- Que tentou te matar.
419
00:33:59,925 --> 00:34:01,343
Mas ele era um idiota.
420
00:34:02,344 --> 00:34:03,763
Ele foi útil pra mim.
421
00:34:05,139 --> 00:34:06,974
Ele tinha delírios de grandeza.
422
00:34:07,058 --> 00:34:10,227
Ele achava que podia usar sua rede
para se beneficiar.
423
00:34:10,311 --> 00:34:13,189
Assim que consegui o que precisava dele
para controlar a rede,
424
00:34:13,272 --> 00:34:15,566
fiz com que ele pagasse por te trair.
425
00:34:16,400 --> 00:34:20,654
Traição. Falsidade.
Foi por isso que colocou a máscara nele?
426
00:34:20,738 --> 00:34:25,242
Não. A máscara Yase-otoko
não se trata de engano, mas de verdade.
427
00:34:26,952 --> 00:34:27,953
Era filha de militar.
428
00:34:28,037 --> 00:34:31,040
Meus pais trabalharam no mundo todo,
eu me sentia perdida.
429
00:34:32,666 --> 00:34:36,378
Numa noite em Quioto,
me vi refletida em uma máscara.
430
00:34:37,797 --> 00:34:40,091
Uma alma atormentada que vive no Inferno.
431
00:34:44,762 --> 00:34:49,183
- Você sabe do que estou falando.
- Nosso vício está no sangue.
432
00:34:50,643 --> 00:34:52,353
Eu não conseguiria sozinha.
433
00:34:53,187 --> 00:34:56,440
Eu precisava da sua comunidade.
Precisava de você.
434
00:34:56,524 --> 00:35:00,319
Eu entendo, mas minha rede
foi feita para existir nas sombras.
435
00:35:01,028 --> 00:35:03,656
Era um lugar para pessoas como nós
436
00:35:03,739 --> 00:35:07,493
aprenderem a se satisfazer
sem serem pegas e punidas.
437
00:35:07,576 --> 00:35:10,204
Mas aí você surge e expõe tudo.
438
00:35:10,287 --> 00:35:13,124
Há um motivo para eu ter feito
meus seguidores
439
00:35:13,207 --> 00:35:14,667
se matarem quando pegos.
440
00:35:14,750 --> 00:35:17,253
Para que o segredo da rede morresse junto.
441
00:35:17,336 --> 00:35:20,423
- Não precisa ser mais segredo.
- Precisa, sim. A lei está por aí.
442
00:35:20,506 --> 00:35:22,466
Nunca vão parar de nos caçar.
443
00:35:22,550 --> 00:35:24,552
- Podemos enfrentá-los.
- Vamos perder.
444
00:35:26,595 --> 00:35:27,596
E o que faremos?
445
00:35:30,099 --> 00:35:33,978
Sumimos e destruímos qualquer prova
de que um dia existimos.
446
00:35:35,479 --> 00:35:40,276
- Como seu contêiner na Geórgia.
- Sim, exatamente assim.
447
00:35:40,359 --> 00:35:42,862
Deixamos um laranja para assumir a culpa.
448
00:35:44,613 --> 00:35:47,116
Isso, aí nos refugiamos nas sombras.
449
00:35:55,124 --> 00:35:58,878
É o que temos até agora
sobre os desaparecidos. Não é muito.
450
00:36:00,254 --> 00:36:02,089
E o tempo continua passando.
451
00:36:02,173 --> 00:36:04,216
E se a Dra. Ochoa já era?
452
00:36:05,384 --> 00:36:07,261
- Não dá pra ter certeza.
- Não?
453
00:36:07,344 --> 00:36:10,890
Dave, se matá-la na frente do Voit
454
00:36:10,973 --> 00:36:15,019
o ajudar a recuperar o gosto por sangue,
então não tem como
455
00:36:15,102 --> 00:36:17,104
a discípula não a ter matado.
456
00:36:18,272 --> 00:36:19,648
Existe outra hipótese.
457
00:36:20,274 --> 00:36:21,275
Qual seria?
458
00:36:21,358 --> 00:36:25,279
Poucas pessoas
mostraram compaixão pelo Voit.
459
00:36:25,362 --> 00:36:29,158
Você é uma delas.
A Penelope e a Dra. Ochoa também.
460
00:36:29,700 --> 00:36:32,828
Agora, se o Voit realmente mudou,
461
00:36:34,246 --> 00:36:37,917
há uma chance de ele fazer
o que puder para protegê-la.
462
00:36:38,000 --> 00:36:39,043
Até matar?
463
00:36:39,126 --> 00:36:43,547
Sim. Isso, obviamente,
ainda funcionaria a favor da discípula,
464
00:36:44,381 --> 00:36:46,634
mas, se a Dra. Ochoa estiver certa,
465
00:36:47,134 --> 00:36:50,971
então os demônios internos do Voit
agora podem ser anjos.
466
00:36:52,598 --> 00:36:54,683
O Luke e o Tyler acharam algo.
467
00:36:57,937 --> 00:37:00,981
Com base nos registros
que achamos da Constance Merrick,
468
00:37:01,065 --> 00:37:05,236
o perfil dela sugere
que ela teria uma forte ligação emocional
469
00:37:05,319 --> 00:37:06,946
com um dos últimos locais.
470
00:37:07,029 --> 00:37:10,533
Na noite em que a Tessa desapareceu,
a polícia entrevistou uma colega
471
00:37:10,616 --> 00:37:14,578
que confirmou que ela estava trabalhando
com um orientador, o Dr. Adrian Gammon.
472
00:37:14,662 --> 00:37:18,624
Na época, esse Dr. Gammon
tinha uma reputação nada secreta
473
00:37:18,707 --> 00:37:22,753
de convidar
só as alunas para explorar locais
474
00:37:22,836 --> 00:37:25,548
para "possíveis estações
de reconhecimento por satélite".
475
00:37:25,631 --> 00:37:28,717
É só papo de professor pervertido
pra ficarem a sós.
476
00:37:28,801 --> 00:37:34,098
Na noite em questão, o Gammon
convidou a Tessa para uma "exploração".
477
00:37:34,181 --> 00:37:37,726
Quando ele revela as intenções,
ela foge no carro dele.
478
00:37:37,810 --> 00:37:41,230
Mas ela vai direto
para o território de caça do Cyrus.
479
00:37:42,106 --> 00:37:43,774
Recuperaram o veículo?
480
00:37:43,857 --> 00:37:48,195
Não, mas o Gammon confessou
aonde ele e a Tessa foram naquela noite.
481
00:37:48,279 --> 00:37:51,824
É, na subestação Schofield,
que está desativada há 20 anos.
482
00:37:52,324 --> 00:37:54,994
A instalação oferece vantagens táticas, e…
483
00:37:55,077 --> 00:37:57,997
Tenho captado ondas de transmissões wi-fi.
484
00:37:58,080 --> 00:38:02,585
- O que me preocupa é que foi bem fácil.
- Não acha que é minha experiência?
485
00:38:02,668 --> 00:38:05,087
Uma coisa sobre a Tessa:
ela é consistente.
486
00:38:05,170 --> 00:38:08,132
- Nos atraindo pra armadilhas.
- É um risco que temos que correr.
487
00:38:08,215 --> 00:38:12,303
Dave, JJ, Luke e Tyler, preparem-se.
Mandarei a ERR nos encontrar lá.
488
00:38:18,559 --> 00:38:19,727
O que disse à rede?
489
00:38:19,810 --> 00:38:22,354
Pra serem discretos
até eu entrar em contato.
490
00:38:22,438 --> 00:38:23,439
Eles obedecerão?
491
00:38:23,522 --> 00:38:26,483
Você vai enviar sua mensagem
confirmando a minha.
492
00:38:26,567 --> 00:38:29,194
A Penelope Garcia não vai descriptografar?
493
00:38:29,278 --> 00:38:30,446
Esse é o objetivo.
494
00:38:30,946 --> 00:38:34,241
Atrair a UAC pra uma armadilha
faz parte do seu perfil.
495
00:38:35,534 --> 00:38:38,120
- E ao chegarem?
- As paredes explodem.
496
00:38:38,203 --> 00:38:40,080
- Mandarei colocarem os explosivos.
- Tá.
497
00:38:40,164 --> 00:38:41,457
Já temos uma laranja.
498
00:38:43,167 --> 00:38:44,168
A Dra. Ochoa?
499
00:38:45,628 --> 00:38:48,047
Você usou o código dela
pra entrar no Melgren, né?
500
00:38:48,130 --> 00:38:50,799
- Sim, mas…
- Pronto. Já serve. Escute.
501
00:38:50,883 --> 00:38:53,802
Não importa o que sabem.
Eles precisam provar.
502
00:38:56,889 --> 00:38:58,474
- Vou ver os explosivos.
- Calma.
503
00:38:59,308 --> 00:39:00,309
Tive outra ideia.
504
00:39:00,392 --> 00:39:01,393
Me dê uma arma.
505
00:39:06,190 --> 00:39:07,483
Dê sua arma pra ele.
506
00:39:28,253 --> 00:39:29,421
Elias, por favor.
507
00:39:38,222 --> 00:39:41,183
Temos pouco tempo.
Precisamos nos preparar pra UAC.
508
00:39:49,444 --> 00:39:51,487
- Não acredito!
- O que foi?
509
00:39:51,571 --> 00:39:54,949
Essa discípula acabou de cometer
um erro enorme.
510
00:39:55,033 --> 00:39:56,451
Ela mandou uma…
511
00:39:56,534 --> 00:39:59,704
Não, ela mandou duas mensagens codificadas
512
00:39:59,787 --> 00:40:03,333
pros seguidores do Voit
dizendo que precisam ser discretos.
513
00:40:03,416 --> 00:40:05,668
Só que as criptografias
514
00:40:05,752 --> 00:40:09,047
que são necessárias para abrir
e ler as mensagens
515
00:40:09,130 --> 00:40:12,008
enviam marcadores de confirmação,
que eu interceptei.
516
00:40:12,091 --> 00:40:13,801
Estamos vendo a localização
517
00:40:13,885 --> 00:40:17,180
de todos os informantes restantes
na rede do Voit.
518
00:40:18,056 --> 00:40:20,183
- Não acredito.
- É um erro grave.
519
00:40:20,683 --> 00:40:23,645
- Tem certeza?
- O céu é azul?
520
00:40:23,728 --> 00:40:26,147
Preciso avisar os escritórios de campo.
521
00:40:26,231 --> 00:40:27,815
- Tá.
- Ótimo trabalho.
522
00:41:01,182 --> 00:41:04,060
Penelope, estamos prontos pra entrar.
O que vê?
523
00:41:04,143 --> 00:41:07,689
Vejo muitas luzes piscando na minha tela
que indicam perigo
524
00:41:07,772 --> 00:41:12,026
e parece que todas as entradas
estão protegidas por explosivos.
525
00:41:12,110 --> 00:41:16,531
- Precisamos do esquadrão antibombas?
- Não. Os detonadores são remotos.
526
00:41:16,614 --> 00:41:17,991
Pode desativá-los, né?
527
00:41:18,074 --> 00:41:19,367
Vamos descobrir agora.
528
00:41:19,450 --> 00:41:23,288
- Ninguém está em perigo, né?
- Só vamos entrar ao seu sinal.
529
00:41:23,371 --> 00:41:26,874
Certo. Eu consigo e vou fazer isso…
530
00:41:27,750 --> 00:41:28,751
EXPLOSIVOS DESATIVADOS
531
00:41:28,835 --> 00:41:30,253
Cargas neutralizadas.
532
00:41:30,336 --> 00:41:31,754
- Podem ir.
- Certo.
533
00:41:43,266 --> 00:41:45,226
O perímetro foi violado.
534
00:41:45,310 --> 00:41:46,978
- Tá.
- Os explosivos não acionaram.
535
00:41:47,061 --> 00:41:49,063
A Penelope deve ter
interferido nos sinais.
536
00:41:49,147 --> 00:41:53,151
- Vamos sair daqui e deixar todos. Vai.
- Merda!
537
00:41:55,111 --> 00:41:57,572
Emily, estamos no sudoeste do prédio.
538
00:41:57,655 --> 00:41:59,282
Estamos do lado oeste.
539
00:42:13,755 --> 00:42:14,756
JJ, situação?
540
00:42:14,839 --> 00:42:17,800
Temos um agente da ERR ferido,
mas os atiradores foram abatidos.
541
00:42:17,884 --> 00:42:20,887
Dave, responda.
542
00:42:26,476 --> 00:42:27,477
Meu Deus!
543
00:42:31,064 --> 00:42:32,857
- Agente Rossi.
- Tudo bem?
544
00:42:32,940 --> 00:42:34,400
Sim, estou bem.
545
00:42:34,484 --> 00:42:35,610
O Voit fez isso?
546
00:42:36,152 --> 00:42:38,488
Ele me salvou. Eu não acreditei.
547
00:42:39,572 --> 00:42:41,574
Não… Você não precisa fazer isso.
548
00:42:41,657 --> 00:42:44,243
- Julia, é o único jeito.
- Não faça isso.
549
00:42:44,327 --> 00:42:45,370
Finja de morta.
550
00:42:46,579 --> 00:42:51,084
Agente Rossi, acredite. O Elias não quer
machucar ninguém, só a si mesmo.
551
00:42:51,167 --> 00:42:53,711
- Sabe pra onde ele foi?
- Não, foi rápido.
552
00:42:53,795 --> 00:42:56,297
Ele só… Eu sinto muito.
553
00:42:56,381 --> 00:42:58,591
Tudo bem. Vamos tirar você daqui.
554
00:42:59,258 --> 00:43:02,553
Emily, achei a Dra. Ochoa. Ela está viva.
555
00:43:03,054 --> 00:43:04,430
- Vamos lá.
- Obrigada.
556
00:43:04,972 --> 00:43:06,015
Está falhando.
557
00:43:06,724 --> 00:43:07,725
Repita.
558
00:43:08,643 --> 00:43:10,561
- Repita.
- Você fez merda.
559
00:43:12,480 --> 00:43:16,192
- Não devia ter confiado em mim.
- Vai se foder!
560
00:43:16,275 --> 00:43:18,820
É aqui que termina. Nós dois terminamos.
561
00:43:20,613 --> 00:43:22,490
- Não.
- FBI!
562
00:43:28,204 --> 00:43:32,792
- Emily, a Tessa está indo aí.
- Voit, largue a arma!
563
00:43:32,875 --> 00:43:35,253
Calma! Tyler, não. Não atire.
564
00:43:35,336 --> 00:43:36,337
Atire em mim.
565
00:43:40,049 --> 00:43:41,050
Não.
566
00:43:42,510 --> 00:43:44,470
- JJ?
- Atire logo em mim, porra!
567
00:43:50,518 --> 00:43:53,771
Você não vai apertar o gatilho.
568
00:43:56,691 --> 00:43:57,692
Não consegue.
569
00:44:08,703 --> 00:44:09,704
Não mais.
570
00:44:27,138 --> 00:44:28,347
Merda.
571
00:44:33,853 --> 00:44:34,854
Alvo à vista.
572
00:44:34,937 --> 00:44:36,189
Não atirem.
573
00:44:38,649 --> 00:44:42,820
Constance, meu nome é Emily.
Não queremos te machucar.
574
00:44:43,446 --> 00:44:46,616
Eu não quero te machucar.
Conheço a sua história.
575
00:44:47,200 --> 00:44:51,245
Conheço até demais.
Sei a dor que você suportou.
576
00:44:52,121 --> 00:44:53,372
Por isso eu entendo
577
00:44:54,248 --> 00:44:58,377
por que precisou atacar e punir alguém,
578
00:44:59,170 --> 00:45:01,130
qualquer um, todo mundo.
579
00:45:01,214 --> 00:45:03,007
Você não sabe nada sobre mim!
580
00:45:04,050 --> 00:45:05,051
Não?
581
00:45:06,177 --> 00:45:09,180
Sei que sua vida
deveria ter sido muito diferente.
582
00:45:09,805 --> 00:45:12,600
Você deveria estar construindo foguetes,
583
00:45:12,683 --> 00:45:15,853
mas foi traída
por um homem em quem confiava.
584
00:45:16,479 --> 00:45:20,024
E um destino cruel te levou a outro homem
585
00:45:20,107 --> 00:45:21,567
que roubou sua alma.
586
00:45:23,736 --> 00:45:24,737
O Elias tinha razão.
587
00:45:25,488 --> 00:45:28,157
- É aqui que tudo termina.
- Não, Constance…
588
00:45:28,241 --> 00:45:31,202
Você só pode me oferecer
uma vida numa jaula.
589
00:45:31,285 --> 00:45:32,954
Que tipo de vida é essa?
590
00:45:51,347 --> 00:45:55,476
- Não acredito que te deixaram me ver.
- Ainda sou sua médica.
591
00:45:57,061 --> 00:45:59,772
- Até me transferirem.
- Talvez.
592
00:46:01,732 --> 00:46:02,858
Escute.
593
00:46:04,068 --> 00:46:07,697
Eu queria aproveitar esta oportunidade
para te agradecer.
594
00:46:13,786 --> 00:46:14,787
Sinto muito.
595
00:46:16,038 --> 00:46:19,292
- Pelo quê?
- Pelo sofrimento que causei a você.
596
00:46:21,335 --> 00:46:22,795
Você salvou minha vida.
597
00:46:23,838 --> 00:46:25,131
Eu não tive escolha.
598
00:46:26,215 --> 00:46:27,758
Não, você teve escolha.
599
00:46:28,968 --> 00:46:31,512
Você teve escolha e optou pelo bem.
600
00:46:31,596 --> 00:46:32,638
Desta vez.
601
00:46:37,059 --> 00:46:38,269
Não perca a fé.
602
00:46:41,689 --> 00:46:43,107
Não tenho fé pra perder.
603
00:46:49,238 --> 00:46:50,281
É melhor eu ir.
604
00:46:53,075 --> 00:46:54,660
- Adeus, Elias.
- Adeus.
605
00:46:58,372 --> 00:46:59,624
Obrigado.
606
00:47:21,812 --> 00:47:24,857
- Viu o que eu fiz com o Perry?
- Vi.
607
00:47:25,608 --> 00:47:27,818
E como acha que isso me fez sentir?
608
00:47:30,029 --> 00:47:31,947
"Como um deus"?
609
00:47:33,491 --> 00:47:34,492
Sim.
610
00:47:35,117 --> 00:47:39,080
Como a Jennifer tinha certeza
de que eu não puxaria o gatilho?
611
00:47:40,873 --> 00:47:44,001
Vamos começar pela ligação
que fez pra Lainey e pra Ava.
612
00:47:45,544 --> 00:47:47,088
Seu perfil mudou.
613
00:47:50,800 --> 00:47:51,884
Foi um erro.
614
00:47:53,344 --> 00:47:54,720
- Não te matar?
- Sim.
615
00:47:55,638 --> 00:47:57,348
Eu pensei nisso também.
616
00:47:59,600 --> 00:48:00,685
É sério.
617
00:48:01,602 --> 00:48:03,646
O que importa agora é a justiça.
618
00:48:04,480 --> 00:48:07,983
Para suas vítimas e para você.
619
00:48:08,067 --> 00:48:10,569
Tá. Justiça? Você quer justiça, Dave?
620
00:48:10,653 --> 00:48:12,988
Então faça o promotor
me dar pena de morte.
621
00:48:13,072 --> 00:48:17,368
Não só pelo que fiz ao Perry,
mas por cada um dos casos como Sicarius.
622
00:48:20,579 --> 00:48:22,707
Sabe, a única maneira de fazer isso…
623
00:48:22,790 --> 00:48:26,001
É com uma confissão.
Você precisa de uma confissão?
624
00:48:29,171 --> 00:48:30,423
Tá, eu confesso.
625
00:48:31,757 --> 00:48:32,758
Fui eu.
626
00:48:37,888 --> 00:48:38,973
Eu fiz tudo.
627
00:48:41,851 --> 00:48:43,352
Já chega de acordos.
628
00:48:49,483 --> 00:48:51,694
Você não confia mesmo em si?
629
00:48:54,447 --> 00:48:55,489
Eu não consigo.
630
00:49:22,475 --> 00:49:25,603
Não acredito que,
depois do que ele nos fez passar,
631
00:49:25,686 --> 00:49:29,315
agora estou realmente sentindo pena dele.
632
00:49:29,940 --> 00:49:31,025
Pois é.
633
00:49:32,234 --> 00:49:34,653
E aí? O que acontece agora?
634
00:49:35,738 --> 00:49:39,617
Amanhã cedo, os delegados
vão transferi-lo para a Penit. Mosby.
635
00:49:40,117 --> 00:49:41,952
Uma prisão de segurança máxima.
636
00:49:42,745 --> 00:49:47,041
Ele vai ficar lá
até ser formalmente acusado de tudo.
637
00:50:02,223 --> 00:50:05,476
Soube que sua experiência
capturou o restante da rede.
638
00:50:05,559 --> 00:50:08,896
Minha experiência é extraordinária.
639
00:50:09,396 --> 00:50:10,815
Mas, não, foi o Voit.
640
00:50:10,898 --> 00:50:13,984
Ele sabotou tudo
para que eu rastreasse todos.
641
00:50:14,068 --> 00:50:17,988
Mesmo assim,
você teve que apertar os botões.
642
00:50:18,072 --> 00:50:20,366
- Que engraçadinho!
- Achei engraçado.
643
00:50:20,908 --> 00:50:23,869
Os escritórios de campo
capturaram todos eles?
644
00:50:24,495 --> 00:50:28,123
- Cada último suspeito.
- É difícil acreditar que acabou.
645
00:50:29,250 --> 00:50:31,710
Parece até um otimismo enjoativo.
646
00:50:32,461 --> 00:50:36,340
Não, ele está preocupado que,
com o Voit fora da jogada,
647
00:50:36,423 --> 00:50:39,051
ele ainda precise ir para Mobile.
648
00:50:39,134 --> 00:50:40,135
Não é o caso.
649
00:50:41,720 --> 00:50:43,597
- É?
- Não, não é o caso.
650
00:50:46,392 --> 00:50:49,770
Seu sucesso
com essa missão especial significa
651
00:50:49,854 --> 00:50:52,356
que a UAC será sua designação permanente.
652
00:50:52,439 --> 00:50:53,941
Parabéns, senhor!
653
00:50:54,024 --> 00:50:56,861
Enquanto seus colegas
vão curtir muito com você,
654
00:50:56,944 --> 00:50:59,613
- eu devo me despedir.
- Como assim?
655
00:50:59,697 --> 00:51:00,990
Não do Dep. de Justiça.
656
00:51:01,073 --> 00:51:06,412
Só como a pessoa de contato na UAC
para o charmoso Sr. Sicarius.
657
00:51:06,912 --> 00:51:10,416
Agora que ele vai a julgamento,
alguém da promotoria vai ajudar vocês.
658
00:51:10,499 --> 00:51:13,002
- Vai abandonar o navio?
- Eu abandonei.
659
00:51:13,502 --> 00:51:14,503
E aí voltou.
660
00:51:14,587 --> 00:51:16,505
Não, é que a Becca… Com licença.
661
00:51:16,589 --> 00:51:19,258
Eu e a Rebecca achamos
que há jeitos melhores
662
00:51:19,341 --> 00:51:24,346
- de usar nosso conhecimento jurídico.
- Qual é! Vai sentir nossa falta.
663
00:51:24,430 --> 00:51:25,723
Claro que vou.
664
00:51:25,806 --> 00:51:29,852
Por isso eu sugiro sairmos daqui.
Vou pagar uma rodada de bebidas.
665
00:51:31,604 --> 00:51:32,605
Como…
666
00:51:33,355 --> 00:51:37,568
Como pegamos pesado com você
naquela situação da Tara…
667
00:51:37,651 --> 00:51:39,612
Situação da Tara?
668
00:51:39,695 --> 00:51:45,451
Sim, então eu acho que a Emily
deveria pagar as bebidas.
669
00:51:48,329 --> 00:51:50,873
Aí está. Por que não vamos à minha sala?
670
00:51:50,956 --> 00:51:53,083
Tenho todo tipo de bebida de graça.
671
00:51:53,167 --> 00:51:55,127
É, mas não tem petiscos.
672
00:51:55,210 --> 00:51:57,087
Não mesmo, e eu estou com fome.
673
00:51:57,171 --> 00:51:58,964
Tá bom. Aonde vamos?
674
00:51:59,048 --> 00:52:00,049
No Pelly's?
675
00:52:00,132 --> 00:52:01,467
Já foram ao Tin Cup?
676
00:52:02,509 --> 00:52:04,345
Não foi lá que você apanhou?
677
00:52:04,929 --> 00:52:08,474
Aquele cara quase abriu um BO,
então quem foi que apanhou?
678
00:52:11,060 --> 00:52:13,646
BO? Como assim?
679
00:52:48,347 --> 00:52:49,348
É ele?
680
00:52:51,934 --> 00:52:52,935
Voit.
681
00:52:55,020 --> 00:52:56,188
Quer dizer Sicarius.
682
00:52:58,691 --> 00:52:59,692
É, sim, porra.
683
00:53:02,319 --> 00:53:03,320
Não sou eu.
684
00:53:04,279 --> 00:53:05,990
Você não engana ninguém.
685
00:53:06,073 --> 00:53:07,282
Isso aí.
686
00:53:07,366 --> 00:53:09,702
Cara, nós estamos de olho.
687
00:53:12,204 --> 00:53:15,874
- Vocês estão errados.
- Lógico que não, porra.
688
00:53:20,295 --> 00:53:21,839
Acaba com ele! Pega ele!
689
00:53:21,922 --> 00:53:23,465
- Mostra pra ele!
- Mata ele!
690
00:53:23,549 --> 00:53:25,050
Isso aí!
691
00:53:25,134 --> 00:53:26,301
- Vamos lá!
- Mata ele!
692
00:53:27,305 --> 00:54:27,876
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-