1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:37,680 --> 00:00:42,000 - Honored Sibylla, Countess of the Grail. - Tell me. 3 00:00:42,160 --> 00:00:49,120 We were chasing a galleon fully loaded with gold. But there, ahead of us came... 4 00:00:49,280 --> 00:00:51,160 Captain Sabertooth? 5 00:00:51,320 --> 00:00:55,120 He took the gold. Before we could attack. 6 00:00:55,280 --> 00:00:59,840 - Now he has taken the treasures of... - The invisible country. 7 00:01:00,000 --> 00:01:03,520 And we don't find that. It's invisible. 8 00:01:03,680 --> 00:01:06,760 Useless soldiers! 9 00:01:06,920 --> 00:01:10,880 The Grail was once strong and feared. 10 00:01:11,040 --> 00:01:15,520 The seven seas trembled under the bows of our ships. 11 00:01:15,680 --> 00:01:18,720 Now we are humiliated and weak. 12 00:01:20,280 --> 00:01:24,080 We will lure the pitiful captain here to the Grail. 13 00:01:24,240 --> 00:01:27,320 Here he will meet his fate. 14 00:01:27,480 --> 00:01:32,520 And I, Sibylla, will make the Grail powerful again - 15 00:01:32,680 --> 00:01:35,400 - as the mistress of the sea. 16 00:01:50,960 --> 00:01:55,080 He is called The Eternal Sailor. 17 00:01:55,240 --> 00:02:00,440 He is a dangerous man. He is the King of the Sea. 18 00:02:03,080 --> 00:02:07,040 - He is Captain Sabretooth himself. - Tell me more. 19 00:02:07,200 --> 00:02:13,120 What a legend. The hairs stand on end. Look! 20 00:02:13,280 --> 00:02:16,120 A beast of a man. 21 00:02:16,280 --> 00:02:19,000 Oh, tell me more. More! 22 00:02:20,000 --> 00:02:24,480 He sails out there in all kinds of weather. 23 00:02:24,640 --> 00:02:28,960 He can smell gold, and he knows where you are. 24 00:02:30,560 --> 00:02:34,200 Smell gold? It must be pure fabrication. 25 00:02:34,360 --> 00:02:37,560 You never know. Best not to smell gold. 26 00:02:37,720 --> 00:02:41,720 The first thing you see, is a saber-toothed tiger. 27 00:02:45,400 --> 00:02:51,120 As in this moment of truth coming gliding out of the fog! 28 00:02:51,280 --> 00:02:54,520 What kind of cruel Is this modern music? 29 00:03:12,440 --> 00:03:17,000 - Is it me you smell? - It smells like... gold here! 30 00:03:25,960 --> 00:03:29,840 - This will be easy. - Check that bar, Pysa. 31 00:03:30,000 --> 00:03:32,200 Guards! Guards! 32 00:03:32,360 --> 00:03:35,000 Protect me... or us. 33 00:03:35,960 --> 00:03:37,800 Hey! 34 00:03:39,640 --> 00:03:42,200 There you are. 35 00:03:48,000 --> 00:03:50,560 Oh my god, so exciting. 36 00:03:51,720 --> 00:03:55,680 Hello dad! Leave nothing behind. Attack! 37 00:03:55,840 --> 00:03:58,480 Pirates, attack! 38 00:04:07,320 --> 00:04:11,640 Okay, if you just... could relax a bit... 39 00:04:12,640 --> 00:04:15,760 we're not finished here yet. 40 00:04:28,520 --> 00:04:33,120 - Surprise me. Piña colada. - Without a stick, then. 41 00:04:34,880 --> 00:04:37,760 Is this all you have to offer? 42 00:05:01,000 --> 00:05:04,240 The volcano... The! 43 00:05:04,400 --> 00:05:06,440 Pinky, play! 44 00:05:06,600 --> 00:05:12,440 I think I've discovered a volcanic island 300 nautical miles southwest. 45 00:05:12,600 --> 00:05:15,920 - I found it here... - Are you sitting and drawing now? 46 00:05:16,080 --> 00:05:18,920 - Uh, yes? - The pirates are really cool. 47 00:05:19,080 --> 00:05:22,000 Come on, you miserable clowns! 48 00:05:23,840 --> 00:05:29,320 Did you see Captain Sabretooth? He Fencing with three guards at once. 49 00:05:29,480 --> 00:05:34,160 No, I've seen enough pointless looting on this cruise. 50 00:05:34,320 --> 00:05:38,120 No, no, you won't escape! 51 00:05:43,920 --> 00:05:48,040 The bastard, you've done it again. 52 00:05:48,200 --> 00:05:52,400 It's a work of art made of goodies! 53 00:05:54,040 --> 00:05:57,160 Wait a minute. It's missing. Maybe a little... Oh, yes! 54 00:05:57,320 --> 00:06:01,000 A tiny dash of rat bile! 55 00:06:01,160 --> 00:06:03,720 And then a little... 56 00:06:03,880 --> 00:06:07,400 A little nose hair. Like that! 57 00:06:09,840 --> 00:06:11,840 Damn... Oh! 58 00:06:14,720 --> 00:06:19,080 Yes, yes! Here you sit and grumble. 59 00:06:19,240 --> 00:06:21,720 Make sure to bring your legs. 60 00:06:21,880 --> 00:06:25,800 The crew is always starving after a fight, - 61 00:06:25,960 --> 00:06:30,040 - and I have tons of washing up you have to do. 62 00:06:30,200 --> 00:06:32,840 Help me! We're being robbed! 63 00:06:33,000 --> 00:06:38,480 Get out. Listen now: back to the dishes. Hyp! 64 00:06:38,640 --> 00:06:41,240 Look at Sabertooth! 65 00:06:49,520 --> 00:06:52,120 The monkey, poor thing! 66 00:06:53,160 --> 00:06:56,080 - Raven? - Give it to me. 67 00:06:56,240 --> 00:06:58,680 Hey, you! That's mine! 68 00:07:09,920 --> 00:07:14,520 Raven, wait. You can't... The captain is furious! 69 00:07:25,040 --> 00:07:26,840 Trail! 70 00:07:27,000 --> 00:07:30,400 - Excuse me! - What are you doing here? 71 00:07:36,960 --> 00:07:40,560 Raven, get back on the ship. This is dangerous. 72 00:07:40,720 --> 00:07:42,320 The! 73 00:07:44,160 --> 00:07:45,960 Raven! 74 00:07:50,760 --> 00:07:52,400 Are you here too? 75 00:07:55,840 --> 00:07:57,640 In the! 76 00:08:00,720 --> 00:08:03,040 - I got you! - Pinky! 77 00:08:11,760 --> 00:08:16,760 You will remain seated here. By the way until this is over. 78 00:08:21,680 --> 00:08:24,040 Bowl! 79 00:08:26,840 --> 00:08:29,440 Death and torment. 80 00:08:29,600 --> 00:08:32,217 There were a lot of cute little guys here. 81 00:08:32,229 --> 00:08:33,280 Yes, that's it. 82 00:08:33,440 --> 00:08:39,200 The choice is simple. Give me all the gold. And gems or walk the plank. 83 00:08:39,360 --> 00:08:44,960 - Of course. Everything we have. - Give him everything we have. Gold and... 84 00:08:45,120 --> 00:08:48,920 We have nothing to show for it. Against you worst pirate. 85 00:08:49,080 --> 00:08:52,160 - Was that all? - Yes. 86 00:08:56,720 --> 00:08:59,600 What are you going to do with gold teeth anyway? 87 00:08:59,760 --> 00:09:02,160 To Abra Harbor! 88 00:09:09,720 --> 00:09:13,120 Can I get a selfie? Just a memory. 89 00:09:13,280 --> 00:09:17,360 You can take me with you. No. Yes, take me with you. 90 00:09:17,520 --> 00:09:20,800 - The two of them will stay here. - What? 91 00:09:20,960 --> 00:09:26,360 Little rats who don't obey my commands order, does not belong on my ship. 92 00:09:26,520 --> 00:09:30,080 We have no one else to help in the galley. 93 00:09:30,240 --> 00:09:33,760 I can find two new ones in Abra Harbor. 94 00:09:33,920 --> 00:09:39,920 Okay, but make sure those seaweed tassels Never run in my legs again. 95 00:09:55,240 --> 00:09:57,480 Poor little one. 96 00:09:58,480 --> 00:10:03,600 After Abra Havn I will never set foot my legs on this ship again. 97 00:10:03,760 --> 00:10:07,120 Then we will discover the world completely on your own. 98 00:10:07,280 --> 00:10:11,840 Think about it, Pinky. Travel and see the world, the three of us! 99 00:10:12,000 --> 00:10:17,200 Without the senseless plundering and the self-absorbed pirates. 100 00:10:17,360 --> 00:10:20,440 If you hadn't run out in the middle of the fight, - 101 00:10:20,600 --> 00:10:23,680 - didn't have Captain Sabretooth threw us off the ship. 102 00:10:23,840 --> 00:10:28,040 You should always do as you please, and put others at risk. 103 00:10:28,200 --> 00:10:32,840 - The pirates only think about themselves. - At least they stand up for each other. 104 00:10:33,000 --> 00:10:39,200 I'll convince Sabertooth that I can become one of his men. 105 00:10:39,360 --> 00:10:43,120 As you wish. I can do just fine alone. 106 00:10:46,840 --> 00:10:51,120 I bet you've already got it. A real delicacy. 107 00:10:51,280 --> 00:10:54,560 It is the biggest rat I have seen. 108 00:10:54,720 --> 00:10:58,000 Give him back. He is not food. 109 00:10:58,160 --> 00:11:02,120 Too bad. It would have been absolutely perfect in soup. 110 00:11:02,280 --> 00:11:04,897 Shaved it a little, threw it in the pot, and 111 00:11:04,909 --> 00:11:07,480 cook it for a long time until it is tender. 112 00:11:09,200 --> 00:11:11,840 Miserable pirates. 113 00:11:17,640 --> 00:11:21,840 Hiv! Hiv! Hiv! 114 00:11:23,080 --> 00:11:24,960 Collect! 115 00:11:26,560 --> 00:11:29,200 We are having a good time. And scrubs a floor 116 00:11:29,360 --> 00:11:32,680 - with water up to the knees - and your teeth are dry 117 00:11:32,840 --> 00:11:36,600 - we crawl and crawl - runs and walks 118 00:11:36,760 --> 00:11:40,960 with brooms and rags and bucket and pail 119 00:11:41,120 --> 00:11:45,280 The ship will shine. Said Sabertooth 120 00:11:45,440 --> 00:11:48,800 sky and sea as far as we can see 121 00:11:48,960 --> 00:11:51,240 sing in chorus 122 00:11:52,880 --> 00:11:56,240 we are where we want to be and we enjoy it 123 00:11:56,400 --> 00:11:58,960 sing for life on board 124 00:12:00,200 --> 00:12:02,840 Are you sitting here eating bird? 125 00:12:03,000 --> 00:12:07,000 When I come with my wonderful rat soup? 126 00:12:07,160 --> 00:12:10,720 That soup could wake a dead man. 127 00:12:12,200 --> 00:12:15,600 We are where we want to be and we enjoy it 128 00:12:15,760 --> 00:12:19,160 sing for life on board 129 00:12:19,320 --> 00:12:23,840 Look how much rat soup there is! Don't be shy. 130 00:12:28,000 --> 00:12:31,320 Look here. Little monkey. 131 00:12:34,480 --> 00:12:37,960 Come, and you will have some fruit. 132 00:12:48,440 --> 00:12:50,280 Please be kind. 133 00:12:59,160 --> 00:13:01,440 Good night. 134 00:13:02,840 --> 00:13:06,320 Now it will be good. With a stretch. 135 00:13:15,720 --> 00:13:21,160 - So you managed to tame him? - Yes, his name is Billy. 136 00:13:23,400 --> 00:13:30,000 You, Pinky? That wasn't the point. To get us thrown off by the Black Lady. 137 00:13:30,160 --> 00:13:32,720 Yes, I understand that. 138 00:13:34,000 --> 00:13:39,480 I'll convince the captain. That he needs me here on board. 139 00:13:39,640 --> 00:13:43,096 But out in the sauna, in the middle of the fight, 140 00:13:43,108 --> 00:13:46,160 It was the wildest thing on the whole trip. 141 00:13:46,320 --> 00:13:50,320 Yes! And the shocked faces of those snobby people! 142 00:13:50,480 --> 00:13:53,720 "We're being robbed! Uh!" 143 00:13:53,880 --> 00:13:57,720 "By my precious jewels, We are going to die!" 144 00:14:19,040 --> 00:14:22,040 I'm wide awake, me. 145 00:14:24,800 --> 00:14:28,800 What was that? I have to sound the alarm. 146 00:14:34,560 --> 00:14:40,120 "Harsh pirate, take me away from this tired existence, out on the seven seas!" 147 00:14:44,680 --> 00:14:46,800 You, Pinky? 148 00:14:46,960 --> 00:14:51,720 If you hadn't been on the ship, I don't know what I should do. 149 00:14:51,880 --> 00:14:54,760 It's the two of us against the rest of the world. 150 00:14:54,920 --> 00:14:58,320 - Did you hear that? - Yes, I think so. 151 00:15:02,280 --> 00:15:04,080 Robbers. 152 00:15:04,240 --> 00:15:08,360 - Oh! This is my chance. - What do you mean? 153 00:15:08,520 --> 00:15:11,720 No, Pinky, it's too dangerous! 154 00:15:31,640 --> 00:15:37,080 I got him! I got the intruder! He didn't stand a chance against me. 155 00:15:37,240 --> 00:15:39,160 Behind you! 156 00:15:39,320 --> 00:15:42,560 No! Help, help! 157 00:15:46,880 --> 00:15:49,600 Oh no, Pinky! 158 00:15:54,520 --> 00:15:57,600 - What's going on there? - They've taken Pinky. 159 00:15:57,760 --> 00:16:00,480 Pinky? What are you talking about? 160 00:16:00,640 --> 00:16:03,880 - What the hell? - Captain. 161 00:16:04,040 --> 00:16:06,480 We have become the table. 162 00:16:07,880 --> 00:16:09,880 Grail mark! 163 00:16:14,280 --> 00:16:16,520 - Benjamin! - I'm awake. 164 00:16:16,680 --> 00:16:18,486 You useless sloth! 165 00:16:18,498 --> 00:16:22,680 Knots and ropes. What's going on here now? 166 00:16:22,840 --> 00:16:27,640 - You two. Check the treasures. - Hey, hey, Kaptein! 167 00:16:29,360 --> 00:16:34,520 Sibylla. The Countess, who rules on the Grail. Where does she wake up? 168 00:16:34,680 --> 00:16:37,760 They brought Pinky with them. Should we resume the hunt? 169 00:16:37,920 --> 00:16:41,360 - Why is that? - You have to save Pin... 170 00:16:41,520 --> 00:16:45,800 And what did that mushroom do? Up on deck against my orders? 171 00:16:45,960 --> 00:16:48,800 - The gold is still there! - And the diamonds! 172 00:16:48,960 --> 00:16:52,720 - And the jewelry! - And no one took the rat soup. 173 00:16:52,880 --> 00:16:54,320 Fantastic. 174 00:16:54,480 --> 00:17:01,400 Take the helm, hoist all sails, and set heading back towards the Invisible Land. 175 00:17:01,560 --> 00:17:04,240 But what about Pinky? You have to save Pinky! 176 00:17:04,400 --> 00:17:07,319 Langemann! Get the guard in order. 177 00:17:07,480 --> 00:17:12,480 And make sure I don't get away to see this girl again. 178 00:17:25,760 --> 00:17:29,960 Ready for The Secret Passage? Hard port! 179 00:17:30,120 --> 00:17:33,080 Slacken the mainsail! Fall off! 180 00:18:07,720 --> 00:18:11,680 Finally. The smoke from Abra! 181 00:18:29,280 --> 00:18:33,320 Look! The black lady is coming home! 182 00:18:36,880 --> 00:18:40,880 - Oh! Raven. They're back! - Raven! 183 00:18:51,680 --> 00:18:54,920 Sabertooth! Sabertooth! 184 00:18:55,080 --> 00:18:58,840 What is going on? Why aren't they cheering? 185 00:19:01,840 --> 00:19:03,880 Look. Look at it. 186 00:19:10,760 --> 00:19:13,400 - Hey! - Now there's a commotion. 187 00:19:16,920 --> 00:19:20,440 What in the world is sabertooth? Langemann! 188 00:19:23,960 --> 00:19:28,640 The Countess of the Grail, Captain. She must have raped the tiger. 189 00:19:28,800 --> 00:19:33,480 She will regret this. The rest of his miserable life. 190 00:19:33,640 --> 00:19:37,560 My revenge will be cruel and merciless. 191 00:19:37,720 --> 00:19:40,320 - Prepare the ship! - Graal. Pinky! 192 00:19:40,480 --> 00:19:43,200 The saber-toothed tiger is coming back! 193 00:19:46,720 --> 00:19:49,080 Mom! Dad! 194 00:19:50,320 --> 00:19:52,480 - My girl! - Oh, Raven! 195 00:19:52,640 --> 00:19:55,840 - We've missed you so much. - Me too. 196 00:20:09,600 --> 00:20:11,720 Where am I? 197 00:20:15,440 --> 00:20:17,840 Hey! Let me out! 198 00:20:20,680 --> 00:20:23,280 We are so happy. That you are back safely. 199 00:20:23,440 --> 00:20:28,120 Langemann will probably save Pinky. He has always been so fond of him. 200 00:20:28,280 --> 00:20:33,640 Langemann did nothing. None of the pirates did anything. 201 00:20:33,800 --> 00:20:37,240 Now they are sailing to save a figurehead. 202 00:20:37,400 --> 00:20:40,640 Saved Pinky too. Captain Sabertooth is the island's protector. 203 00:20:40,800 --> 00:20:42,474 Has his own way of doing it. 204 00:20:42,486 --> 00:20:45,240 The captain is only protecting the treasures. 205 00:20:45,400 --> 00:20:49,400 - Yes, we are also very sorry. - I have to do something. 206 00:20:49,560 --> 00:20:54,720 There's nothing we can do now. We have to wait until they return. 207 00:20:54,880 --> 00:20:58,880 This is too dangerous for us. To interfere with us, right? 208 00:21:12,760 --> 00:21:15,840 That was all the treasure, Captain. 209 00:21:19,560 --> 00:21:24,360 I wonder what the Countess really want the saber-toothed tiger. 210 00:21:43,280 --> 00:21:45,440 What is it? 211 00:21:48,400 --> 00:21:51,200 Greetings, honored Countess! 212 00:21:53,280 --> 00:21:57,440 Captain Sabertooth legendary saber-toothed tigers! 213 00:21:57,600 --> 00:21:59,600 Finally! 214 00:22:01,200 --> 00:22:03,760 Let go of me, you tin skull! 215 00:22:03,920 --> 00:22:09,640 I asked you to take some of the crew. Not a child's ass! 216 00:22:09,800 --> 00:22:13,160 I am one of Captain Sabretooth's most trusted men! 217 00:22:13,320 --> 00:22:18,120 You? You're just a harmless little boy. 218 00:22:18,280 --> 00:22:23,880 Captain Sabertooth wants to free me. And bring back the saber-toothed tiger. 219 00:22:24,040 --> 00:22:27,520 Exactly! That's exactly it. Which is the plan. 220 00:22:27,680 --> 00:22:31,360 The famous pussycat must lure him ashore at Grail. 221 00:22:31,520 --> 00:22:33,320 You have no chance! 222 00:22:33,480 --> 00:22:38,840 The captain has looted something. I have wanted it for a very long time. 223 00:22:41,680 --> 00:22:46,320 I stand on the highest cliff 224 00:22:46,480 --> 00:22:49,160 on the island of Grail 225 00:22:49,320 --> 00:22:52,880 and promises sea and sky 226 00:22:53,040 --> 00:22:56,720 to take away the gold you stole 227 00:22:56,880 --> 00:23:00,080 I swear and tear you down 228 00:23:00,240 --> 00:23:03,040 from the throne you sit on 229 00:23:03,200 --> 00:23:07,280 your time as King of the Sea 230 00:23:08,440 --> 00:23:10,920 is over now 231 00:23:13,280 --> 00:23:16,520 kneel before Sibylla The Countess of the Grail 232 00:23:16,680 --> 00:23:20,240 I believe in my own will. 233 00:23:20,400 --> 00:23:23,840 I crush every rival 234 00:23:24,000 --> 00:23:27,040 kneel before the great Countess of the Grail 235 00:23:27,200 --> 00:23:31,320 What is happening? Let me go. Is this some kind of nonsense? 236 00:23:31,480 --> 00:23:34,200 Are you thirsty? 237 00:23:34,360 --> 00:23:36,600 Drink? Sure. 238 00:23:37,560 --> 00:23:40,080 It doesn't smell that bad. 239 00:23:42,000 --> 00:23:47,640 Honored Countess, I am your helpless servant. Servant. How can I help you? 240 00:23:47,800 --> 00:23:51,800 That weak body there can only serve me in one way. 241 00:23:51,960 --> 00:23:54,480 - Say it. - Like worm food. 242 00:23:54,640 --> 00:23:56,360 Of course. 243 00:23:56,520 --> 00:24:02,120 It has been an honor to serve With you, great Countess. Farewell. 244 00:24:04,160 --> 00:24:06,800 Let it be heard from man to man 245 00:24:06,960 --> 00:24:11,280 let it be known in all countries 246 00:24:11,440 --> 00:24:15,280 that time is up for 247 00:24:15,440 --> 00:24:20,640 Captain Sabertooth 248 00:24:29,520 --> 00:24:32,120 - And you take it. - Oh, oh! 249 00:24:45,760 --> 00:24:48,640 - Is this one here? - Yes, yes, yes. 250 00:24:51,560 --> 00:24:55,760 Who has placed an empty barrel? Among the supplies? 251 00:24:55,920 --> 00:24:57,920 Not me. 252 00:25:21,560 --> 00:25:25,040 - Do you have a thank you? - Billy! 253 00:25:27,920 --> 00:25:32,000 But look, Pysa! A little monkey. 254 00:25:36,360 --> 00:25:39,120 So nice. Half, half, half. 255 00:25:39,280 --> 00:25:43,280 Give it to me, Pysa. There is no cat. 256 00:25:43,440 --> 00:25:47,800 That's where you're wrong, Pelle. Because this is a monkey! 257 00:25:47,960 --> 00:25:50,440 Half, half half. 258 00:25:55,440 --> 00:25:59,840 - Check! Rosa is boarding. - Should she be here? 259 00:26:00,000 --> 00:26:01,520 Pirates. 260 00:26:01,680 --> 00:26:07,240 This cargo must be important, when the captain takes Rosa with him. 261 00:26:18,080 --> 00:26:20,080 Kast loss! 262 00:26:25,720 --> 00:26:29,640 When you feel safe I'm getting ready. 263 00:26:29,800 --> 00:26:35,080 While the storm rages I'm leaving. 264 00:26:37,280 --> 00:26:40,680 I will find you soon. I know who you are. 265 00:26:40,840 --> 00:26:44,600 You can crawl and pray on your knees 266 00:26:44,760 --> 00:26:49,000 but I am your destiny in black clothes 267 00:26:50,080 --> 00:26:54,080 like a shadow in the night I turn on 268 00:26:54,240 --> 00:26:57,080 The king of the sea does as he wants 269 00:26:57,240 --> 00:27:01,520 so count your hours and laugh while you can 270 00:27:01,680 --> 00:27:06,840 The man from the sea is soon going ashore 271 00:27:14,600 --> 00:27:18,600 so count your hours and laugh while you can 272 00:27:18,760 --> 00:27:24,000 The man from the sea is now going ashore 273 00:27:26,680 --> 00:27:31,760 Listen. We know. That the Countess's castle is well guarded. 274 00:27:31,920 --> 00:27:34,760 But we have found a major weakness. 275 00:27:37,760 --> 00:27:41,920 The Countess's ship is moored in a cave under the castle. 276 00:27:42,080 --> 00:27:46,080 We throw the grenades into the ship. They ignite the powder kegs, - 277 00:27:46,240 --> 00:27:49,400 - and leads to an explosion which we do great harm. 278 00:27:49,560 --> 00:27:53,440 The explosion will create chaos, and we can stay hidden in the smoke. 279 00:27:53,600 --> 00:27:59,480 Exactly. In the chaos we can sneak Enter the castle and go on a countess hunt. 280 00:28:09,080 --> 00:28:11,560 No, hello! 281 00:28:11,720 --> 00:28:17,280 How the hell did you get here, your hopeless monkfish? 282 00:28:17,440 --> 00:28:19,880 We need a chef! 283 00:28:20,040 --> 00:28:24,440 But this island here is packed with delicious, new ingredients. 284 00:28:24,600 --> 00:28:28,920 They can be an absolutely delicious rat soup. 285 00:28:29,080 --> 00:28:35,600 Look at this one, for example. If you If you squeeze it, something comes out. 286 00:28:35,760 --> 00:28:40,240 Let's hope this skunk likes it. So good that he stays on the island. 287 00:28:40,400 --> 00:28:44,480 We're climbing the mountain range. The rest of you follow Rosa to the cave. 288 00:28:44,640 --> 00:28:47,330 If everything goes according to plan, Pinky should... 289 00:28:47,342 --> 00:28:49,320 What are you talking about, Langemann? 290 00:28:49,480 --> 00:28:52,640 The Sabertooth Tiger, Captain. The saber-toothed tiger. 291 00:28:52,800 --> 00:28:56,800 I would advise you to to remember exactly that. 292 00:28:58,520 --> 00:29:02,400 Okay. Follow me. This way to the watchtower. 293 00:29:08,040 --> 00:29:13,560 Isn't that Thin Tommy, Who's hanging in that cage? 294 00:29:15,200 --> 00:29:18,720 He has become dangerously thin now. 295 00:29:18,880 --> 00:29:21,880 He's as thin as a bone. 296 00:29:24,760 --> 00:29:27,480 - I'm so hungry, Pelle. - Me too. 297 00:29:27,640 --> 00:29:31,000 - Do you think they have any food here? - It doesn't look like it. 298 00:29:31,160 --> 00:29:35,840 Maybe that's why Thin Tommy has become so thin. 299 00:30:09,280 --> 00:30:12,840 Wait a minute. If we make a mistake here, it's over. 300 00:30:13,000 --> 00:30:16,160 Then the alarm goes off, and these shoot into the air. 301 00:30:20,440 --> 00:30:22,400 Careful! 302 00:30:24,760 --> 00:30:29,720 Just step on the darkest stones then Are you safe? What are you waiting for? 303 00:30:40,560 --> 00:30:44,560 Oh, do you smell it? It comes from there! 304 00:30:44,720 --> 00:30:49,000 There I see it! Yes, come here for the stew. 305 00:30:58,800 --> 00:31:02,160 What kind of place is this? 306 00:31:02,320 --> 00:31:05,360 Hold ut, Pinky. 307 00:31:15,680 --> 00:31:17,680 What is it? 308 00:31:20,680 --> 00:31:24,880 - Do you see what I see? - Find out what's going on up there. 309 00:31:26,560 --> 00:31:28,200 Come back! 310 00:31:29,320 --> 00:31:31,720 - Soren. - Surprise! 311 00:31:37,600 --> 00:31:39,400 Alarm! 312 00:31:52,080 --> 00:31:55,240 Here! You two, come with me. 313 00:31:55,400 --> 00:31:57,720 And you keep watch here. 314 00:31:57,880 --> 00:32:00,467 Look at this one. Don't you think it looks 315 00:32:00,479 --> 00:32:03,440 similar? A little bit of one of Mom's meatballs? 316 00:32:03,600 --> 00:32:05,240 Sharpening. 317 00:32:05,400 --> 00:32:12,040 - If only mom were here. Then... - If only there had been other meatballs. 318 00:32:37,760 --> 00:32:39,600 What was that? 319 00:32:39,760 --> 00:32:42,280 We have to be quick. 320 00:32:50,000 --> 00:32:52,080 Oh no! No! 321 00:32:55,400 --> 00:32:58,360 - Throw it away, Pelle. - It's your grenade! 322 00:32:58,520 --> 00:33:03,640 - No, it's yours. Throw it away! - I don't want it! 323 00:33:03,800 --> 00:33:05,600 Hey. 324 00:33:13,600 --> 00:33:18,360 Captain Sabertooth. I thought you would come sneaking. 325 00:33:18,520 --> 00:33:22,520 But then you come with bombs and spectacle. 326 00:33:29,760 --> 00:33:34,080 - The liver! The liver! - Which onion triggered the alarm? 327 00:33:34,240 --> 00:33:37,600 Don't look at me. At least it wasn't me. 328 00:33:55,440 --> 00:34:00,000 No, no, no. You're completely wrong. You're going in over there. xx 329 00:34:00,160 --> 00:34:03,800 Oh yes. I don't see anything. It's burning like that on the island. 330 00:34:03,960 --> 00:34:07,240 Ouch! Be careful! Where are you pointing your sword? 331 00:34:07,400 --> 00:34:09,600 Run, Billy, run! 332 00:34:12,800 --> 00:34:14,960 What do we have here? 333 00:34:24,480 --> 00:34:28,440 There is something that is not felt. Absolutely right here, Captain. 334 00:34:28,600 --> 00:34:33,600 Captain Sabretooth himself. Not a day too early. 335 00:34:35,520 --> 00:34:37,520 Sibyl. 336 00:34:40,560 --> 00:34:42,840 Hush. Listen! 337 00:34:49,679 --> 00:34:53,440 - Pirates, you have finally arrived. - Pinky! 338 00:34:54,480 --> 00:34:58,120 We thought We'll never see you again. 339 00:34:58,280 --> 00:35:02,320 Poor thing. What happened? What's wrong with your eyes? 340 00:35:02,480 --> 00:35:06,360 You look thirsty. Would you like something to drink? 341 00:35:06,520 --> 00:35:08,920 He needs some sleep. 342 00:35:09,080 --> 00:35:12,240 Maybe he's starving? That's what happens to most people then. 343 00:35:12,400 --> 00:35:16,200 It's the smoke. It's gone. Right in the head of little El Niño. 344 00:35:16,360 --> 00:35:20,400 Come on, have something to drink. It tastes like lemon... 345 00:35:20,560 --> 00:35:23,400 The soldiers are coming. We have to get away. 346 00:35:23,560 --> 00:35:27,640 You two, keep a close eye on Pinky, so he doesn't make up any nonsense. 347 00:35:27,800 --> 00:35:30,000 Og Piña Colada. 348 00:35:31,000 --> 00:35:35,840 Right now my guards are taking control over the Black Lady. 349 00:35:36,000 --> 00:35:40,280 When I'm done here, they'll sail to Abra Harbor with your ship - 350 00:35:40,440 --> 00:35:42,920 - and your crew. 351 00:35:43,080 --> 00:35:46,792 Then I will become the mistress of the sea. 352 00:35:46,804 --> 00:35:49,800 There is only one King of the sea. 353 00:35:49,960 --> 00:35:52,960 - Surrender, Sibylla! - She's mine. 354 00:35:53,120 --> 00:35:57,520 This moment I have waited for far too long. 355 00:35:59,640 --> 00:36:02,880 This is one of my favorite swords. 356 00:36:03,040 --> 00:36:08,440 King Alfonso of Marmalade xx attempted to kill me with this sword. 357 00:36:08,600 --> 00:36:11,920 It was the last thing he did. 358 00:36:12,080 --> 00:36:17,240 It will be a pleasure to receive the sword. To Captain Sabretooth in the collection. 359 00:36:17,400 --> 00:36:20,520 Well, come and get it then. 360 00:36:30,760 --> 00:36:35,240 Here. Have something to drink. It relieves the smoke. 361 00:36:36,400 --> 00:36:40,280 It can't hurt, I guess. With something to drink. 362 00:36:40,440 --> 00:36:43,760 I need something refreshing now. 363 00:36:47,840 --> 00:36:49,960 Hey! Save something for me. 364 00:36:53,560 --> 00:36:57,480 - Send that bottle back. - I'm thirsty too. 365 00:37:07,360 --> 00:37:09,000 Pinky! 366 00:37:09,160 --> 00:37:14,080 Come, drink with us, and kneel for Sibylla, Countess of the Grail. 367 00:37:14,240 --> 00:37:16,240 Oh no. 368 00:37:30,240 --> 00:37:34,920 Throw down the sword! The king of the sea has never lost a fencing match. 369 00:37:35,080 --> 00:37:36,880 And brother. 370 00:37:40,200 --> 00:37:44,000 Meet your fate, Captain Sabertooth. 371 00:37:49,600 --> 00:37:52,720 What kind of devilry is this? 372 00:38:01,040 --> 00:38:06,920 Captain Sabretooth, drink and kneel. For Sibylla, Countess of the Grail. 373 00:38:07,080 --> 00:38:10,800 My crew! Grail potion! 374 00:38:13,640 --> 00:38:18,520 Your overgrown cabbage worm just have to try it! 375 00:38:22,120 --> 00:38:26,400 Pinky, there you are! I'm so happy to see you. 376 00:38:29,240 --> 00:38:33,800 But... what's wrong with you, Pinky? 377 00:38:33,960 --> 00:38:36,040 It's me, Raven! 378 00:38:36,200 --> 00:38:40,080 Langemann? Pelle and Pysa? What is happening? 379 00:38:40,240 --> 00:38:44,880 Raven, you have finally arrived. Drink with us, and kneel before the Sibyl. 380 00:38:45,040 --> 00:38:48,920 She is now the true ruler across the seven seas. 381 00:38:51,440 --> 00:38:54,280 You can excuse her being a little wild. 382 00:38:59,200 --> 00:39:04,080 Unfortunately I didn't make it. To train it before you showed up. 383 00:39:04,240 --> 00:39:06,440 It's now or never. 384 00:39:49,320 --> 00:39:53,960 It takes more than an adult earthworm to catch up with... 385 00:40:01,080 --> 00:40:04,280 Thank you for your faithful service. 386 00:40:05,560 --> 00:40:10,920 The king of the sea is dead. Now it's I who am the mistress of the sea! 387 00:40:11,080 --> 00:40:16,600 The Countess of the Grail. The true mistress of the seven seas. 388 00:40:16,760 --> 00:40:21,200 - To Abra Port. - As you command, honored Countess! 389 00:40:23,920 --> 00:40:26,440 Oh no, not Abra Harbor! 390 00:40:36,920 --> 00:40:39,240 Billy! You're alive! 391 00:40:40,320 --> 00:40:42,720 Careful. Yes, good. 392 00:40:45,960 --> 00:40:48,360 Everything is lost. 393 00:40:57,120 --> 00:40:59,840 Now, my obedient servant. 394 00:41:00,000 --> 00:41:04,800 You bragged that you were one of the Captains. Sabertooth's most trusted men. 395 00:41:04,960 --> 00:41:07,560 That's right, Honored Countess. 396 00:41:07,720 --> 00:41:11,960 Can you take me through the secret? The passage and into Abra Harbor? 397 00:41:12,120 --> 00:41:16,040 - Of course, Countess. - So what are you waiting for? 398 00:41:18,520 --> 00:41:23,880 Hoist the anchor. We set course. Towards the Invisible Land. 399 00:41:38,360 --> 00:41:44,400 When you feel all alone 400 00:41:44,560 --> 00:41:48,840 when everyone runs past 401 00:41:49,000 --> 00:41:54,520 when no one in the world is listening 402 00:41:54,680 --> 00:41:58,560 on what you have to say 403 00:41:58,720 --> 00:42:03,840 when problems grow big as mountains 404 00:42:04,000 --> 00:42:08,200 then you need help from something 405 00:42:10,440 --> 00:42:13,520 outside yourself 406 00:42:17,680 --> 00:42:22,800 friends will never leave you 407 00:42:22,960 --> 00:42:26,720 when life falls apart 408 00:42:28,080 --> 00:42:32,800 friends will give you their best 409 00:42:32,960 --> 00:42:37,520 and gather in your house 410 00:42:37,680 --> 00:42:42,680 for friends who will be when others go 411 00:42:42,840 --> 00:42:48,760 who gives you their support who believes and understands 412 00:42:48,920 --> 00:42:53,360 there are friends 413 00:42:53,520 --> 00:42:57,880 you should take care of 414 00:43:02,240 --> 00:43:03,960 The scoundrel! 415 00:43:04,120 --> 00:43:06,240 Raven! 416 00:43:06,400 --> 00:43:09,360 You know what? I really went wild. 417 00:43:09,520 --> 00:43:15,400 And then I was attacked by crabs and snakes. Or crab snakes... 418 00:43:15,560 --> 00:43:18,560 What do we have here? Hi, hi, hi. 419 00:43:18,720 --> 00:43:21,320 Dragon slime. 420 00:43:23,880 --> 00:43:30,200 - The scoundrel. Can you help me down? - Yes. What are you doing up there? 421 00:43:30,360 --> 00:43:34,120 The captain is dead. He was devoured by the linden worm. 422 00:43:34,280 --> 00:43:36,520 The captain? 423 00:43:43,520 --> 00:43:46,400 Oh, Captain! 424 00:43:55,160 --> 00:43:56,560 Pinky? 425 00:44:09,400 --> 00:44:11,520 Oh, Captain. 426 00:44:14,120 --> 00:44:19,240 He was like the glue in the soup. For the world's best pirate gang. 427 00:44:21,600 --> 00:44:24,800 He held us together. 428 00:44:24,960 --> 00:44:27,600 Yes, it's sad. 429 00:44:27,760 --> 00:44:33,080 Would you like some soup too? Good for the soul in a difficult time. 430 00:44:34,360 --> 00:44:39,480 You know what, Captain, He loves my rat soup. 431 00:44:39,640 --> 00:44:41,840 Lie! I don't! 432 00:44:42,000 --> 00:44:45,640 I didn't know that you could imitate the captain. 433 00:44:45,800 --> 00:44:49,600 - But it wasn't me... - Brain-dead fools! 434 00:44:49,760 --> 00:44:55,520 Get me out of here before I die! Miserable lazy bums. 435 00:44:55,680 --> 00:44:59,080 Captain Sabertooth lives! Help me, Skalken! 436 00:44:59,240 --> 00:45:01,600 I'm coming. 437 00:45:04,560 --> 00:45:11,080 Oh no, it's waking up. We have to save it. Captain before it's too late. 438 00:45:11,240 --> 00:45:13,320 Soup! 439 00:45:14,320 --> 00:45:20,200 - The rascal, bring the rat soup. - Yes! It's probably hungry. 440 00:45:20,360 --> 00:45:22,560 Well thought out. 441 00:45:40,200 --> 00:45:42,360 - Yes! - Oh, Captain! 442 00:45:42,520 --> 00:45:47,520 First the stench of wormwood, and then Skalken's rat soup on top. 443 00:45:49,440 --> 00:45:52,480 - Run! - Wait for me! 444 00:46:05,400 --> 00:46:07,600 I managed. 445 00:46:09,160 --> 00:46:14,360 Death and torment. There it is! Grail's magic potion. 446 00:46:14,520 --> 00:46:18,120 And here I stand with the only ones who was not bewitched. 447 00:46:18,280 --> 00:46:21,400 The two most useless in the crew. 448 00:46:21,560 --> 00:46:27,800 - But we saved your life. - Clap again! I had come out. 449 00:46:27,960 --> 00:46:31,040 - The bastard, no! - So, this... 450 00:46:32,040 --> 00:46:35,800 Mm, it tastes... Yes, just like... 451 00:46:35,960 --> 00:46:39,080 There are some berries. Some eggs. 452 00:46:39,240 --> 00:46:42,960 Vanilla. Excellent, outstanding. 453 00:46:45,040 --> 00:46:49,680 No, it's a cockroach. And then some fruit fly. Yes! 454 00:46:49,840 --> 00:46:52,200 And cobwebs. 455 00:46:53,760 --> 00:46:57,680 Why aren't you being bewitched? 456 00:46:57,840 --> 00:47:03,480 The rat soup, Skalken! Maybe it has protected you from the potion. 457 00:47:09,960 --> 00:47:13,920 Look! The worm is not xx bewitched anymore. 458 00:47:14,080 --> 00:47:19,520 The glow is gone from the eyes. I think The rat soup acts as an antidote. 459 00:47:19,680 --> 00:47:22,806 Nonsense and nonsense. We don't come from here. 460 00:47:22,818 --> 00:47:25,760 Before we have taken the reins on the beast. 461 00:47:27,120 --> 00:47:31,400 We need a decoy. It will be you. 462 00:47:33,520 --> 00:47:35,440 You, your... 463 00:47:43,320 --> 00:47:48,640 I'm making mincemeat out of that beast. No one eats the King of the Sea! 464 00:47:48,800 --> 00:47:53,200 - No, stop! - What the hell is going on? 465 00:47:54,920 --> 00:47:58,320 Oh, cuddle, cuddle. Kind dragon. xx 466 00:47:58,480 --> 00:48:02,040 - Kind? - It won't eat us. 467 00:48:02,200 --> 00:48:05,600 It is just a poor, scared, little worm. 468 00:48:05,760 --> 00:48:07,760 Small? 469 00:48:09,320 --> 00:48:11,880 Hair, hair, hair. 470 00:48:12,880 --> 00:48:18,280 It likes to have its neck scratched. Hair, hair. xx 471 00:48:30,040 --> 00:48:32,320 It tickles my stomach. 472 00:48:34,080 --> 00:48:36,560 Hey! 473 00:48:36,720 --> 00:48:39,480 Yes, it tickles me too. xx 474 00:48:43,360 --> 00:48:47,280 Look! The king of the sea is coming home! 475 00:48:50,600 --> 00:48:53,880 - It's Raven! - Raven! 476 00:48:54,040 --> 00:48:56,840 They are back! 477 00:48:59,560 --> 00:49:02,040 Where is the saber-toothed tiger? 478 00:49:04,240 --> 00:49:07,040 Where is Captain Sabretooth? 479 00:49:09,640 --> 00:49:13,280 - Pinky! Is Raven on board? - What happened? 480 00:49:13,440 --> 00:49:18,960 Pinky, can you enlighten me? These confused people? 481 00:49:19,120 --> 00:49:25,400 Listen up, all residents of Abra Harbor! Captain Sabertooth is dead. 482 00:49:25,560 --> 00:49:30,960 Then kneel before Sibylla. The sole ruler of the sea. 483 00:49:31,120 --> 00:49:36,360 No, you're lying. There is no who can defeat Captain Sabretooth. 484 00:49:36,520 --> 00:49:43,360 Their poor captain went straight Trapped. Eaten by my mighty linden worm. 485 00:49:43,520 --> 00:49:48,320 He's now floating around like bones in the belly of the beast. 486 00:49:48,480 --> 00:49:53,560 How the adventure ended about the King of the Sea. 487 00:49:53,720 --> 00:49:58,520 So kneel! For their new mistress! 488 00:50:15,560 --> 00:50:18,680 Thanks for your help. Go and hide. 489 00:50:26,400 --> 00:50:29,560 The Countess has Abra Harbor in her power. 490 00:50:29,720 --> 00:50:32,240 Oh, no. Mom and Dad. 491 00:50:32,400 --> 00:50:37,480 You scoundrel! I order you to make the best rat soup you've ever made. 492 00:50:39,400 --> 00:50:45,680 Will be. I make the most exquisite rat soup you've ever tasted! 493 00:50:45,840 --> 00:50:48,720 It will become legendary! 494 00:50:50,760 --> 00:50:55,680 Raven. You and Skalken must deceive. The crew to drink rat soup. 495 00:50:55,840 --> 00:51:01,200 - Hey, hey, Kaptein. - Then I'll take care of the countess. 496 00:51:06,920 --> 00:51:09,280 Okay. Yes! 497 00:51:09,440 --> 00:51:13,600 Exquisite rat's... pot. Soup. 498 00:51:13,760 --> 00:51:16,720 What was I supposed to say, Raven? 499 00:51:16,880 --> 00:51:20,240 Soup for everyone! From our honored Countess. 500 00:51:20,400 --> 00:51:24,360 Oh, what have we done now, Raven? 501 00:51:33,440 --> 00:51:36,360 Next! Please. 502 00:51:36,520 --> 00:51:38,280 Please. Drink! 503 00:51:38,440 --> 00:51:41,840 - Ouch! What is it? - It smells rotten. 504 00:51:42,000 --> 00:51:45,920 - Like rat shit? - Yes, but it's rat shit. 505 00:51:46,080 --> 00:51:51,000 Sun-dried for thirty days. And then there's confit... Ouch! 506 00:51:52,000 --> 00:51:55,240 The Countess wants you to be strong. So eat! 507 00:51:55,400 --> 00:51:57,560 I want meatballs. 508 00:51:57,720 --> 00:52:02,560 Should I tell the Countess? That you refuse to follow her orders? 509 00:52:02,720 --> 00:52:05,200 Yes, thought so. 510 00:52:07,240 --> 00:52:09,720 Please be kind. 511 00:52:09,880 --> 00:52:13,600 No, look there. There's a little snail there. 512 00:52:13,760 --> 00:52:18,320 Come here, little friend. You're going to find a new home in my soup. 513 00:52:18,480 --> 00:52:22,280 The skunk. Your helmet. Oh, no! 514 00:52:24,840 --> 00:52:27,680 - Hello, hello. - Spies! 515 00:52:27,840 --> 00:52:31,440 The Countess, honor the Countess! 516 00:52:31,600 --> 00:52:34,360 - Good job, Raven. - Langemann! 517 00:52:34,520 --> 00:52:38,000 Pirates, liberate Abra Harbor! On the attack! 518 00:52:38,160 --> 00:52:40,160 For Abra Harbor! 519 00:52:40,320 --> 00:52:42,440 For Abra Harbor! 520 00:52:49,800 --> 00:52:51,600 The! 521 00:52:53,080 --> 00:52:57,400 The magic wand. Now no one can stop me. 522 00:52:59,520 --> 00:53:05,120 So that's what you were looking for? The old magic wand? 523 00:53:05,280 --> 00:53:09,400 - Isn't it useless? - Here. Drink! 524 00:53:09,560 --> 00:53:15,120 Then it was true that I felt the smell of worm saliva and stomach acid here. 525 00:53:15,280 --> 00:53:19,160 This time You won't get help from your house snake. 526 00:53:19,320 --> 00:53:22,400 Let's continue where we left off. 527 00:53:22,560 --> 00:53:25,960 With the greatest pleasure, Captain. 528 00:53:27,560 --> 00:53:31,040 - Long live the Countess! - Taste this! 529 00:53:35,560 --> 00:53:38,920 - Welcome back. - Thank you. 530 00:53:40,000 --> 00:53:42,000 Oh no. Dad! 531 00:53:43,200 --> 00:53:46,160 Oh, no, you guys. Stay away from our girl. 532 00:53:47,200 --> 00:53:49,760 Bella and Gusto shouldn't get a scrape. 533 00:53:49,920 --> 00:53:53,560 - Langemann, can I get some help? - You can trust me. 534 00:53:53,720 --> 00:53:56,480 Get it to safety, Raven! 535 00:54:33,000 --> 00:54:37,320 Hi! I had this book not finished reading. 536 00:54:37,480 --> 00:54:39,280 Look here! 537 00:54:41,360 --> 00:54:45,480 You miserable lizard, Do you have to destroy everything? 538 00:54:49,840 --> 00:54:53,880 Billy, hide up here on the roof. You are safe here. 539 00:54:54,040 --> 00:54:57,480 Then I will come. Back soon with Pinky. 540 00:55:09,080 --> 00:55:11,840 No, no, no. Raven! 541 00:55:12,000 --> 00:55:16,560 She's fine. That girl is strong as a pirate. 542 00:55:28,200 --> 00:55:30,960 The magic wand! 543 00:55:37,520 --> 00:55:39,640 Pinky. 544 00:55:49,720 --> 00:55:53,080 All power to the Countess of the Grail. 545 00:55:57,520 --> 00:56:00,000 Oh! Rat soup? 546 00:56:01,720 --> 00:56:04,240 - Raven? - The bottle! Oh no! 547 00:56:05,160 --> 00:56:09,200 Raven! You have finally arrived. To serve Sibylla. 548 00:56:09,360 --> 00:56:12,200 The true ruler across the seven seas. 549 00:56:18,520 --> 00:56:23,240 - Raven, where are you? - I'm here, Pinky. 550 00:56:26,440 --> 00:56:30,880 - Drink, or the wand will break in two. - No, you can't. 551 00:56:31,040 --> 00:56:34,920 - It belongs to the Countess. - So drink. 552 00:56:35,080 --> 00:56:37,240 For the Countess. 553 00:56:42,800 --> 00:56:46,080 Hurry up, I'll cut the stick. 554 00:56:46,240 --> 00:56:47,840 Come on! 555 00:56:55,360 --> 00:56:58,480 Pinky, put down the bottle. 556 00:56:58,640 --> 00:57:02,680 So I command you: Marching towards the broken window. 557 00:57:02,840 --> 00:57:08,800 - As you command, Honored Countess. - No, Pinky, don't listen to her. 558 00:57:12,040 --> 00:57:14,920 Give me that wand, little child. 559 00:57:15,080 --> 00:57:18,280 Otherwise, I will demonstrate the power of the potion - 560 00:57:18,440 --> 00:57:21,960 - and tell Pinky to throw up down the abyss. 561 00:57:24,480 --> 00:57:27,040 Raven. Destroy the wand. 562 00:57:27,200 --> 00:57:30,960 Don't give it to her. Then we have all lost. 563 00:57:31,120 --> 00:57:36,240 No, stay away. Come away, both of you. 564 00:57:36,400 --> 00:57:40,040 I'm here, Countess. What should I do? 565 00:57:40,200 --> 00:57:41,208 Raven. 566 00:57:41,220 --> 00:57:44,280 Enough nonsense. Then I'll tell him to jump. 567 00:57:44,440 --> 00:57:48,080 - No! Pinky, stop! - No, Raven! 568 00:57:48,240 --> 00:57:54,120 Honored Countess, here is the magic wand. Please, call Pinky back. 569 00:57:56,520 --> 00:57:59,280 Finally! 570 00:57:59,440 --> 00:58:05,600 This pitiful weakness you have for each other. It became their defeat. 571 00:58:05,760 --> 00:58:10,440 Pinky! I have given the wand to The Countess. Come back. 572 00:58:12,280 --> 00:58:14,240 In the! 573 00:58:33,120 --> 00:58:37,960 Thank you. Now we have to save Pinky. Fly what you can. 574 00:58:53,920 --> 00:58:56,720 That doesn't bode well. 575 00:58:56,880 --> 00:59:00,280 Sili Silence and black magic. 576 00:59:00,440 --> 00:59:03,680 Unleash the almighty power of the wand! 577 00:59:05,840 --> 00:59:08,640 Now it's breaking loose. 578 00:59:08,800 --> 00:59:12,400 - Knel, hoffnarr - Never in my life. 579 00:59:14,320 --> 00:59:19,080 Where is the useless crew... Hi! When I need them. 580 00:59:24,720 --> 00:59:28,680 Raven. You must drink with me. And kneel before the Sibyl. 581 00:59:28,840 --> 00:59:31,440 She will never be a mistress! 582 00:59:31,600 --> 00:59:35,800 With rat soup we have liberated the crew and the entire Abra Port. 583 00:59:35,960 --> 00:59:40,200 And together with Captain Sabretooth We will defeat her. 584 00:59:40,360 --> 00:59:42,791 I'm going to ruin the rat soup. And everyone 585 00:59:42,803 --> 00:59:44,920 who stands in the way of the Countess! 586 00:59:57,680 --> 01:00:01,840 You will never win. Give me that rat soup. 587 01:00:04,320 --> 01:00:06,720 You won't escape. 588 01:00:09,960 --> 01:00:13,240 It's over now. Long live Count... 589 01:00:18,240 --> 01:00:19,960 Ugh. But... 590 01:00:20,120 --> 01:00:24,560 - What? Raven? - Pinky, you're back! 591 01:00:24,720 --> 01:00:29,400 But... what have I done? Excuse me. 592 01:00:29,560 --> 01:00:33,680 I'm just so happy. That you have become yourself again. 593 01:00:33,840 --> 01:00:35,920 Raven. What do we do now? 594 01:00:39,640 --> 01:00:42,480 Now we must stop the Countess. 595 01:00:45,320 --> 01:00:49,120 - Captain Sabertooth? - Sibyl. 596 01:00:53,120 --> 01:00:57,280 Do you think a small flame from a torch can hurt me? 597 01:00:57,440 --> 01:00:59,880 We'll see. 598 01:01:01,400 --> 01:01:03,200 Goodbye! 599 01:01:10,680 --> 01:01:15,360 Now is the time to end this game. 600 01:01:24,720 --> 01:01:26,720 Try to get it over with. 601 01:01:26,880 --> 01:01:32,480 Without the wand, you are just a A miserable loser, who uses cowardly tricks. 602 01:01:32,640 --> 01:01:36,480 And that's how it ended. For the King of the Sea. 603 01:01:56,680 --> 01:01:58,480 Yes! 604 01:02:02,560 --> 01:02:04,840 Goodbye, little linden worm. 605 01:02:07,080 --> 01:02:11,400 - I guess I underestimated you. - Raven, get away. 606 01:02:11,560 --> 01:02:15,080 Sili Silence and black magic. 607 01:02:21,120 --> 01:02:24,160 Nice try, you little cheater. 608 01:02:25,520 --> 01:02:30,800 But a wand without a head Isn't it worth much? 609 01:02:32,880 --> 01:02:34,840 In the! 610 01:02:46,040 --> 01:02:49,760 We've done it. Abra Harbor is free! 611 01:02:54,320 --> 01:02:57,880 - You deceitful piece of crap! - Accept, Captain. 612 01:03:02,360 --> 01:03:03,960 So. 613 01:03:05,560 --> 01:03:08,080 Well, Sibylla. 614 01:03:08,240 --> 01:03:11,960 Without cowardly tricks, You stand all alone. 615 01:03:19,960 --> 01:03:25,600 The king of the sea stands side by side with his faithful crew. 616 01:03:25,760 --> 01:03:28,080 Hey, hey, Kaptein! 617 01:03:51,760 --> 01:03:57,000 - Come on, Pinky! It's not dangerous. - Are you sure? 618 01:03:57,160 --> 01:04:01,760 Maybe it remembers me. As I was when I was bewitched. 619 01:04:06,120 --> 01:04:09,520 She should decide xx over his own life now. 620 01:04:09,680 --> 01:04:12,440 Fly, you are free! 621 01:04:15,720 --> 01:04:19,120 We will never forget you. 622 01:04:36,200 --> 01:04:42,040 - Maybe we'll see it again someday? - Maybe. I hope so. 623 01:04:42,200 --> 01:04:48,600 Stop with that crap. Will you be Join my crew, you have to work. 624 01:04:48,760 --> 01:04:51,303 The entire floor needs to be scrubbed. Bring 625 01:04:51,315 --> 01:04:54,040 it with you. You legs, you miserable lazy bums. 626 01:04:54,200 --> 01:04:57,120 This is not some holiday paradise. 627 01:04:57,280 --> 01:05:01,040 Aren't you happy with having a man? the closet and the saber-toothed tiger back? 628 01:05:01,200 --> 01:05:06,200 That crew wasn't there. When they raped the saber-toothed tiger, - 629 01:05:06,360 --> 01:05:09,960 - and who walked into the Countess's trap? 630 01:05:10,120 --> 01:05:13,240 Only one kept his cool - 631 01:05:13,400 --> 01:05:17,880 - and showed that she deserves it a place on The Black Lady. 632 01:05:18,040 --> 01:05:23,080 It has been an honor to sail with the King of the Seas, Captain. 633 01:05:23,240 --> 01:05:25,280 What a crew! 634 01:05:25,440 --> 01:05:30,760 A little girl does a better job than "the world's worst pirates". 635 01:05:30,920 --> 01:05:36,840 Why are you hanging around? Head. Here comes the last order of the day. 636 01:05:37,000 --> 01:05:40,680 Now... it's going to be a pirate party! 637 01:05:44,200 --> 01:05:47,960 Yes, and I can make rat soup for everyone! 638 01:05:51,560 --> 01:05:55,000 In a hundred years, small and large will 639 01:05:55,160 --> 01:05:58,080 sing about us and everything we did 640 01:05:58,240 --> 01:06:01,800 So sing along to a lovely chorus 641 01:06:01,960 --> 01:06:04,960 about the world's best pirate gang 642 01:06:08,720 --> 01:06:13,000 I am alive! What an end! What a happy ending! 643 01:06:25,040 --> 01:06:26,280 Raven? 644 01:06:26,440 --> 01:06:31,160 - Thank you for never giving up on me. - You and me, Pinky. Always. 645 01:06:31,320 --> 01:06:36,240 I couldn't let you down. That's what you have friends for. 646 01:06:36,400 --> 01:06:41,440 When one day you set out on your own adventure, is there room for one more? 647 01:06:41,600 --> 01:06:47,000 What? I live in a wonderful world. Adventure now on The Black Lady. 648 01:06:47,160 --> 01:06:53,440 Captain Sabretooth's own ship, together with the world's best pirates. 649 01:06:54,920 --> 01:06:58,280 In a hundred years, small and large will 650 01:06:58,440 --> 01:07:01,000 sing about us and everything we did 651 01:07:01,160 --> 01:07:04,720 so join in a lovely chorus 652 01:07:04,880 --> 01:07:08,440 about the world's best pirate gang 653 01:07:30,240 --> 01:07:33,440 So, where does the course go next? 654 01:07:39,880 --> 01:07:42,280 What kind of fast is this? 655 01:07:47,120 --> 01:07:50,800 On my last voyage I found debris in the water. 656 01:07:50,960 --> 01:07:56,000 They must have drifted northwest from the deadly ocean currents from the south. 657 01:07:56,160 --> 01:07:59,760 The scoundrel said the plank smelled. Delicious giant squid... 658 01:07:59,920 --> 01:08:06,120 "And mermaid hair. I also found remains of volcanic rock in the plank. 659 01:08:06,280 --> 01:08:10,560 This suggests that there is an island among the ocean currents. 660 01:08:10,720 --> 01:08:14,400 I suspect that the planks comes from a pirate ship. 661 01:08:14,560 --> 01:08:18,240 When pirates sail in in such waters, - 662 01:08:18,399 --> 01:08:21,560 "We know what they're looking for." 663 01:08:31,439 --> 01:08:34,560 It smells like gold here! 664 01:09:33,359 --> 01:09:35,680 Pirate party! 665 01:13:15,440 --> 01:13:18,440 Texts: Lise Weggersen Scandinavian Text Service 666 01:13:19,305 --> 01:14:19,819 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm