1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:24,024 --> 00:00:26,159 - ¡Dale las bolsas a Brown! - Bueno. 3 00:00:26,359 --> 00:00:27,452 ¡Sostén la puerta! 4 00:00:27,652 --> 00:00:29,746 ¡La sostengo! No seas imbécil. 5 00:00:29,946 --> 00:00:30,831 Eso es. 6 00:00:31,031 --> 00:00:33,708 Sostén la puta puerta o tendremos un problema. 7 00:00:33,908 --> 00:00:36,628 Señor Brown, ¿pagó por las uvas? Eso es robar. 8 00:00:36,828 --> 00:00:40,340 La Biblia dice: "Prueben y vean". Nada de "paguen y vean". 9 00:00:40,540 --> 00:00:43,510 ¡Y crecen en la tierra! Deberían ser gratis. 10 00:00:43,710 --> 00:00:46,263 Bueno, ya, vayamos rápido al auto. 11 00:00:46,463 --> 00:00:49,891 - ¿Por qué estás nerviosa? - ¿Por qué tiemblas? ¿Qué te pasa? 12 00:00:50,091 --> 00:00:52,561 Se sabe que este barrio es peligroso. 13 00:00:52,761 --> 00:00:55,021 Cora, sabes que vengo a esta tienda 14 00:00:55,221 --> 00:00:57,732 desde que eras chica... desde que eras pequeña... 15 00:00:57,932 --> 00:00:59,684 - ¿Qué? - Desde que eras... 16 00:01:00,643 --> 00:01:03,738 - Compro aquí desde que eras bebé. - Lo sé. 17 00:01:03,938 --> 00:01:06,366 Vamos, apúrense. Vamos al auto, ¿sí? 18 00:01:06,566 --> 00:01:07,617 Cora, ¿qué te pasa? 19 00:01:07,817 --> 00:01:09,911 Tienes que venir aquí durante el día. 20 00:01:10,111 --> 00:01:12,747 No voy a venir cuando está lleno de viejos 21 00:01:12,947 --> 00:01:15,083 que conducen lento y no ven nada. ¡No! 22 00:01:15,283 --> 00:01:16,877 Madea, tú también eres vieja. 23 00:01:17,077 --> 00:01:19,087 Cora, ¿a quién le dices vieja? 24 00:01:19,287 --> 00:01:20,839 ¡Tienes más de 80 años! 25 00:01:21,039 --> 00:01:22,415 Pero aún soy bella. 26 00:01:23,083 --> 00:01:26,052 Espera, define "bella", porque yo no te veo bella. 27 00:01:26,252 --> 00:01:26,970 ¿Qué? 28 00:01:27,170 --> 00:01:30,473 La belleza está en el ojo de quien mira, y mi ojo no la ve. 29 00:01:30,673 --> 00:01:31,933 Sólo la ropa envejece. 30 00:01:32,133 --> 00:01:33,977 Y luego vuelve a estar de moda. 31 00:01:34,177 --> 00:01:35,312 Tienes razón. Mírame. 32 00:01:35,512 --> 00:01:36,521 Brown, espera. 33 00:01:36,721 --> 00:01:39,399 - Brown, mejor no me ayudes. - ¿Por qué? 34 00:01:39,599 --> 00:01:41,818 Subamos al auto, Madea. Vamos. 35 00:01:42,018 --> 00:01:44,279 Por eso Cora me trajo, por seguridad. 36 00:01:44,479 --> 00:01:46,865 - Carguen el auto, yo las cuido. - Brown. 37 00:01:47,065 --> 00:01:49,200 Eres una paleta de colores andante. 38 00:01:49,400 --> 00:01:52,078 Tu traje grita: "¡Róbenme, es fácil!". 39 00:01:52,278 --> 00:01:55,415 - Y tu vestido dice: "Ordéñenme". - Bueno, basta. 40 00:01:55,615 --> 00:01:57,834 Chocolate con 2% de leche. 41 00:01:58,034 --> 00:02:00,462 - Suban al auto. - ¡No devuelvas el carro! 42 00:02:00,662 --> 00:02:03,790 Esto es el gueto. Déjalo ahí. ¿Quién estacionó ahí? 43 00:02:04,374 --> 00:02:05,926 Rápido, al auto. 44 00:02:06,126 --> 00:02:07,594 ¡Son impresentables! 45 00:02:07,794 --> 00:02:09,429 Súbete al maldito auto, Cora. 46 00:02:09,629 --> 00:02:10,630 Me vuelven loca. 47 00:02:12,173 --> 00:02:15,018 - ¿Y el cinturón de seguridad? - Mi auto anda bien. 48 00:02:15,218 --> 00:02:17,554 ¡No tienes cinturón en este auto! 49 00:02:18,096 --> 00:02:20,774 - Antes se usaban como armas. - Tengo miedo. 50 00:02:20,974 --> 00:02:23,818 Bueno, entonces ahora estoy indefensa. 51 00:02:24,018 --> 00:02:24,894 Vámonos. 52 00:02:25,603 --> 00:02:28,648 Un momento. ¿Tengo que empujar? 53 00:02:30,316 --> 00:02:32,953 - ¿A dónde vamos? - A la estación de servicio. 54 00:02:33,153 --> 00:02:35,372 - Necesito gasolina, Cora. - ¡Dios mío! 55 00:02:35,572 --> 00:02:37,666 Cora, diablos. Cálmate. 56 00:02:37,866 --> 00:02:39,167 ¡Cuidado! 57 00:02:39,367 --> 00:02:41,836 Carajo. ¡Cálmate! No veo una mierda. 58 00:02:42,036 --> 00:02:42,871 Dobla ahora. 59 00:02:44,080 --> 00:02:44,798 Mira. 60 00:02:44,998 --> 00:02:47,041 - Perdón. - Disculpe. 61 00:02:48,042 --> 00:02:49,627 Necesito cargar gasolina. 62 00:02:50,420 --> 00:02:52,847 Bueno, bájense del maldito auto. 63 00:02:53,047 --> 00:02:55,684 No tenemos cinturones y manejas como una loca. 64 00:02:55,884 --> 00:02:58,937 Sí, te daré una paliza con el cinturón de seguridad. 65 00:02:59,137 --> 00:03:01,564 - Dios. No puedo bajar. - Cora, sal. 66 00:03:01,764 --> 00:03:03,525 Cora, paga la gasolina por mí. 67 00:03:03,725 --> 00:03:04,943 Dame el dinero. 68 00:03:05,143 --> 00:03:07,153 Cora, no me hagas prostituirte. ¡Ve! 69 00:03:07,353 --> 00:03:08,321 ¡Siempre pago yo! 70 00:03:08,521 --> 00:03:10,991 ¡Si no quieres prostituirte, ve a pagar! 71 00:03:11,191 --> 00:03:13,994 - Quiero mis $400. - Olvídate de llenar el tanque. 72 00:03:14,194 --> 00:03:15,870 - Desde ya. - Vale $100.000. 73 00:03:16,070 --> 00:03:17,497 Le voy a cargar 2 dólares. 74 00:03:17,697 --> 00:03:20,491 Cárgueme dos dólares en la bomba dos. 75 00:03:26,372 --> 00:03:28,750 ¡Ni sueñen que me van a robar mi... 76 00:03:29,500 --> 00:03:30,802 ¡No estamos jugando! 77 00:03:31,002 --> 00:03:33,004 Qué arma más bonita. Es adorable. 78 00:03:39,469 --> 00:03:41,479 ¿Qué estás haciendo? Estás loca. 79 00:03:41,679 --> 00:03:43,648 Esperen. ¿Tienen algún problema? 80 00:03:43,848 --> 00:03:45,191 ¿Algún problema? 81 00:03:45,391 --> 00:03:46,776 ¿Qué les pasa? 82 00:03:46,976 --> 00:03:49,237 ¿Qué problema tienen? 83 00:03:49,437 --> 00:03:53,408 ¿Por qué huyen? 84 00:03:53,608 --> 00:03:55,035 ¿Por qué huyen? 85 00:03:55,235 --> 00:03:58,905 ¿Qué van a hacer? 86 00:04:01,115 --> 00:04:03,159 ¡Voy detrás de ustedes! ¡Esperen! 87 00:04:13,962 --> 00:04:15,805 - ¡Al auto, Cora! - ¿Qué haces? 88 00:04:16,005 --> 00:04:17,057 ¡Falta el vuelto! 89 00:04:17,257 --> 00:04:19,559 - ¿Qué carajo está pasando? - ¿Qué pasó? 90 00:04:19,759 --> 00:04:21,811 - ¡Suban al auto! - ¿Qué pasó? 91 00:04:22,011 --> 00:04:25,106 - ¡Tengo tacones! - ¡Esperen, me falta el vuelto! 92 00:04:25,306 --> 00:04:26,775 ¡Necesito el vuelto! 93 00:04:26,975 --> 00:04:30,853 ¡Voy a buscar el vuelto! ¡Amiga, no puedes dejarme aquí! 94 00:04:34,107 --> 00:04:36,451 - ¡Espera! ¡Madea, espera! - ¡Espera! 95 00:04:36,651 --> 00:04:38,828 TYLER PERRY UNA BODA EN LAS BAHAMAS CON MADEA 96 00:04:39,028 --> 00:04:39,988 ¡Espera! 97 00:04:42,907 --> 00:04:46,419 Lo que me pregunto es por qué vinimos a este restaurante fino. 98 00:04:46,619 --> 00:04:47,420 ¿Qué sucede? 99 00:04:47,620 --> 00:04:49,798 Tiffany quería hablar con nosotros. 100 00:04:49,998 --> 00:04:52,842 Sí, pero solemos hablar en Red Lobster. 101 00:04:53,042 --> 00:04:56,012 No. Yo ya no voy a ese tipo de lugares, Brian. 102 00:04:56,212 --> 00:04:57,472 - Claro. - No. 103 00:04:57,672 --> 00:04:59,182 Cierto, tu esposo es rico. 104 00:04:59,382 --> 00:05:00,934 Tu esposo rico. ¿Dónde está? 105 00:05:01,134 --> 00:05:02,552 Viajó por negocios. 106 00:05:04,345 --> 00:05:05,647 No te pongas celoso. 107 00:05:05,847 --> 00:05:06,806 ¿Celoso? 108 00:05:07,348 --> 00:05:08,733 No, no estoy celoso. 109 00:05:08,933 --> 00:05:11,519 Divorciarme de ti fue lo mejor que hice. 110 00:05:13,521 --> 00:05:16,825 ¿Podemos ser civilizados, al menos esta noche, por favor? 111 00:05:17,025 --> 00:05:18,910 Por nuestra hija. Es sólo una noche. 112 00:05:19,110 --> 00:05:20,703 Siempre estás tan tenso. 113 00:05:20,903 --> 00:05:22,330 Sí, ¿y sabes por qué? 114 00:05:22,530 --> 00:05:25,083 Porque su mamá, que se casó con un millonario, 115 00:05:25,283 --> 00:05:27,961 les hace regalos increíbles todo el tiempo. 116 00:05:28,161 --> 00:05:29,337 Es como Santa Claus. 117 00:05:29,537 --> 00:05:33,007 ¿Pero dónde estaba cuando eran pequeños, y yo me ocupaba de todo? 118 00:05:33,207 --> 00:05:36,511 Sea como sea, no quiero drama ni tonterías esta noche. 119 00:05:36,711 --> 00:05:38,012 ¡Ahí está mi hijo! Hola. 120 00:05:38,212 --> 00:05:39,472 Hola, mamá. 121 00:05:39,672 --> 00:05:41,591 - Hola, papá. - Hola, hijo. 122 00:05:42,300 --> 00:05:43,593 ¿Qué es esa ropa? 123 00:05:44,260 --> 00:05:45,854 Tiff dijo que me vistiera bien. 124 00:05:46,054 --> 00:05:50,066 Y papá lo aprobó. Me puse mis prendas viejas favoritas. 125 00:05:50,266 --> 00:05:52,560 - Te ves genial. - Todavía me quedan. 126 00:05:53,144 --> 00:05:54,362 ¿Qué tiene de malo? 127 00:05:54,562 --> 00:05:57,782 Nada. Y, ¡vaya! Trajiste tu mochila. 128 00:05:57,982 --> 00:05:58,908 Sí. 129 00:05:59,108 --> 00:06:00,577 Con un lindo detalle. 130 00:06:00,777 --> 00:06:03,454 - Me lo regaló papá. - Tigre, el osito. 131 00:06:03,654 --> 00:06:04,739 ¡Sí! 132 00:06:05,323 --> 00:06:06,282 Bueno... 133 00:06:07,867 --> 00:06:08,751 necesito el baño. 134 00:06:08,951 --> 00:06:10,336 Voy a ir. 135 00:06:10,536 --> 00:06:13,298 No hice pipí en todo el día. Papá, ¿dónde... 136 00:06:13,498 --> 00:06:15,633 - Creo que está ahí atrás. - Gracias. 137 00:06:15,833 --> 00:06:18,344 Si tienes que ir, tienes que ir. Es así. 138 00:06:18,544 --> 00:06:19,762 Mi niño. 139 00:06:19,962 --> 00:06:22,473 Bien. Tiene 19 años. 140 00:06:22,673 --> 00:06:26,769 Todavía dice "pipí" y lleva un osito colgado en la mochila, Brian. 141 00:06:26,969 --> 00:06:29,397 Ya empiezas a juzgar. ¿Eso estás haciendo? 142 00:06:29,597 --> 00:06:31,941 Bien, adelante. Vamos a juzgarnos. 143 00:06:32,141 --> 00:06:35,403 Te pedí un tiempo con él para enseñarle sobre la vida. 144 00:06:35,603 --> 00:06:38,781 ¿Olvidaste por qué yo tengo la custodia? 145 00:06:38,981 --> 00:06:40,408 ¿Lo olvidaste? 146 00:06:40,608 --> 00:06:43,077 Mi abuso de sustancias fue hace años, Brian. 147 00:06:43,277 --> 00:06:46,122 Sí, cuando tus hijos más te necesitaban. 148 00:06:46,322 --> 00:06:48,875 Y su papá no le enseñó cómo ser un hombre. 149 00:06:49,075 --> 00:06:51,169 B.J. tiene las mejores notas. 150 00:06:51,369 --> 00:06:54,172 - No sabe nada de la vida. - ¿Vamos a pelear aquí? 151 00:06:54,372 --> 00:06:55,798 - ¡No le diste nada! - ¿Papá? 152 00:06:55,998 --> 00:06:58,635 - Hola. ¿Cómo estás, cariño? - ¡Hola, amor! 153 00:06:58,835 --> 00:07:01,930 - No estaban discutiendo, ¿no? - No, para nada. 154 00:07:02,130 --> 00:07:04,340 Está todo bien. ¿No, Brian? 155 00:07:05,216 --> 00:07:06,092 ¿Papá? 156 00:07:07,802 --> 00:07:08,636 ¿Quién es? 157 00:07:09,220 --> 00:07:11,722 Recuerdas a Zavier, ¿no? 158 00:07:12,432 --> 00:07:13,524 No, no lo recuerdo. 159 00:07:13,724 --> 00:07:15,893 - No, le decía a mamá. - Claro. 160 00:07:16,769 --> 00:07:19,572 - ¿Qué? - Claro. Hola, Z. Qué bueno verte. 161 00:07:19,772 --> 00:07:22,200 - ¿Z? - La locura del barco... 162 00:07:22,400 --> 00:07:23,534 ¿Locura del barco? 163 00:07:23,734 --> 00:07:25,370 Mi esposo fue muy travieso. 164 00:07:25,570 --> 00:07:26,571 Disculpen. 165 00:07:28,781 --> 00:07:29,666 ¿Quién eres? 166 00:07:29,866 --> 00:07:31,417 - El hombre de tu hija. - Sí. 167 00:07:31,617 --> 00:07:33,035 Sí. ¿Qué onda? 168 00:07:34,120 --> 00:07:35,630 Zavier, pero me llaman Z. 169 00:07:35,830 --> 00:07:36,998 ¿Qué tal, viejo? 170 00:07:38,833 --> 00:07:40,551 ¿Qué está pasando? 171 00:07:40,751 --> 00:07:42,837 - ¡Hola! ¿Qué tal? - ¡Hola, B.J.! 172 00:07:44,046 --> 00:07:45,139 Bueno. 173 00:07:45,339 --> 00:07:47,183 ¿Z? ¡Hola, amigo! 174 00:07:47,383 --> 00:07:48,768 - ¿Qué tal? - Un momento. 175 00:07:48,968 --> 00:07:50,853 - ¿Tú también lo conoces? - Sí. 176 00:07:51,053 --> 00:07:54,232 Mamá nos presentó en las vacaciones que pasamos en Italia. 177 00:07:54,432 --> 00:07:55,233 Fue divertido. 178 00:07:55,433 --> 00:07:57,110 - ¿El verano pasado? - Sí. 179 00:07:57,310 --> 00:07:58,194 El verano pasado. 180 00:07:58,394 --> 00:08:01,689 Ahí se conocieron Tiffany y Z. Y ahora están saliendo. 181 00:08:02,273 --> 00:08:06,619 ¿Saliendo? Eso fue hace cuatro meses, ¿y yo recién lo conozco? 182 00:08:06,819 --> 00:08:10,698 Sí, eso es porque quería estar segura. 183 00:08:11,282 --> 00:08:14,076 ¿Segura de qué? ¿De querer salir con él? 184 00:08:15,077 --> 00:08:17,130 Es más que eso. Le voy a dar. 185 00:08:17,330 --> 00:08:18,339 Bueno, basta. 186 00:08:18,539 --> 00:08:20,925 No entiendo. ¿Qué quiere decir con eso? 187 00:08:21,125 --> 00:08:23,503 Espera. Lo siento, mi papá... 188 00:08:24,921 --> 00:08:27,515 Me estoy convirtiendo en mi papá. Espera. ¿Qué? 189 00:08:27,715 --> 00:08:30,768 ¿Podemos sentarnos a cenar y charlar, por favor? 190 00:08:30,968 --> 00:08:33,262 - Sí. - Ven, B. Siéntate aquí. 191 00:08:36,599 --> 00:08:37,934 Cielos. 192 00:08:38,518 --> 00:08:39,944 Brian, vamos, siéntate. 193 00:08:40,144 --> 00:08:42,739 Sí, sólo quiero saber de qué hablaremos. 194 00:08:42,939 --> 00:08:44,532 - Bueno... - Déjame a mí. 195 00:08:44,732 --> 00:08:46,784 Tiffany nos citó a todos aquí 196 00:08:46,984 --> 00:08:49,787 para compartir algo contigo que yo ya sé. 197 00:08:49,987 --> 00:08:51,039 ¿Tiffany? 198 00:08:51,239 --> 00:08:53,666 ¿Compartir algo? ¿Qué está pasando? 199 00:08:53,866 --> 00:08:55,543 Zavier me propuso matrimonio, 200 00:08:55,743 --> 00:08:58,671 y yo dije que sí. 201 00:08:58,871 --> 00:09:00,498 Y yo les di mi bendición. 202 00:09:01,123 --> 00:09:03,051 Y ahora sólo necesitamos la tuya. 203 00:09:03,251 --> 00:09:06,170 No la necesitamos, pero a ella le gustaría. 204 00:09:09,924 --> 00:09:11,801 ¿Puedo dar la mía? Porque... 205 00:09:16,305 --> 00:09:18,441 Bueno, papá, di algo. 206 00:09:18,641 --> 00:09:19,475 ¿Brian? 207 00:09:20,309 --> 00:09:23,863 Creo que le dejé cerrada la puerta al perro 208 00:09:24,063 --> 00:09:25,573 y tengo que ir a abrírsela. 209 00:09:25,773 --> 00:09:27,867 ¿Qué? ¿Tenemos un perro? 210 00:09:28,067 --> 00:09:29,869 - ¿De qué raza es? - ¡Papá! 211 00:09:30,069 --> 00:09:31,662 ¡Soy alérgico! 212 00:09:31,862 --> 00:09:33,781 - ¿Qué? - Oye, cálmate, viejito. 213 00:09:35,408 --> 00:09:36,909 No parece estar bien. 214 00:09:42,456 --> 00:09:45,218 ¡Quieto! ¡Te volaré los sesos si te mueves! 215 00:09:45,418 --> 00:09:46,594 Papi, soy tu hijo. 216 00:09:46,794 --> 00:09:49,514 No te conozco. ¿Quién dice que te conozco? 217 00:09:49,714 --> 00:09:52,934 Tu mamá te mintió, no soy tu papá. Es una mentirosa. 218 00:09:53,134 --> 00:09:55,520 ¿Cómo sé que eres mi hijo? ¿Cómo... 219 00:09:55,720 --> 00:09:56,846 ¡Ya basta! 220 00:09:57,805 --> 00:09:59,065 Sí, eres mi hijo. 221 00:09:59,265 --> 00:10:01,734 Ahí sentado, quejándote como una perra. 222 00:10:01,934 --> 00:10:04,779 Sal, Mabel. Es el resultado de ese condón roto. 223 00:10:04,979 --> 00:10:06,322 ¡Hola! 224 00:10:06,522 --> 00:10:07,940 - Por Dios. - Mírala. 225 00:10:08,482 --> 00:10:11,661 - No sabía quién era... - ¿Qué haces en los arbustos? 226 00:10:11,861 --> 00:10:13,204 Hay muchos delincuentes. 227 00:10:13,404 --> 00:10:16,332 Pero si vienen a esta casa, no van a salir vivos. 228 00:10:16,532 --> 00:10:18,918 ¿Por qué tienen un rifle y una pistola? 229 00:10:19,118 --> 00:10:21,087 Soy el Fiscal de distrito. ¿Saben? 230 00:10:21,287 --> 00:10:22,755 Entonces tú nos salvarás. 231 00:10:22,955 --> 00:10:24,340 Sí, liberen a Meek. 232 00:10:24,540 --> 00:10:26,542 En la discoteca, liberaré a Meek. 233 00:10:28,127 --> 00:10:30,596 ¿Creen que la sangre pesa más que la ley? 234 00:10:30,796 --> 00:10:31,889 Diablos, sí. 235 00:10:32,089 --> 00:10:35,143 La sangre va a correr en esta casa, eso sí. 236 00:10:35,343 --> 00:10:37,353 El soplón se va al cajón, chicas. 237 00:10:37,553 --> 00:10:38,646 Basta. 238 00:10:38,846 --> 00:10:41,607 ¿Saben que las armas matan gente todos los días? 239 00:10:41,807 --> 00:10:44,777 Las armas no matan gente. La gente mata gente. 240 00:10:44,977 --> 00:10:49,532 Eso. ¿Crees que voy a tener una puta.22 cuando ellos tienen una TEC-9? 241 00:10:49,732 --> 00:10:51,826 El poder se enfrenta con poder. 242 00:10:52,026 --> 00:10:52,827 Exactamente. 243 00:10:53,027 --> 00:10:55,780 La sostengo así. Lo vi en la televisión. 244 00:10:56,656 --> 00:10:58,082 Te dije que era demócrata. 245 00:10:58,282 --> 00:11:00,543 Esto es Estados Unidos, ¿entiendes? 246 00:11:00,743 --> 00:11:03,629 Y la segunda herramienta... 247 00:11:03,829 --> 00:11:05,673 Digo, algo sobre una enmienda... 248 00:11:05,873 --> 00:11:08,551 Una de las enmiendas dice que puedo tener armas. 249 00:11:08,751 --> 00:11:11,053 ¿Sabes lo que dice la Segunda Enmienda? 250 00:11:11,253 --> 00:11:14,098 Sí, que puedo dispararte por sentarme en mi porche 251 00:11:14,298 --> 00:11:15,308 y defender mi casa. 252 00:11:15,508 --> 00:11:16,967 Eso dice la encomienda. 253 00:11:17,885 --> 00:11:20,438 Brian, debes llamar antes de venir. 254 00:11:20,638 --> 00:11:23,483 Odiaría enterrarte en el jardín con los otros. 255 00:11:23,683 --> 00:11:24,984 Los accidentes suceden. 256 00:11:25,184 --> 00:11:28,229 ¿Le dispararías a alguien por sentarse en tu porche? 257 00:11:29,105 --> 00:11:31,282 Básicamente. Si entierro el cuerpo... 258 00:11:31,482 --> 00:11:33,526 Sin un cuerpo, no hay un juicio. 259 00:11:35,778 --> 00:11:37,371 ¿Por qué vine aquí? 260 00:11:37,571 --> 00:11:39,031 Lo mismo queremos saber. 261 00:11:39,615 --> 00:11:42,043 Bueno, dinos, ¿para qué viniste? 262 00:11:42,243 --> 00:11:44,795 - Para que me ataquen, parece. - Y disparen. 263 00:11:44,995 --> 00:11:46,288 Dos veces. Pum, pum. 264 00:11:48,124 --> 00:11:49,834 ¿Qué pasa? Cuéntanos. 265 00:11:50,418 --> 00:11:53,003 Está bien. Este día ya no puede empeorar. 266 00:11:53,796 --> 00:11:54,931 Son mis hijos. 267 00:11:55,131 --> 00:11:56,507 Dios, otra vez. 268 00:11:58,384 --> 00:12:00,061 ¿Por qué me miran así? 269 00:12:00,261 --> 00:12:02,813 Eres muy blando con ellos. No te respetan. 270 00:12:03,013 --> 00:12:04,432 Sí, y ese niño... 271 00:12:04,974 --> 00:12:08,903 Sí, es igual al papá. También se queja como una perra. 272 00:12:09,103 --> 00:12:10,613 ¿Saben qué? Me voy a casa. 273 00:12:10,813 --> 00:12:13,699 No seas tan sensible. Estamos hablando. 274 00:12:13,899 --> 00:12:17,036 Creemos en el amor duro. No vengas a buscar empatía. 275 00:12:17,236 --> 00:12:20,448 Nos reiremos de ti sin parar si buscas empatía. 276 00:12:21,365 --> 00:12:23,451 La vida es dura. Acostúmbrate. 277 00:12:24,535 --> 00:12:26,337 Les parece gracioso. Genial. 278 00:12:26,537 --> 00:12:28,456 Lo siento, hemos estado fumando. 279 00:12:32,126 --> 00:12:35,846 Si Cora me hablara como tus hijos a ti, estaría en la silla eléctrica. 280 00:12:36,046 --> 00:12:37,974 No, esos niños estarían muertos. 281 00:12:38,174 --> 00:12:41,477 Exacto. Yo estaría en la silla eléctrica por matarlos. 282 00:12:41,677 --> 00:12:43,854 ¿Debería pegarles, como ustedes a mí? 283 00:12:44,054 --> 00:12:45,356 Mírate, saliste bien. 284 00:12:45,556 --> 00:12:47,817 Eres un poco marica, pero estás bien. 285 00:12:48,017 --> 00:12:51,153 Eres un buen ciudadano, exitoso. Mejor que nosotros. 286 00:12:51,353 --> 00:12:55,032 A veces siento que fracasé, que no crie bien a mis hijos. 287 00:12:55,232 --> 00:12:59,203 No quería pegarles, como ustedes. No quería que me tuvieran miedo. 288 00:12:59,403 --> 00:13:02,582 Quería que tuvieran la libertad de poder expresarse 289 00:13:02,782 --> 00:13:05,084 y hacer lo que quisieran hacer. 290 00:13:05,284 --> 00:13:07,703 Quizá necesité un mejor padre de ejemplo... 291 00:13:10,623 --> 00:13:12,717 Te va a disparar, mejor cállate. 292 00:13:12,917 --> 00:13:16,554 ¿Así que es mi culpa que tus hijos estén jodidos? 293 00:13:16,754 --> 00:13:18,306 Siempre culpan a los padres. 294 00:13:18,506 --> 00:13:20,016 ¿Y su mamá drogadicta? 295 00:13:20,216 --> 00:13:21,726 Hay psicólogos que dicen... 296 00:13:21,926 --> 00:13:25,438 No me vengas con psicología. Yo te convertí en un hombre. 297 00:13:25,638 --> 00:13:28,107 Si tú no les pegas, lo hará la Policía. 298 00:13:28,307 --> 00:13:32,311 Ya me estoy cansando. Dinos qué pasó. Necesito acostarme. 299 00:13:33,479 --> 00:13:37,533 Tiffany se va a casar con un chico que acabo de conocer. 300 00:13:37,733 --> 00:13:40,745 - ¿Con quién? - Con alguien a quien quiero matar. 301 00:13:40,945 --> 00:13:43,280 Mabel, mira quién quiere un arma ahora. 302 00:13:44,073 --> 00:13:48,419 No sé qué hacer. Es grosero, irrespetuoso. Y quieren casarse en dos semanas. 303 00:13:48,619 --> 00:13:49,545 - ¿Dos semanas? - Sí. 304 00:13:49,745 --> 00:13:50,463 Puta madre. 305 00:13:50,663 --> 00:13:52,915 Claro, está embarazada. 306 00:13:53,707 --> 00:13:54,425 No. 307 00:13:54,625 --> 00:13:57,762 - Mierda, es una boda de apuro. - No, ese chico no es puro. 308 00:13:57,962 --> 00:13:59,713 No, no es puro. 309 00:14:00,297 --> 00:14:01,265 No es... 310 00:14:01,465 --> 00:14:02,758 Vaya, estoy drogada. 311 00:14:04,802 --> 00:14:05,895 ¿Qué voy a hacer? 312 00:14:06,095 --> 00:14:06,979 Vete a casa. 313 00:14:07,179 --> 00:14:09,065 Tráelo mañana. Haré pescado. 314 00:14:09,265 --> 00:14:11,692 Jugaremos a las cartas, y hablaré con él. 315 00:14:11,892 --> 00:14:14,395 Tráelo mañana, ¿sí? ¿Me oyes? 316 00:14:14,979 --> 00:14:16,530 No es mala idea. 317 00:14:16,730 --> 00:14:20,201 Lo sé, es mía. Ahora, lárgate. Vete a tu casa. 318 00:14:20,401 --> 00:14:23,320 Pero esperen, no terminé de hablar. 319 00:14:28,409 --> 00:14:30,578 Esta familia. Dios santo. 320 00:14:42,089 --> 00:14:44,100 - Hola. - Hola. 321 00:14:44,300 --> 00:14:47,011 - ¿Cómo estás, Fred? - Llegaste temprano. 322 00:14:47,595 --> 00:14:48,888 ¿Qué hicieron tus hijos? 323 00:14:49,471 --> 00:14:52,441 Mi hija se va a casar en dos semanas. 324 00:14:52,641 --> 00:14:54,819 Eso es... repentino. 325 00:14:55,019 --> 00:14:57,488 Sí, dímelo a mí. Este es el chico. 326 00:14:57,688 --> 00:15:00,116 Llama al FBI a ver qué encuentras. 327 00:15:00,316 --> 00:15:03,411 Quiero saber todo lo que haya sobre él. 328 00:15:03,611 --> 00:15:07,039 - Dice que no tiene antecedentes. - Sí, pero no puede ser. 329 00:15:07,239 --> 00:15:10,292 Este chico es como... un rapero pandillero. 330 00:15:10,492 --> 00:15:14,422 Tiene tatuada una lágrima en la cara. ¡Una lágrima en la cara! 331 00:15:14,622 --> 00:15:17,800 Algo anda mal. No encuentro nada en nuestro sistema. 332 00:15:18,000 --> 00:15:21,637 Fred, ayúdame a encontrar algo. Tiene que haber algo. 333 00:15:21,837 --> 00:15:22,805 - Rápido. - Bueno. 334 00:15:23,005 --> 00:15:26,058 - Veré qué encuentro. - Rápido. ¡Tengo dos semanas! 335 00:15:26,258 --> 00:15:27,393 Ya me ocupo. 336 00:15:27,593 --> 00:15:30,104 - Tranquilo. Relájate. - Es urgente. 337 00:15:30,304 --> 00:15:31,472 Sí. Ya me ocupo. 338 00:15:33,474 --> 00:15:36,068 - ¡Juega! - Tira una carta, muchacho. 339 00:15:36,268 --> 00:15:37,737 ¿Qué diablos te pasa? 340 00:15:37,937 --> 00:15:40,573 ¿Quieres esto? Te ves triste y deprimido. 341 00:15:40,773 --> 00:15:42,366 Pareces una teta al revés. 342 00:15:42,566 --> 00:15:44,493 Ya tengo una cerveza. Gracias. 343 00:15:44,693 --> 00:15:48,372 Ahí está, bebiendo una estúpida cerveza ligera con una lima. 344 00:15:48,572 --> 00:15:50,282 Trajo una cerveza ligera. 345 00:15:51,075 --> 00:15:53,586 Eso es como jugo de perra. 346 00:15:53,786 --> 00:15:55,129 - ¡Tío Joe! - ¡Juega! 347 00:15:55,329 --> 00:15:56,714 ¡Tira una carta! Diablos. 348 00:15:56,914 --> 00:15:59,216 - Perdió. Hizo trampa. - ¡No! 349 00:15:59,416 --> 00:16:01,510 - Tiró cualquier cosa. - Perdiste. 350 00:16:01,710 --> 00:16:02,636 Perdiste. 351 00:16:02,836 --> 00:16:04,847 ¡A tu papá no le gusta perder! 352 00:16:05,047 --> 00:16:06,265 ¡No te soporto! 353 00:16:06,465 --> 00:16:09,101 Me enojé tanto cuando se rompió el condón. 354 00:16:09,301 --> 00:16:11,771 - Tío Joe. - Vas a tirar mal y vamos a perder. 355 00:16:11,971 --> 00:16:13,931 No tengo ganas de jugar a esto. 356 00:16:14,431 --> 00:16:15,858 Brian, ¿estás bien? 357 00:16:16,058 --> 00:16:18,444 - No, Cora. Está molesto. - ¿Por qué? 358 00:16:18,644 --> 00:16:20,863 Porque su hija está embarazada. 359 00:16:21,063 --> 00:16:22,114 ¿Embarazada? 360 00:16:22,314 --> 00:16:24,867 Nadie habló de un embarazo. ¿Qué dices? 361 00:16:25,067 --> 00:16:27,578 Nadie dijo que estaba embarazada, ¿sí? Nadie. 362 00:16:27,778 --> 00:16:29,371 - Está bien. - Bueno. 363 00:16:29,571 --> 00:16:33,951 Sólo quiero saber por qué tiene tanta prisa por casarse. 364 00:16:35,285 --> 00:16:38,339 - Porque está embarazada. - Sin duda está embarazada. 365 00:16:38,539 --> 00:16:39,673 En dos semanas, Cora. 366 00:16:39,873 --> 00:16:42,802 Porque en tres semanas se le notará la panza... 367 00:16:43,002 --> 00:16:44,011 ¡Tío Joe! 368 00:16:44,211 --> 00:16:47,014 - No está embarazada. Basta. - Está bien. 369 00:16:47,214 --> 00:16:49,183 Es una razón para casarse rápido. 370 00:16:49,383 --> 00:16:52,478 Los jóvenes ya no se casan por un embarazo. 371 00:16:52,678 --> 00:16:55,356 Sí, antes se hacía, pero ahora no. 372 00:16:55,556 --> 00:16:57,858 Eso pasó de moda, como las botas de Brown 373 00:16:58,058 --> 00:16:59,610 y sus trajes oscuros. 374 00:16:59,810 --> 00:17:00,811 Santo Dios. 375 00:17:01,687 --> 00:17:02,404 Cielos. 376 00:17:02,604 --> 00:17:04,949 No sé qué es lo que sucede. 377 00:17:05,149 --> 00:17:07,660 Sea lo que sea, lo averiguaremos. 378 00:17:07,860 --> 00:17:09,245 Miren. 379 00:17:09,445 --> 00:17:11,321 - ¡Cómo camina! - Tiene ritmo. 380 00:17:12,239 --> 00:17:15,125 ¡Vaya, chica! Me encanta ese abrigo, Debrah. 381 00:17:15,325 --> 00:17:16,627 - Gracias. - Es lindo. 382 00:17:16,827 --> 00:17:19,296 - Parece un puercoespín arriba. - Hermoso. 383 00:17:19,496 --> 00:17:20,756 Muchas gracias. 384 00:17:20,956 --> 00:17:22,883 Pero ¿hace tanto frío? 385 00:17:23,083 --> 00:17:26,086 Ella viene toda envuelta en un pelaje. 386 00:17:27,588 --> 00:17:29,014 ¿Es piel de un gatito? 387 00:17:29,214 --> 00:17:30,933 ¿O es piel de ardilla? 388 00:17:31,133 --> 00:17:33,477 - Sí, es una ardilla. - Es una zarigüeya. 389 00:17:33,677 --> 00:17:35,604 Nunca vi una ardilla azul. 390 00:17:35,804 --> 00:17:37,189 Ven a sentarte, cariño. 391 00:17:37,389 --> 00:17:39,400 - Miren a B.J. con su mochila. - ¡Hola! 392 00:17:39,600 --> 00:17:40,484 Hola, B.J. 393 00:17:40,684 --> 00:17:43,737 - ¿Qué es ese sombrero? - No sé. Yo sólo lo miro. 394 00:17:43,937 --> 00:17:45,531 Escuché que te vas a casar. 395 00:17:45,731 --> 00:17:47,816 Así es. Miren el anillo. 396 00:17:48,484 --> 00:17:51,028 Y tú debes ser el joven afortunado. 397 00:17:52,738 --> 00:17:55,624 Sí, bueno, ¿saben qué? Ella también es afortunada. 398 00:17:55,824 --> 00:17:57,543 Bam, deja a ese niño en paz. 399 00:17:57,743 --> 00:18:00,254 ¿Por qué te pones labial cuando lo ves? 400 00:18:00,454 --> 00:18:03,090 Porque quiero que me mire los labios. 401 00:18:03,290 --> 00:18:05,834 Él es mi prometido. 402 00:18:06,668 --> 00:18:08,087 ¿Cómo estás, jovencito? 403 00:18:09,004 --> 00:18:09,880 ¿Qué tal, ma? 404 00:18:10,839 --> 00:18:11,599 ¿"Ma"? 405 00:18:11,799 --> 00:18:13,684 - No, cariño. ¿Qué? - Ma... 406 00:18:13,884 --> 00:18:15,477 "Ma" es jerga. 407 00:18:15,677 --> 00:18:18,105 Mejor que le agregue "D-E-A" a ese "ma". 408 00:18:18,305 --> 00:18:19,899 No te pases de listo. 409 00:18:20,099 --> 00:18:21,934 Diablos. ¿Quién llamó a la DEA? 410 00:18:22,559 --> 00:18:26,906 Actúas como si no supieras para quién trabajo. ¿Qué haces? 411 00:18:27,106 --> 00:18:30,409 Tú eres de la familia. Si la ley es familia, no pasa nada. 412 00:18:30,609 --> 00:18:32,786 Yo puedo contarles todo sobre ti, 413 00:18:32,986 --> 00:18:35,906 porque sé lo que hacías antes de este trabajo. 414 00:18:36,907 --> 00:18:38,709 Jovencito, déjame presentarme. 415 00:18:38,909 --> 00:18:41,629 Soy Leroy L. Brown, 416 00:18:41,829 --> 00:18:44,373 y la L es de "lleno de lujos". 417 00:18:45,207 --> 00:18:46,625 ¿Qué onda, negro? 418 00:18:48,210 --> 00:18:49,136 Lo escucharon. 419 00:18:49,336 --> 00:18:51,338 ¿Me acaba de llamar "negro"? 420 00:18:51,964 --> 00:18:53,182 Eso mismo dijo. 421 00:18:53,382 --> 00:18:55,225 En esta casa no decimos "negro". 422 00:18:55,425 --> 00:18:57,478 Y tienes un moco al lado del ojo. 423 00:18:57,678 --> 00:19:00,731 Brown, eso es una lágrima, porque mató a alguien. 424 00:19:00,931 --> 00:19:01,849 Me encanta. 425 00:19:02,724 --> 00:19:04,151 - Eres graciosa. - Como tú. 426 00:19:04,351 --> 00:19:06,111 - ¿Sí? - Debe estar drogado. 427 00:19:06,311 --> 00:19:08,113 - ¡Claro! - Mírale los ojos. 428 00:19:08,313 --> 00:19:10,366 Reconozco un buen subidón. 429 00:19:10,566 --> 00:19:13,068 ¿Qué es? ¡María Juana! 430 00:19:13,652 --> 00:19:14,536 ¡Bam! 431 00:19:14,736 --> 00:19:16,780 Adoro a María Juana. 432 00:19:17,364 --> 00:19:19,708 Disculpa, jovencito. ¿Cómo te llamas? 433 00:19:19,908 --> 00:19:20,668 Z. 434 00:19:20,868 --> 00:19:23,745 Está bien, Z. Cuéntanos algo sobre ti. 435 00:19:25,080 --> 00:19:26,582 No, no voy a hacer eso. 436 00:19:27,291 --> 00:19:29,718 ¿Qué? Un momento. ¿Qué dijo? 437 00:19:29,918 --> 00:19:31,345 Dijo que no lo hará. 438 00:19:31,545 --> 00:19:32,888 Es un artista. 439 00:19:33,088 --> 00:19:36,008 Prefiere dejar que su energía hable por él. 440 00:19:37,342 --> 00:19:40,396 Tal vez pinta con los dedos o algo así. ¿No creen? 441 00:19:40,596 --> 00:19:41,522 ¿Es artista? 442 00:19:41,722 --> 00:19:44,316 Eso significa que no tiene trabajo. No trabaja. 443 00:19:44,516 --> 00:19:47,569 Bueno, como mi papá ya se los contó, 444 00:19:47,769 --> 00:19:51,073 queríamos aprovechar para invitarlos formalmente a la boda. 445 00:19:51,273 --> 00:19:53,784 - Es en dos semanas. - Una pregunta. 446 00:19:53,984 --> 00:19:56,278 ¿Por qué tanta prisa por casarte? 447 00:19:57,988 --> 00:20:01,125 Bueno, el amor no se rige por el tiempo. 448 00:20:01,325 --> 00:20:03,744 Vive entre moléculas. 449 00:20:07,623 --> 00:20:08,999 Está bien. 450 00:20:10,167 --> 00:20:13,262 En fin, va a ser hermoso, y quiero que vengan todos. 451 00:20:13,462 --> 00:20:15,139 Esperen un momento. 452 00:20:15,339 --> 00:20:16,807 ¿Va a haber comida gratis? 453 00:20:17,007 --> 00:20:18,100 - Sí. - Sí. 454 00:20:18,300 --> 00:20:19,852 ¿Van a tener barra libre? 455 00:20:20,052 --> 00:20:21,270 - Sí. - Sí. 456 00:20:21,470 --> 00:20:22,438 Allí estaremos. 457 00:20:22,638 --> 00:20:24,356 Y ni siquiera saben lo mejor. 458 00:20:24,556 --> 00:20:26,817 Lo mejor es que va a ser una... 459 00:20:27,017 --> 00:20:29,853 - ¡boda en el extranjero! - ¡Boda en el extranjero! 460 00:20:32,022 --> 00:20:34,867 - ¡Es una boda en el extranjero! - ¡El extranjero! 461 00:20:35,067 --> 00:20:38,620 - ¿Qué es una boda en el granero? - Cora. 462 00:20:38,820 --> 00:20:42,416 Significa que va a ser en un lugar hermoso, Madea. 463 00:20:42,616 --> 00:20:43,459 Como... 464 00:20:43,659 --> 00:20:46,879 Cariño, nos van a llevar a Biloxi. ¿O a Pensacola? 465 00:20:47,079 --> 00:20:48,088 No. 466 00:20:48,288 --> 00:20:50,340 Nos vamos a las Bahamas. 467 00:20:50,540 --> 00:20:52,551 - ¿Vamos a África? - ¿Qué? 468 00:20:52,751 --> 00:20:54,762 Sí. Es en Sudáfrica. ¿No lo sabes? 469 00:20:54,962 --> 00:20:57,139 - No iremos a África. - Es en África. 470 00:20:57,339 --> 00:20:59,058 Necesitamos pasaportes... 471 00:20:59,258 --> 00:21:00,976 ¿Necesitamos pasaportes? 472 00:21:01,176 --> 00:21:02,811 - Sí. - No puedo ir. 473 00:21:03,011 --> 00:21:06,148 Soy ilegal en 92 países. No me darán el pasaporte. 474 00:21:06,348 --> 00:21:09,443 - Brian, ¿nos ayudas? - Ayúdanos a conseguir el pasaporte. 475 00:21:09,643 --> 00:21:13,155 ¿Te hacen análisis? Debo eliminar la hierba de mi sistema. 476 00:21:13,355 --> 00:21:14,990 Tráiganme jugo de arándanos. 477 00:21:15,190 --> 00:21:18,410 Tiffany quiere una boda hermosa. Y el padre debe pagarla. 478 00:21:18,610 --> 00:21:21,872 No queríamos elegir un lugar como Italia o algo así. 479 00:21:22,072 --> 00:21:24,208 Queríamos ir a un lugar menos costoso. 480 00:21:24,408 --> 00:21:27,044 Seguro puedes pagarlo. ¿No, Brian? 481 00:21:27,244 --> 00:21:29,913 Brian, yo puedo ayudarte a economizar. 482 00:21:31,415 --> 00:21:33,092 - No, cariño. - ¿No? 483 00:21:33,292 --> 00:21:35,969 - ¿No economizan? - No economizamos. 484 00:21:36,169 --> 00:21:37,846 Pero todos economizamos. 485 00:21:38,046 --> 00:21:40,590 No, cariño, va a ser lujoso. Mira. 486 00:21:41,758 --> 00:21:42,634 Lujoso. 487 00:21:43,552 --> 00:21:46,396 Ese lugar es hermoso, tiene playas y todo. 488 00:21:46,596 --> 00:21:48,482 Pero yo tengo un ingreso fijo. 489 00:21:48,682 --> 00:21:50,734 No puedo ir a las Bahamas. 490 00:21:50,934 --> 00:21:53,645 Yo tampoco, Mabel. No puedo ir a ninguna Isla. 491 00:21:54,187 --> 00:21:58,826 Voy a tener hombres persiguiéndome. Como en Búsqueda implacable. 492 00:21:59,026 --> 00:22:03,163 No, no van a hacer más que devolverte aquí. 493 00:22:03,363 --> 00:22:05,833 Joe, tú necesitas que te devuelvan. Cállate. 494 00:22:06,033 --> 00:22:09,119 Van a necesitar una grúa para llevársela a ella. 495 00:22:10,203 --> 00:22:12,005 Cora, ese lugar parece muy caro. 496 00:22:12,205 --> 00:22:14,424 Es caro, pero podemos ir a esta boda. 497 00:22:14,624 --> 00:22:16,460 Podemos juntar nuestro dinero. 498 00:22:17,085 --> 00:22:18,470 Mi alcancía está vacía. 499 00:22:18,670 --> 00:22:20,055 Yo no tengo ni alcancía. 500 00:22:20,255 --> 00:22:21,557 Y yo estoy seco. 501 00:22:21,757 --> 00:22:24,226 Y yo soy el desierto. No puedo ir, Cora. 502 00:22:24,426 --> 00:22:26,979 Podemos quedarnos todos en una habitación. 503 00:22:27,179 --> 00:22:29,064 No compartiré con esta gente. 504 00:22:29,264 --> 00:22:32,317 Podemos dormir en el piso. Madea, será divertido. 505 00:22:32,517 --> 00:22:34,361 No, yo necesito una cama. 506 00:22:34,561 --> 00:22:36,613 Cora, no dormiré en el piso con Madea. 507 00:22:36,813 --> 00:22:41,076 De acuerdo. Si el ego de Brian nos permitiera pagar la boda, 508 00:22:41,276 --> 00:22:44,237 no tendrían que hacer esto. Tendrían habitaciones. 509 00:22:50,619 --> 00:22:52,713 - No caigas. - Deja tu eco a un lado. 510 00:22:52,913 --> 00:22:57,176 - Te está tendiendo una trampa. - Parece que está oliendo algo. 511 00:22:57,376 --> 00:22:59,795 Sí, está a punto de estrangularla. 512 00:23:02,214 --> 00:23:04,508 - No parece feliz. - Claramente. 513 00:23:05,675 --> 00:23:08,854 Debrah, ¿podemos hablar afuera un segundo, por favor? 514 00:23:09,054 --> 00:23:10,272 Bueno, olvídenlo. 515 00:23:10,472 --> 00:23:13,525 Tiffany, te dije que no iba a poder pagar todo esto. 516 00:23:13,725 --> 00:23:18,063 Pero está bien, porque a tu padrastro y a mí nos encantaría pagarlo. 517 00:23:18,647 --> 00:23:20,490 Ya está todo reservado. 518 00:23:20,690 --> 00:23:23,235 Conozco al dueño del Hotel. Ya está. 519 00:23:23,819 --> 00:23:24,578 Listo. 520 00:23:24,778 --> 00:23:27,164 Sabes que tu padre no puede pagar algo así. 521 00:23:27,364 --> 00:23:28,698 ¿Sabes qué? 522 00:23:29,282 --> 00:23:33,462 Me estás haciendo quedar mal en frente de mi familia, por lo que veo. 523 00:23:33,662 --> 00:23:34,713 ¿Eso haces? 524 00:23:34,913 --> 00:23:37,249 Bueno, eso es muy fácil de lograr. 525 00:23:38,542 --> 00:23:41,637 Escucha, ya está arreglado, ¿sí? 526 00:23:41,837 --> 00:23:42,554 Ya está. 527 00:23:42,754 --> 00:23:45,515 No está arreglado, ¿sí? No está. 528 00:23:45,715 --> 00:23:47,884 Es una trampa. No caigas. 529 00:23:49,302 --> 00:23:53,807 El padre debe pagar por la boda de la hija, así que... 530 00:23:54,391 --> 00:23:55,484 No caigas. 531 00:23:55,684 --> 00:23:57,527 No. No lo hagas. 532 00:23:57,727 --> 00:23:58,904 ¡Voy a pagar! 533 00:23:59,104 --> 00:24:01,448 Todos tendrán una habitación. Se acabó. 534 00:24:01,648 --> 00:24:04,243 ¡Nos vamos a África! ¡Sí! 535 00:24:04,443 --> 00:24:06,236 Tengo que buscar mi bikini. 536 00:24:09,197 --> 00:24:10,532 ¡Nos vamos a África! 537 00:24:13,869 --> 00:24:16,163 - No nos van a dejar entrar. - ¡Sí! 538 00:24:19,666 --> 00:24:24,137 Oigan, donde dice "sexo", voy a poner "mucho". 539 00:24:24,337 --> 00:24:28,225 - Cállate antes de que alguien nos vea. - Mabel, ¿estás nerviosa? 540 00:24:28,425 --> 00:24:30,644 No me gustan los blancos uniformados. 541 00:24:30,844 --> 00:24:32,646 Encierran a la gente porque sí. 542 00:24:32,846 --> 00:24:35,899 Chica, ¿y si miran mis antecedentes? 543 00:24:36,099 --> 00:24:38,235 - No lo harán. Cálmate. - ¿Cómo sabes? 544 00:24:38,435 --> 00:24:40,445 - Relájate. - Van a ver mi expediente. 545 00:24:40,645 --> 00:24:43,657 Sólo te tomarán una foto. Brian se encargará de todo. 546 00:24:43,857 --> 00:24:45,993 Me tomaron fotos cuando me arrestaron. 547 00:24:46,193 --> 00:24:48,078 Ahí tienen todas mis fotos. 548 00:24:48,278 --> 00:24:51,331 Tienen cámaras y micrófonos, seguro en los aspersores. 549 00:24:51,531 --> 00:24:54,868 - Nos observan con estas luces. - Llena el formulario. 550 00:24:55,452 --> 00:24:57,170 No quiero. No puedo hacer esto. 551 00:24:57,370 --> 00:24:59,339 ¿No quieres ir a la boda? 552 00:24:59,539 --> 00:25:01,049 Escuchen, los veré allí. 553 00:25:01,249 --> 00:25:02,801 Madea, necesitas el pasaporte. 554 00:25:03,001 --> 00:25:05,512 Cora, no necesito pasaporte. Soy un matón. 555 00:25:05,712 --> 00:25:08,348 Llegaré a la frontera y la rodearé. 556 00:25:08,548 --> 00:25:10,142 Sabe cómo hacerlo, Cora. 557 00:25:10,342 --> 00:25:11,885 ¿Trump construyó el muro? 558 00:25:13,386 --> 00:25:15,105 ¿Señor Leroy Brown? 559 00:25:15,305 --> 00:25:17,566 Sí, aquí estoy, Leroy G. Brown. 560 00:25:17,766 --> 00:25:19,901 La G es de "Gamos a África". 561 00:25:20,101 --> 00:25:21,728 - Ten cuidado, Brown. - Sí. 562 00:25:22,312 --> 00:25:23,739 - Es tan tonto. - Por aquí. 563 00:25:23,939 --> 00:25:25,407 Betty Ann Murphy. 564 00:25:25,607 --> 00:25:27,326 - Betty Ann Murphy. - ¡Presente! 565 00:25:27,526 --> 00:25:29,119 Y nos vamos a Arabia. 566 00:25:29,319 --> 00:25:31,913 - ¡No vamos a Arabia! - Claro que sí. 567 00:25:32,113 --> 00:25:33,248 Vaya tontería. 568 00:25:33,448 --> 00:25:35,959 ¿Joseph K.P. Simmons? 569 00:25:36,159 --> 00:25:37,002 Soy yo. 570 00:25:37,202 --> 00:25:40,372 El "K.P." significa "Ké lindo culo, Perra". 571 00:25:41,498 --> 00:25:44,468 ¿Cómo estás, bebé? Vamos. ¿A dónde vamos, linda? 572 00:25:44,668 --> 00:25:47,679 Te visitaré en la cárcel, Joe. ¿Por qué no me llaman? 573 00:25:47,879 --> 00:25:49,973 - Madea... - Cora, no me gusta esto. 574 00:25:50,173 --> 00:25:52,976 No te llamaron porque no hay tantos empleados. 575 00:25:53,176 --> 00:25:55,354 Relájate. ¿Qué te pasa? 576 00:25:55,554 --> 00:25:57,314 Diablos. ¿Así saldré yo? 577 00:25:57,514 --> 00:25:59,733 Cora, está esposada. 578 00:25:59,933 --> 00:26:03,403 - Sé que me atraparán, Cora. - No te atraparán. 579 00:26:03,603 --> 00:26:05,739 Cora, está esposada. 580 00:26:05,939 --> 00:26:09,993 - ¿Qué te hace pensar... - Sé que está esposada, Cora. 581 00:26:10,193 --> 00:26:12,788 - ¿Qué? - ¿Por qué la esposaron, Cora? 582 00:26:12,988 --> 00:26:15,374 ¿Por qué la mujer está esposada, Cora? 583 00:26:15,574 --> 00:26:17,793 ¿Por qué... Quizá hizo algo mal. 584 00:26:17,993 --> 00:26:20,253 Yo hago todo mal. ¿Por qué está esposada? 585 00:26:20,453 --> 00:26:24,591 No sé, Madea. Estás haciendo una escena. Vas a llamar la atención. 586 00:26:24,791 --> 00:26:27,094 Mabel Earlene Simmons. 587 00:26:27,294 --> 00:26:29,054 - Me voy. - ¡Aquí está! 588 00:26:29,254 --> 00:26:30,847 - Es ella. - No. 589 00:26:31,047 --> 00:26:32,849 Me llamó por mi nombre completo. 590 00:26:33,049 --> 00:26:34,893 Madea, cálmate, no pasa nada. 591 00:26:35,093 --> 00:26:38,021 Mabel. Tengo el mío, Mabel, estoy lista. 592 00:26:38,221 --> 00:26:39,147 - ¿Ves? - Lo tiene. 593 00:26:39,347 --> 00:26:40,816 - Sí. - Vamos, levántate. 594 00:26:41,016 --> 00:26:42,943 Mabel Earlene Simmons. 595 00:26:43,143 --> 00:26:44,319 ¡Te están llamando! 596 00:26:44,519 --> 00:26:46,488 No puedo. Me pongo nerviosa. 597 00:26:46,688 --> 00:26:49,157 - Sólo escucho esposas. - ¡Ve! 598 00:26:49,357 --> 00:26:51,201 Bueno, ya tengo el mío. 599 00:26:51,401 --> 00:26:54,538 - ¿Tú también? - Sí. Aquí vamos, África. 600 00:26:54,738 --> 00:26:56,540 No iremos a África. ¿Ves, Madea? 601 00:26:56,740 --> 00:26:59,909 Te estás poniendo nerviosa por nada. 602 00:27:01,077 --> 00:27:01,837 Muy bien. 603 00:27:02,037 --> 00:27:02,921 ¿Tienes el tuyo? 604 00:27:03,121 --> 00:27:05,966 - Sí, lo tengo. - ¿Te preguntaron por Las Vegas? 605 00:27:06,166 --> 00:27:08,510 ¿Qué diablos... No hables de eso aquí. 606 00:27:08,710 --> 00:27:10,053 - ¿Qué pasó? - No. 607 00:27:10,253 --> 00:27:13,974 No te pases. Fue antes de que nacieras. Silencio. 608 00:27:14,174 --> 00:27:16,259 ¡Cora! Cállate. 609 00:27:16,926 --> 00:27:20,639 No se preocupen por eso que dijo de Las Vegas, chicas. 610 00:27:21,264 --> 00:27:23,150 ¿Pero no quieres ir a las Bahamas? 611 00:27:23,350 --> 00:27:25,652 - Lo veré en video y fotos. - Madea. 612 00:27:25,852 --> 00:27:28,196 Escucha. Tengo escalofríos en la espalda. 613 00:27:28,396 --> 00:27:30,323 El Espíritu Santo quiere que me vaya. 614 00:27:30,523 --> 00:27:34,786 Dice: "Mabel, soy el Espíritu Santo. Sal de aquí ahora mismo". 615 00:27:34,986 --> 00:27:39,407 - No te habla el Espíritu Santo. - Última llamada. Mabel Earlene Simmons. 616 00:27:39,991 --> 00:27:42,169 Ve, Madea, es tu... ¡Aquí está! ¡Ve! 617 00:27:42,369 --> 00:27:45,630 Cora, no me toques o te golpearé en la nuez de Adán. 618 00:27:45,830 --> 00:27:47,549 No me pegues. Pero te llamaron. 619 00:27:47,749 --> 00:27:50,385 - Quizá regalan televisores. - ¿Tú también tienes nuez? 620 00:27:50,585 --> 00:27:51,845 - ¿Un televisor? - Sí. 621 00:27:52,045 --> 00:27:53,138 - ¿Pantalla plana? - Sí. 622 00:27:53,338 --> 00:27:55,056 - Bien, voy. - Eso, ve. 623 00:27:55,256 --> 00:27:57,142 No le tengo miedo a nada. 624 00:27:57,342 --> 00:27:59,311 - ¡Eso! - No le temo a esta gente. 625 00:27:59,511 --> 00:28:01,396 Es un pasaporte. ¿Qué van a hacer? 626 00:28:01,596 --> 00:28:02,397 Tal cual. 627 00:28:02,597 --> 00:28:04,557 - Conseguiré mi pasaporte. - ¡Sí! 628 00:28:05,517 --> 00:28:06,818 - Madea, ve. - ¡Bien! 629 00:28:07,018 --> 00:28:09,613 Señor, perdón por mentir. Quería que fuera. 630 00:28:09,813 --> 00:28:11,072 Sí, gracias. 631 00:28:11,272 --> 00:28:13,033 Tiene forma de heladera. 632 00:28:13,233 --> 00:28:14,859 Es cuadrada. 633 00:28:15,902 --> 00:28:17,537 - ¿Me da el formulario? - Sí. 634 00:28:17,737 --> 00:28:19,164 - Gracias. - ¿Dónde voy? 635 00:28:19,364 --> 00:28:20,081 Ahí mismo. 636 00:28:20,281 --> 00:28:22,784 ¿Me paro aquí? Bien. Recuerdo esta pizarra. 637 00:28:25,578 --> 00:28:27,339 Le veo cara conocida. 638 00:28:27,539 --> 00:28:28,840 Konnichiwa. 639 00:28:29,040 --> 00:28:31,710 Está bien. Sí, quédese ahí. 640 00:28:33,336 --> 00:28:34,254 Bien. 641 00:28:35,004 --> 00:28:36,598 No, señora. Gírese. 642 00:28:36,798 --> 00:28:37,516 ¿Giro? 643 00:28:37,716 --> 00:28:39,217 - Bien. - De frente. 644 00:28:39,718 --> 00:28:42,095 No, señora. De frente. 645 00:28:42,929 --> 00:28:44,022 - ¿Así? - Sí, señora. 646 00:28:44,222 --> 00:28:45,724 - Está bien. - Sí. Bien. 647 00:28:46,641 --> 00:28:48,610 Me atrapó. ¿Dónde está mi número? 648 00:28:48,810 --> 00:28:50,320 Dámelo, lo sostendré. 649 00:28:50,520 --> 00:28:53,240 - Dame el número. - No, señora. Quédese quieta. 650 00:28:53,440 --> 00:28:54,824 - Bueno. - Seria. No sonría. 651 00:28:55,024 --> 00:28:57,026 - Muy bien. Gracias. - Sí. Eso. 652 00:28:58,069 --> 00:29:00,029 POLICÍA METROPOLITANA DE ATLANTA 653 00:29:06,411 --> 00:29:07,412 Le dije a Cora. 654 00:29:10,665 --> 00:29:11,591 Disculpe. 655 00:29:11,791 --> 00:29:13,251 Debo ir al baño. 656 00:29:14,377 --> 00:29:15,712 ¡Cora, me persiguen! 657 00:29:16,713 --> 00:29:19,015 Genera más viento que un maldito huracán. 658 00:29:19,215 --> 00:29:21,176 ¡Oye, cuidado con el vidrio! 659 00:29:26,222 --> 00:29:27,524 - Murió. - ¿Está bien? 660 00:29:27,724 --> 00:29:30,360 - No, no está bien. Está loca. - Voy a verla. 661 00:29:30,560 --> 00:29:31,278 - Señora. - Dios. 662 00:29:31,478 --> 00:29:33,029 - Rápido, vamos. - Levántate. 663 00:29:33,229 --> 00:29:33,947 ¿Está bien? 664 00:29:34,147 --> 00:29:36,032 - Madea, ¿estás bien? - Está viva. 665 00:29:36,232 --> 00:29:37,784 - Dios, Madea. - ¿Está bien? 666 00:29:37,984 --> 00:29:40,695 No, no estoy bien. Llamen a... 667 00:29:42,238 --> 00:29:44,666 No vi el vidrio y me rompí el trasero. 668 00:29:44,866 --> 00:29:47,586 Está bien. Está bien, señora. 669 00:29:47,786 --> 00:29:50,505 ¿Hay una puerta trasera? Esperaré en el auto. 670 00:29:50,705 --> 00:29:53,341 - Está bien. - Señora, aquí está su pasaporte. 671 00:29:53,541 --> 00:29:54,759 ¿Tengo mi pasaporte? 672 00:29:54,959 --> 00:29:56,377 - Sí. - De acuerdo. 673 00:29:57,420 --> 00:29:58,638 ¡Y salí bien! 674 00:29:58,838 --> 00:30:03,435 AUTOBUSES - RECOLECCIÓN DE EQUIPAJE ENTRADA/REGISTRO 675 00:30:03,635 --> 00:30:04,978 TODAS LAS PUERTAS 676 00:30:05,178 --> 00:30:07,222 ¿Dónde están la novia y el novio? 677 00:30:08,223 --> 00:30:10,266 Debrah los llevó en un jet privado. 678 00:30:10,850 --> 00:30:12,560 ¿Qué? ¿Debrah tiene ese dinero? 679 00:30:13,520 --> 00:30:16,239 No. Su esposo tiene ese dinero. 680 00:30:16,439 --> 00:30:18,858 - Claro. - Y nunca me deja olvidarlo. 681 00:30:20,068 --> 00:30:22,120 Esta boda me costará una fortuna. 682 00:30:22,320 --> 00:30:23,830 Ella se ofreció a pagarla. 683 00:30:24,030 --> 00:30:25,665 No, no iba a permitir eso. 684 00:30:25,865 --> 00:30:28,710 Me lo recordaría hasta el fin de los tiempos. No. 685 00:30:28,910 --> 00:30:31,379 Por suerte, pude ahorrar en algunas cosas. 686 00:30:31,579 --> 00:30:34,457 ¡Me alegro! Un momento. ¿Qué hiciste? 687 00:30:35,542 --> 00:30:38,595 No te preocupes. ¿Dónde está Madea? No la he visto. 688 00:30:38,795 --> 00:30:40,013 No le gusta caminar. 689 00:30:40,213 --> 00:30:42,307 La debe estar trayendo un camión. 690 00:30:42,507 --> 00:30:44,726 - Este aeropuerto es enorme. - Ahí está. 691 00:30:44,926 --> 00:30:48,146 - ¿Tengo que caminar? - No. Por eso vas en este carro. 692 00:30:48,346 --> 00:30:50,231 Este aeropuerto es muy lindo. 693 00:30:50,431 --> 00:30:52,859 - ¿Ya lo conocías? - Sólo he ido a uno. 694 00:30:53,059 --> 00:30:55,987 - Este carro va a volcar. - ¡Vamos a las Bahamas! 695 00:30:56,187 --> 00:30:58,565 - ¿A dónde van ustedes? - ¿A Alabama? 696 00:30:59,148 --> 00:31:00,992 - Ahí están. - Vamos a las Bahamas. 697 00:31:01,192 --> 00:31:02,243 ¡Nos vamos a África! 698 00:31:02,443 --> 00:31:04,120 Nos vamos a las Bahamas. 699 00:31:04,320 --> 00:31:05,288 Ya llegamos. 700 00:31:05,488 --> 00:31:08,416 - Huelo a quemado. - Son las llantas en el piso. 701 00:31:08,616 --> 00:31:11,536 - Bájate. - Eso intento. Tengo un método. 702 00:31:12,996 --> 00:31:15,799 Mira cómo se levantaron las ruedas cuando bajamos. 703 00:31:15,999 --> 00:31:18,126 - Fuiste tú. - Necesitarás llantas nuevas. 704 00:31:20,211 --> 00:31:22,305 - Su bolso, señorita. - Gracias. 705 00:31:22,505 --> 00:31:23,723 Vivo sola. 706 00:31:23,923 --> 00:31:25,975 Aquí tienes. Ese es mi número. 707 00:31:26,175 --> 00:31:27,936 Lo pondré en un lugar seguro. 708 00:31:28,136 --> 00:31:30,355 Bam, no quiere tu número, quiere propina. 709 00:31:30,555 --> 00:31:32,482 - De propina, le doy mi amor. - ¿Qué? 710 00:31:32,682 --> 00:31:34,734 Eso no es una maldita propina. 711 00:31:34,934 --> 00:31:37,153 Muy bien. Hora de abordar. 712 00:31:37,353 --> 00:31:40,198 - Muy bien, ¿a dónde vamos? - A la puerta. 713 00:31:40,398 --> 00:31:43,410 Brown, dejé mi bolso en el carro. Recupéralo. 714 00:31:43,610 --> 00:31:46,195 - Recibió mi propina. - Mentira. ¡Lo tengo! 715 00:31:46,779 --> 00:31:49,124 ¿Y para qué me haces correr? 716 00:31:49,324 --> 00:31:52,168 Vamos, subamos al avión. 717 00:31:52,368 --> 00:31:56,172 Es tan crédulo, ¿no? Se cree cualquier cosa. 718 00:31:56,372 --> 00:31:57,382 Vamos. 719 00:31:57,582 --> 00:32:00,209 Dios, nos vamos a las Bahamas. 720 00:32:01,169 --> 00:32:02,679 Ni siquiera lo entiendo. 721 00:32:02,879 --> 00:32:05,765 - Mabel, ¿por qué tan atrás? - No sé. Espera, Brian. 722 00:32:05,965 --> 00:32:07,517 - Sí. - No entiendo. 723 00:32:07,717 --> 00:32:10,437 ¿Qué hacemos aquí? Los asientos grandes están allí. 724 00:32:10,637 --> 00:32:11,563 - Eso. - Madea... 725 00:32:11,763 --> 00:32:16,151 Espera. Debrah dijo que pagaría el vuelo, así que deberíamos estar en primera, 726 00:32:16,351 --> 00:32:18,528 no aquí como Rosa Parks en el autobús. 727 00:32:18,728 --> 00:32:21,656 Brian lo pagó. Él se hizo cargo de los gastos. 728 00:32:21,856 --> 00:32:24,492 ¿Qué? ¡Te dije que la dejaras pagar, idiota! 729 00:32:24,692 --> 00:32:26,578 - Cierto. - Yo pagué. 730 00:32:26,778 --> 00:32:28,363 - ¿Iremos aquí? - Sí. 731 00:32:29,364 --> 00:32:32,834 ¿Eres tonto? Tanto dinero en un matrimonio que durará dos semanas. 732 00:32:33,034 --> 00:32:35,420 - No durará más que eso. - Espero que sí. 733 00:32:35,620 --> 00:32:37,881 Está bien. Gracias, papá, ¿sí? 734 00:32:38,081 --> 00:32:39,966 Me estás avergonzando en público. 735 00:32:40,166 --> 00:32:42,177 Mabel, no viajaré en clase turista. 736 00:32:42,377 --> 00:32:44,721 Sus boletos dicen el número de asiento. 737 00:32:44,921 --> 00:32:46,473 Ahí es donde deben sentarse. 738 00:32:46,673 --> 00:32:49,559 No puedo sentarme aquí. Prefiero una silla plegable. 739 00:32:49,759 --> 00:32:52,687 No puedo ir en clase turista. ¿Qué es clase turista, Bam? 740 00:32:52,887 --> 00:32:55,690 Es este pequeño asiento, Mabel. 741 00:32:55,890 --> 00:32:58,985 Cariño, estas caderas no entran en clase turista. 742 00:32:59,185 --> 00:33:01,654 Los asientos no son chicos. Tu culo es grande. 743 00:33:01,854 --> 00:33:02,947 Papá, siéntate. 744 00:33:03,147 --> 00:33:05,400 Piloto, ¿hay un límite de peso? 745 00:33:06,025 --> 00:33:06,910 ¿Algún problema? 746 00:33:07,110 --> 00:33:08,369 Sí, hay un problema. 747 00:33:08,569 --> 00:33:10,455 ¿Cómo vamos a sentarnos aquí? 748 00:33:10,655 --> 00:33:12,791 No entraremos todos en este avión. 749 00:33:12,991 --> 00:33:15,210 ¿Pueden sentarse? Gracias. Disculpen. 750 00:33:15,410 --> 00:33:17,462 - Es mi familia. - Como Rosa Parks. 751 00:33:17,662 --> 00:33:21,791 No cabemos en este avión. ¿Quiere que nos sentemos todos aquí? 752 00:33:28,089 --> 00:33:32,185 Menos mal que bajé esos dos kilos. 753 00:33:32,385 --> 00:33:34,938 - No hubiéramos entrado. - Exacto. 754 00:33:35,138 --> 00:33:36,648 - Cielos. - No puedo respirar. 755 00:33:36,848 --> 00:33:38,316 Yo tampoco puedo respirar. 756 00:33:38,516 --> 00:33:41,903 Y ¿por qué hace tanto frío? ¿Pueden subir la calefacción? 757 00:33:42,103 --> 00:33:43,029 Madea, cálmate. 758 00:33:43,229 --> 00:33:44,572 Dame la manta. 759 00:33:44,772 --> 00:33:47,242 - Sí. - Gracias. Me voy a tapar. 760 00:33:47,442 --> 00:33:50,778 Míralas. Parecen dos salchichas enlatadas. 761 00:33:51,612 --> 00:33:52,997 - ¿Estás bien? - Mejor. 762 00:33:53,197 --> 00:33:55,416 - Bien. - Ahora quédense quietas. 763 00:33:55,616 --> 00:33:56,459 ¿Y cómo no? 764 00:33:56,659 --> 00:33:59,546 No podemos hacer otra cosa que no sea estar quietas. 765 00:33:59,746 --> 00:34:00,797 - Mabel. - ¿Qué? 766 00:34:00,997 --> 00:34:03,675 Estos asientos me están haciendo una mamografía. 767 00:34:03,875 --> 00:34:04,709 Quizá. 768 00:34:05,334 --> 00:34:07,262 - Mabel, mira. - ¿Qué? 769 00:34:07,462 --> 00:34:09,556 - ¿Es... - ¿Un libro para colorear? 770 00:34:09,756 --> 00:34:11,140 Madea, déjenlo en paz. 771 00:34:11,340 --> 00:34:13,768 A esa edad, con libros para colorear... 772 00:34:13,968 --> 00:34:15,520 Existen algunos para adultos. 773 00:34:15,720 --> 00:34:17,772 No, a menos que tengan gente desnuda. 774 00:34:17,972 --> 00:34:19,190 Claro que no. 775 00:34:19,390 --> 00:34:20,441 Tiene un problema. 776 00:34:20,641 --> 00:34:23,686 Hay libros para colorear de adultos. Te relajan. 777 00:34:24,270 --> 00:34:25,730 Es de PAW Patrol. 778 00:34:26,773 --> 00:34:28,858 ¿Trajiste un libro para colorear? 779 00:34:29,901 --> 00:34:32,245 ¿Qué estás escuchando? 780 00:34:32,445 --> 00:34:33,946 La quinta de Beethoven. 781 00:34:34,489 --> 00:34:36,583 - ¿La quinta de Betobeben? - Beethoven. 782 00:34:36,783 --> 00:34:38,001 Betobeben. ¡El perro! 783 00:34:38,201 --> 00:34:41,296 Sí, vi esa película del perro. Era un perro grande. 784 00:34:41,496 --> 00:34:43,256 ¿O hablas de la música clásica? 785 00:34:43,456 --> 00:34:45,216 - Sí, me relaja. - Sí. 786 00:34:45,416 --> 00:34:46,551 ¿Quieres escuchar? 787 00:34:46,751 --> 00:34:47,969 - No. - ¿Seguro? 788 00:34:48,169 --> 00:34:49,971 Prefiero no escuchar esa mierda. 789 00:34:50,171 --> 00:34:51,848 ¿Tú qué estás escuchando? 790 00:34:52,048 --> 00:34:54,425 Déjame mostrarte a Young Thug. 791 00:34:55,510 --> 00:34:58,104 - ¿Young Thug? - Young Thug. Escucha eso. 792 00:34:58,304 --> 00:34:59,981 - Vaya nombre. - Sí, escucha. 793 00:35:00,181 --> 00:35:03,192 - ¿Es nuevo? - No, no es nuevo. Escúchalo. 794 00:35:03,392 --> 00:35:05,320 A punto de montar una ratonera. 795 00:35:05,520 --> 00:35:07,906 No logras que se moje su concha, negro. 796 00:35:08,106 --> 00:35:08,907 Caramba. 797 00:35:09,107 --> 00:35:10,742 - Cielos, abuelo. - Sí. 798 00:35:10,942 --> 00:35:12,535 ¡Dicen la palabra con C! 799 00:35:12,735 --> 00:35:14,203 No puedo escuchar esto. 800 00:35:14,403 --> 00:35:15,413 ¡Es terrible! 801 00:35:15,613 --> 00:35:16,664 ¿La palabra con C? 802 00:35:16,864 --> 00:35:19,083 Sí. ¿Cómo escuchas eso? 803 00:35:19,283 --> 00:35:21,836 - ¿No sabe lo que es una c... - Papá, basta. 804 00:35:22,036 --> 00:35:23,254 - No sabe qué... - Papá. 805 00:35:23,454 --> 00:35:26,215 ¿No sabe lo que es la raja? ¿La chichi? 806 00:35:26,415 --> 00:35:27,800 Papá, basta, ¿sí? 807 00:35:28,000 --> 00:35:29,710 ¿Qué? Él salió de una. 808 00:35:31,337 --> 00:35:34,974 - ¿Sabes lo que cantaban? - Sí. Continúa coloreando tu libro. 809 00:35:35,174 --> 00:35:37,885 Sí, escucha tu música y sigue pintando. 810 00:35:38,427 --> 00:35:39,470 Es una vergüenza. 811 00:35:40,471 --> 00:35:42,473 - ¡No! ¡Mabel! - ¿Qué diablos? 812 00:35:43,266 --> 00:35:45,693 - ¿Qué diablos pasó? - ¿Qué diablos es eso? 813 00:35:45,893 --> 00:35:47,103 ¡Mabel! 814 00:35:49,147 --> 00:35:50,448 ¿Qué diablos fue eso? 815 00:35:50,648 --> 00:35:53,409 - Cálmense. Tranquilos. - Fue turbulencia. 816 00:35:53,609 --> 00:35:55,153 Una pequeña turbulencia. 817 00:35:56,487 --> 00:35:58,206 ¡Ya no aguanto más! 818 00:35:58,406 --> 00:35:59,999 - Sr. Brown. - ¿Qué le pasa? 819 00:36:00,199 --> 00:36:01,501 - Siéntense. - ¡No puedo! 820 00:36:01,701 --> 00:36:06,255 Me descompuse por los nervios y... ¡estallaré como una bomba! 821 00:36:06,455 --> 00:36:07,623 No, no diga eso... 822 00:36:09,542 --> 00:36:10,501 ¿Dónde está... 823 00:36:12,253 --> 00:36:14,389 ¿Dónde está la bomba? ¡Dámela! 824 00:36:14,589 --> 00:36:16,057 ¡Un arma! ¿Es un terrorista? 825 00:36:16,257 --> 00:36:17,934 - ¡No! - Es militar. 826 00:36:18,134 --> 00:36:20,603 - Se mencionó una bomba. - ¡No tengo nada! 827 00:36:20,803 --> 00:36:22,313 - No. - ¿Fiscal Simmons? 828 00:36:22,513 --> 00:36:24,691 Sí, soy yo. No lo dijo en serio. 829 00:36:24,891 --> 00:36:27,527 Quiso decir que iba a estallar en el baño. 830 00:36:27,727 --> 00:36:28,820 No tiene una bomba. 831 00:36:29,020 --> 00:36:30,780 - ¿Seguro? - Sí, seguro. 832 00:36:30,980 --> 00:36:32,782 - Ya lo hice. - Explotó la bomba. 833 00:36:32,982 --> 00:36:34,158 Tenía una bomba. 834 00:36:34,358 --> 00:36:35,868 - ¡Brown! - Creo que sí. 835 00:36:36,068 --> 00:36:37,120 Brown. 836 00:36:37,320 --> 00:36:39,455 - ¿Se defecó encima? - Dios, Brown. 837 00:36:39,655 --> 00:36:40,790 Se cagó encima. 838 00:36:40,990 --> 00:36:41,791 Creo que sí. 839 00:36:41,991 --> 00:36:42,792 Brown. 840 00:36:42,992 --> 00:36:44,711 Creo que sí. No me miren. 841 00:36:44,911 --> 00:36:46,462 Me voy a primera clase. 842 00:36:46,662 --> 00:36:48,923 Brown, estás dejando una marca. 843 00:36:49,123 --> 00:36:50,008 No la miren. 844 00:36:50,208 --> 00:36:52,677 Es peor que la mujer con diarrea en el avión. 845 00:36:52,877 --> 00:36:55,555 Brown, estás manchando todo, Brown. 846 00:36:55,755 --> 00:36:57,181 Dios, Brown. 847 00:36:57,381 --> 00:37:00,343 - ¿Tienen papel? - Brown, cierra la maldita puerta. 848 00:37:06,140 --> 00:37:10,528 Señor, ¿por qué conduce del lado equivocado de la camioneta? 849 00:37:10,728 --> 00:37:14,490 Bam, esto es Bahamas. Conducen del otro lado de la carretera. 850 00:37:14,690 --> 00:37:15,858 Qué maravilla. 851 00:37:16,567 --> 00:37:19,037 - Vi esto en Detroit. - ¿Qué? 852 00:37:19,237 --> 00:37:22,415 - Parece el centro de Detroit. - Claro que no. 853 00:37:22,615 --> 00:37:24,625 Bam, esto no se parece a Detroit. 854 00:37:24,825 --> 00:37:26,461 ¡Papá, hay caballitos de mar! 855 00:37:26,661 --> 00:37:28,713 Esto se ve caro. Vaya. 856 00:37:28,913 --> 00:37:30,048 Tú puedes. 857 00:37:30,248 --> 00:37:32,875 ¡Parece una catedral! 858 00:37:34,585 --> 00:37:36,971 Sí, esto es hermoso, cariño. 859 00:37:37,171 --> 00:37:39,932 Es precioso. 860 00:37:40,132 --> 00:37:42,802 - Podemos poner sillas y todo. - Sí. 861 00:37:43,886 --> 00:37:45,855 - Sí. Vamos. - Estamos en Egipto. 862 00:37:46,055 --> 00:37:47,857 - No, estamos... - ¡En Bahamas! 863 00:37:48,057 --> 00:37:50,068 Hola. Bienvenido a Atlantis Paradise Island. 864 00:37:50,268 --> 00:37:51,986 - Muchas gracias. - De nada. 865 00:37:52,186 --> 00:37:53,321 Bam, ¿estás bien? 866 00:37:53,521 --> 00:37:54,355 Sí. 867 00:37:54,981 --> 00:37:56,407 ¿Tan cansada estás? 868 00:37:56,607 --> 00:37:59,077 Sólo cállate, Brown. Cállate, ¿sí? 869 00:37:59,277 --> 00:38:00,703 Preocúpate por ti. 870 00:38:00,903 --> 00:38:04,165 Caminaste desde el autobús, ¿y ya estás sin aliento? 871 00:38:04,365 --> 00:38:07,168 - Deberían revisarte el corazón. - ¿Está bien? 872 00:38:07,368 --> 00:38:09,378 Estoy muy molesta. 873 00:38:09,578 --> 00:38:11,172 - Se nota. - Tranquila, Mabel. 874 00:38:11,372 --> 00:38:14,675 Señor, ten piedad. Ese avión me puso los nervios de punta. 875 00:38:14,875 --> 00:38:17,053 - Brown, hueles a mierda. - Está bien. 876 00:38:17,253 --> 00:38:19,463 Deberías haberte lavado en el avión. 877 00:38:20,047 --> 00:38:22,725 Lamento escuchar eso. ¿Necesita algo? 878 00:38:22,925 --> 00:38:26,020 Sí, necesito volver a Atlanta. Gracias. ¿Entiendes? 879 00:38:26,220 --> 00:38:28,940 Bueno, esto no es Atlanta, pero es Atlantis. 880 00:38:29,140 --> 00:38:31,734 Le prometo que intentaremos que esté cómoda. 881 00:38:31,934 --> 00:38:36,489 Está bien. Sólo queremos ir a las habitaciones. Fue un viaje difícil. 882 00:38:36,689 --> 00:38:39,659 - ¿A qué nombre está la reserva? - A nombre de él. 883 00:38:39,859 --> 00:38:41,994 - Simmons. Brian Simmons. - ¿Simmons? 884 00:38:42,194 --> 00:38:43,037 - Sí. - Es él. 885 00:38:43,237 --> 00:38:44,655 Simmons. Bien... 886 00:38:46,949 --> 00:38:50,128 Tienen dos habitaciones básicas para todos ustedes. 887 00:38:50,328 --> 00:38:52,747 - Así es. Dos para todos. - ¿Qué? 888 00:38:53,331 --> 00:38:56,467 ¿Cómo que dos habitaciones? ¿Vamos a estar todos juntos? 889 00:38:56,667 --> 00:38:59,637 No, no vamos a estar todos juntos. 890 00:38:59,837 --> 00:39:01,139 Son dos habitaciones. 891 00:39:01,339 --> 00:39:02,849 Me mentiste. 892 00:39:03,049 --> 00:39:05,893 ¡Yo tampoco lo sabía! Habrá que dormir en el piso. 893 00:39:06,093 --> 00:39:09,772 Cora, si vuelves a insistir con eso, te daré un puñetazo. 894 00:39:09,972 --> 00:39:10,690 ¿Por qué? 895 00:39:10,890 --> 00:39:13,484 ¿Qué? Yo me voy de las Bahamas a mi cama. 896 00:39:13,684 --> 00:39:16,154 No, muchacho. Escúchame bien. 897 00:39:16,354 --> 00:39:18,698 Nunca me caíste bien. 898 00:39:18,898 --> 00:39:23,202 Fuiste el último espermatozoide. Ese último siempre trae problemas. 899 00:39:23,402 --> 00:39:25,371 ¡Tío Joe, basta! Es tu hijo. 900 00:39:25,571 --> 00:39:26,998 Pero me cae mal. 901 00:39:27,198 --> 00:39:29,625 Clase turista, y ahora todos hacinados. 902 00:39:29,825 --> 00:39:31,544 Mi presión está por las nubes. 903 00:39:31,744 --> 00:39:35,590 Si estás tratando de matarme por el seguro, no tengo seguro. 904 00:39:35,790 --> 00:39:38,301 Pero Joe sí. Mátalo a él, y yo seré feliz. 905 00:39:38,501 --> 00:39:39,927 Pero a mí déjame en paz. 906 00:39:40,127 --> 00:39:42,805 Y no pregunten cómo sé quién es el beneficiario, 907 00:39:43,005 --> 00:39:46,809 pero si muere en un accidente de avión, puede que a mí me convenga. 908 00:39:47,009 --> 00:39:48,769 Cálmense. Y no digas eso. 909 00:39:48,969 --> 00:39:51,772 No me hables, Cora. Me trajiste a una boda. 910 00:39:51,972 --> 00:39:53,065 ¡Cuántas mujeres! 911 00:39:53,265 --> 00:39:55,234 - ¡Dos cuartos! - Hay una muy bella. 912 00:39:55,434 --> 00:39:57,728 - ¡No habría venido! - ¿Dónde haré pis? 913 00:39:58,312 --> 00:40:02,700 Después de lo que hizo en el avión, usted estará en la otra habitación. 914 00:40:02,900 --> 00:40:05,736 - Cálmense todos. - No tiene sentido. 915 00:40:06,654 --> 00:40:09,207 - No pasa nada. - ¿No eres abogado? 916 00:40:09,407 --> 00:40:11,667 - Está tratando de ayudarnos. - ¡Hola! 917 00:40:11,867 --> 00:40:13,502 ¡Llegaron! 918 00:40:13,702 --> 00:40:15,630 Ya veo por qué te gustaba Debrah. 919 00:40:15,830 --> 00:40:17,924 Dejó las drogas y recuperó el culo. 920 00:40:18,124 --> 00:40:19,091 Qué lindo verte. 921 00:40:19,291 --> 00:40:22,545 ¡Hola! Me encanta su cabello. Muy lindo. 922 00:40:23,462 --> 00:40:24,513 ¿Qué pasa? 923 00:40:24,713 --> 00:40:27,558 - Nos metieron en el mismo cuarto. - Está loco. 924 00:40:27,758 --> 00:40:31,437 Bueno, le dije a Brian que mi esposo y yo podíamos cubrirlo. 925 00:40:31,637 --> 00:40:33,856 Pero él insistió que quería pagar. 926 00:40:34,056 --> 00:40:35,524 Brian, ¿sabes qué? 927 00:40:35,724 --> 00:40:36,567 Pero tranquilos, 928 00:40:36,767 --> 00:40:40,187 porque dejé sus habitaciones reservadas, por si acaso. 929 00:40:41,397 --> 00:40:42,198 Gracias a Dios. 930 00:40:42,398 --> 00:40:45,117 Sabía que no le alcanzaba, y sería una pesadilla. 931 00:40:45,317 --> 00:40:46,819 Estaba lista para ayudar. 932 00:40:47,319 --> 00:40:50,706 Le tiró hate. Eso es lo que los jóvenes llaman "tirar hate". 933 00:40:50,906 --> 00:40:51,874 Sé amable, Debrah. 934 00:40:52,074 --> 00:40:55,336 Dije que lo pagaría, ¿sí? Eso es lo que dije. 935 00:40:55,536 --> 00:40:57,672 No, dos malditas habitaciones, no. 936 00:40:57,872 --> 00:40:59,715 Yo me voy de aquí. ¿Dónde... 937 00:40:59,915 --> 00:41:02,260 Quiero un taxi, un Uber. Me voy a casa. 938 00:41:02,460 --> 00:41:05,004 Yo me ocupo, ¿sí? Yo me ocupo. 939 00:41:05,504 --> 00:41:08,048 No caigas en su trampa. 940 00:41:08,799 --> 00:41:10,559 ¿Cuánto cuestan siete cuartos? 941 00:41:10,759 --> 00:41:13,938 Mi esposo es amigo del dueño del Hotel, 942 00:41:14,138 --> 00:41:16,732 y le pedí que te diera un gran descuento. 943 00:41:16,932 --> 00:41:18,017 ¡Vaya! 944 00:41:18,684 --> 00:41:20,102 ¿Qué tan grande? 945 00:41:20,686 --> 00:41:22,196 Mitad de precio, señor. 946 00:41:22,396 --> 00:41:24,824 - Ahí tienes. - ¿La mitad de cuánto? 947 00:41:25,024 --> 00:41:27,276 Serían $100 la habitación, por noche. 948 00:41:28,402 --> 00:41:29,954 - Hazlo. - ¡No es mucho! 949 00:41:30,154 --> 00:41:33,124 - ¿Cien dólares la noche? - Sí, por dos noches, puedo. 950 00:41:33,324 --> 00:41:36,294 - Sólo para usted, señor. - Qué bonito. Gracias. 951 00:41:36,494 --> 00:41:37,628 - ¿Su tarjeta? - Sí. 952 00:41:37,828 --> 00:41:39,422 - Es de débito. - ¡De débito! 953 00:41:39,622 --> 00:41:40,965 - Es roja. - Cállense. 954 00:41:41,165 --> 00:41:43,259 Incluso yo tengo una tarjeta mejor. 955 00:41:43,459 --> 00:41:47,213 ¿Una tarjeta roja? Eso significa que estás en números rojos. 956 00:41:48,005 --> 00:41:51,100 Muchas gracias. Le gusta sentir que está contribuyendo. 957 00:41:51,300 --> 00:41:53,602 - ¡Débito! - Pagó con tarjeta de débito. 958 00:41:53,802 --> 00:41:55,471 - Su tarjeta. - Gracias. 959 00:41:56,055 --> 00:41:57,315 Déjenlo en paz. 960 00:41:57,515 --> 00:41:58,774 - Las llaves. - Gracias. 961 00:41:58,974 --> 00:41:59,850 ¡Tarjeta roja! 962 00:42:02,895 --> 00:42:04,196 - ¡Basta! - No hagan eso. 963 00:42:04,396 --> 00:42:06,741 - Está en rojo. - ¡Hasta yo tengo crédito! 964 00:42:06,941 --> 00:42:07,867 Tarjeta de débito. 965 00:42:08,067 --> 00:42:10,494 Tú sólo tienes tarjetas de descuentos. 966 00:42:10,694 --> 00:42:12,705 - Gracias. - Yo tengo la subvencionada. 967 00:42:12,905 --> 00:42:14,707 - Bam, ya entendió. - ¡Débito! 968 00:42:14,907 --> 00:42:16,917 Madea, te reservé una linda suite. 969 00:42:17,117 --> 00:42:19,503 Debrah, siempre me caíste bien. 970 00:42:19,703 --> 00:42:21,839 Pedí que te dieran una suite especial. 971 00:42:22,039 --> 00:42:24,300 Es hermosa. Tiene vista al mar. 972 00:42:24,500 --> 00:42:26,886 Gracias. Siempre digo lo bien que me caes. 973 00:42:27,086 --> 00:42:27,803 Todo por ti. 974 00:42:28,003 --> 00:42:30,139 - Mabel, eres hipócrita. - ¿Por qué? 975 00:42:30,339 --> 00:42:34,101 Dijiste en el avión que te caía mal y que su aliento apestaba. 976 00:42:34,301 --> 00:42:35,394 Perra, cállate. 977 00:42:35,594 --> 00:42:36,896 - Genial. - Todo listo. 978 00:42:37,096 --> 00:42:39,640 Tuvo que usar dos. Dividió el gasto. 979 00:42:40,224 --> 00:42:41,567 Quiero un cuarto grande. 980 00:42:41,767 --> 00:42:43,444 ¿Dónde está mi llave? 981 00:42:43,644 --> 00:42:46,781 Muchas gracias. ¿Esta es mi llave? Gracias. 982 00:42:46,981 --> 00:42:49,408 Vamos. Mejor que mi habitación sea bonita. 983 00:42:49,608 --> 00:42:52,861 Toma tu llave. Yo también quiero una suite. 984 00:42:53,612 --> 00:42:55,122 Ya se está tranquilizando. 985 00:42:55,322 --> 00:42:57,583 Espera, papá. ¡Hay un tobogán de agua! 986 00:42:57,783 --> 00:42:59,460 - ¿Tobogán de agua? - Sí. 987 00:42:59,660 --> 00:43:01,921 - Sí, suena divertido. - Tenemos que ir. 988 00:43:02,121 --> 00:43:03,381 Hay muchos toboganes. 989 00:43:03,581 --> 00:43:07,751 ¿En serio? ¿Tienen ese gigante, del que te tiras desde arriba? 990 00:43:09,670 --> 00:43:10,638 ¿Así? 991 00:43:10,838 --> 00:43:12,056 Sí, exactamente. 992 00:43:12,256 --> 00:43:13,933 Quiero ir. Será divertido. 993 00:43:14,133 --> 00:43:15,726 Aquí tienen algunos pases. 994 00:43:15,926 --> 00:43:19,230 Pueden usarlos en cualquier atracción, tobogán, lo que sea. 995 00:43:19,430 --> 00:43:21,399 Y, si es necesario, 996 00:43:21,599 --> 00:43:24,443 pueden cargar paseos adicionales en sus llaves. 997 00:43:24,643 --> 00:43:25,861 Vamos. 998 00:43:26,061 --> 00:43:27,405 - ¡Tenemos pases! - Sí. 999 00:43:27,605 --> 00:43:30,866 Una pregunta. ¿Tienen un Casino aquí? 1000 00:43:31,066 --> 00:43:33,035 Sí, señor. Sí. 1001 00:43:33,235 --> 00:43:34,370 Muy bien. 1002 00:43:34,570 --> 00:43:37,581 - Joe, no necesitas un Casino. - Brown, cállate. 1003 00:43:37,781 --> 00:43:40,751 - Ocúpate de lo tuyo. - Ya perdiste tu auto y todo. 1004 00:43:40,951 --> 00:43:41,669 ¡Joe! 1005 00:43:41,869 --> 00:43:43,045 Déjalo. 1006 00:43:43,245 --> 00:43:45,756 Sólo tiene 20 dólares. Estará bien. 1007 00:43:45,956 --> 00:43:48,792 Perdió la casa la última vez que apostó. 1008 00:43:49,376 --> 00:43:51,679 - ¡Vaya! Esto es hermoso. - Increíble. 1009 00:43:51,879 --> 00:43:54,265 Sí. Es precioso. 1010 00:43:54,465 --> 00:43:56,725 - Gran lugar para una boda. - Gracias. 1011 00:43:56,925 --> 00:43:59,228 - Sí, pero es mucho dinero. - Mabel. 1012 00:43:59,428 --> 00:44:00,354 Seguro que sí. 1013 00:44:00,554 --> 00:44:03,774 Voy a necesitar un carrito, una motito o algo así. 1014 00:44:03,974 --> 00:44:06,026 Espero que tengan un buen bufé. 1015 00:44:06,226 --> 00:44:07,862 Hoy voy a comer bien. 1016 00:44:08,062 --> 00:44:10,239 Miren, acuarios. Quizá fríen pescado. 1017 00:44:10,439 --> 00:44:11,574 ¿Está todo incluido? 1018 00:44:11,774 --> 00:44:13,576 - ¿Incluido? - Sí, ¿está incluido? 1019 00:44:13,776 --> 00:44:16,078 Si me invitan, me tienen que alimentar. 1020 00:44:16,278 --> 00:44:17,872 Brian ya pagó la habitación. 1021 00:44:18,072 --> 00:44:19,832 Tú puedes pagarte la comida. 1022 00:44:20,032 --> 00:44:22,543 No pagaré nada. Soy una dama de la noche. 1023 00:44:22,743 --> 00:44:25,087 Si pago, obtengo algo. Voy a comer. 1024 00:44:25,287 --> 00:44:27,923 Debo alimentarme. Esto no es el Fyre Festival. 1025 00:44:28,123 --> 00:44:30,593 - ¿Qué es el Fyre Festival? - Olvídalo, Bam. 1026 00:44:30,793 --> 00:44:33,804 Yo fui y me veía sexi, pero sin nada para comer. 1027 00:44:34,004 --> 00:44:35,681 - Sexi. - Suena horrible. 1028 00:44:35,881 --> 00:44:38,267 No se preocupen. Está todo incluido. 1029 00:44:38,467 --> 00:44:41,312 - Cárguenlo a la habitación. - ¿A la habitación? 1030 00:44:41,512 --> 00:44:43,263 Por supuesto que lo haré. 1031 00:44:46,266 --> 00:44:47,768 Cuántas mujeres hermosas. 1032 00:44:48,977 --> 00:44:50,070 Dos. 1033 00:44:50,270 --> 00:44:51,405 Me pregunto si esto... 1034 00:44:51,605 --> 00:44:53,524 Dos. Bacará. 1035 00:44:54,108 --> 00:44:57,111 Queda en dos. Bien, el jugador gana. 1036 00:44:58,404 --> 00:44:59,330 ¿Ganaste? 1037 00:44:59,530 --> 00:45:00,748 - Disculpa. - Hola. 1038 00:45:00,948 --> 00:45:02,625 - ¿Qué tal? - Bien. ¿Usted? 1039 00:45:02,825 --> 00:45:04,627 Bien. Sólo tengo 20 dólares. 1040 00:45:04,827 --> 00:45:07,046 ¿Puedo dártelos y me das una ficha? 1041 00:45:07,246 --> 00:45:10,758 - Sí. ¿Tiene la tarjeta de la habitación? - Sí. ¿Para qué? 1042 00:45:10,958 --> 00:45:13,844 - Se puede pasar el cobro ahí. - ¿A la habitación? 1043 00:45:14,044 --> 00:45:15,221 - Sí, señor. - ¿Con esto? 1044 00:45:15,421 --> 00:45:16,972 - Sí. - ¿Y me quedo mi dinero? 1045 00:45:17,172 --> 00:45:21,009 - Sí. Le cobrarán a su tarjeta de crédito. - No tengo tarjeta de... 1046 00:45:22,678 --> 00:45:26,857 No, no importa. Sí, cóbrenlo a mi tarjeta de crédito. 1047 00:45:27,057 --> 00:45:29,193 - ¿Cuánto puedo comprar? - Lo que quiera. 1048 00:45:29,393 --> 00:45:30,819 Dame 100 dólares. 1049 00:45:31,019 --> 00:45:32,354 - Toma. - Muy bien. 1050 00:45:34,273 --> 00:45:35,866 Bien, 100. 1051 00:45:36,066 --> 00:45:38,869 - ¿Sólo tengo que decir "100 dólares"? - Sí, señor. 1052 00:45:39,069 --> 00:45:40,037 Dame 1.000 dólares. 1053 00:45:40,237 --> 00:45:41,747 Bien, 1.000. 1054 00:45:41,947 --> 00:45:44,250 Mierda, dame 5.000 dólares, carajo. 1055 00:45:44,450 --> 00:45:46,085 Bien, 5.000 dólares. 1056 00:45:46,285 --> 00:45:48,003 - Fantástico. ¡Juguemos! - Bien. 1057 00:45:48,203 --> 00:45:51,090 Dame 5.000 en fichas. Mira esto. 1058 00:45:51,290 --> 00:45:52,091 Para usted. 1059 00:45:52,291 --> 00:45:54,593 Bien, a jugar. ¿Tengo que apostar? 1060 00:45:54,793 --> 00:45:56,762 - Exacto. - Cinco mil dólares. 1061 00:45:56,962 --> 00:45:57,846 Bien, 5.000. 1062 00:45:58,046 --> 00:46:00,466 - Eso apuesto. - Sí, señor. Es su apuesta. 1063 00:46:01,550 --> 00:46:03,686 - Y lo cobran a la habitación. - Sí. 1064 00:46:03,886 --> 00:46:05,813 ¿Y si quiero un trago? 1065 00:46:06,013 --> 00:46:07,106 Es gratis. 1066 00:46:07,306 --> 00:46:10,150 - ¿Las bebidas son gratis? - Sí, señor. Cinco mil. 1067 00:46:10,350 --> 00:46:13,028 ¡Oigan, tráiganme un trago! Un poco de alcohol. 1068 00:46:13,228 --> 00:46:15,447 - Cinco mil, aquí vamos. - Sí, señor. 1069 00:46:15,647 --> 00:46:17,149 - Tira una carta. - Cinco mil. 1070 00:46:17,733 --> 00:46:20,110 - Aquí vamos. - Eso. A apostar. 1071 00:46:20,778 --> 00:46:21,662 ¿Gané? 1072 00:46:21,862 --> 00:46:22,955 - Seis. - ¿Gané? 1073 00:46:23,155 --> 00:46:24,123 - Uno. - ¿Gané? 1074 00:46:24,323 --> 00:46:25,291 Ganó. Siete. 1075 00:46:25,491 --> 00:46:27,159 - ¿Gané? - Sí, señor. 1076 00:46:28,911 --> 00:46:30,754 - ¿Cuánto gané? - Cinco mil. 1077 00:46:30,954 --> 00:46:32,298 ¿Gané 5.000 dólares? 1078 00:46:32,498 --> 00:46:34,583 Sí, señor, ganó 5.000 dólares. 1079 00:46:35,167 --> 00:46:36,084 Adelante. 1080 00:46:37,085 --> 00:46:38,762 - Esto es... - ¿Es mi habitación? 1081 00:46:38,962 --> 00:46:40,556 - No. - ¿Esta es la mía? 1082 00:46:40,756 --> 00:46:42,349 - Sí. - ¡Es hermosa! 1083 00:46:42,549 --> 00:46:45,227 Miren esa vista, amigas. ¡Miren! 1084 00:46:45,427 --> 00:46:46,645 ¡Dios mío! 1085 00:46:46,845 --> 00:46:49,064 - Es fabulosa. - Me siento rica. 1086 00:46:49,264 --> 00:46:51,275 - ¡La cama! - Esta es mi habitación. 1087 00:46:51,475 --> 00:46:52,943 Me siento como Diana Ross. 1088 00:46:53,143 --> 00:46:54,361 - ¿Diana Ross? - Sí. 1089 00:46:54,561 --> 00:46:56,530 - Buena cama. Cielos. - ¡Cora! 1090 00:46:56,730 --> 00:46:59,783 ¡Miren este armario enorme! Y el baño. 1091 00:46:59,983 --> 00:47:02,369 - ¡Los cuadros! - Tienen que ver este baño. 1092 00:47:02,569 --> 00:47:03,370 Dios santo. 1093 00:47:03,570 --> 00:47:05,039 - ¿Qué hay aquí? - ¡Cielos! 1094 00:47:05,239 --> 00:47:07,833 Este baño es más grande que mi maldita cocina. 1095 00:47:08,033 --> 00:47:10,118 - De verdad que sí. - Y miren... 1096 00:47:10,786 --> 00:47:12,254 ¡Esto es hermoso! 1097 00:47:12,454 --> 00:47:15,633 ¿Para qué tienen dos retretes? No tiene sentido. 1098 00:47:15,833 --> 00:47:17,635 No iremos al baño de a dos. 1099 00:47:17,835 --> 00:47:19,803 No, no nos sentaremos juntas. 1100 00:47:20,003 --> 00:47:20,804 ¡Vaya bañera! 1101 00:47:21,004 --> 00:47:22,306 - Son dos. - Sí, cariño. 1102 00:47:22,506 --> 00:47:24,433 Ahí entran dos personas. 1103 00:47:24,633 --> 00:47:28,228 - Me encanta, me siento rica. - Dios, ten piedad. Es increíble. 1104 00:47:28,428 --> 00:47:31,732 Así es, cariño. Esto es maravilloso. Debrah, gracias. 1105 00:47:31,932 --> 00:47:33,734 De nada. Me alegra que te guste. 1106 00:47:33,934 --> 00:47:36,278 Es precioso. Debrah, nena. 1107 00:47:36,478 --> 00:47:38,489 - Es hermoso. - Sí. Miren la vista. 1108 00:47:38,689 --> 00:47:41,275 Debrah, ¿cuánto cuesta esta habitación? 1109 00:47:42,317 --> 00:47:44,620 Le conseguí a Brian un gran descuento. 1110 00:47:44,820 --> 00:47:45,746 Sí, lo sé. 1111 00:47:45,946 --> 00:47:48,624 Amo los descuentos. Soy rica con descuento. 1112 00:47:48,824 --> 00:47:51,377 Voy a estar aquí, en mi cama de lujo. 1113 00:47:51,577 --> 00:47:53,662 "Hola, dame una carta, Vanna". 1114 00:47:54,872 --> 00:47:57,257 - Exacto. - Me alegro de que les guste. 1115 00:47:57,457 --> 00:47:59,843 Pero, Cora, tu habitación está por allá. 1116 00:48:00,043 --> 00:48:02,846 ¿Conectada a la mía? Estamos conectadas, cariño. 1117 00:48:03,046 --> 00:48:04,390 - Sí. - No me gusta. 1118 00:48:04,590 --> 00:48:07,142 - Sí, muy cerca. - Bam, la tuya es por ahí. 1119 00:48:07,342 --> 00:48:10,020 A través de... Espera un momento. 1120 00:48:10,220 --> 00:48:12,564 Ahora, si cierro esa puerta, 1121 00:48:12,764 --> 00:48:14,566 ¿me oirán desde aquí? 1122 00:48:14,766 --> 00:48:15,484 - ¿Qué? - Bam. 1123 00:48:15,684 --> 00:48:19,363 Un momento. ¿Tengo que entrar por esta zona común? 1124 00:48:19,563 --> 00:48:22,908 ¿O puedo entrar y salir cuando quiera? 1125 00:48:23,108 --> 00:48:25,319 Tienes tu propia entrada y salida. 1126 00:48:27,029 --> 00:48:28,706 Choco los cinco conmigo misma. 1127 00:48:28,906 --> 00:48:31,625 Bam, ¿para qué necesitas tu propia entrada? 1128 00:48:31,825 --> 00:48:33,210 No te preocupes, Cora. 1129 00:48:33,410 --> 00:48:35,421 - No te preocupes. - Eso. 1130 00:48:35,621 --> 00:48:38,048 Ubícate, niñita de 59 años. 1131 00:48:38,248 --> 00:48:39,758 Ocúpate de lo tuyo, cariño. 1132 00:48:39,958 --> 00:48:41,802 Pasas demasiado tiempo con Jesús. 1133 00:48:42,002 --> 00:48:44,555 Jesús necesita una entrada. Bam necesita tres. 1134 00:48:44,755 --> 00:48:46,682 - Sálvate, ¿sí? - Sálvate. 1135 00:48:46,882 --> 00:48:48,642 - Está bien. - No estás lista. 1136 00:48:48,842 --> 00:48:51,395 - Ponte el bikini. - Voy a ponerme el bikini. 1137 00:48:51,595 --> 00:48:52,646 Nos vemos después. 1138 00:48:52,846 --> 00:48:54,815 Luce ese trasero con el bikini. 1139 00:48:55,015 --> 00:48:56,316 ¿Es por aquí? 1140 00:48:56,516 --> 00:48:58,610 - Sí. - Muy bien. 1141 00:48:58,810 --> 00:49:00,195 Nos vemos, cariño. 1142 00:49:00,395 --> 00:49:01,822 - Escuchen... - ¡Dios mío! 1143 00:49:02,022 --> 00:49:03,615 Está emocionada. Continúa. 1144 00:49:03,815 --> 00:49:05,617 - Las dejo tranquilas. - Bueno. 1145 00:49:05,817 --> 00:49:07,578 Cámbiense, pónganse cómodas. 1146 00:49:07,778 --> 00:49:10,372 Nos vemos luego para ver el vestido de Tiffany. 1147 00:49:10,572 --> 00:49:12,875 - Sí, cierra la puerta. - ¡Es hermoso! 1148 00:49:13,075 --> 00:49:16,128 Tú eres hermosa. Muchas gracias por ayudarnos. 1149 00:49:16,328 --> 00:49:18,380 - ¡De nada! - Brian no entiende nada. 1150 00:49:18,580 --> 00:49:19,840 Qué mujer tan divina. 1151 00:49:20,040 --> 00:49:21,967 Me dio una hermosa habitación. 1152 00:49:22,167 --> 00:49:25,345 Quería que yo la tuviera. No le creo ni por un segundo. 1153 00:49:25,545 --> 00:49:26,388 ¿Por qué, Madea? 1154 00:49:26,588 --> 00:49:28,849 Cora, esa chica nunca fue amable. 1155 00:49:29,049 --> 00:49:32,227 Es egoísta. ¿Por qué me dio esta habitación tan grande? 1156 00:49:32,427 --> 00:49:35,981 - Madea, deja de ser tan desconfiada. - Está tramando algo. 1157 00:49:36,181 --> 00:49:38,442 - Madea, disfruta. - ¡Está tramando algo! 1158 00:49:38,642 --> 00:49:40,811 ¿Puedes disfrutar y ya? 1159 00:49:41,478 --> 00:49:42,946 - ¿Me gritaste? - Perdón. 1160 00:49:43,146 --> 00:49:44,865 ¿Quieres que te dé un puñetazo? 1161 00:49:45,065 --> 00:49:46,867 - Es que... - Fuera de mi cuarto. 1162 00:49:47,067 --> 00:49:49,536 - Sal de mi cuarto. - ¡Tienes que disfrutar! 1163 00:49:49,736 --> 00:49:51,622 - Relájate. - Voy a salir al balcón. 1164 00:49:51,822 --> 00:49:53,782 ¡Esto es hermoso! 1165 00:49:54,366 --> 00:49:56,785 Voy a ver qué hay en el balcón. 1166 00:49:58,495 --> 00:49:59,505 ¡Señor! 1167 00:49:59,705 --> 00:50:01,331 Vean esto. 1168 00:50:01,915 --> 00:50:03,133 ¡Así me gusta! 1169 00:50:03,333 --> 00:50:05,886 Nunca he visto algo igual en toda mi vida. 1170 00:50:06,086 --> 00:50:07,930 Es hermoso. Fabuloso. 1171 00:50:08,130 --> 00:50:09,765 Diablos, qué maravilla. 1172 00:50:09,965 --> 00:50:12,768 Bienvenidos a las Bahamas. ¡Quiero un trago! 1173 00:50:12,968 --> 00:50:15,804 Me encanta este lugar. Es hermoso, carajo. 1174 00:50:24,146 --> 00:50:27,366 Sí, realmente es un lugar precioso. 1175 00:50:27,566 --> 00:50:29,243 Todo el mundo se divierte. 1176 00:50:29,443 --> 00:50:30,202 Una belleza. 1177 00:50:30,402 --> 00:50:31,328 Me encanta. 1178 00:50:31,528 --> 00:50:34,206 - ¡Hola, familia! - Miren quién está allí. 1179 00:50:34,406 --> 00:50:35,123 ¡Hola! 1180 00:50:35,323 --> 00:50:37,543 - ¿Qué tal? - Se los ve tan felices. 1181 00:50:37,743 --> 00:50:38,961 Sí, divinos. 1182 00:50:39,161 --> 00:50:41,004 - Bella pareja. - Estamos felices. 1183 00:50:41,204 --> 00:50:42,548 Y ustedes se ven... 1184 00:50:42,748 --> 00:50:45,843 Bam con ese bikini está más apretada que la Kardafalin. 1185 00:50:46,043 --> 00:50:47,928 - ¡Se lo compré a ella! - ¿A quién? 1186 00:50:48,128 --> 00:50:49,429 A Kim Kardashian. 1187 00:50:49,629 --> 00:50:50,514 ¿En serio? 1188 00:50:50,714 --> 00:50:52,975 ¿Por eso tienes la cintura tan apretada? 1189 00:50:53,175 --> 00:50:55,978 Tal vez me lleve a un hombre de Bahamas a casa. 1190 00:50:56,178 --> 00:50:58,021 No puedes llevarte a todos. 1191 00:50:58,221 --> 00:51:01,191 Siempre intenta llevarse a un hombre a casa. 1192 00:51:01,391 --> 00:51:03,151 - Y lo hago. - Y lo hace. 1193 00:51:03,351 --> 00:51:05,487 Sí, se puso su bikini de Shims. 1194 00:51:05,687 --> 00:51:07,948 El Shimmis de Kim Kardafalin. 1195 00:51:08,148 --> 00:51:09,199 Sí, entiendo, creo. 1196 00:51:09,399 --> 00:51:12,828 Yo ahora voy a dejar a este hombre con sus amigos. 1197 00:51:13,028 --> 00:51:15,581 - ¿Tienes amigos que se parecen a ti? - Bam. 1198 00:51:15,781 --> 00:51:17,374 - ¿Qué? - No seas desesperada. 1199 00:51:17,574 --> 00:51:19,626 Debo mantener bien mi establo. 1200 00:51:19,826 --> 00:51:23,046 No te preocupes, jovencito. Ve a ver a tus amigos. 1201 00:51:23,246 --> 00:51:25,465 Oye, ¿recuerdas lo que te dije? 1202 00:51:25,665 --> 00:51:27,175 ¿Qué tienes que recordar? 1203 00:51:27,375 --> 00:51:30,387 Que me comporte en mi despedida de soltero esta noche. 1204 00:51:30,587 --> 00:51:31,763 Espera. ¿Puedo ir? 1205 00:51:31,963 --> 00:51:33,432 - No. - Es para hombres. 1206 00:51:33,632 --> 00:51:35,309 Espero que invites a mi papá. 1207 00:51:35,509 --> 00:51:36,351 No va a ir. 1208 00:51:36,551 --> 00:51:38,312 - No le agradas. - Le caes mal. 1209 00:51:38,512 --> 00:51:40,522 No le caes bien para nada. 1210 00:51:40,722 --> 00:51:43,734 Dice que no quiere compartir ni el aire contigo. 1211 00:51:43,934 --> 00:51:44,776 Denle tiempo. 1212 00:51:44,976 --> 00:51:48,363 Maldijo el día que naciste. No te quiere. 1213 00:51:48,563 --> 00:51:49,573 Mabel, no te pases. 1214 00:51:49,773 --> 00:51:52,159 Dice que tu cabello es horrible y huele mal. 1215 00:51:52,359 --> 00:51:54,369 - ¿Qué? - Que no lavas esas trenzas. 1216 00:51:54,569 --> 00:51:56,204 - Eso dices tú. - Lo agregaste. 1217 00:51:56,404 --> 00:51:58,248 ¿Lo agregué yo? Perdón. 1218 00:51:58,448 --> 00:52:00,742 - Creí oír a Brian decir... - ¡No! 1219 00:52:01,326 --> 00:52:02,419 Pórtate bien. 1220 00:52:02,619 --> 00:52:03,662 ¿Qué te dije? 1221 00:52:04,663 --> 00:52:05,881 Eres la única para mí. 1222 00:52:06,081 --> 00:52:06,965 ¿No es tierno? 1223 00:52:07,165 --> 00:52:08,884 - Eso espero. - Quiero vomitar. 1224 00:52:09,084 --> 00:52:12,679 ¿No prefieres a una mujer bajita y redonda? 1225 00:52:12,879 --> 00:52:15,349 - Bam, eres tan cachonda. - Estoy bromeando. 1226 00:52:15,549 --> 00:52:16,934 Ella es mi mujer. 1227 00:52:17,134 --> 00:52:19,886 Son tan lindos juntos. 1228 00:52:21,471 --> 00:52:23,231 No olvides invitar a mi papá. 1229 00:52:23,431 --> 00:52:26,568 - Tiffany, tu papá no quiere... - No. Era parte del trato. 1230 00:52:26,768 --> 00:52:28,445 Bueno, lo invitaré. 1231 00:52:28,645 --> 00:52:30,981 Diviértete, pero no demasiado. 1232 00:52:31,565 --> 00:52:32,574 - Lo haré. - Sí. 1233 00:52:32,774 --> 00:52:36,036 - Ve a pasarla bien. - Diviértete con tus amigos. 1234 00:52:36,236 --> 00:52:37,537 Tiene que peinarse. 1235 00:52:37,737 --> 00:52:40,240 Hablando de amigos, ¿dónde están los tuyos? 1236 00:52:40,824 --> 00:52:42,209 Esto fue tan repentino, 1237 00:52:42,409 --> 00:52:45,921 que mamá decidió organizar algo con ellos cuando regresemos. 1238 00:52:46,121 --> 00:52:49,132 ¿Qué? ¿Tu mamá no quiso invitar a tus amigos? 1239 00:52:49,332 --> 00:52:51,551 - ¿A ninguno? - Ella tiene dinero. 1240 00:52:51,751 --> 00:52:55,639 Fue idea de mi mamá, así que está bien. Sabe lo mejor para mí. 1241 00:52:55,839 --> 00:52:59,434 ¿Fue su idea no traer a tus amigos? No tiene sentido. 1242 00:52:59,634 --> 00:53:01,436 Madea, no seas entrometida. 1243 00:53:01,636 --> 00:53:03,855 Es cruel, pero no es entrometida. 1244 00:53:04,055 --> 00:53:05,732 ¡Sí, cruel puedo ser! 1245 00:53:05,932 --> 00:53:07,943 ¿Por qué tanta prisa en casarse? 1246 00:53:08,143 --> 00:53:11,488 Los jóvenes se apresuran porque quieren una boda. 1247 00:53:11,688 --> 00:53:14,616 Ahórrate ese dolor y sólo haz la fiesta. 1248 00:53:14,816 --> 00:53:15,784 Una recepción. 1249 00:53:15,984 --> 00:53:18,453 No te cases. El matrimonio es muy difícil. 1250 00:53:18,653 --> 00:53:20,622 ¿Segura que quieres casarte con él? 1251 00:53:20,822 --> 00:53:21,790 Sí, quiero. 1252 00:53:21,990 --> 00:53:23,583 Bueno, vamos a la piscina. 1253 00:53:23,783 --> 00:53:25,919 Luego iremos a ver tu vestido. 1254 00:53:26,119 --> 00:53:30,132 No voy a ir a la piscina con este vestido. Este es mi arreglo floral. 1255 00:53:30,332 --> 00:53:32,843 - ¿Y tu bañador? - No encajarás así vestida. 1256 00:53:33,043 --> 00:53:36,596 No logré que Kardashian me diera forma. Le di mi bikini a Bam. 1257 00:53:36,796 --> 00:53:39,841 - Por eso no tengo bikini. - No me prestaste nada. 1258 00:53:40,717 --> 00:53:41,476 Buen chiste. 1259 00:53:41,676 --> 00:53:44,938 Me muero por ver mi vestido. Todavía no lo vi. 1260 00:53:45,138 --> 00:53:48,316 - ¿No viste tu maldito vestido? - ¿No viste tu maldito vestido? 1261 00:53:48,516 --> 00:53:49,776 ¿No viste tu vestido? 1262 00:53:49,976 --> 00:53:51,153 "Maldito vestido". 1263 00:53:51,353 --> 00:53:52,404 ¡Vestido! 1264 00:53:52,604 --> 00:53:55,115 No, no lo vi. Mi mamá lo eligió, pero... 1265 00:53:55,315 --> 00:53:57,743 - ¿Qué es esto? - Dijo que me encantaría. 1266 00:53:57,943 --> 00:54:00,787 - ¿Dijo que te iba a encantar? - Quizá le guste. 1267 00:54:00,987 --> 00:54:03,248 - Hay algo que no entiendo. - Sí. 1268 00:54:03,448 --> 00:54:04,708 ¿De quién es esta boda? 1269 00:54:04,908 --> 00:54:06,793 - Mía. - Parece que es de tu mamá. 1270 00:54:06,993 --> 00:54:08,754 Basta. Está feliz. ¿No? 1271 00:54:08,954 --> 00:54:11,757 - Sí, estoy muy feliz. Estoy feliz. - No. 1272 00:54:11,957 --> 00:54:14,342 Basta. La chica dice que está feliz. 1273 00:54:14,542 --> 00:54:18,805 Siempre quieres que todos estén felices. Pero yo no la veo feliz. 1274 00:54:19,005 --> 00:54:22,684 - ¿Y tú estás feliz? - Lo estaba cuando me veía como ella. 1275 00:54:22,884 --> 00:54:24,511 ¿Tú te veías como yo? 1276 00:54:25,095 --> 00:54:26,396 ¿Intenta ser graciosa? 1277 00:54:26,596 --> 00:54:28,607 - No. - Porque no es gracioso. 1278 00:54:28,807 --> 00:54:32,527 - Está a punto de recibir un puñetazo. - Mi mamá era bonita. 1279 00:54:32,727 --> 00:54:34,237 Cariño, ya vas a ver. 1280 00:54:34,437 --> 00:54:36,031 - Vamos. - Tienes tus pechos. 1281 00:54:36,231 --> 00:54:40,285 Sí, tengo que mantenerlos levantados, porque podría usarlos de bufanda. 1282 00:54:40,485 --> 00:54:44,164 - No tienes que decírselo a todos. - Miren, están buceando. 1283 00:54:44,364 --> 00:54:46,083 - ¡Sí! - Hola, buzo. 1284 00:54:46,283 --> 00:54:48,710 - Eso es. Miren al buzo. - Sí. 1285 00:54:48,910 --> 00:54:51,922 ¿Cómo estás? Está alimentando a los peces. 1286 00:54:52,122 --> 00:54:53,715 Nos vamos a la piscina. 1287 00:54:53,915 --> 00:54:57,010 - Tú ve a divertirte. - Y luego veremos tu vestido. 1288 00:54:57,210 --> 00:54:58,220 Adiós, nena. 1289 00:54:58,420 --> 00:55:00,388 Esa chica no está nada feliz. 1290 00:55:00,588 --> 00:55:02,849 Ni siquiera entiendo por qué... 1291 00:55:03,049 --> 00:55:05,018 - Vamos. - No creo que esté infeliz. 1292 00:55:05,218 --> 00:55:06,853 Le dije que si iba a... 1293 00:55:07,053 --> 00:55:09,272 - No necesito bañador, cariño. - ¡Sí! 1294 00:55:09,472 --> 00:55:11,691 Me meteré a la piscina desnuda. 1295 00:55:11,891 --> 00:55:13,735 - Por favor, no. - ¡Basta! 1296 00:55:13,935 --> 00:55:15,186 ¿Te bañarás desnuda? 1297 00:55:19,733 --> 00:55:22,410 No estoy seguro, B.J. 1298 00:55:22,610 --> 00:55:24,112 Vamos, señor Brown. ¿Qué? 1299 00:55:24,696 --> 00:55:26,915 ¡Mira lo empinado que es! 1300 00:55:27,115 --> 00:55:30,794 Te tiras por ahí y terminas bajo el agua. No sé. 1301 00:55:30,994 --> 00:55:32,879 Sí. Es mucha gravedad. 1302 00:55:33,079 --> 00:55:34,297 - Sí. - ¿Va primero? 1303 00:55:34,497 --> 00:55:36,133 ¡No! No iré primero. 1304 00:55:36,333 --> 00:55:37,467 ¿Por qué? 1305 00:55:37,667 --> 00:55:40,053 Las niñas lo hacen. Usted también puede. 1306 00:55:40,253 --> 00:55:42,347 - No. ¿Sabes por qué? - ¿Por qué? 1307 00:55:42,547 --> 00:55:45,433 ¡Porque tengo miedo! ¿La oíste gritar? 1308 00:55:45,633 --> 00:55:49,521 Quizá no la vuelvan a ver. Pídele a tu papá que lo haga contigo. 1309 00:55:49,721 --> 00:55:52,149 ¿Mi papá? No. Sabe lo aburrido que es. 1310 00:55:52,349 --> 00:55:54,151 No vendría. Hagámoslo nosotros. 1311 00:55:54,351 --> 00:55:56,361 - ¡No! - ¿Por qué no? ¡Hagámoslo! 1312 00:55:56,561 --> 00:55:58,196 Porque no quiero. 1313 00:55:58,396 --> 00:56:01,366 Un hombre como usted no le teme a nada. ¡Vamos! 1314 00:56:01,566 --> 00:56:03,151 Sí, le temo a eso. 1315 00:56:03,943 --> 00:56:06,955 Cada vez que gritan, seguro se hacen pis. 1316 00:56:07,155 --> 00:56:09,249 Y luego uno grita y se bebe el pis. 1317 00:56:09,449 --> 00:56:11,084 No, no beberemos pis. 1318 00:56:11,284 --> 00:56:13,336 ¿Crees que nadie orinó en el agua? 1319 00:56:13,536 --> 00:56:16,298 Te tiras, gritas, y se te mete agua en la boca. 1320 00:56:16,498 --> 00:56:17,883 Y la bebes sin querer. 1321 00:56:18,083 --> 00:56:19,759 No bebemos pis. 1322 00:56:19,959 --> 00:56:20,760 Hazlo tú. 1323 00:56:20,960 --> 00:56:24,014 - Está bien. - Esa chica acaba de hacer pis ahí. 1324 00:56:24,214 --> 00:56:25,673 ¡Se acaba de sentar! 1325 00:56:26,341 --> 00:56:27,717 Pis. 1326 00:56:28,760 --> 00:56:30,478 - ¿Escuchas? Pis. - Es emoción. 1327 00:56:30,678 --> 00:56:32,606 Estará bien, confíe en mí. 1328 00:56:32,806 --> 00:56:34,682 Tome la GoPro y tírese. 1329 00:56:35,392 --> 00:56:36,351 Sólo siéntese. 1330 00:56:37,102 --> 00:56:39,487 - ¿Me tiro a dónde? - Sale del otro lado. 1331 00:56:39,687 --> 00:56:42,949 Eso es todo. Siéntese, cierre los ojos y estará bien. 1332 00:56:43,149 --> 00:56:46,119 Recuerde, Dios no nos dio el espíritu de temor. 1333 00:56:46,319 --> 00:56:49,497 Va a bajar. Cruce las piernas y los brazos. Tranquilo. 1334 00:56:49,697 --> 00:56:51,458 - ¿Cruzo las piernas? - Sí, eso. 1335 00:56:51,658 --> 00:56:53,960 - ¡No quiero! - Espere, señor Brown. 1336 00:56:54,160 --> 00:56:55,212 ¡No quiero! 1337 00:56:55,412 --> 00:56:57,831 Dije que si iban a venir... 1338 00:56:58,415 --> 00:56:59,966 - ¡No quiero! - ¿Qué es eso? 1339 00:57:00,166 --> 00:57:01,301 Parece el Sr. Brown. 1340 00:57:01,501 --> 00:57:02,844 - ¡No quiero! - Rece. 1341 00:57:03,044 --> 00:57:04,629 - ¡Espera! - Rece. 1342 00:57:05,422 --> 00:57:06,881 Rece, señor Brown. 1343 00:57:14,055 --> 00:57:15,315 ¡Salven al señor Brown! 1344 00:57:15,515 --> 00:57:18,485 - ¡Se está ahogando! - No se está ahogando. 1345 00:57:18,685 --> 00:57:20,779 No se está ahogando, hay poca agua. 1346 00:57:20,979 --> 00:57:22,397 - ¿Qué diablos? - ¿Qué? 1347 00:57:23,314 --> 00:57:25,408 ¡Ayúdenme! 1348 00:57:25,608 --> 00:57:28,828 - No, ni siquiera se está ahogando. - No. Diablos. 1349 00:57:29,028 --> 00:57:30,705 Parecía que se ahogaba. 1350 00:57:30,905 --> 00:57:32,290 - ¿Señor Brown? - Mírenlo. 1351 00:57:32,490 --> 00:57:34,534 - Agarra tu zapato. - ¿Está bien? 1352 00:57:35,493 --> 00:57:38,380 ¡Cora! Vi mi vida salpicar frente a mis ojos. 1353 00:57:38,580 --> 00:57:41,800 - Dios. Casi mueres. - Casi se me descompone el corazón. 1354 00:57:42,000 --> 00:57:44,261 - Pero parece que te divertiste. - Sí. 1355 00:57:44,461 --> 00:57:46,554 Pero no salpicaste lo suficiente. 1356 00:57:46,754 --> 00:57:48,256 ¿Quieres que se muera? 1357 00:57:50,675 --> 00:57:51,551 ¿Qué? 1358 00:57:52,844 --> 00:57:53,845 Tú... 1359 00:57:54,512 --> 00:57:56,147 Cora, casi pierdes a tu papi. 1360 00:57:56,347 --> 00:57:58,775 - Lo sé. - Hubieras quedado sola con tu mamá. 1361 00:57:58,975 --> 00:58:01,569 - Fue divertido, ¿no? - ¡No! ¡Casi me muero! 1362 00:58:01,769 --> 00:58:03,238 Casi lo matas otra vez. 1363 00:58:03,438 --> 00:58:05,115 - Sí. - Es medio metro de agua. 1364 00:58:05,315 --> 00:58:06,741 Es cierto. No se ahogó. 1365 00:58:06,941 --> 00:58:10,278 Sí, eso te iba a decir. La próxima vez, sólo levántate. 1366 00:58:11,112 --> 00:58:14,332 - ¿Vamos de nuevo? - ¡No! Que vaya Madea. 1367 00:58:14,532 --> 00:58:15,667 ¿A dónde? 1368 00:58:15,867 --> 00:58:18,044 - Al tobogán. - Estás loco. Ni lo sueñes. 1369 00:58:18,244 --> 00:58:20,255 Puedes hacerlo. Van a dar un premio. 1370 00:58:20,455 --> 00:58:23,341 ¿Qué premio? ¿Un viaje al cielo? ¡Diablos, no! 1371 00:58:23,541 --> 00:58:26,219 No he pasado por un tubo así desde que nací. 1372 00:58:26,419 --> 00:58:28,388 - No pasaré por otro. - Yo tampoco. 1373 00:58:28,588 --> 00:58:32,559 Yo lo hice una vez en Jamaica, cuando estaba tratando de conquistar 1374 00:58:32,759 --> 00:58:34,894 a un hombrecito con rastas. 1375 00:58:35,094 --> 00:58:36,479 Pero ya no puedo hacerlo. 1376 00:58:36,679 --> 00:58:38,231 ¿Vamos de nuevo? 1377 00:58:38,431 --> 00:58:39,399 Mabel, inténtalo. 1378 00:58:39,599 --> 00:58:41,026 - No voy... - ¡Mabel! 1379 00:58:41,226 --> 00:58:42,652 ¡Mabel! 1380 00:58:42,852 --> 00:58:45,864 - ¡Mabel! - Bueno, vamos. 1381 00:58:46,064 --> 00:58:47,907 Mentira. Desaparece de aquí. 1382 00:58:48,107 --> 00:58:49,451 - ¿No subirás? - No. 1383 00:58:49,651 --> 00:58:50,994 Busquemos a Debrah, 1384 00:58:51,194 --> 00:58:54,414 a ver por qué Tiffany no trajo amigos ni damas de honor. 1385 00:58:54,614 --> 00:58:55,540 Eso quiero hacer. 1386 00:58:55,740 --> 00:58:58,251 Dice que tiene dinero y no deja que la chica... 1387 00:58:58,451 --> 00:59:01,087 - Vamos. - Mabel, podemos hacer eso más tarde. 1388 00:59:01,287 --> 00:59:03,757 - De nuevo. - Como sea, debe alegrarse. 1389 00:59:03,957 --> 00:59:06,885 - Bueno, sí. Sólo necesito ver las cartas. - Sí. 1390 00:59:07,085 --> 00:59:08,470 - Sea buen ganador. - Sí. 1391 00:59:08,670 --> 00:59:09,629 - Seis. - ¡Sí! 1392 00:59:10,964 --> 00:59:11,973 ¡Gané! 1393 00:59:12,173 --> 00:59:14,225 El ganador se lo lleva todo. Eso es. 1394 00:59:14,425 --> 00:59:15,643 - Continúa. - Sí. 1395 00:59:15,843 --> 00:59:16,844 Muy bien. 1396 00:59:17,470 --> 00:59:18,271 Ahora mismo. 1397 00:59:18,471 --> 00:59:20,482 Es un tres. Bien. 1398 00:59:20,682 --> 00:59:22,692 - ¡Bien! - Muy bien. 1399 00:59:22,892 --> 00:59:24,227 ¿Estás ganando? 1400 00:59:24,769 --> 00:59:27,864 No, de hecho, estoy perdiendo. 1401 00:59:28,064 --> 00:59:29,324 - Sí. - Está bien. 1402 00:59:29,524 --> 00:59:34,204 Pero tengo fichas ilimitadas. Cargué todo a la habitación. 1403 00:59:34,404 --> 00:59:36,081 Se cobrará todo ahí. 1404 00:59:36,281 --> 00:59:39,209 Me alegra haberte encontrado. Necesito un consejo. 1405 00:59:39,409 --> 00:59:40,502 Sí, escúchame. 1406 00:59:40,702 --> 00:59:42,837 No te cases. Nunca lo hagas. 1407 00:59:43,037 --> 00:59:44,047 No vale la pena. 1408 00:59:44,247 --> 00:59:47,092 No te cases. No tengas hijos porque son una mierda. 1409 00:59:47,292 --> 00:59:49,010 Cuídate. Usa condones. 1410 00:59:49,210 --> 00:59:50,387 Ese es mi consejo. 1411 00:59:50,587 --> 00:59:53,139 Ponte todos los condones que puedas. 1412 00:59:53,339 --> 00:59:55,308 ¿El papá de ella es tu hijo? 1413 00:59:55,508 --> 00:59:57,185 Exactamente, por eso te digo. 1414 00:59:57,385 --> 00:59:58,978 No tengas hijos. 1415 00:59:59,178 --> 01:00:01,356 Bueno, hoy es mi despedida de soltero. 1416 01:00:01,556 --> 01:00:02,857 - ¿Sí? - Sí. 1417 01:00:03,057 --> 01:00:04,651 - ¿Despedida de soltero? - Sí. 1418 01:00:04,851 --> 01:00:07,404 - ¿Va a haber mujeres? - Sí. Muchas. 1419 01:00:07,604 --> 01:00:08,521 Ahí estaré. 1420 01:00:09,188 --> 01:00:11,324 Tiffany quiere que invite a su papá. 1421 01:00:11,524 --> 01:00:12,409 ¿Qué diablos? 1422 01:00:12,609 --> 01:00:15,912 ¿Invitar al papá de la novia a la despedida de soltero? 1423 01:00:16,112 --> 01:00:19,332 No invitas al papá de la novia al paraíso de las perras. 1424 01:00:19,532 --> 01:00:21,042 - ¿No? - ¡No! 1425 01:00:21,242 --> 01:00:23,461 Las perras lo tendrán... Es muy anticuado. 1426 01:00:23,661 --> 01:00:24,963 Y es un poco desviado. 1427 01:00:25,163 --> 01:00:26,089 Sí, ¿no? 1428 01:00:26,289 --> 01:00:27,382 - Sí. - Está bien. 1429 01:00:27,582 --> 01:00:29,467 - Confía en mí. No lo invites. - ¡Joe! 1430 01:00:29,667 --> 01:00:30,510 - Hola. - ¡Joe! 1431 01:00:30,710 --> 01:00:32,345 ¿Sigues aquí apostando? 1432 01:00:32,545 --> 01:00:34,472 ¿Y tú sigues pareciendo una foca? 1433 01:00:34,672 --> 01:00:37,684 Eres un ignorante. Vas a perderlo todo. 1434 01:00:37,884 --> 01:00:40,979 B.J., vayan a prepararse para la despedida de soltero. 1435 01:00:41,179 --> 01:00:43,481 - Va a estar buenísima. - Sí, vayan. 1436 01:00:43,681 --> 01:00:45,275 - ¿Hay despedida de soltero? - Sí. 1437 01:00:45,475 --> 01:00:47,152 - ¿Esas donde la gente... - ¡Sí! 1438 01:00:47,352 --> 01:00:48,945 - reza y todo eso? - Espere. 1439 01:00:49,145 --> 01:00:51,614 ¿Habrá música de Iglesia? ¿Podemos rezar? 1440 01:00:51,814 --> 01:00:53,616 Continúa. Sí, habrá góspel. 1441 01:00:53,816 --> 01:00:57,579 Estarán a todas las mejores. Shirley Caesar, las Clark Sisters. 1442 01:00:57,779 --> 01:00:58,997 - ¿SÍ? - En la fiesta. 1443 01:00:59,197 --> 01:01:02,167 - Alabaremos... traseros. - ¿Habrá llamado al altar? 1444 01:01:02,367 --> 01:01:03,293 Traseros, sí. 1445 01:01:03,493 --> 01:01:04,961 Bueno, sí, voy a ir. 1446 01:01:05,161 --> 01:01:07,964 ¿Y tú, B.J.? Tú también puedes venir. 1447 01:01:08,164 --> 01:01:12,177 Creo que no debería. Puedo volver al tobogán de agua. 1448 01:01:12,377 --> 01:01:14,929 Vamos a jugar a ponerle la cola al chancho. 1449 01:01:15,129 --> 01:01:17,640 ¿Qué? ¿Ponerle la cola al chancho? 1450 01:01:17,840 --> 01:01:20,894 - Míralo, está listo. - ¿Ponerle la cola al chancho? 1451 01:01:21,094 --> 01:01:24,097 - Sí, sé que te gusta, niño protegido. - Muy bien. 1452 01:01:24,681 --> 01:01:26,941 Ese chico no sabe nada. Vayan a vestirse. 1453 01:01:27,141 --> 01:01:28,276 - ¿Es ahora? - Sí. 1454 01:01:28,476 --> 01:01:30,695 Tengo un traje de Iglesia espectacular. 1455 01:01:30,895 --> 01:01:34,032 No voy a ganar nada. Todavía no gané ni un centavo. 1456 01:01:34,232 --> 01:01:35,742 No gané nada. 1457 01:01:35,942 --> 01:01:38,036 Sabes que no habrá góspel, ¿no? 1458 01:01:38,236 --> 01:01:40,371 Sí, tranquilo. Nos vemos arriba. 1459 01:01:40,571 --> 01:01:42,790 Prepárate. No arruines mi racha. 1460 01:01:42,990 --> 01:01:44,125 Te veré luego. 1461 01:01:44,325 --> 01:01:48,463 Bien, voy a apostar todo. Que fluya. Hasta el último centavo. 1462 01:01:48,663 --> 01:01:50,298 ¿Qué tienes para mí? 1463 01:01:50,498 --> 01:01:51,758 Bien. Aquí vamos. 1464 01:01:51,958 --> 01:01:53,751 Aquí vamos. Apuesten. 1465 01:01:54,419 --> 01:01:57,130 Gracias. 1466 01:02:01,092 --> 01:02:02,560 Volví a ganar. 1467 01:02:02,760 --> 01:02:04,187 La estoy rompiendo. 1468 01:02:04,387 --> 01:02:06,231 Sí, volví a ganar. 1469 01:02:06,431 --> 01:02:09,809 Volví a ganar. Gané de nuevo, carajo. 1470 01:02:12,228 --> 01:02:16,315 Muy bien. Quiero apostar todo. Lo cargaremos a la habitación. 1471 01:02:18,067 --> 01:02:20,828 Chicas, me gustan estos tacones. Mírenlos. 1472 01:02:21,028 --> 01:02:23,414 Tienen un pájaro. Me gustan mucho. 1473 01:02:23,614 --> 01:02:25,458 - Qué bien. - Como en los 70. 1474 01:02:25,658 --> 01:02:27,585 - Plataformas. - Quiero los rosas. 1475 01:02:27,785 --> 01:02:30,705 Mira estos. Los quiero. ¿Vienen en talle 46? 1476 01:02:31,372 --> 01:02:33,258 Si los hacen, los llaman esquíes. 1477 01:02:33,458 --> 01:02:34,751 - Cierto. - Mierda. 1478 01:02:35,918 --> 01:02:38,296 - Debes ir a una tienda de canoas. - ¡Sí! 1479 01:02:38,796 --> 01:02:39,931 Dejen de reírse. 1480 01:02:40,131 --> 01:02:43,518 Bueno, fuiste bendecida con pies grandes. Está bien. 1481 01:02:43,718 --> 01:02:45,395 - Son zapatos caros. - ¿Sí? 1482 01:02:45,595 --> 01:02:47,939 ¿Puedo cargarlo a mi cuarto? Me llevo cuatro. 1483 01:02:48,139 --> 01:02:49,440 ¿En rosa? 1484 01:02:49,640 --> 01:02:52,110 Sí. Cuatro, en todos los colores. Gracias. 1485 01:02:52,310 --> 01:02:55,154 - Así hacen los ricos. - Deberían tener ofertas. 1486 01:02:55,354 --> 01:02:56,531 ¿Los ricos? ¿Qué? 1487 01:02:56,731 --> 01:02:57,774 ¡Aquí está! 1488 01:02:58,608 --> 01:03:01,411 - Mírate, cariño. ¡Bella! - Te ves hermosa. 1489 01:03:01,611 --> 01:03:03,830 - Gracias. - Sólo lo mejor para mi bebé. 1490 01:03:04,030 --> 01:03:06,666 Es hermoso. Tienes que aflojar la cintura, ¿no? 1491 01:03:06,866 --> 01:03:07,700 No. 1492 01:03:08,201 --> 01:03:09,586 ¿No estás embarazada? 1493 01:03:09,786 --> 01:03:10,745 ¡No! 1494 01:03:11,370 --> 01:03:13,715 Creímos que por eso estabas apurada. 1495 01:03:13,915 --> 01:03:15,049 ¿Por qué es, Debrah? 1496 01:03:15,249 --> 01:03:17,468 No estoy apurada. Sólo estoy enamorada. 1497 01:03:17,668 --> 01:03:18,678 - Sí. - ¿Enamorada? 1498 01:03:18,878 --> 01:03:19,679 Sí. 1499 01:03:19,879 --> 01:03:21,389 ¿Cuánto sabes de ese chico? 1500 01:03:21,589 --> 01:03:22,765 Miren. 1501 01:03:22,965 --> 01:03:25,885 Ella tomó una decisión, así que la respetaremos. 1502 01:03:26,719 --> 01:03:28,021 Estoy orgullosa de ti. 1503 01:03:28,221 --> 01:03:29,772 ¿A quién felicita? 1504 01:03:29,972 --> 01:03:32,642 Sí, bueno, estás orgullosa. Maravilloso. 1505 01:03:33,684 --> 01:03:34,560 ¡Oye! 1506 01:03:35,269 --> 01:03:36,863 ¿Segura que quieres casarte? 1507 01:03:37,063 --> 01:03:38,573 Sí. Está muy feliz. 1508 01:03:38,773 --> 01:03:41,609 Estoy hablando con tu hija. 1509 01:03:43,694 --> 01:03:44,746 Estoy muy feliz. 1510 01:03:44,946 --> 01:03:46,539 Repite lo que dice la mamá. 1511 01:03:46,739 --> 01:03:48,416 Sí, eso dijo su madre. 1512 01:03:48,616 --> 01:03:51,878 Sí, parece un loro. Es como Gypsy-Rose, obedece a la mamá. 1513 01:03:52,078 --> 01:03:55,256 ¿Te llamas Gypsy-Rose? No, te llamas Tiffany Simmons. 1514 01:03:55,456 --> 01:03:57,133 Ojalá le cayera bien a papá. 1515 01:03:57,333 --> 01:03:58,885 Eso nunca va a suceder. 1516 01:03:59,085 --> 01:04:00,261 Olvídate de eso. 1517 01:04:00,461 --> 01:04:02,889 - Nunca. No lo soporta. - En absoluto. 1518 01:04:03,089 --> 01:04:05,224 - Denle tiempo. - Cora, eres optimista. 1519 01:04:05,424 --> 01:04:07,894 Siempre piensas que Jesús cambiará todo. 1520 01:04:08,094 --> 01:04:09,187 Quizá sí suceda. 1521 01:04:09,387 --> 01:04:12,098 Lo importante es que ella esté feliz. 1522 01:04:12,807 --> 01:04:13,650 Nada más. 1523 01:04:13,850 --> 01:04:16,319 No me gusta su actitud. Me pone nerviosa. 1524 01:04:16,519 --> 01:04:17,612 Mabel, basta. 1525 01:04:17,812 --> 01:04:19,572 ¿Lo importante es tu felicidad? 1526 01:04:19,772 --> 01:04:23,701 Sí, y mamá considera que esto es lo mejor para mí en este momento. 1527 01:04:23,901 --> 01:04:26,287 - ¿Y por qué dice eso? - Claro. 1528 01:04:26,487 --> 01:04:28,748 ¿Por qué repites? ¿Qué piensas tú? 1529 01:04:28,948 --> 01:04:30,792 Bueno, los años pasan rápido, 1530 01:04:30,992 --> 01:04:33,753 y ella opina que esto es lo mejor para mí. 1531 01:04:33,953 --> 01:04:37,131 Los jóvenes no dicen eso de que el tiempo pasa rápido. 1532 01:04:37,331 --> 01:04:39,333 Sé lo que opina ella, pero ¿y tú? 1533 01:04:40,668 --> 01:04:42,220 Esto es lo correcto. 1534 01:04:42,420 --> 01:04:46,432 Madea, te elegí esa gran habitación porque sé que Tiffany te quiere 1535 01:04:46,632 --> 01:04:49,686 y confía en ti, pero estás complicando las cosas. 1536 01:04:49,886 --> 01:04:51,354 ¿Con quién diablos habla? 1537 01:04:51,554 --> 01:04:53,648 - Amenaza. - Eso me pareció. 1538 01:04:53,848 --> 01:04:56,234 Escúchame bien. No soy una perra barata. 1539 01:04:56,434 --> 01:04:58,277 No me das una linda habitación 1540 01:04:58,477 --> 01:05:02,615 y yo me doy vuelta y te entrego todo, como hacía en el 68. 1541 01:05:02,815 --> 01:05:04,575 Y en el 69 y el 74. 1542 01:05:04,775 --> 01:05:07,161 - Y el 83. Y el 92. Y el 99. - Ahí va... 1543 01:05:07,361 --> 01:05:08,788 - Y el 21 y el 22. - Sigue. 1544 01:05:08,988 --> 01:05:10,623 Y el 25, que es el futuro. 1545 01:05:10,823 --> 01:05:14,168 Pero escúchame, mejor que te comportes conmigo. 1546 01:05:14,368 --> 01:05:16,713 - No soy tu hija. - Está bien, Madea. 1547 01:05:16,913 --> 01:05:19,465 Voy a hacer un desastre aquí, no me importa. 1548 01:05:19,665 --> 01:05:22,176 - Destrozaré esta tienda. - Cálmate, Madea. 1549 01:05:22,376 --> 01:05:24,804 - Cuidadito cuando me hablas. - Está bien. 1550 01:05:25,004 --> 01:05:27,098 Madea, no quise decir eso. 1551 01:05:27,298 --> 01:05:29,475 - ¡Pídeme disculpas! - Ya, Madea. 1552 01:05:29,675 --> 01:05:30,676 Discúlpate. 1553 01:05:31,385 --> 01:05:32,437 Lo siento. 1554 01:05:32,637 --> 01:05:34,021 Eso... Ella... 1555 01:05:34,221 --> 01:05:35,815 Que la corte con esa mierda... 1556 01:05:36,015 --> 01:05:37,650 Que desaparezca de mi vista... 1557 01:05:37,850 --> 01:05:39,694 - Mabel. - Voy a romper todo. 1558 01:05:39,894 --> 01:05:42,155 - No hagas eso. - Ya van a ver. 1559 01:05:42,355 --> 01:05:44,449 Mabel, la Policía es diferente aquí. 1560 01:05:44,649 --> 01:05:46,993 - Sí, cálmate. - Cállate y cálmate. 1561 01:05:47,193 --> 01:05:51,122 - Sí, ya me detuvieron en el extranjero. - No estás en tu país. 1562 01:05:51,322 --> 01:05:52,874 ¿Podemos parar? 1563 01:05:53,074 --> 01:05:54,250 - Yo lo amo. - Sí. 1564 01:05:54,450 --> 01:05:57,211 Y sé lo que hago. Me voy a casar con él. 1565 01:05:57,411 --> 01:05:58,880 ¿Quisiste decir "pero"? 1566 01:05:59,080 --> 01:06:01,257 Si hay un "pero", no hay confianza. 1567 01:06:01,457 --> 01:06:04,135 - Ella sí confía en él. - Está bien. 1568 01:06:04,335 --> 01:06:06,888 Te lo pediré una vez más, Debrah. 1569 01:06:07,088 --> 01:06:08,965 Deja de hablar por ella. 1570 01:06:09,840 --> 01:06:13,060 Sí, confío en él. De verdad. 1571 01:06:13,260 --> 01:06:16,647 Me están estresando, ¿sí? ¿Podemos cambiar de tema? 1572 01:06:16,847 --> 01:06:18,900 No te cases si no confías en él. 1573 01:06:19,100 --> 01:06:20,485 - ¡Nunca! - Sólo eso. 1574 01:06:20,685 --> 01:06:23,196 Y nunca te casarás. Ninguno es de confianza. 1575 01:06:23,396 --> 01:06:24,322 Es verdad. 1576 01:06:24,522 --> 01:06:28,075 Si no hay confianza en un matrimonio, no hay nada. Mírame. 1577 01:06:28,275 --> 01:06:30,703 Si se rompe la confianza, no se recupera. 1578 01:06:30,903 --> 01:06:34,991 Si empiezas el matrimonio sin confianza, ¿por qué te casas? 1579 01:06:35,783 --> 01:06:37,752 ¿Qué tal si te quitas el vestido? 1580 01:06:37,952 --> 01:06:39,420 - Descansa, ¿sí? - Sí. 1581 01:06:39,620 --> 01:06:41,330 - Mañana es el gran día. - Sí. 1582 01:06:42,790 --> 01:06:44,842 Nos vemos mañana por la mañana. 1583 01:06:45,042 --> 01:06:46,761 Nos vemos mañana por la mañana. 1584 01:06:46,961 --> 01:06:49,597 - ¿Por qué te burlas? - Detesto su actitud. 1585 01:06:49,797 --> 01:06:51,224 Pero ha mejorado mucho. 1586 01:06:51,424 --> 01:06:55,019 No me importa lo que le pasó. Acá algo me huele muy mal. 1587 01:06:55,219 --> 01:06:57,980 Le dice a la chica todo lo que tiene que hacer. 1588 01:06:58,180 --> 01:06:59,315 Bueno, Dios... 1589 01:06:59,515 --> 01:07:02,360 El Señor va a revelar lo que necesite ser revelado. 1590 01:07:02,560 --> 01:07:06,823 - Bueno, el Señor a veces tarda demasiado. - No puedes decidir por Él. 1591 01:07:07,023 --> 01:07:10,785 ¡Disculpa! Quiero esto. ¿Lo cargan a mi habitación? 1592 01:07:10,985 --> 01:07:13,162 - ¿Para qué? - ¿Para qué? ¿Te entra? 1593 01:07:13,362 --> 01:07:15,248 Bam, tengo que comprar dos. 1594 01:07:15,448 --> 01:07:18,709 Y coserlos. De hecho, dame cuatro y medio de estos. 1595 01:07:18,909 --> 01:07:21,287 Tomaré las medidas yo misma. Gracias. 1596 01:07:25,291 --> 01:07:27,927 Mabel, es un bufé libre. Prueba todo. 1597 01:07:28,127 --> 01:07:29,846 Es lo que estoy haciendo. 1598 01:07:30,046 --> 01:07:32,014 Él está tratando de comerse todo. 1599 01:07:32,214 --> 01:07:33,724 Señor Brown, va a vomitar. 1600 01:07:33,924 --> 01:07:35,017 Claro que no, Cora. 1601 01:07:35,217 --> 01:07:37,228 - Es demasiada comida. - No. Cállate. 1602 01:07:37,428 --> 01:07:39,397 - ¿Qué tal tu habitación? - Muy bien. 1603 01:07:39,597 --> 01:07:41,983 La mía también. Tengo vista al mar. 1604 01:07:42,183 --> 01:07:44,443 - Y yo. - Veo delfines y todo. 1605 01:07:44,643 --> 01:07:47,029 - Vi a uno saltar, así. - ¿En serio? 1606 01:07:47,229 --> 01:07:48,698 Veo todo tipo de animales. 1607 01:07:48,898 --> 01:07:50,575 Yo estoy viendo un animal. 1608 01:07:50,775 --> 01:07:53,536 - ¡Tío Joe! - Joe, qué ignorante. 1609 01:07:53,736 --> 01:07:55,997 Deja de hablar con ese tonto y come. 1610 01:07:56,197 --> 01:07:58,624 No quiero nada de esto. Voy a otro bufé. 1611 01:07:58,824 --> 01:08:00,334 Y tú te serviste demasiado. 1612 01:08:00,534 --> 01:08:03,129 Te crees superior porque perdiste 2 kilos. 1613 01:08:03,329 --> 01:08:05,840 Exacto. Ella perdió, yo gané. Es así. 1614 01:08:06,040 --> 01:08:09,760 - ¿Te vas a comer todo eso? - ¡Claro! Si es gratis, me lo comeré. 1615 01:08:09,960 --> 01:08:11,679 Dios santo. Es demasiado. 1616 01:08:11,879 --> 01:08:14,682 No pueden ir a ningún lado. No saben comportarse. 1617 01:08:14,882 --> 01:08:18,060 Quiero algo de carne, porque me pasé de azúcar y alcohol. 1618 01:08:18,260 --> 01:08:20,855 - ¿Vieron el refrigerador del cuarto? - ¡Sí! 1619 01:08:21,055 --> 01:08:23,149 ¿Ese pequeño lleno de alcohol? 1620 01:08:23,349 --> 01:08:26,444 Me comí y me tomé todo apenas llegamos. 1621 01:08:26,644 --> 01:08:27,820 En cinco minutos. 1622 01:08:28,020 --> 01:08:29,780 Me comí todo sentado en la cama. 1623 01:08:29,980 --> 01:08:32,700 Sí. Los Snickers y las Pringles me enloquecieron. 1624 01:08:32,900 --> 01:08:36,245 Y si se vacía, sólo tienen que llamar para que lo rellenen. 1625 01:08:36,445 --> 01:08:38,456 - Y vienen. - ¡No funciona así! 1626 01:08:38,656 --> 01:08:41,334 ¡Sí! Yo llamé, y vinieron a rellenarlo. 1627 01:08:41,534 --> 01:08:44,670 Me comí y tomé todo de nuevo, y lo volvieron a llenar. 1628 01:08:44,870 --> 01:08:46,714 Cuatro veces desde que llegamos. 1629 01:08:46,914 --> 01:08:50,301 - ¿Sólo llamas? Lo voy a hacer. - Eso se paga. 1630 01:08:50,501 --> 01:08:51,761 ¿De qué están hablando? 1631 01:08:51,961 --> 01:08:55,056 Cora, ¿qué? Cárgalo a la tarjeta que te dio la mujer. 1632 01:08:55,256 --> 01:08:56,933 No funciona así. 1633 01:08:57,133 --> 01:09:00,436 Sí, porque está todo incluido, es un bufé. 1634 01:09:00,636 --> 01:09:02,688 - Vamos. Quiero comer. - Yo también. 1635 01:09:02,888 --> 01:09:07,401 Necesito energía para los bombones de Bahamas. 1636 01:09:07,601 --> 01:09:10,529 ¿Cómo estás, bebé? ¿Todo bien? Un gusto. 1637 01:09:10,729 --> 01:09:12,815 - Dijo: "Hola, bebé". - Un placer. 1638 01:09:13,357 --> 01:09:15,034 Es como Nueva Orleans. 1639 01:09:15,234 --> 01:09:17,570 ¡No olvides el postre de banana! 1640 01:09:18,487 --> 01:09:20,114 Hola. ¿Encontraste algo? 1641 01:09:21,323 --> 01:09:22,741 No, nada de nada. 1642 01:09:25,077 --> 01:09:28,464 Bueno, está bien. Ya está. Se va a casar con él. 1643 01:09:28,664 --> 01:09:31,884 - Viene el proxeneta. - Sí, me está costando una fortuna. 1644 01:09:32,084 --> 01:09:34,428 Estoy viendo lo que más me está costando. 1645 01:09:34,628 --> 01:09:35,629 ¿Cómo les va? 1646 01:09:36,172 --> 01:09:37,715 Sí, está bien. Adiós. 1647 01:09:38,632 --> 01:09:42,928 ¡Hola! Cada vez que me siento, me tiro un pedito. Disculpen. 1648 01:09:43,429 --> 01:09:44,897 - Sí, olía algo. - Sí. 1649 01:09:45,097 --> 01:09:46,015 Terrible. 1650 01:09:47,141 --> 01:09:49,527 Joe, eres un ignorante. 1651 01:09:49,727 --> 01:09:50,486 - Hola. - Hola. 1652 01:09:50,686 --> 01:09:53,606 - Hola, Bri. - ¿Irás a la despedida de soltero? 1653 01:09:54,481 --> 01:09:55,441 ¿Cuál? 1654 01:09:56,233 --> 01:09:56,993 ¿Qué? 1655 01:09:57,193 --> 01:09:58,327 - Nada. - Nada. 1656 01:09:58,527 --> 01:09:59,820 ¿No sabías? 1657 01:10:00,571 --> 01:10:02,198 Espera. ¿No te dijeron? 1658 01:10:02,698 --> 01:10:05,251 - ¿Habrá despedida de soltero? - Sí, una fiesta. 1659 01:10:05,451 --> 01:10:08,537 - ¿Por qué no me invitó? - ¡Porque eres el suegro! 1660 01:10:10,664 --> 01:10:13,009 No puedes ir a su despedida de soltero 1661 01:10:13,209 --> 01:10:15,428 y después entregarle a tu hija. 1662 01:10:15,628 --> 01:10:16,721 No puedes ir. 1663 01:10:16,921 --> 01:10:17,805 Eso una tontería. 1664 01:10:18,005 --> 01:10:19,557 Quizá quiere ir. 1665 01:10:19,757 --> 01:10:22,601 No quiero que se case con él. Traté de disuadirla. 1666 01:10:22,801 --> 01:10:24,812 No escucha. ¿Qué hago? Ya es grande. 1667 01:10:25,012 --> 01:10:27,940 Los niños deben cometer sus propios errores, ¿no? 1668 01:10:28,140 --> 01:10:30,151 - Tienes que dejarla. - Es cierto. 1669 01:10:30,351 --> 01:10:31,360 ¿Y sabes qué? 1670 01:10:31,560 --> 01:10:34,238 Si tu hijo está con alguien que no quieres, 1671 01:10:34,438 --> 01:10:37,116 tu rechazo los vuelve más cercanos. 1672 01:10:37,316 --> 01:10:39,326 - Eso aprendí. Es así. - Es verdad. 1673 01:10:39,526 --> 01:10:43,205 Tienes que disimular. Es difícil cuando no soportas a la persona, 1674 01:10:43,405 --> 01:10:47,043 pero cuanto más te resistes, más se acercan entre ellos. 1675 01:10:47,243 --> 01:10:47,960 Recuerda eso. 1676 01:10:48,160 --> 01:10:50,546 Sólo debe saber que estás ahí para ella, 1677 01:10:50,746 --> 01:10:53,174 así, si necesita volver a casa, puede hacerlo. 1678 01:10:53,374 --> 01:10:55,801 Que sienta que tiene un lugar a donde ir. 1679 01:10:56,001 --> 01:10:59,055 Que no sienta que debe quedarse con él porque tú lo odias. 1680 01:10:59,255 --> 01:11:00,598 Decirlo es fácil. 1681 01:11:00,798 --> 01:11:04,393 Te entiendo perfectamente. Pero yo lo viví con Cora. 1682 01:11:04,593 --> 01:11:07,396 Déjame darte un consejo: Bebe champán. 1683 01:11:07,596 --> 01:11:09,982 Hay un montón, y puedes beber lo que quieras. 1684 01:11:10,182 --> 01:11:13,027 ¿Qué champán es gratis? ¿De qué está hablando? 1685 01:11:13,227 --> 01:11:15,863 Oye, Bam, escucha, tienen que ir al Casino. 1686 01:11:16,063 --> 01:11:17,782 Perdí dinero, pero lo recuperaré. 1687 01:11:17,982 --> 01:11:19,158 - ¿Qué? - Mira. 1688 01:11:19,358 --> 01:11:20,868 Me hubiera quedado jugando, 1689 01:11:21,068 --> 01:11:23,579 pero necesito comer antes de la despedida. 1690 01:11:23,779 --> 01:11:25,581 Necesito fuerza para tanto sexo. 1691 01:11:25,781 --> 01:11:27,416 Vayan a jugar un rato. 1692 01:11:27,616 --> 01:11:30,628 - Me llevaré esto. Vamos, Bam. - ¿No quieren que vaya? 1693 01:11:30,828 --> 01:11:31,545 No, quédate. 1694 01:11:31,745 --> 01:11:32,588 - ¡Dios! - Vamos. 1695 01:11:32,788 --> 01:11:34,006 Normalmente no juego. 1696 01:11:34,206 --> 01:11:36,467 Deja de mentir. Tu vida es un juego. 1697 01:11:36,667 --> 01:11:38,511 No es necesario que apuesten. 1698 01:11:38,711 --> 01:11:41,138 ¿Tienen refrigeradores para esta comida? 1699 01:11:41,338 --> 01:11:42,348 Aquí voy, Mabel. 1700 01:11:42,548 --> 01:11:45,092 Me llevaré esto a la habitación. Vamos, Bam. 1701 01:11:47,428 --> 01:11:48,521 ¡Qué música fuerte! 1702 01:11:48,721 --> 01:11:50,356 - Sí, pero está bien. - Sí. 1703 01:11:50,556 --> 01:11:53,067 - Así son las discotecas. - No necesito esto. 1704 01:11:53,267 --> 01:11:55,945 Sólo voy a la Iglesia. Esas son las Clark Sisters. 1705 01:11:56,145 --> 01:11:57,863 Te dije que habría góspel. 1706 01:11:58,063 --> 01:12:01,033 Y yo te dije que iba a predicar. Me quedaré aquí. 1707 01:12:01,233 --> 01:12:03,702 - Pero será ruidoso. ¿Estás listo? - ¡Sí! 1708 01:12:03,902 --> 01:12:06,122 ¿Sabes qué te falta? Una bebida sagrada. 1709 01:12:06,322 --> 01:12:08,415 - ¿Qué? - ¿Qué trago te gusta beber? 1710 01:12:08,615 --> 01:12:11,168 - Dame un alma salvadora. - ¿Qué es eso? 1711 01:12:11,368 --> 01:12:12,878 - Agua fría. - ¿Agua fría? 1712 01:12:13,078 --> 01:12:13,838 Agua fría. 1713 01:12:14,038 --> 01:12:16,715 - Oye, dale el agua que me diste. - Sí. 1714 01:12:16,915 --> 01:12:19,135 Dale el agua que me diste a mí. 1715 01:12:19,335 --> 01:12:21,428 Te va a gustar. Vamos, sírvele. 1716 01:12:21,628 --> 01:12:24,140 - Sí. Vaya, muy bien. - Sí. Brindemos. 1717 01:12:24,340 --> 01:12:27,434 ¡Sí! Un brindis por el agua fría y el amor. 1718 01:12:27,634 --> 01:12:29,395 Agua fría y amor. 1719 01:12:29,595 --> 01:12:30,437 ¡Es dulce! 1720 01:12:30,637 --> 01:12:32,731 - Sí. - Pero me subirá el azúcar. 1721 01:12:32,931 --> 01:12:35,693 No te subirá el azúcar. Hará que todo te baje. 1722 01:12:35,893 --> 01:12:36,819 - ¿En serio? - Sí. 1723 01:12:37,019 --> 01:12:39,989 Me gusta, es muy dulce. Debe ser agua con coco. 1724 01:12:40,189 --> 01:12:42,992 Sí, es de coco. Y tiene un poco de "coco" extra. 1725 01:12:43,192 --> 01:12:44,952 ¿En serio? ¡No me digas! 1726 01:12:45,152 --> 01:12:46,871 Sí, tiene coc... o. 1727 01:12:47,071 --> 01:12:49,874 Esta gente debe estar lista para la Iglesia. 1728 01:12:50,074 --> 01:12:52,042 Sí, están ahí parados mirando. 1729 01:12:52,242 --> 01:12:54,587 Les gusta divertirse. Saben que viniste. 1730 01:12:54,787 --> 01:12:57,590 Saben que viniste y saben que te gusta Jesús. 1731 01:12:57,790 --> 01:12:58,883 Todos digan "Amén". 1732 01:12:59,083 --> 01:13:00,467 - Amén. - ¡Eso es! 1733 01:13:00,667 --> 01:13:02,803 - Y también saben que te gusta... - ¿Qué? 1734 01:13:03,003 --> 01:13:04,555 - El coro. - ¡No! 1735 01:13:04,755 --> 01:13:07,600 - Llamé a un coro de mujeres. - ¡No puedo creerlo! 1736 01:13:07,800 --> 01:13:09,843 Sí, estas mujeres 1737 01:13:10,636 --> 01:13:12,012 son las Destiny. 1738 01:13:12,721 --> 01:13:13,439 ¡Míralas! 1739 01:13:13,639 --> 01:13:15,232 - Sí. - ¡Se ven tan bien! 1740 01:13:15,432 --> 01:13:17,943 Pero a medianoche, se vuelven diabólicas. 1741 01:13:18,143 --> 01:13:19,862 - ¡No! - Por eso están en el coro. 1742 01:13:20,062 --> 01:13:21,780 - Las salvaré a todas. - Así es. 1743 01:13:21,980 --> 01:13:23,899 ¿Qué tal, gente? 1744 01:13:27,277 --> 01:13:29,330 Oigan, no hay moros en la costa. 1745 01:13:29,530 --> 01:13:32,750 ¡DJ, que empiece la música! 1746 01:13:32,950 --> 01:13:34,076 Aquí vamos. 1747 01:13:37,663 --> 01:13:40,332 ¡Esperen! ¿Qué están haciendo? 1748 01:13:41,542 --> 01:13:43,710 - ¡Todas a él! - ¡No! 1749 01:13:44,294 --> 01:13:45,179 ¡Aléjense! 1750 01:13:45,379 --> 01:13:47,014 ¡Aléjense de mí! 1751 01:13:47,214 --> 01:13:50,217 ¡No! 1752 01:13:50,968 --> 01:13:53,229 ¡Ayuda! ¡Tengo que salir de aquí! 1753 01:13:53,429 --> 01:13:54,847 ¡Ayúdame, Jesús! 1754 01:13:58,392 --> 01:14:00,569 ¡Aleja a estas pecadoras de mí! 1755 01:14:00,769 --> 01:14:03,697 ¡Ayuda! 1756 01:14:03,897 --> 01:14:05,732 Voy a disfrutar esta mierda. 1757 01:14:45,939 --> 01:14:47,399 ¿Van ganando? 1758 01:14:48,108 --> 01:14:49,109 ¿Cómo va eso? 1759 01:14:49,776 --> 01:14:52,321 Qué bueno verlos. Hola, ¿cómo estás? 1760 01:14:54,698 --> 01:14:56,959 Bam, ¿me mandaste un mensaje? 1761 01:14:57,159 --> 01:14:58,294 Mabel, sí, lo hice. 1762 01:14:58,494 --> 01:15:01,046 ¿Joe dijo que cargaras todo a la habitación? 1763 01:15:01,246 --> 01:15:03,507 Yo estuve cargando todo en esa tarjeta. 1764 01:15:03,707 --> 01:15:05,467 Mabel, no le fundas la tarjeta. 1765 01:15:05,667 --> 01:15:07,219 - ¿Qué quieres? - Cállate. 1766 01:15:07,419 --> 01:15:10,556 - Me escribiste. ¿Qué pasa? - Cierra la boca y escucha. 1767 01:15:10,756 --> 01:15:13,517 - ¿Qué debo escuchar? - Podemos seguir jugando. 1768 01:15:13,717 --> 01:15:16,887 No, no me voy a quedar. Estoy harto de que me llames. 1769 01:15:17,554 --> 01:15:20,024 Como te dije, aunque nos vamos a divorciar, 1770 01:15:20,224 --> 01:15:22,109 haré lo que prometí por tus hijos. 1771 01:15:22,309 --> 01:15:25,112 - Un millón para los estudios de B.J. - ¿B.J.? 1772 01:15:25,312 --> 01:15:28,657 Tu hija recibe un millón cuando se case. Pero ya basta. 1773 01:15:28,857 --> 01:15:29,616 ¿Qué dijo? 1774 01:15:29,816 --> 01:15:32,828 No hay acuerdo prenupcial. El dinero es para ellos. 1775 01:15:33,028 --> 01:15:35,789 Está en un fideicomiso que se libera gradualmente. 1776 01:15:35,989 --> 01:15:37,416 - Espera. - Amo a tus hijos. 1777 01:15:37,616 --> 01:15:39,409 - Pero se acabó. - Mabel. 1778 01:15:41,912 --> 01:15:44,590 - Yo te conozco. - Sí. Eres el esposo de Debrah. 1779 01:15:44,790 --> 01:15:46,050 - Dennis. - El rico. 1780 01:15:46,250 --> 01:15:47,676 Dennis. Dennis. 1781 01:15:47,876 --> 01:15:49,428 - El rico. - Sí, así es. 1782 01:15:49,628 --> 01:15:51,722 ¿Dijiste que se van a divorciar? 1783 01:15:51,922 --> 01:15:52,639 Así es. 1784 01:15:52,839 --> 01:15:54,725 Y no tienen un acuerdo prenupcial. 1785 01:15:54,925 --> 01:15:56,852 Sí, eso oí. Ahora, un minuto. 1786 01:15:57,052 --> 01:15:58,437 ¿Y acabas de decir 1787 01:15:58,637 --> 01:16:01,940 que los chicos recibirán dinero cuando se casen y estudien? 1788 01:16:02,140 --> 01:16:03,150 Quiero ayudarlos. 1789 01:16:03,350 --> 01:16:06,028 Aunque te vayas a divorciar. Eres muy amable. 1790 01:16:06,228 --> 01:16:07,404 Pero es una lástima. 1791 01:16:07,604 --> 01:16:09,698 - Sí. - Por eso la está presionando. 1792 01:16:09,898 --> 01:16:11,700 ¿Dónde diablos está? Vamos. 1793 01:16:11,900 --> 01:16:14,861 - Vamos a buscarla. - ¡Estoy a punto de ganar! 1794 01:16:17,364 --> 01:16:19,041 Se supone que debo estar aquí. 1795 01:16:19,241 --> 01:16:21,785 ¿Cómo? No. Nadie te invitó. 1796 01:16:31,044 --> 01:16:32,429 - No. - Sí. 1797 01:16:32,629 --> 01:16:33,964 No estás escuchando. 1798 01:16:37,050 --> 01:16:39,686 Soy descendiente de Cristóbal Colón. 1799 01:16:39,886 --> 01:16:44,274 De hecho, yo le dije a su tatarabuelo cómo descubrir las Bahamas. 1800 01:16:44,474 --> 01:16:47,019 Así que todas están en deuda conmigo. 1801 01:17:02,743 --> 01:17:03,794 Papi. 1802 01:17:03,994 --> 01:17:07,297 Escúchame, nadie me llama "papi" excepto estas mujeres. 1803 01:17:07,497 --> 01:17:08,507 ¿Qué te pasa? 1804 01:17:08,707 --> 01:17:10,843 - Papá, escucha. - ¿Qué pasa? 1805 01:17:11,043 --> 01:17:13,762 ¿Sabes lo difícil que es para alguien de mi edad 1806 01:17:13,962 --> 01:17:15,848 conseguir perras tan jóvenes? 1807 01:17:16,048 --> 01:17:18,267 ¿Sabes cuánto tuve que ganar en el ca... 1808 01:17:18,467 --> 01:17:19,551 ¿De qué hablas? 1809 01:17:20,218 --> 01:17:23,397 ¿Sabes cuánto dinero perdí en el Casino? No gané nada. 1810 01:17:23,597 --> 01:17:27,693 Recién vi a Zavier en las escaleras discutiendo con otra mujer. 1811 01:17:27,893 --> 01:17:30,446 Algo está pasando. Debemos ir a hablar con él. 1812 01:17:30,646 --> 01:17:31,947 ¿Y yo qué tengo que ver? 1813 01:17:32,147 --> 01:17:34,825 Ve a buscarte una mujer. ¿O eres un soplón? 1814 01:17:35,025 --> 01:17:36,702 Vamos. Están ahí abajo ahora. 1815 01:17:36,902 --> 01:17:41,081 ¿O sabes qué? Quédate en este caos. Iré a contarle a Madea. 1816 01:17:41,281 --> 01:17:43,459 ¡No! ¿Por qué le vas a contar a Madea? 1817 01:17:43,659 --> 01:17:45,836 Bajaremos por las escaleras de atrás. 1818 01:17:46,036 --> 01:17:49,590 Espera, ¿las escaleras de atrás? Está bien, vamos. 1819 01:17:49,790 --> 01:17:51,800 No se vayan. No se enfríen. 1820 01:17:52,000 --> 01:17:53,752 Adórenme. Inclínense ante mí. 1821 01:17:54,252 --> 01:17:56,305 Permiso. Dejen pasar al Rey. 1822 01:17:56,505 --> 01:17:59,016 Dejen pasar al Rey. 1823 01:17:59,216 --> 01:18:02,594 ¡Me pellizcaron el culo! Adelante. Van a tener problemas. 1824 01:18:04,930 --> 01:18:06,523 ¿Qué quieres que te diga? 1825 01:18:06,723 --> 01:18:10,360 Me sacaste por la puerta trasera. ¿Qué diablos quieres que haga? 1826 01:18:10,560 --> 01:18:12,571 Mejor hablemos en tu habitación. 1827 01:18:12,771 --> 01:18:15,782 ¿Ves, papá? Te lo dije. Tiene una amante. 1828 01:18:15,982 --> 01:18:17,993 - ¿Amante? - Sí. Ya sé todo. 1829 01:18:18,193 --> 01:18:19,953 No. Esto no es lo que parece. 1830 01:18:20,153 --> 01:18:22,831 Te acaba de pedir hablar en tu habitación. 1831 01:18:23,031 --> 01:18:25,000 - La oí. - ¿Ves lo que te digo? 1832 01:18:25,200 --> 01:18:27,503 Ya sé lo que está pasando. Está bien. 1833 01:18:27,703 --> 01:18:29,505 Mira, déjame darte un consejo. 1834 01:18:29,705 --> 01:18:31,590 Debes saber guardar tus secretos. 1835 01:18:31,790 --> 01:18:34,510 Tu suegro no puede verte con una perra. 1836 01:18:34,710 --> 01:18:38,555 ¿Qué te pasa? Te estás buscando un drama que no necesitas. 1837 01:18:38,755 --> 01:18:40,224 Pero... carajo. 1838 01:18:40,424 --> 01:18:43,727 Yo también me la cogería. Entiendo por qué lo hiciste. 1839 01:18:43,927 --> 01:18:46,847 - No entres. - Quiero ver si cumple su promesa. 1840 01:18:47,931 --> 01:18:48,982 ¿Qué? 1841 01:18:49,182 --> 01:18:50,400 ¿Qué está pasando? 1842 01:18:50,600 --> 01:18:52,444 Así es, iremos a decirle... 1843 01:18:52,644 --> 01:18:54,988 - Aquí están. - ¿Qué está pasando aquí? 1844 01:18:55,188 --> 01:18:59,826 Lo siento, cariño, pero pasaba por aquí, pensando en mis asuntos, 1845 01:19:00,026 --> 01:19:03,413 y lo vi hablando con esta mujer sobre ir a la habitación 1846 01:19:03,613 --> 01:19:05,958 a terminar su conversación, algo así. 1847 01:19:06,158 --> 01:19:07,876 Te engaña con ella. Lo sé. 1848 01:19:08,076 --> 01:19:08,794 Hola. 1849 01:19:08,994 --> 01:19:10,879 - ¿Me acaba de saludar? - Sí. 1850 01:19:11,079 --> 01:19:13,373 No la conozco. No hablo con zorras. 1851 01:19:13,957 --> 01:19:16,969 Vaya, Mabel, y mírala. Parece mayor que yo. 1852 01:19:17,169 --> 01:19:19,096 Bam, ¿te estuviste drogando? 1853 01:19:19,296 --> 01:19:23,058 Haces chistes graciosos, pero... Bam, no parece mayor que tú. 1854 01:19:23,258 --> 01:19:25,310 Cállate, Joe, con tu traje rojo. 1855 01:19:25,510 --> 01:19:28,555 Ella está en su mejor momento, a punto caramelo. 1856 01:19:29,556 --> 01:19:32,067 ¿Dennis? ¿Qué haces aquí? 1857 01:19:32,267 --> 01:19:33,735 Cuéntale a Tiffany. 1858 01:19:33,935 --> 01:19:36,238 ¿No lo harás? Se lo contaré yo. 1859 01:19:36,438 --> 01:19:38,824 Te está presionando tanto para que te cases 1860 01:19:39,024 --> 01:19:42,119 porque se va a divorciar y no tiene un acuerdo prenupcial. 1861 01:19:42,319 --> 01:19:45,414 Él prometió darte un millón de dólares cuando te cases, 1862 01:19:45,614 --> 01:19:47,541 y a tu hermano, en la Universidad. 1863 01:19:47,741 --> 01:19:49,751 - Y un millón a mí. - Bam, nadie... 1864 01:19:49,951 --> 01:19:50,794 Lo descubrí yo. 1865 01:19:50,994 --> 01:19:53,213 - No te dará... - Pero yo lo descubrí. 1866 01:19:53,413 --> 01:19:55,215 Sólo a mí me dará un millón. 1867 01:19:55,415 --> 01:19:57,968 Y esa es la razón por la que te presionó así. 1868 01:19:58,168 --> 01:20:00,345 Incluso escogió tu vestido y todo. 1869 01:20:00,545 --> 01:20:02,848 Te arrastró a todo. Es terrible. 1870 01:20:03,048 --> 01:20:05,759 Debería darte vergüenza. ¿No habías cambiado? 1871 01:20:06,343 --> 01:20:07,385 ¿En serio, mamá? 1872 01:20:08,220 --> 01:20:10,430 Bueno, esperen. 1873 01:20:11,056 --> 01:20:12,858 Cariño, esto es por ti. 1874 01:20:13,058 --> 01:20:15,944 Sé que no he sido buena madre con ustedes. 1875 01:20:16,144 --> 01:20:19,448 Y yo no quería el divorcio, pero él cambió de opinión. 1876 01:20:19,648 --> 01:20:22,826 Pero, cariño, esto lo hice por ti, lo juro. 1877 01:20:23,026 --> 01:20:25,245 No parece que lo hayas hecho por mí. 1878 01:20:25,445 --> 01:20:29,291 Lo sé, lo siento. Sólo quería hacer algo bueno. 1879 01:20:29,491 --> 01:20:31,409 Sí, bueno, yo también lo siento. 1880 01:20:32,035 --> 01:20:34,504 Todos, déjenme en paz. Se cancela la boda. 1881 01:20:34,704 --> 01:20:36,340 - No, Tiffany. - Tiffany, espera. 1882 01:20:36,540 --> 01:20:38,458 Tiffany. ¡Tiffany! 1883 01:20:39,084 --> 01:20:40,177 ¿Ves, Debrah? 1884 01:20:40,377 --> 01:20:42,387 Buen trabajo, Debrah. Excelente. 1885 01:20:42,587 --> 01:20:44,765 - Felicitaciones. - Muy buen trabajo. 1886 01:20:44,965 --> 01:20:46,475 La decepcionaste otra vez. 1887 01:20:46,675 --> 01:20:50,437 Iré a buscar a mi hija y la ayudaré a recomponerse, como siempre. 1888 01:20:50,637 --> 01:20:54,641 - Quería enmendar mis errores, Brian. - Es muy tarde para eso. 1889 01:20:55,976 --> 01:20:57,653 Quería enmendar mis errores. 1890 01:20:57,853 --> 01:21:00,405 - Esto no se arregla con dinero. - Mentira. 1891 01:21:00,605 --> 01:21:04,743 Dicen que el dinero no es felicidad, pero quiero averiguarlo con un millón. 1892 01:21:04,943 --> 01:21:07,537 - Te mostraré lo que es felicidad. - Es cierto. 1893 01:21:07,737 --> 01:21:09,665 Dame un millón de dólares. 1894 01:21:09,865 --> 01:21:11,792 - No compras la felicidad. - No. 1895 01:21:11,992 --> 01:21:15,912 Bueno, se fueron todos. Sólo quedamos ustedes dos y yo. 1896 01:21:17,581 --> 01:21:19,499 Y que estemos aquí juntos... 1897 01:21:20,458 --> 01:21:22,544 creo que es obra del Señor. 1898 01:21:23,378 --> 01:21:25,755 Y sé que les gusta el dinero. 1899 01:21:26,464 --> 01:21:28,758 Y yo he ganado mucho dinero. 1900 01:21:29,259 --> 01:21:33,013 Si quieren recibir 2,82 dólares por hora 1901 01:21:33,930 --> 01:21:35,599 por mover esos traseros, 1902 01:21:36,266 --> 01:21:37,809 sigan a este proxeneta. 1903 01:21:41,605 --> 01:21:44,190 - El proxeneta está esperando. - ¿A su edad? 1904 01:21:59,331 --> 01:22:00,206 ¿Qué? 1905 01:22:00,832 --> 01:22:02,300 Sólo vine a decirte algo. 1906 01:22:02,500 --> 01:22:06,221 Me gustaría hablar de hombre a hombre, pero será de hombre a niño. 1907 01:22:06,421 --> 01:22:08,014 ¿De acuerdo? Eres patético. 1908 01:22:08,214 --> 01:22:11,384 Me alegra que Tiffany lo haya descubierto a tiempo. 1909 01:22:12,260 --> 01:22:13,729 Ahora, podrá ser feliz. 1910 01:22:13,929 --> 01:22:15,814 Primero que nada, no soy un niño. 1911 01:22:16,014 --> 01:22:19,726 Y segundo, no hay nadie que pueda hacerla más feliz que yo. 1912 01:22:20,352 --> 01:22:22,863 Sí. 1913 01:22:23,063 --> 01:22:25,565 Un tipo infiel no hace feliz a nadie. 1914 01:22:26,149 --> 01:22:27,242 Sal de mi cuarto. 1915 01:22:27,442 --> 01:22:29,161 Este cuarto lo pagué yo. 1916 01:22:29,361 --> 01:22:30,528 Basta. 1917 01:22:31,613 --> 01:22:32,572 Los dos. 1918 01:22:33,365 --> 01:22:34,166 No te atrevas. 1919 01:22:34,366 --> 01:22:35,584 Te vas a enojar. 1920 01:22:35,784 --> 01:22:37,961 - En serio. - Tengo algo que decirte. 1921 01:22:38,161 --> 01:22:39,838 - Kaja. - No quiero este drama. 1922 01:22:40,038 --> 01:22:41,581 - Los dejo. - No, quédate. 1923 01:22:43,667 --> 01:22:45,126 Él es mi hijo. 1924 01:22:46,670 --> 01:22:49,347 - ¿Por qué siempre arruinas... - Déjame terminar. 1925 01:22:49,547 --> 01:22:51,892 Y ama a tu hija. 1926 01:22:52,092 --> 01:22:52,926 Mírame. 1927 01:22:55,053 --> 01:22:56,146 Ama tanto a tu hija, 1928 01:22:56,346 --> 01:22:59,891 que no me invitó a la boda porque se avergüenza de mí. 1929 01:23:01,017 --> 01:23:03,195 ¿Saben qué? Me cansé de esta mierda. 1930 01:23:03,395 --> 01:23:06,782 No. Así que, cuando me enteré, vine de todos modos. 1931 01:23:06,982 --> 01:23:07,783 Me voy. 1932 01:23:07,983 --> 01:23:09,534 No, no irás a ningún lado. 1933 01:23:09,734 --> 01:23:11,111 Él es un buen chico. 1934 01:23:11,736 --> 01:23:15,540 Sé que no le di la oportunidad de ser un abogado como tú, Brian, 1935 01:23:15,740 --> 01:23:17,626 pero mi hijo es una gran persona. 1936 01:23:17,826 --> 01:23:22,539 Y me contó cómo lo juzgaste y trataste antes de siquiera conocerlo. 1937 01:23:23,581 --> 01:23:25,175 Nunca se metió en problemas. 1938 01:23:25,375 --> 01:23:27,836 Al contrario, siempre hace lo correcto. 1939 01:23:28,378 --> 01:23:31,807 Yo no fui de esas madres que hornean galletas ni nada de eso. 1940 01:23:32,007 --> 01:23:35,635 Él ha pasado por muchos hogares adoptivos. 1941 01:23:36,469 --> 01:23:38,480 Yo hice lo mejor que pude. 1942 01:23:38,680 --> 01:23:40,273 Pero tenía problemas. 1943 01:23:40,473 --> 01:23:42,692 Y por eso conectó con tu hija, 1944 01:23:42,892 --> 01:23:46,396 porque la madre de ella y yo tenemos los mismos problemas. 1945 01:23:46,938 --> 01:23:50,650 Lamento que no haya tenido una figura paterna que lo guiara. 1946 01:23:51,609 --> 01:23:53,361 Pero es un buen chico. 1947 01:23:53,987 --> 01:23:57,490 Hijo, lamento haberte arruinado esto. 1948 01:23:58,324 --> 01:23:59,826 Sí, siempre lo haces. 1949 01:24:01,119 --> 01:24:02,495 ¿Saben qué? Me voy. 1950 01:24:22,974 --> 01:24:24,276 Hola, Tiff. 1951 01:24:24,476 --> 01:24:25,894 - Hola, amor. - Tiff... 1952 01:24:26,603 --> 01:24:27,696 ¿Estás bien? 1953 01:24:27,896 --> 01:24:29,489 - No. - ¿No? 1954 01:24:29,689 --> 01:24:30,824 ¡Obviamente que no! 1955 01:24:31,024 --> 01:24:34,069 Cora, estamos en el vestíbulo en pijama. Cállate. 1956 01:24:34,778 --> 01:24:37,539 No entiendo cómo pude ser tan estúpida. 1957 01:24:37,739 --> 01:24:42,460 Mi mamá siempre ha hecho cosas así, desde que yo era pequeña. 1958 01:24:42,660 --> 01:24:45,171 Y la mamá de Zavier lo trata igual, 1959 01:24:45,371 --> 01:24:47,082 le hace las mismas cosas. 1960 01:24:47,707 --> 01:24:48,967 Señor, ten piedad. 1961 01:24:49,167 --> 01:24:50,844 Sólo quiero irme a casa. 1962 01:24:51,044 --> 01:24:54,264 Tu papá estará feliz. Esto le está costando una fortuna. 1963 01:24:54,464 --> 01:24:56,516 Sabes que su sueldo no es bueno. 1964 01:24:56,716 --> 01:24:59,060 - Pero lo amo. - ¿Lo amas? 1965 01:24:59,260 --> 01:25:00,729 Amar nunca es estúpido. 1966 01:25:00,929 --> 01:25:04,733 Aunque te lastimen o lo que sea, si tú amas desde un lugar puro, 1967 01:25:04,933 --> 01:25:06,860 eso nunca es estúpido. Es amor. 1968 01:25:07,060 --> 01:25:09,070 - Sigue amando. ¿Entiendes? - Sí. 1969 01:25:09,270 --> 01:25:11,698 Y que te rompan el corazón una y otra vez. 1970 01:25:11,898 --> 01:25:14,826 No dejes que nadie te cambie o te impida amar. 1971 01:25:15,026 --> 01:25:18,663 Tarde o temprano, alguien te ayudará a sanar tu corazón. 1972 01:25:18,863 --> 01:25:20,749 Si sigues amando. No te rindas. 1973 01:25:20,949 --> 01:25:21,791 Es cierto. 1974 01:25:21,991 --> 01:25:23,627 Es que lo amo de verdad. 1975 01:25:23,827 --> 01:25:24,711 Lo amas. 1976 01:25:24,911 --> 01:25:28,173 Y mi mamá me estaba presionando tanto, 1977 01:25:28,373 --> 01:25:30,508 - y ahora veo por qué. - Es difícil. 1978 01:25:30,708 --> 01:25:33,053 - Ahí viene la mamá. - Sí, la veo. 1979 01:25:33,253 --> 01:25:35,221 Camina lento porque es culpable. 1980 01:25:35,421 --> 01:25:36,598 No quiero verla. 1981 01:25:36,798 --> 01:25:38,975 Tienes que enfrentar las cosas. 1982 01:25:39,175 --> 01:25:41,603 A veces, uno tiene que abrir los brazos 1983 01:25:41,803 --> 01:25:44,439 y aceptar lo que la vida le arroja. ¿Entiendes? 1984 01:25:44,639 --> 01:25:45,523 Es verdad. 1985 01:25:45,723 --> 01:25:48,568 Más que nada, con tus padres. Dile lo que sientes. 1986 01:25:48,768 --> 01:25:50,445 Y escucha lo que te dice ella. 1987 01:25:50,645 --> 01:25:53,857 Tiffany, lo que dije fue en serio. 1988 01:25:55,567 --> 01:25:57,577 Lo hice por ti, cariño. 1989 01:25:57,777 --> 01:25:58,820 De verdad. 1990 01:26:00,113 --> 01:26:03,416 Cuando él me ofreció eso, pensé para mis adentros: 1991 01:26:03,616 --> 01:26:07,003 "Finalmente, podré hacer algo bueno por mis hijos". 1992 01:26:07,203 --> 01:26:10,131 Debrah, ¿qué dices? Tú no estarías haciendo nada. 1993 01:26:10,331 --> 01:26:13,168 - Ese hombre estaría haciendo algo. - Sí, lo sé. 1994 01:26:14,544 --> 01:26:16,588 ¿Pero no hubiera sido genial? 1995 01:26:17,172 --> 01:26:19,349 - Yo aceptaría un millón... - Mabel. 1996 01:26:19,549 --> 01:26:21,434 - Ella lo sabe. - ¿Dónde está él? 1997 01:26:21,634 --> 01:26:23,144 - No sé. - Podría buscarlo. 1998 01:26:23,344 --> 01:26:24,229 ¿Qué? 1999 01:26:24,429 --> 01:26:27,774 - Cora, déjanos hablar en paz. - ¿Un millón? Lo necesitas. 2000 01:26:27,974 --> 01:26:30,018 Por eso luchaba. 2001 01:26:31,477 --> 01:26:33,655 Pero si quiere dejarme, lo dejaré ir. 2002 01:26:33,855 --> 01:26:34,689 Ya te dejó. 2003 01:26:35,607 --> 01:26:38,193 Lo único que me importa es tu felicidad. 2004 01:26:39,194 --> 01:26:40,912 Y luego conociste a Zavier. 2005 01:26:41,112 --> 01:26:43,656 Y sabía que iban a ser la pareja ideal. 2006 01:26:45,992 --> 01:26:47,794 Pero lo que hice estuvo mal. 2007 01:26:47,994 --> 01:26:49,671 - Muy mal. - Sí. 2008 01:26:49,871 --> 01:26:51,456 Y lo siento. 2009 01:26:52,207 --> 01:26:53,166 Sí, deberías. 2010 01:26:53,750 --> 01:26:56,011 Sé que fue un desastre lo que hice. 2011 01:26:56,211 --> 01:26:57,545 - Sí. - Sí. 2012 01:26:58,129 --> 01:26:59,848 Mañana, regresaré a casa. 2013 01:27:00,048 --> 01:27:00,974 - Deberías. - Deberías. 2014 01:27:01,174 --> 01:27:02,842 ¿Qué? ¿Qué están haciendo? 2015 01:27:03,426 --> 01:27:06,104 - Necesitas una paliza, Debrah. - Ya mismo. 2016 01:27:06,304 --> 01:27:09,024 - Sí, con lo que le hizo. - Cierra la puerta. 2017 01:27:09,224 --> 01:27:10,400 Tienen que parar. 2018 01:27:10,600 --> 01:27:12,485 - Es culpable. Cállate. - Silencio. 2019 01:27:12,685 --> 01:27:13,737 Cállate tú. 2020 01:27:13,937 --> 01:27:17,073 Pero, cariño, tienes que saber cuánto lo lamento. 2021 01:27:17,273 --> 01:27:21,327 Mamá, te quiero, pero esto es demasiado. 2022 01:27:21,527 --> 01:27:22,412 Demasiado, mamá. 2023 01:27:22,612 --> 01:27:26,491 - Lo sé, cariño. - No, mamá, basta. Por favor, detente. 2024 01:27:27,742 --> 01:27:29,869 Yo sólo necesitaba tu presencia. 2025 01:27:31,579 --> 01:27:33,214 El dinero nunca me importó. 2026 01:27:33,414 --> 01:27:34,340 Bien dicho. 2027 01:27:34,540 --> 01:27:36,217 - Muy bien. - Sí. 2028 01:27:36,417 --> 01:27:39,387 Sólo necesitaba que estuvieras para mí. 2029 01:27:39,587 --> 01:27:41,681 Y te prometo, cariño, 2030 01:27:41,881 --> 01:27:45,101 que si me das otra oportunidad, aprenderé a hacer eso. 2031 01:27:45,301 --> 01:27:48,021 - Estaré para ti. - Mamá, no. Esto es demasiado. 2032 01:27:48,221 --> 01:27:51,357 Primero, me engañan, ¿y ahora esto? Necesito aire. 2033 01:27:51,557 --> 01:27:52,609 Espera, Tiffany. 2034 01:27:52,809 --> 01:27:54,027 Nos vemos mañana. 2035 01:27:54,227 --> 01:27:55,820 Lo siento. 2036 01:27:56,020 --> 01:27:58,982 Debrah, necesitas que te den una paliza. 2037 01:28:09,784 --> 01:28:10,868 Muy bien, mira. 2038 01:28:13,746 --> 01:28:16,049 He protegido a mi hija toda la vida. 2039 01:28:16,249 --> 01:28:19,752 Y, al verte con ella, vi reflejado mi mayor miedo. 2040 01:28:20,503 --> 01:28:24,090 Como abogado, veo a muchos jóvenes negros como tú. 2041 01:28:25,508 --> 01:28:27,936 ¿Y nos juzgas a todos por igual? 2042 01:28:28,136 --> 01:28:29,429 No. 2043 01:28:30,305 --> 01:28:32,098 Doy oportunidades. 2044 01:28:32,765 --> 01:28:34,609 Y, de vez en cuando, me sorprendo 2045 01:28:34,809 --> 01:28:37,821 cuando algunos aprovechan esa oportunidad 2046 01:28:38,021 --> 01:28:39,739 y cambian sus vidas para mejor. 2047 01:28:39,939 --> 01:28:42,534 Déjame decirte algo. No soy ningún tonto. 2048 01:28:42,734 --> 01:28:45,954 Sé lo que es ser joven y negro en este mundo. 2049 01:28:46,154 --> 01:28:49,791 Lo entiendo. Que te juzguen por tu cabello, por tu apariencia. 2050 01:28:49,991 --> 01:28:51,034 Entiendo eso. 2051 01:28:51,701 --> 01:28:54,921 Y, como lo entiendo, puedo decirte con sinceridad 2052 01:28:55,121 --> 01:28:57,415 que lamento haberte juzgado. 2053 01:28:59,000 --> 01:28:59,959 Sí, está bien. 2054 01:29:01,336 --> 01:29:04,556 ¿Eliges tener esa actitud? Bueno, entonces, yo también. 2055 01:29:04,756 --> 01:29:07,851 Porque todavía no quiero que te cases con mi hija. 2056 01:29:08,051 --> 01:29:10,470 Creo que puede conseguir a alguien mejor. 2057 01:29:11,095 --> 01:29:14,474 Podría estar equivocado. No lo creo, pero es posible. 2058 01:29:16,517 --> 01:29:17,518 Te propongo algo. 2059 01:29:19,062 --> 01:29:21,022 Demuéstrame que estoy equivocado. 2060 01:29:23,107 --> 01:29:24,400 Yo no te debo nada. 2061 01:29:25,443 --> 01:29:28,288 No. No, amigo. Me lo debes todo. 2062 01:29:28,488 --> 01:29:29,873 - ¿Todo? - Todo. 2063 01:29:30,073 --> 01:29:33,418 Mira, si te voy a entregar la mano de mi hija, 2064 01:29:33,618 --> 01:29:37,413 me debes las respuestas a cada pregunta que te haga. 2065 01:29:38,456 --> 01:29:40,208 Sólo así lo aceptaré. 2066 01:29:42,460 --> 01:29:44,045 Ella es todo lo que tengo. 2067 01:29:47,131 --> 01:29:48,424 ¿Qué quieres saber? 2068 01:29:49,175 --> 01:29:52,896 ¿Que tengo una empresa de vidrios polarizados? ¿Que vendía droga? 2069 01:29:53,096 --> 01:29:55,848 ¿Que vi cómo mataban a mi hermano 2070 01:29:56,599 --> 01:29:57,975 frente a mis ojos? 2071 01:29:58,935 --> 01:30:00,770 Y por eso salí de ese mundo. 2072 01:30:01,354 --> 01:30:04,449 Empecé a rapear, pero eso no me llevó a ningún lado. 2073 01:30:04,649 --> 01:30:06,234 Cuando conocí a tu hija, 2074 01:30:07,402 --> 01:30:08,778 me salvó. 2075 01:30:10,279 --> 01:30:14,450 Ella me alienta, me mantiene en el camino correcto. 2076 01:30:15,243 --> 01:30:17,629 Tu hijo me está ayudando a terminar el colegio, 2077 01:30:17,829 --> 01:30:21,416 y tu hija quiere que vaya a la Universidad. ¿Eso quieres oír? 2078 01:30:24,377 --> 01:30:25,420 Ese es el plan. 2079 01:30:26,879 --> 01:30:29,382 Yo nunca tuve a nadie. 2080 01:30:30,383 --> 01:30:31,300 ¿Sabes? 2081 01:30:32,176 --> 01:30:34,637 Ninguna mujer hizo esas cosas por mí. 2082 01:30:36,347 --> 01:30:39,484 Amo a Tiffany con todo mi corazón 2083 01:30:39,684 --> 01:30:41,060 y nunca la lastimaría. 2084 01:30:42,687 --> 01:30:44,939 Ni dejaría que alguien la lastime. 2085 01:30:45,481 --> 01:30:46,649 ¿Sí? Así que... 2086 01:30:48,943 --> 01:30:50,153 ese soy yo. 2087 01:30:51,863 --> 01:30:52,864 ¿Es verdad? 2088 01:30:53,906 --> 01:30:55,950 Sí, cada palabra. 2089 01:31:03,583 --> 01:31:04,459 Te amo. 2090 01:31:05,543 --> 01:31:06,794 Yo también te amo. 2091 01:31:07,962 --> 01:31:11,466 - ¿Todavía quieres casarte conmigo? - Con todo mi corazón. 2092 01:31:15,636 --> 01:31:16,354 ¿Señor? 2093 01:31:16,554 --> 01:31:19,432 ¿"Señor"? Ahora soy "señor". Bien, mejor. 2094 01:31:21,642 --> 01:31:23,603 ¿Puedo casarme con su hija? 2095 01:31:27,315 --> 01:31:28,149 Sí. 2096 01:31:29,150 --> 01:31:30,067 Está bien. 2097 01:31:30,693 --> 01:31:32,487 - Está bien. - Gracias, papá. 2098 01:31:41,120 --> 01:31:43,673 Tengo que caminar tanto en este lugar enorme. 2099 01:31:43,873 --> 01:31:45,258 ¿A dónde vas? 2100 01:31:45,458 --> 01:31:47,552 - ¿Qué? - ¿A dónde vas? 2101 01:31:47,752 --> 01:31:49,921 A la boda. Tú no estás invitada. 2102 01:31:51,047 --> 01:31:52,932 - ¿Se va a casar? - Sí. 2103 01:31:53,132 --> 01:31:54,592 Pero no gracias a ti. 2104 01:31:57,637 --> 01:31:59,105 Ven aquí. 2105 01:31:59,305 --> 01:32:02,141 - Vamos. - No, ella no me quiere allí. 2106 01:32:02,892 --> 01:32:05,069 Ven a la boda. Me pones nerviosa. 2107 01:32:05,269 --> 01:32:07,488 ¡Si no, estoy lista para golpearte! 2108 01:32:07,688 --> 01:32:09,857 Rápido, ve a la boda. Diablos. 2109 01:32:10,358 --> 01:32:11,901 Está bien. 2110 01:32:23,204 --> 01:32:24,339 Está hermosa. 2111 01:32:24,539 --> 01:32:25,506 Sí. 2112 01:32:25,706 --> 01:32:28,125 Parece una muñeca de un pastel de bodas. 2113 01:32:29,377 --> 01:32:31,095 Nuestro pan de cada día... 2114 01:32:31,295 --> 01:32:32,588 ¿Estás llorando? 2115 01:32:33,339 --> 01:32:35,183 No puedes llorar por una boda. 2116 01:32:35,383 --> 01:32:36,517 Es algo hermoso. 2117 01:32:36,717 --> 01:32:38,478 - Y perdónanos... - Cora, cállate. 2118 01:32:38,678 --> 01:32:40,980 Vamos, cásense, desperdicien su vida. 2119 01:32:41,180 --> 01:32:43,149 Nada peor que firmar ese papel. 2120 01:32:43,349 --> 01:32:46,194 Estamos aquí reunidos para unir en matrimonio... 2121 01:32:46,394 --> 01:32:48,071 - Pareces orgulloso. - Lo estoy. 2122 01:32:48,271 --> 01:32:51,199 Pero ¿podemos pasar a la parte de "sí, acepto"? 2123 01:32:51,399 --> 01:32:52,784 No necesitamos lo otro. 2124 01:32:52,984 --> 01:32:56,237 ¿Qué te pasa? ¡Cierra la boca! Se están casando. 2125 01:32:57,071 --> 01:32:59,907 Sólo diga "puede besar a la novia". Nos cansamos. 2126 01:33:00,491 --> 01:33:01,951 Puede besar a la novia. 2127 01:33:05,037 --> 01:33:06,831 ¡Felicitaciones! 2128 01:33:07,999 --> 01:33:10,418 ¡Hermoso! 2129 01:33:11,002 --> 01:33:12,261 Hermoso. 2130 01:33:12,461 --> 01:33:14,305 Se acabó la boda. Vámonos. 2131 01:33:14,505 --> 01:33:16,015 Ya quiero volver a Atlanta. 2132 01:33:16,215 --> 01:33:18,351 Vamos, a empacar. Felicitaciones. 2133 01:33:18,551 --> 01:33:20,228 ¡No terminaron de besarse! 2134 01:33:20,428 --> 01:33:22,138 - Vamos. - Dios mío. 2135 01:33:24,515 --> 01:33:25,891 Su factura, señor. 2136 01:33:27,101 --> 01:33:28,019 ¿Mi qué? 2137 01:33:29,353 --> 01:33:30,438 Su factura. 2138 01:33:31,939 --> 01:33:33,899 - Espere, ¿esto es... - Su factura. 2139 01:33:34,942 --> 01:33:37,286 - ¿Todas estas páginas? - Sí, señor. 2140 01:33:37,486 --> 01:33:38,663 ¡Miren esa factura! 2141 01:33:38,863 --> 01:33:39,664 Es mucho. 2142 01:33:39,864 --> 01:33:41,958 - Señor, ten piedad. - Es un libro. 2143 01:33:42,158 --> 01:33:43,501 ¡Una guía telefónica! 2144 01:33:43,701 --> 01:33:45,461 - Es mucho. - Es un libro. 2145 01:33:45,661 --> 01:33:47,880 No podrá pagar con la tarjeta de débito. 2146 01:33:48,080 --> 01:33:53,219 ¿Quién gastó 43.000 dólares en el Casino? 2147 01:33:53,419 --> 01:33:55,847 ¿Quién gastó ese dinero en un Casino? 2148 01:33:56,047 --> 01:33:58,641 Mabel, ¿tú gastaste eso en el Casino? 2149 01:33:58,841 --> 01:34:00,685 Dame 5.000 dólares en fichas. 2150 01:34:00,885 --> 01:34:03,146 Sólo tiene 20 dólares. Estará bien. 2151 01:34:03,346 --> 01:34:05,773 ¿Y gastaste 9.000 dólares en porno? 2152 01:34:05,973 --> 01:34:08,943 Esa mujer que invitaron me hizo ver porno. 2153 01:34:09,143 --> 01:34:09,944 ¡Sí! 2154 01:34:10,144 --> 01:34:11,154 Ponlo en la tarjeta. 2155 01:34:11,354 --> 01:34:13,739 ¿Quién se tiró por el tobogán 83 veces? 2156 01:34:13,939 --> 01:34:15,775 - ¡No quiero! - ¡Señor Brown! 2157 01:34:17,026 --> 01:34:19,829 - ¿Ochenta y tres? Cinco son suyas. - No, yo... 2158 01:34:20,029 --> 01:34:23,583 ¿Quién gastó 14.000 dólares en el minibar? 2159 01:34:23,783 --> 01:34:27,078 Yo sólo comí algunas cositas de esa minicaja. 2160 01:34:27,953 --> 01:34:28,713 ¡A la tarjeta! 2161 01:34:28,913 --> 01:34:31,048 - ¿Otro? - Esto parece muy caro. 2162 01:34:31,248 --> 01:34:32,675 - No importa. - ¿Por qué? 2163 01:34:32,875 --> 01:34:34,260 Lo cargamos a la habitación. 2164 01:34:34,460 --> 01:34:36,721 ¡Comida para ti, para ti, para ti! 2165 01:34:36,921 --> 01:34:39,223 Me llevo todo. Regalos de Navidad. 2166 01:34:39,423 --> 01:34:40,766 Necesito 15 de estas. 2167 01:34:40,966 --> 01:34:43,019 - ¡A la tarjeta! - ¿Me da estos vasos? 2168 01:34:43,219 --> 01:34:45,021 Y cargue todo a mi habitación. 2169 01:34:45,221 --> 01:34:47,440 - Me encanta. - ¿Cuánto cuesta esto? 2170 01:34:47,640 --> 01:34:49,484 - ¿Cuánto? - ¿Por qué gritas? 2171 01:34:49,684 --> 01:34:51,027 ¿Cuánto vale esto? 2172 01:34:51,227 --> 01:34:52,904 ¡Ponlo en la tarjeta! 2173 01:34:53,104 --> 01:34:53,988 ¡Espera! 2174 01:34:54,188 --> 01:34:55,531 ¡Ponlo en la tarjeta! 2175 01:34:55,731 --> 01:34:56,691 Vamos, amigo. 2176 01:34:57,316 --> 01:34:59,035 ¡Espera! Está bien. 2177 01:34:59,235 --> 01:35:01,245 ¡Cora, no pudiste subirte! 2178 01:35:01,445 --> 01:35:02,246 ¡Somos ricos! 2179 01:35:02,446 --> 01:35:03,623 Ponlo en la tarjeta. 2180 01:35:03,823 --> 01:35:05,583 No puedo creer que papá pagó esto. 2181 01:35:05,783 --> 01:35:07,710 ¡Me siento en un videoclip! 2182 01:35:07,910 --> 01:35:09,253 Ponlo en la tarjeta. 2183 01:35:09,453 --> 01:35:11,330 Ponlo en la tarjeta. 2184 01:35:13,416 --> 01:35:15,134 - ¡Nena! - Ponlo en la tarjeta. 2185 01:35:15,334 --> 01:35:16,544 Ponlo en la tarjeta. 2186 01:35:17,128 --> 01:35:17,929 ¡Cuidado! 2187 01:35:18,129 --> 01:35:20,589 Ponlo en la tarjeta. 2188 01:35:22,466 --> 01:35:23,392 Señor. 2189 01:35:23,592 --> 01:35:25,761 - ¡Necesitamos RCP! - Voy al auto. 2190 01:35:26,345 --> 01:35:27,313 ¡Es "PCR"! 2191 01:35:27,513 --> 01:35:28,439 ¿Eso existe? 2192 01:35:28,639 --> 01:35:31,692 Yo voy... Cuídenlo. Que lo revisen. 2193 01:35:31,892 --> 01:35:34,195 - ¿A dónde vas? - Levántate, Brian. 2194 01:35:34,395 --> 01:35:36,897 - Ayuda a tu papá. - Brian, levántate. 2195 01:35:37,440 --> 01:35:38,616 ¡Esperen un segundo! 2196 01:35:38,816 --> 01:35:41,160 - ¡Patéalo! - Veo que sigue respirando. 2197 01:35:41,360 --> 01:35:43,496 Una patada en las bolas lo despertará. 2198 01:35:43,696 --> 01:35:45,706 - Al menos respira. - Eso escuché. 2199 01:35:45,906 --> 01:35:47,667 Apártense, lo voy a patear. 2200 01:35:47,867 --> 01:35:49,869 - ¡No! - ¿Llamaron al 911? 2201 01:35:50,244 --> 01:35:56,542 ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA CIEN DÓLARES 2202 01:42:10,332 --> 01:42:13,001 TYLER PERRY UNA BODA EN LAS BAHAMAS CON MADEA 2203 01:42:14,305 --> 01:43:14,261