1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:24,024 --> 00:00:26,159
- ¡Dale las bolsas a Brown!
- Bueno.
3
00:00:26,359 --> 00:00:27,452
¡Sostén la puerta!
4
00:00:27,652 --> 00:00:29,746
¡La sostengo! No seas imbécil.
5
00:00:29,946 --> 00:00:30,831
Eso es.
6
00:00:31,031 --> 00:00:33,708
Sostén la puta puerta
o tendremos un problema.
7
00:00:33,908 --> 00:00:36,628
Señor Brown, ¿pagó por las uvas?
Eso es robar.
8
00:00:36,828 --> 00:00:40,340
La Biblia dice: "Prueben y vean".
Nada de "paguen y vean".
9
00:00:40,540 --> 00:00:43,510
¡Y crecen en la tierra!
Deberían ser gratis.
10
00:00:43,710 --> 00:00:46,263
Bueno, ya, vayamos rápido al auto.
11
00:00:46,463 --> 00:00:49,891
- ¿Por qué estás nerviosa?
- ¿Por qué tiemblas? ¿Qué te pasa?
12
00:00:50,091 --> 00:00:52,561
Se sabe que este barrio es peligroso.
13
00:00:52,761 --> 00:00:55,021
Cora, sabes que vengo a esta tienda
14
00:00:55,221 --> 00:00:57,732
desde que eras chica...
desde que eras pequeña...
15
00:00:57,932 --> 00:00:59,684
- ¿Qué?
- Desde que eras...
16
00:01:00,643 --> 00:01:03,738
- Compro aquí desde que eras bebé.
- Lo sé.
17
00:01:03,938 --> 00:01:06,366
Vamos, apúrense. Vamos al auto, ¿sí?
18
00:01:06,566 --> 00:01:07,617
Cora, ¿qué te pasa?
19
00:01:07,817 --> 00:01:09,911
Tienes que venir aquí durante el día.
20
00:01:10,111 --> 00:01:12,747
No voy a venir cuando está lleno de viejos
21
00:01:12,947 --> 00:01:15,083
que conducen lento y no ven nada. ¡No!
22
00:01:15,283 --> 00:01:16,877
Madea, tú también eres vieja.
23
00:01:17,077 --> 00:01:19,087
Cora, ¿a quién le dices vieja?
24
00:01:19,287 --> 00:01:20,839
¡Tienes más de 80 años!
25
00:01:21,039 --> 00:01:22,415
Pero aún soy bella.
26
00:01:23,083 --> 00:01:26,052
Espera, define "bella",
porque yo no te veo bella.
27
00:01:26,252 --> 00:01:26,970
¿Qué?
28
00:01:27,170 --> 00:01:30,473
La belleza está en el ojo de quien mira,
y mi ojo no la ve.
29
00:01:30,673 --> 00:01:31,933
Sólo la ropa envejece.
30
00:01:32,133 --> 00:01:33,977
Y luego vuelve a estar de moda.
31
00:01:34,177 --> 00:01:35,312
Tienes razón. Mírame.
32
00:01:35,512 --> 00:01:36,521
Brown, espera.
33
00:01:36,721 --> 00:01:39,399
- Brown, mejor no me ayudes.
- ¿Por qué?
34
00:01:39,599 --> 00:01:41,818
Subamos al auto, Madea. Vamos.
35
00:01:42,018 --> 00:01:44,279
Por eso Cora me trajo, por seguridad.
36
00:01:44,479 --> 00:01:46,865
- Carguen el auto, yo las cuido.
- Brown.
37
00:01:47,065 --> 00:01:49,200
Eres una paleta de colores andante.
38
00:01:49,400 --> 00:01:52,078
Tu traje grita: "¡Róbenme, es fácil!".
39
00:01:52,278 --> 00:01:55,415
- Y tu vestido dice: "Ordéñenme".
- Bueno, basta.
40
00:01:55,615 --> 00:01:57,834
Chocolate con 2% de leche.
41
00:01:58,034 --> 00:02:00,462
- Suban al auto.
- ¡No devuelvas el carro!
42
00:02:00,662 --> 00:02:03,790
Esto es el gueto. Déjalo ahí.
¿Quién estacionó ahí?
43
00:02:04,374 --> 00:02:05,926
Rápido, al auto.
44
00:02:06,126 --> 00:02:07,594
¡Son impresentables!
45
00:02:07,794 --> 00:02:09,429
Súbete al maldito auto, Cora.
46
00:02:09,629 --> 00:02:10,630
Me vuelven loca.
47
00:02:12,173 --> 00:02:15,018
- ¿Y el cinturón de seguridad?
- Mi auto anda bien.
48
00:02:15,218 --> 00:02:17,554
¡No tienes cinturón en este auto!
49
00:02:18,096 --> 00:02:20,774
- Antes se usaban como armas.
- Tengo miedo.
50
00:02:20,974 --> 00:02:23,818
Bueno, entonces ahora estoy indefensa.
51
00:02:24,018 --> 00:02:24,894
Vámonos.
52
00:02:25,603 --> 00:02:28,648
Un momento. ¿Tengo que empujar?
53
00:02:30,316 --> 00:02:32,953
- ¿A dónde vamos?
- A la estación de servicio.
54
00:02:33,153 --> 00:02:35,372
- Necesito gasolina, Cora.
- ¡Dios mío!
55
00:02:35,572 --> 00:02:37,666
Cora, diablos. Cálmate.
56
00:02:37,866 --> 00:02:39,167
¡Cuidado!
57
00:02:39,367 --> 00:02:41,836
Carajo. ¡Cálmate! No veo una mierda.
58
00:02:42,036 --> 00:02:42,871
Dobla ahora.
59
00:02:44,080 --> 00:02:44,798
Mira.
60
00:02:44,998 --> 00:02:47,041
- Perdón.
- Disculpe.
61
00:02:48,042 --> 00:02:49,627
Necesito cargar gasolina.
62
00:02:50,420 --> 00:02:52,847
Bueno, bájense del maldito auto.
63
00:02:53,047 --> 00:02:55,684
No tenemos cinturones
y manejas como una loca.
64
00:02:55,884 --> 00:02:58,937
Sí, te daré una paliza
con el cinturón de seguridad.
65
00:02:59,137 --> 00:03:01,564
- Dios. No puedo bajar.
- Cora, sal.
66
00:03:01,764 --> 00:03:03,525
Cora, paga la gasolina por mí.
67
00:03:03,725 --> 00:03:04,943
Dame el dinero.
68
00:03:05,143 --> 00:03:07,153
Cora, no me hagas prostituirte. ¡Ve!
69
00:03:07,353 --> 00:03:08,321
¡Siempre pago yo!
70
00:03:08,521 --> 00:03:10,991
¡Si no quieres prostituirte, ve a pagar!
71
00:03:11,191 --> 00:03:13,994
- Quiero mis $400.
- Olvídate de llenar el tanque.
72
00:03:14,194 --> 00:03:15,870
- Desde ya.
- Vale $100.000.
73
00:03:16,070 --> 00:03:17,497
Le voy a cargar 2 dólares.
74
00:03:17,697 --> 00:03:20,491
Cárgueme dos dólares en la bomba dos.
75
00:03:26,372 --> 00:03:28,750
¡Ni sueñen que me van a robar mi...
76
00:03:29,500 --> 00:03:30,802
¡No estamos jugando!
77
00:03:31,002 --> 00:03:33,004
Qué arma más bonita. Es adorable.
78
00:03:39,469 --> 00:03:41,479
¿Qué estás haciendo? Estás loca.
79
00:03:41,679 --> 00:03:43,648
Esperen. ¿Tienen algún problema?
80
00:03:43,848 --> 00:03:45,191
¿Algún problema?
81
00:03:45,391 --> 00:03:46,776
¿Qué les pasa?
82
00:03:46,976 --> 00:03:49,237
¿Qué problema tienen?
83
00:03:49,437 --> 00:03:53,408
¿Por qué huyen?
84
00:03:53,608 --> 00:03:55,035
¿Por qué huyen?
85
00:03:55,235 --> 00:03:58,905
¿Qué van a hacer?
86
00:04:01,115 --> 00:04:03,159
¡Voy detrás de ustedes! ¡Esperen!
87
00:04:13,962 --> 00:04:15,805
- ¡Al auto, Cora!
- ¿Qué haces?
88
00:04:16,005 --> 00:04:17,057
¡Falta el vuelto!
89
00:04:17,257 --> 00:04:19,559
- ¿Qué carajo está pasando?
- ¿Qué pasó?
90
00:04:19,759 --> 00:04:21,811
- ¡Suban al auto!
- ¿Qué pasó?
91
00:04:22,011 --> 00:04:25,106
- ¡Tengo tacones!
- ¡Esperen, me falta el vuelto!
92
00:04:25,306 --> 00:04:26,775
¡Necesito el vuelto!
93
00:04:26,975 --> 00:04:30,853
¡Voy a buscar el vuelto!
¡Amiga, no puedes dejarme aquí!
94
00:04:34,107 --> 00:04:36,451
- ¡Espera! ¡Madea, espera!
- ¡Espera!
95
00:04:36,651 --> 00:04:38,828
TYLER PERRY
UNA BODA EN LAS BAHAMAS CON MADEA
96
00:04:39,028 --> 00:04:39,988
¡Espera!
97
00:04:42,907 --> 00:04:46,419
Lo que me pregunto es por qué
vinimos a este restaurante fino.
98
00:04:46,619 --> 00:04:47,420
¿Qué sucede?
99
00:04:47,620 --> 00:04:49,798
Tiffany quería hablar con nosotros.
100
00:04:49,998 --> 00:04:52,842
Sí, pero solemos hablar en Red Lobster.
101
00:04:53,042 --> 00:04:56,012
No. Yo ya no voy
a ese tipo de lugares, Brian.
102
00:04:56,212 --> 00:04:57,472
- Claro.
- No.
103
00:04:57,672 --> 00:04:59,182
Cierto, tu esposo es rico.
104
00:04:59,382 --> 00:05:00,934
Tu esposo rico. ¿Dónde está?
105
00:05:01,134 --> 00:05:02,552
Viajó por negocios.
106
00:05:04,345 --> 00:05:05,647
No te pongas celoso.
107
00:05:05,847 --> 00:05:06,806
¿Celoso?
108
00:05:07,348 --> 00:05:08,733
No, no estoy celoso.
109
00:05:08,933 --> 00:05:11,519
Divorciarme de ti fue lo mejor que hice.
110
00:05:13,521 --> 00:05:16,825
¿Podemos ser civilizados,
al menos esta noche, por favor?
111
00:05:17,025 --> 00:05:18,910
Por nuestra hija. Es sólo una noche.
112
00:05:19,110 --> 00:05:20,703
Siempre estás tan tenso.
113
00:05:20,903 --> 00:05:22,330
Sí, ¿y sabes por qué?
114
00:05:22,530 --> 00:05:25,083
Porque su mamá,
que se casó con un millonario,
115
00:05:25,283 --> 00:05:27,961
les hace regalos increíbles
todo el tiempo.
116
00:05:28,161 --> 00:05:29,337
Es como Santa Claus.
117
00:05:29,537 --> 00:05:33,007
¿Pero dónde estaba cuando eran pequeños,
y yo me ocupaba de todo?
118
00:05:33,207 --> 00:05:36,511
Sea como sea, no quiero drama
ni tonterías esta noche.
119
00:05:36,711 --> 00:05:38,012
¡Ahí está mi hijo! Hola.
120
00:05:38,212 --> 00:05:39,472
Hola, mamá.
121
00:05:39,672 --> 00:05:41,591
- Hola, papá.
- Hola, hijo.
122
00:05:42,300 --> 00:05:43,593
¿Qué es esa ropa?
123
00:05:44,260 --> 00:05:45,854
Tiff dijo que me vistiera bien.
124
00:05:46,054 --> 00:05:50,066
Y papá lo aprobó.
Me puse mis prendas viejas favoritas.
125
00:05:50,266 --> 00:05:52,560
- Te ves genial.
- Todavía me quedan.
126
00:05:53,144 --> 00:05:54,362
¿Qué tiene de malo?
127
00:05:54,562 --> 00:05:57,782
Nada. Y, ¡vaya! Trajiste tu mochila.
128
00:05:57,982 --> 00:05:58,908
Sí.
129
00:05:59,108 --> 00:06:00,577
Con un lindo detalle.
130
00:06:00,777 --> 00:06:03,454
- Me lo regaló papá.
- Tigre, el osito.
131
00:06:03,654 --> 00:06:04,739
¡Sí!
132
00:06:05,323 --> 00:06:06,282
Bueno...
133
00:06:07,867 --> 00:06:08,751
necesito el baño.
134
00:06:08,951 --> 00:06:10,336
Voy a ir.
135
00:06:10,536 --> 00:06:13,298
No hice pipí en todo el día.
Papá, ¿dónde...
136
00:06:13,498 --> 00:06:15,633
- Creo que está ahí atrás.
- Gracias.
137
00:06:15,833 --> 00:06:18,344
Si tienes que ir, tienes que ir. Es así.
138
00:06:18,544 --> 00:06:19,762
Mi niño.
139
00:06:19,962 --> 00:06:22,473
Bien. Tiene 19 años.
140
00:06:22,673 --> 00:06:26,769
Todavía dice "pipí" y lleva un osito
colgado en la mochila, Brian.
141
00:06:26,969 --> 00:06:29,397
Ya empiezas a juzgar. ¿Eso estás haciendo?
142
00:06:29,597 --> 00:06:31,941
Bien, adelante. Vamos a juzgarnos.
143
00:06:32,141 --> 00:06:35,403
Te pedí un tiempo con él
para enseñarle sobre la vida.
144
00:06:35,603 --> 00:06:38,781
¿Olvidaste por qué yo tengo la custodia?
145
00:06:38,981 --> 00:06:40,408
¿Lo olvidaste?
146
00:06:40,608 --> 00:06:43,077
Mi abuso de sustancias
fue hace años, Brian.
147
00:06:43,277 --> 00:06:46,122
Sí, cuando tus hijos más te necesitaban.
148
00:06:46,322 --> 00:06:48,875
Y su papá no le enseñó cómo ser un hombre.
149
00:06:49,075 --> 00:06:51,169
B.J. tiene las mejores notas.
150
00:06:51,369 --> 00:06:54,172
- No sabe nada de la vida.
- ¿Vamos a pelear aquí?
151
00:06:54,372 --> 00:06:55,798
- ¡No le diste nada!
- ¿Papá?
152
00:06:55,998 --> 00:06:58,635
- Hola. ¿Cómo estás, cariño?
- ¡Hola, amor!
153
00:06:58,835 --> 00:07:01,930
- No estaban discutiendo, ¿no?
- No, para nada.
154
00:07:02,130 --> 00:07:04,340
Está todo bien. ¿No, Brian?
155
00:07:05,216 --> 00:07:06,092
¿Papá?
156
00:07:07,802 --> 00:07:08,636
¿Quién es?
157
00:07:09,220 --> 00:07:11,722
Recuerdas a Zavier, ¿no?
158
00:07:12,432 --> 00:07:13,524
No, no lo recuerdo.
159
00:07:13,724 --> 00:07:15,893
- No, le decía a mamá.
- Claro.
160
00:07:16,769 --> 00:07:19,572
- ¿Qué?
- Claro. Hola, Z. Qué bueno verte.
161
00:07:19,772 --> 00:07:22,200
- ¿Z?
- La locura del barco...
162
00:07:22,400 --> 00:07:23,534
¿Locura del barco?
163
00:07:23,734 --> 00:07:25,370
Mi esposo fue muy travieso.
164
00:07:25,570 --> 00:07:26,571
Disculpen.
165
00:07:28,781 --> 00:07:29,666
¿Quién eres?
166
00:07:29,866 --> 00:07:31,417
- El hombre de tu hija.
- Sí.
167
00:07:31,617 --> 00:07:33,035
Sí. ¿Qué onda?
168
00:07:34,120 --> 00:07:35,630
Zavier, pero me llaman Z.
169
00:07:35,830 --> 00:07:36,998
¿Qué tal, viejo?
170
00:07:38,833 --> 00:07:40,551
¿Qué está pasando?
171
00:07:40,751 --> 00:07:42,837
- ¡Hola! ¿Qué tal?
- ¡Hola, B.J.!
172
00:07:44,046 --> 00:07:45,139
Bueno.
173
00:07:45,339 --> 00:07:47,183
¿Z? ¡Hola, amigo!
174
00:07:47,383 --> 00:07:48,768
- ¿Qué tal?
- Un momento.
175
00:07:48,968 --> 00:07:50,853
- ¿Tú también lo conoces?
- Sí.
176
00:07:51,053 --> 00:07:54,232
Mamá nos presentó
en las vacaciones que pasamos en Italia.
177
00:07:54,432 --> 00:07:55,233
Fue divertido.
178
00:07:55,433 --> 00:07:57,110
- ¿El verano pasado?
- Sí.
179
00:07:57,310 --> 00:07:58,194
El verano pasado.
180
00:07:58,394 --> 00:08:01,689
Ahí se conocieron Tiffany y Z.
Y ahora están saliendo.
181
00:08:02,273 --> 00:08:06,619
¿Saliendo? Eso fue hace cuatro meses,
¿y yo recién lo conozco?
182
00:08:06,819 --> 00:08:10,698
Sí, eso es porque quería estar segura.
183
00:08:11,282 --> 00:08:14,076
¿Segura de qué? ¿De querer salir con él?
184
00:08:15,077 --> 00:08:17,130
Es más que eso. Le voy a dar.
185
00:08:17,330 --> 00:08:18,339
Bueno, basta.
186
00:08:18,539 --> 00:08:20,925
No entiendo. ¿Qué quiere decir con eso?
187
00:08:21,125 --> 00:08:23,503
Espera. Lo siento, mi papá...
188
00:08:24,921 --> 00:08:27,515
Me estoy convirtiendo en mi papá.
Espera. ¿Qué?
189
00:08:27,715 --> 00:08:30,768
¿Podemos sentarnos
a cenar y charlar, por favor?
190
00:08:30,968 --> 00:08:33,262
- Sí.
- Ven, B. Siéntate aquí.
191
00:08:36,599 --> 00:08:37,934
Cielos.
192
00:08:38,518 --> 00:08:39,944
Brian, vamos, siéntate.
193
00:08:40,144 --> 00:08:42,739
Sí, sólo quiero saber de qué hablaremos.
194
00:08:42,939 --> 00:08:44,532
- Bueno...
- Déjame a mí.
195
00:08:44,732 --> 00:08:46,784
Tiffany nos citó a todos aquí
196
00:08:46,984 --> 00:08:49,787
para compartir algo contigo que yo ya sé.
197
00:08:49,987 --> 00:08:51,039
¿Tiffany?
198
00:08:51,239 --> 00:08:53,666
¿Compartir algo? ¿Qué está pasando?
199
00:08:53,866 --> 00:08:55,543
Zavier me propuso matrimonio,
200
00:08:55,743 --> 00:08:58,671
y yo dije que sí.
201
00:08:58,871 --> 00:09:00,498
Y yo les di mi bendición.
202
00:09:01,123 --> 00:09:03,051
Y ahora sólo necesitamos la tuya.
203
00:09:03,251 --> 00:09:06,170
No la necesitamos,
pero a ella le gustaría.
204
00:09:09,924 --> 00:09:11,801
¿Puedo dar la mía? Porque...
205
00:09:16,305 --> 00:09:18,441
Bueno, papá, di algo.
206
00:09:18,641 --> 00:09:19,475
¿Brian?
207
00:09:20,309 --> 00:09:23,863
Creo que le dejé cerrada
la puerta al perro
208
00:09:24,063 --> 00:09:25,573
y tengo que ir a abrírsela.
209
00:09:25,773 --> 00:09:27,867
¿Qué? ¿Tenemos un perro?
210
00:09:28,067 --> 00:09:29,869
- ¿De qué raza es?
- ¡Papá!
211
00:09:30,069 --> 00:09:31,662
¡Soy alérgico!
212
00:09:31,862 --> 00:09:33,781
- ¿Qué?
- Oye, cálmate, viejito.
213
00:09:35,408 --> 00:09:36,909
No parece estar bien.
214
00:09:42,456 --> 00:09:45,218
¡Quieto!
¡Te volaré los sesos si te mueves!
215
00:09:45,418 --> 00:09:46,594
Papi, soy tu hijo.
216
00:09:46,794 --> 00:09:49,514
No te conozco. ¿Quién dice que te conozco?
217
00:09:49,714 --> 00:09:52,934
Tu mamá te mintió, no soy tu papá.
Es una mentirosa.
218
00:09:53,134 --> 00:09:55,520
¿Cómo sé que eres mi hijo? ¿Cómo...
219
00:09:55,720 --> 00:09:56,846
¡Ya basta!
220
00:09:57,805 --> 00:09:59,065
Sí, eres mi hijo.
221
00:09:59,265 --> 00:10:01,734
Ahí sentado, quejándote como una perra.
222
00:10:01,934 --> 00:10:04,779
Sal, Mabel.
Es el resultado de ese condón roto.
223
00:10:04,979 --> 00:10:06,322
¡Hola!
224
00:10:06,522 --> 00:10:07,940
- Por Dios.
- Mírala.
225
00:10:08,482 --> 00:10:11,661
- No sabía quién era...
- ¿Qué haces en los arbustos?
226
00:10:11,861 --> 00:10:13,204
Hay muchos delincuentes.
227
00:10:13,404 --> 00:10:16,332
Pero si vienen a esta casa,
no van a salir vivos.
228
00:10:16,532 --> 00:10:18,918
¿Por qué tienen un rifle y una pistola?
229
00:10:19,118 --> 00:10:21,087
Soy el Fiscal de distrito. ¿Saben?
230
00:10:21,287 --> 00:10:22,755
Entonces tú nos salvarás.
231
00:10:22,955 --> 00:10:24,340
Sí, liberen a Meek.
232
00:10:24,540 --> 00:10:26,542
En la discoteca, liberaré a Meek.
233
00:10:28,127 --> 00:10:30,596
¿Creen que la sangre pesa más que la ley?
234
00:10:30,796 --> 00:10:31,889
Diablos, sí.
235
00:10:32,089 --> 00:10:35,143
La sangre va a correr
en esta casa, eso sí.
236
00:10:35,343 --> 00:10:37,353
El soplón se va al cajón, chicas.
237
00:10:37,553 --> 00:10:38,646
Basta.
238
00:10:38,846 --> 00:10:41,607
¿Saben que las armas
matan gente todos los días?
239
00:10:41,807 --> 00:10:44,777
Las armas no matan gente.
La gente mata gente.
240
00:10:44,977 --> 00:10:49,532
Eso. ¿Crees que voy a tener una puta.22
cuando ellos tienen una TEC-9?
241
00:10:49,732 --> 00:10:51,826
El poder se enfrenta con poder.
242
00:10:52,026 --> 00:10:52,827
Exactamente.
243
00:10:53,027 --> 00:10:55,780
La sostengo así. Lo vi en la televisión.
244
00:10:56,656 --> 00:10:58,082
Te dije que era demócrata.
245
00:10:58,282 --> 00:11:00,543
Esto es Estados Unidos, ¿entiendes?
246
00:11:00,743 --> 00:11:03,629
Y la segunda herramienta...
247
00:11:03,829 --> 00:11:05,673
Digo, algo sobre una enmienda...
248
00:11:05,873 --> 00:11:08,551
Una de las enmiendas
dice que puedo tener armas.
249
00:11:08,751 --> 00:11:11,053
¿Sabes lo que dice la Segunda Enmienda?
250
00:11:11,253 --> 00:11:14,098
Sí, que puedo dispararte
por sentarme en mi porche
251
00:11:14,298 --> 00:11:15,308
y defender mi casa.
252
00:11:15,508 --> 00:11:16,967
Eso dice la encomienda.
253
00:11:17,885 --> 00:11:20,438
Brian, debes llamar antes de venir.
254
00:11:20,638 --> 00:11:23,483
Odiaría enterrarte
en el jardín con los otros.
255
00:11:23,683 --> 00:11:24,984
Los accidentes suceden.
256
00:11:25,184 --> 00:11:28,229
¿Le dispararías a alguien
por sentarse en tu porche?
257
00:11:29,105 --> 00:11:31,282
Básicamente. Si entierro el cuerpo...
258
00:11:31,482 --> 00:11:33,526
Sin un cuerpo, no hay un juicio.
259
00:11:35,778 --> 00:11:37,371
¿Por qué vine aquí?
260
00:11:37,571 --> 00:11:39,031
Lo mismo queremos saber.
261
00:11:39,615 --> 00:11:42,043
Bueno, dinos, ¿para qué viniste?
262
00:11:42,243 --> 00:11:44,795
- Para que me ataquen, parece.
- Y disparen.
263
00:11:44,995 --> 00:11:46,288
Dos veces. Pum, pum.
264
00:11:48,124 --> 00:11:49,834
¿Qué pasa? Cuéntanos.
265
00:11:50,418 --> 00:11:53,003
Está bien. Este día ya no puede empeorar.
266
00:11:53,796 --> 00:11:54,931
Son mis hijos.
267
00:11:55,131 --> 00:11:56,507
Dios, otra vez.
268
00:11:58,384 --> 00:12:00,061
¿Por qué me miran así?
269
00:12:00,261 --> 00:12:02,813
Eres muy blando con ellos. No te respetan.
270
00:12:03,013 --> 00:12:04,432
Sí, y ese niño...
271
00:12:04,974 --> 00:12:08,903
Sí, es igual al papá.
También se queja como una perra.
272
00:12:09,103 --> 00:12:10,613
¿Saben qué? Me voy a casa.
273
00:12:10,813 --> 00:12:13,699
No seas tan sensible. Estamos hablando.
274
00:12:13,899 --> 00:12:17,036
Creemos en el amor duro.
No vengas a buscar empatía.
275
00:12:17,236 --> 00:12:20,448
Nos reiremos de ti sin parar
si buscas empatía.
276
00:12:21,365 --> 00:12:23,451
La vida es dura. Acostúmbrate.
277
00:12:24,535 --> 00:12:26,337
Les parece gracioso. Genial.
278
00:12:26,537 --> 00:12:28,456
Lo siento, hemos estado fumando.
279
00:12:32,126 --> 00:12:35,846
Si Cora me hablara como tus hijos a ti,
estaría en la silla eléctrica.
280
00:12:36,046 --> 00:12:37,974
No, esos niños estarían muertos.
281
00:12:38,174 --> 00:12:41,477
Exacto. Yo estaría
en la silla eléctrica por matarlos.
282
00:12:41,677 --> 00:12:43,854
¿Debería pegarles, como ustedes a mí?
283
00:12:44,054 --> 00:12:45,356
Mírate, saliste bien.
284
00:12:45,556 --> 00:12:47,817
Eres un poco marica, pero estás bien.
285
00:12:48,017 --> 00:12:51,153
Eres un buen ciudadano, exitoso.
Mejor que nosotros.
286
00:12:51,353 --> 00:12:55,032
A veces siento que fracasé,
que no crie bien a mis hijos.
287
00:12:55,232 --> 00:12:59,203
No quería pegarles, como ustedes.
No quería que me tuvieran miedo.
288
00:12:59,403 --> 00:13:02,582
Quería que tuvieran la libertad
de poder expresarse
289
00:13:02,782 --> 00:13:05,084
y hacer lo que quisieran hacer.
290
00:13:05,284 --> 00:13:07,703
Quizá necesité un mejor padre de ejemplo...
291
00:13:10,623 --> 00:13:12,717
Te va a disparar, mejor cállate.
292
00:13:12,917 --> 00:13:16,554
¿Así que es mi culpa
que tus hijos estén jodidos?
293
00:13:16,754 --> 00:13:18,306
Siempre culpan a los padres.
294
00:13:18,506 --> 00:13:20,016
¿Y su mamá drogadicta?
295
00:13:20,216 --> 00:13:21,726
Hay psicólogos que dicen...
296
00:13:21,926 --> 00:13:25,438
No me vengas con psicología.
Yo te convertí en un hombre.
297
00:13:25,638 --> 00:13:28,107
Si tú no les pegas, lo hará la Policía.
298
00:13:28,307 --> 00:13:32,311
Ya me estoy cansando.
Dinos qué pasó. Necesito acostarme.
299
00:13:33,479 --> 00:13:37,533
Tiffany se va a casar
con un chico que acabo de conocer.
300
00:13:37,733 --> 00:13:40,745
- ¿Con quién?
- Con alguien a quien quiero matar.
301
00:13:40,945 --> 00:13:43,280
Mabel, mira quién quiere un arma ahora.
302
00:13:44,073 --> 00:13:48,419
No sé qué hacer. Es grosero, irrespetuoso.
Y quieren casarse en dos semanas.
303
00:13:48,619 --> 00:13:49,545
- ¿Dos semanas?
- Sí.
304
00:13:49,745 --> 00:13:50,463
Puta madre.
305
00:13:50,663 --> 00:13:52,915
Claro, está embarazada.
306
00:13:53,707 --> 00:13:54,425
No.
307
00:13:54,625 --> 00:13:57,762
- Mierda, es una boda de apuro.
- No, ese chico no es puro.
308
00:13:57,962 --> 00:13:59,713
No, no es puro.
309
00:14:00,297 --> 00:14:01,265
No es...
310
00:14:01,465 --> 00:14:02,758
Vaya, estoy drogada.
311
00:14:04,802 --> 00:14:05,895
¿Qué voy a hacer?
312
00:14:06,095 --> 00:14:06,979
Vete a casa.
313
00:14:07,179 --> 00:14:09,065
Tráelo mañana. Haré pescado.
314
00:14:09,265 --> 00:14:11,692
Jugaremos a las cartas, y hablaré con él.
315
00:14:11,892 --> 00:14:14,395
Tráelo mañana, ¿sí? ¿Me oyes?
316
00:14:14,979 --> 00:14:16,530
No es mala idea.
317
00:14:16,730 --> 00:14:20,201
Lo sé, es mía.
Ahora, lárgate. Vete a tu casa.
318
00:14:20,401 --> 00:14:23,320
Pero esperen, no terminé de hablar.
319
00:14:28,409 --> 00:14:30,578
Esta familia. Dios santo.
320
00:14:42,089 --> 00:14:44,100
- Hola.
- Hola.
321
00:14:44,300 --> 00:14:47,011
- ¿Cómo estás, Fred?
- Llegaste temprano.
322
00:14:47,595 --> 00:14:48,888
¿Qué hicieron tus hijos?
323
00:14:49,471 --> 00:14:52,441
Mi hija se va a casar en dos semanas.
324
00:14:52,641 --> 00:14:54,819
Eso es... repentino.
325
00:14:55,019 --> 00:14:57,488
Sí, dímelo a mí. Este es el chico.
326
00:14:57,688 --> 00:15:00,116
Llama al FBI a ver qué encuentras.
327
00:15:00,316 --> 00:15:03,411
Quiero saber todo lo que haya sobre él.
328
00:15:03,611 --> 00:15:07,039
- Dice que no tiene antecedentes.
- Sí, pero no puede ser.
329
00:15:07,239 --> 00:15:10,292
Este chico es como... un rapero pandillero.
330
00:15:10,492 --> 00:15:14,422
Tiene tatuada una lágrima en la cara.
¡Una lágrima en la cara!
331
00:15:14,622 --> 00:15:17,800
Algo anda mal.
No encuentro nada en nuestro sistema.
332
00:15:18,000 --> 00:15:21,637
Fred, ayúdame a encontrar algo.
Tiene que haber algo.
333
00:15:21,837 --> 00:15:22,805
- Rápido.
- Bueno.
334
00:15:23,005 --> 00:15:26,058
- Veré qué encuentro.
- Rápido. ¡Tengo dos semanas!
335
00:15:26,258 --> 00:15:27,393
Ya me ocupo.
336
00:15:27,593 --> 00:15:30,104
- Tranquilo. Relájate.
- Es urgente.
337
00:15:30,304 --> 00:15:31,472
Sí. Ya me ocupo.
338
00:15:33,474 --> 00:15:36,068
- ¡Juega!
- Tira una carta, muchacho.
339
00:15:36,268 --> 00:15:37,737
¿Qué diablos te pasa?
340
00:15:37,937 --> 00:15:40,573
¿Quieres esto? Te ves triste y deprimido.
341
00:15:40,773 --> 00:15:42,366
Pareces una teta al revés.
342
00:15:42,566 --> 00:15:44,493
Ya tengo una cerveza. Gracias.
343
00:15:44,693 --> 00:15:48,372
Ahí está, bebiendo
una estúpida cerveza ligera con una lima.
344
00:15:48,572 --> 00:15:50,282
Trajo una cerveza ligera.
345
00:15:51,075 --> 00:15:53,586
Eso es como jugo de perra.
346
00:15:53,786 --> 00:15:55,129
- ¡Tío Joe!
- ¡Juega!
347
00:15:55,329 --> 00:15:56,714
¡Tira una carta! Diablos.
348
00:15:56,914 --> 00:15:59,216
- Perdió. Hizo trampa.
- ¡No!
349
00:15:59,416 --> 00:16:01,510
- Tiró cualquier cosa.
- Perdiste.
350
00:16:01,710 --> 00:16:02,636
Perdiste.
351
00:16:02,836 --> 00:16:04,847
¡A tu papá no le gusta perder!
352
00:16:05,047 --> 00:16:06,265
¡No te soporto!
353
00:16:06,465 --> 00:16:09,101
Me enojé tanto cuando se rompió el condón.
354
00:16:09,301 --> 00:16:11,771
- Tío Joe.
- Vas a tirar mal y vamos a perder.
355
00:16:11,971 --> 00:16:13,931
No tengo ganas de jugar a esto.
356
00:16:14,431 --> 00:16:15,858
Brian, ¿estás bien?
357
00:16:16,058 --> 00:16:18,444
- No, Cora. Está molesto.
- ¿Por qué?
358
00:16:18,644 --> 00:16:20,863
Porque su hija está embarazada.
359
00:16:21,063 --> 00:16:22,114
¿Embarazada?
360
00:16:22,314 --> 00:16:24,867
Nadie habló de un embarazo. ¿Qué dices?
361
00:16:25,067 --> 00:16:27,578
Nadie dijo
que estaba embarazada, ¿sí? Nadie.
362
00:16:27,778 --> 00:16:29,371
- Está bien.
- Bueno.
363
00:16:29,571 --> 00:16:33,951
Sólo quiero saber
por qué tiene tanta prisa por casarse.
364
00:16:35,285 --> 00:16:38,339
- Porque está embarazada.
- Sin duda está embarazada.
365
00:16:38,539 --> 00:16:39,673
En dos semanas, Cora.
366
00:16:39,873 --> 00:16:42,802
Porque en tres semanas
se le notará la panza...
367
00:16:43,002 --> 00:16:44,011
¡Tío Joe!
368
00:16:44,211 --> 00:16:47,014
- No está embarazada. Basta.
- Está bien.
369
00:16:47,214 --> 00:16:49,183
Es una razón para casarse rápido.
370
00:16:49,383 --> 00:16:52,478
Los jóvenes ya no se casan
por un embarazo.
371
00:16:52,678 --> 00:16:55,356
Sí, antes se hacía, pero ahora no.
372
00:16:55,556 --> 00:16:57,858
Eso pasó de moda, como las botas de Brown
373
00:16:58,058 --> 00:16:59,610
y sus trajes oscuros.
374
00:16:59,810 --> 00:17:00,811
Santo Dios.
375
00:17:01,687 --> 00:17:02,404
Cielos.
376
00:17:02,604 --> 00:17:04,949
No sé qué es lo que sucede.
377
00:17:05,149 --> 00:17:07,660
Sea lo que sea, lo averiguaremos.
378
00:17:07,860 --> 00:17:09,245
Miren.
379
00:17:09,445 --> 00:17:11,321
- ¡Cómo camina!
- Tiene ritmo.
380
00:17:12,239 --> 00:17:15,125
¡Vaya, chica!
Me encanta ese abrigo, Debrah.
381
00:17:15,325 --> 00:17:16,627
- Gracias.
- Es lindo.
382
00:17:16,827 --> 00:17:19,296
- Parece un puercoespín arriba.
- Hermoso.
383
00:17:19,496 --> 00:17:20,756
Muchas gracias.
384
00:17:20,956 --> 00:17:22,883
Pero ¿hace tanto frío?
385
00:17:23,083 --> 00:17:26,086
Ella viene toda envuelta en un pelaje.
386
00:17:27,588 --> 00:17:29,014
¿Es piel de un gatito?
387
00:17:29,214 --> 00:17:30,933
¿O es piel de ardilla?
388
00:17:31,133 --> 00:17:33,477
- Sí, es una ardilla.
- Es una zarigüeya.
389
00:17:33,677 --> 00:17:35,604
Nunca vi una ardilla azul.
390
00:17:35,804 --> 00:17:37,189
Ven a sentarte, cariño.
391
00:17:37,389 --> 00:17:39,400
- Miren a B.J. con su mochila.
- ¡Hola!
392
00:17:39,600 --> 00:17:40,484
Hola, B.J.
393
00:17:40,684 --> 00:17:43,737
- ¿Qué es ese sombrero?
- No sé. Yo sólo lo miro.
394
00:17:43,937 --> 00:17:45,531
Escuché que te vas a casar.
395
00:17:45,731 --> 00:17:47,816
Así es. Miren el anillo.
396
00:17:48,484 --> 00:17:51,028
Y tú debes ser el joven afortunado.
397
00:17:52,738 --> 00:17:55,624
Sí, bueno, ¿saben qué?
Ella también es afortunada.
398
00:17:55,824 --> 00:17:57,543
Bam, deja a ese niño en paz.
399
00:17:57,743 --> 00:18:00,254
¿Por qué te pones labial cuando lo ves?
400
00:18:00,454 --> 00:18:03,090
Porque quiero que me mire los labios.
401
00:18:03,290 --> 00:18:05,834
Él es mi prometido.
402
00:18:06,668 --> 00:18:08,087
¿Cómo estás, jovencito?
403
00:18:09,004 --> 00:18:09,880
¿Qué tal, ma?
404
00:18:10,839 --> 00:18:11,599
¿"Ma"?
405
00:18:11,799 --> 00:18:13,684
- No, cariño. ¿Qué?
- Ma...
406
00:18:13,884 --> 00:18:15,477
"Ma" es jerga.
407
00:18:15,677 --> 00:18:18,105
Mejor que le agregue "D-E-A" a ese "ma".
408
00:18:18,305 --> 00:18:19,899
No te pases de listo.
409
00:18:20,099 --> 00:18:21,934
Diablos. ¿Quién llamó a la DEA?
410
00:18:22,559 --> 00:18:26,906
Actúas como si no supieras
para quién trabajo. ¿Qué haces?
411
00:18:27,106 --> 00:18:30,409
Tú eres de la familia.
Si la ley es familia, no pasa nada.
412
00:18:30,609 --> 00:18:32,786
Yo puedo contarles todo sobre ti,
413
00:18:32,986 --> 00:18:35,906
porque sé lo que hacías
antes de este trabajo.
414
00:18:36,907 --> 00:18:38,709
Jovencito, déjame presentarme.
415
00:18:38,909 --> 00:18:41,629
Soy Leroy L. Brown,
416
00:18:41,829 --> 00:18:44,373
y la L es de "lleno de lujos".
417
00:18:45,207 --> 00:18:46,625
¿Qué onda, negro?
418
00:18:48,210 --> 00:18:49,136
Lo escucharon.
419
00:18:49,336 --> 00:18:51,338
¿Me acaba de llamar "negro"?
420
00:18:51,964 --> 00:18:53,182
Eso mismo dijo.
421
00:18:53,382 --> 00:18:55,225
En esta casa no decimos "negro".
422
00:18:55,425 --> 00:18:57,478
Y tienes un moco al lado del ojo.
423
00:18:57,678 --> 00:19:00,731
Brown, eso es una lágrima,
porque mató a alguien.
424
00:19:00,931 --> 00:19:01,849
Me encanta.
425
00:19:02,724 --> 00:19:04,151
- Eres graciosa.
- Como tú.
426
00:19:04,351 --> 00:19:06,111
- ¿Sí?
- Debe estar drogado.
427
00:19:06,311 --> 00:19:08,113
- ¡Claro!
- Mírale los ojos.
428
00:19:08,313 --> 00:19:10,366
Reconozco un buen subidón.
429
00:19:10,566 --> 00:19:13,068
¿Qué es? ¡María Juana!
430
00:19:13,652 --> 00:19:14,536
¡Bam!
431
00:19:14,736 --> 00:19:16,780
Adoro a María Juana.
432
00:19:17,364 --> 00:19:19,708
Disculpa, jovencito. ¿Cómo te llamas?
433
00:19:19,908 --> 00:19:20,668
Z.
434
00:19:20,868 --> 00:19:23,745
Está bien, Z. Cuéntanos algo sobre ti.
435
00:19:25,080 --> 00:19:26,582
No, no voy a hacer eso.
436
00:19:27,291 --> 00:19:29,718
¿Qué? Un momento. ¿Qué dijo?
437
00:19:29,918 --> 00:19:31,345
Dijo que no lo hará.
438
00:19:31,545 --> 00:19:32,888
Es un artista.
439
00:19:33,088 --> 00:19:36,008
Prefiere dejar
que su energía hable por él.
440
00:19:37,342 --> 00:19:40,396
Tal vez pinta con los dedos
o algo así. ¿No creen?
441
00:19:40,596 --> 00:19:41,522
¿Es artista?
442
00:19:41,722 --> 00:19:44,316
Eso significa que no tiene trabajo.
No trabaja.
443
00:19:44,516 --> 00:19:47,569
Bueno, como mi papá ya se los contó,
444
00:19:47,769 --> 00:19:51,073
queríamos aprovechar
para invitarlos formalmente a la boda.
445
00:19:51,273 --> 00:19:53,784
- Es en dos semanas.
- Una pregunta.
446
00:19:53,984 --> 00:19:56,278
¿Por qué tanta prisa por casarte?
447
00:19:57,988 --> 00:20:01,125
Bueno, el amor no se rige por el tiempo.
448
00:20:01,325 --> 00:20:03,744
Vive entre moléculas.
449
00:20:07,623 --> 00:20:08,999
Está bien.
450
00:20:10,167 --> 00:20:13,262
En fin, va a ser hermoso,
y quiero que vengan todos.
451
00:20:13,462 --> 00:20:15,139
Esperen un momento.
452
00:20:15,339 --> 00:20:16,807
¿Va a haber comida gratis?
453
00:20:17,007 --> 00:20:18,100
- Sí.
- Sí.
454
00:20:18,300 --> 00:20:19,852
¿Van a tener barra libre?
455
00:20:20,052 --> 00:20:21,270
- Sí.
- Sí.
456
00:20:21,470 --> 00:20:22,438
Allí estaremos.
457
00:20:22,638 --> 00:20:24,356
Y ni siquiera saben lo mejor.
458
00:20:24,556 --> 00:20:26,817
Lo mejor es que va a ser una...
459
00:20:27,017 --> 00:20:29,853
- ¡boda en el extranjero!
- ¡Boda en el extranjero!
460
00:20:32,022 --> 00:20:34,867
- ¡Es una boda en el extranjero!
- ¡El extranjero!
461
00:20:35,067 --> 00:20:38,620
- ¿Qué es una boda en el granero?
- Cora.
462
00:20:38,820 --> 00:20:42,416
Significa que va a ser
en un lugar hermoso, Madea.
463
00:20:42,616 --> 00:20:43,459
Como...
464
00:20:43,659 --> 00:20:46,879
Cariño, nos van a llevar a Biloxi.
¿O a Pensacola?
465
00:20:47,079 --> 00:20:48,088
No.
466
00:20:48,288 --> 00:20:50,340
Nos vamos a las Bahamas.
467
00:20:50,540 --> 00:20:52,551
- ¿Vamos a África?
- ¿Qué?
468
00:20:52,751 --> 00:20:54,762
Sí. Es en Sudáfrica. ¿No lo sabes?
469
00:20:54,962 --> 00:20:57,139
- No iremos a África.
- Es en África.
470
00:20:57,339 --> 00:20:59,058
Necesitamos pasaportes...
471
00:20:59,258 --> 00:21:00,976
¿Necesitamos pasaportes?
472
00:21:01,176 --> 00:21:02,811
- Sí.
- No puedo ir.
473
00:21:03,011 --> 00:21:06,148
Soy ilegal en 92 países.
No me darán el pasaporte.
474
00:21:06,348 --> 00:21:09,443
- Brian, ¿nos ayudas?
- Ayúdanos a conseguir el pasaporte.
475
00:21:09,643 --> 00:21:13,155
¿Te hacen análisis?
Debo eliminar la hierba de mi sistema.
476
00:21:13,355 --> 00:21:14,990
Tráiganme jugo de arándanos.
477
00:21:15,190 --> 00:21:18,410
Tiffany quiere una boda hermosa.
Y el padre debe pagarla.
478
00:21:18,610 --> 00:21:21,872
No queríamos elegir un lugar
como Italia o algo así.
479
00:21:22,072 --> 00:21:24,208
Queríamos ir a un lugar menos costoso.
480
00:21:24,408 --> 00:21:27,044
Seguro puedes pagarlo. ¿No, Brian?
481
00:21:27,244 --> 00:21:29,913
Brian, yo puedo ayudarte a economizar.
482
00:21:31,415 --> 00:21:33,092
- No, cariño.
- ¿No?
483
00:21:33,292 --> 00:21:35,969
- ¿No economizan?
- No economizamos.
484
00:21:36,169 --> 00:21:37,846
Pero todos economizamos.
485
00:21:38,046 --> 00:21:40,590
No, cariño, va a ser lujoso. Mira.
486
00:21:41,758 --> 00:21:42,634
Lujoso.
487
00:21:43,552 --> 00:21:46,396
Ese lugar es hermoso, tiene playas y todo.
488
00:21:46,596 --> 00:21:48,482
Pero yo tengo un ingreso fijo.
489
00:21:48,682 --> 00:21:50,734
No puedo ir a las Bahamas.
490
00:21:50,934 --> 00:21:53,645
Yo tampoco, Mabel.
No puedo ir a ninguna Isla.
491
00:21:54,187 --> 00:21:58,826
Voy a tener hombres persiguiéndome.
Como en Búsqueda implacable.
492
00:21:59,026 --> 00:22:03,163
No, no van a hacer más
que devolverte aquí.
493
00:22:03,363 --> 00:22:05,833
Joe, tú necesitas
que te devuelvan. Cállate.
494
00:22:06,033 --> 00:22:09,119
Van a necesitar una grúa
para llevársela a ella.
495
00:22:10,203 --> 00:22:12,005
Cora, ese lugar parece muy caro.
496
00:22:12,205 --> 00:22:14,424
Es caro, pero podemos ir a esta boda.
497
00:22:14,624 --> 00:22:16,460
Podemos juntar nuestro dinero.
498
00:22:17,085 --> 00:22:18,470
Mi alcancía está vacía.
499
00:22:18,670 --> 00:22:20,055
Yo no tengo ni alcancía.
500
00:22:20,255 --> 00:22:21,557
Y yo estoy seco.
501
00:22:21,757 --> 00:22:24,226
Y yo soy el desierto. No puedo ir, Cora.
502
00:22:24,426 --> 00:22:26,979
Podemos quedarnos todos en una habitación.
503
00:22:27,179 --> 00:22:29,064
No compartiré con esta gente.
504
00:22:29,264 --> 00:22:32,317
Podemos dormir en el piso.
Madea, será divertido.
505
00:22:32,517 --> 00:22:34,361
No, yo necesito una cama.
506
00:22:34,561 --> 00:22:36,613
Cora, no dormiré en el piso con Madea.
507
00:22:36,813 --> 00:22:41,076
De acuerdo. Si el ego de Brian
nos permitiera pagar la boda,
508
00:22:41,276 --> 00:22:44,237
no tendrían que hacer esto.
Tendrían habitaciones.
509
00:22:50,619 --> 00:22:52,713
- No caigas.
- Deja tu eco a un lado.
510
00:22:52,913 --> 00:22:57,176
- Te está tendiendo una trampa.
- Parece que está oliendo algo.
511
00:22:57,376 --> 00:22:59,795
Sí, está a punto de estrangularla.
512
00:23:02,214 --> 00:23:04,508
- No parece feliz.
- Claramente.
513
00:23:05,675 --> 00:23:08,854
Debrah, ¿podemos hablar afuera
un segundo, por favor?
514
00:23:09,054 --> 00:23:10,272
Bueno, olvídenlo.
515
00:23:10,472 --> 00:23:13,525
Tiffany, te dije
que no iba a poder pagar todo esto.
516
00:23:13,725 --> 00:23:18,063
Pero está bien, porque a tu padrastro
y a mí nos encantaría pagarlo.
517
00:23:18,647 --> 00:23:20,490
Ya está todo reservado.
518
00:23:20,690 --> 00:23:23,235
Conozco al dueño del Hotel. Ya está.
519
00:23:23,819 --> 00:23:24,578
Listo.
520
00:23:24,778 --> 00:23:27,164
Sabes que tu padre
no puede pagar algo así.
521
00:23:27,364 --> 00:23:28,698
¿Sabes qué?
522
00:23:29,282 --> 00:23:33,462
Me estás haciendo quedar mal
en frente de mi familia, por lo que veo.
523
00:23:33,662 --> 00:23:34,713
¿Eso haces?
524
00:23:34,913 --> 00:23:37,249
Bueno, eso es muy fácil de lograr.
525
00:23:38,542 --> 00:23:41,637
Escucha, ya está arreglado, ¿sí?
526
00:23:41,837 --> 00:23:42,554
Ya está.
527
00:23:42,754 --> 00:23:45,515
No está arreglado, ¿sí? No está.
528
00:23:45,715 --> 00:23:47,884
Es una trampa. No caigas.
529
00:23:49,302 --> 00:23:53,807
El padre debe pagar
por la boda de la hija, así que...
530
00:23:54,391 --> 00:23:55,484
No caigas.
531
00:23:55,684 --> 00:23:57,527
No. No lo hagas.
532
00:23:57,727 --> 00:23:58,904
¡Voy a pagar!
533
00:23:59,104 --> 00:24:01,448
Todos tendrán una habitación. Se acabó.
534
00:24:01,648 --> 00:24:04,243
¡Nos vamos a África! ¡Sí!
535
00:24:04,443 --> 00:24:06,236
Tengo que buscar mi bikini.
536
00:24:09,197 --> 00:24:10,532
¡Nos vamos a África!
537
00:24:13,869 --> 00:24:16,163
- No nos van a dejar entrar.
- ¡Sí!
538
00:24:19,666 --> 00:24:24,137
Oigan, donde dice "sexo",
voy a poner "mucho".
539
00:24:24,337 --> 00:24:28,225
- Cállate antes de que alguien nos vea.
- Mabel, ¿estás nerviosa?
540
00:24:28,425 --> 00:24:30,644
No me gustan los blancos uniformados.
541
00:24:30,844 --> 00:24:32,646
Encierran a la gente porque sí.
542
00:24:32,846 --> 00:24:35,899
Chica, ¿y si miran mis antecedentes?
543
00:24:36,099 --> 00:24:38,235
- No lo harán. Cálmate.
- ¿Cómo sabes?
544
00:24:38,435 --> 00:24:40,445
- Relájate.
- Van a ver mi expediente.
545
00:24:40,645 --> 00:24:43,657
Sólo te tomarán una foto.
Brian se encargará de todo.
546
00:24:43,857 --> 00:24:45,993
Me tomaron fotos cuando me arrestaron.
547
00:24:46,193 --> 00:24:48,078
Ahí tienen todas mis fotos.
548
00:24:48,278 --> 00:24:51,331
Tienen cámaras y micrófonos,
seguro en los aspersores.
549
00:24:51,531 --> 00:24:54,868
- Nos observan con estas luces.
- Llena el formulario.
550
00:24:55,452 --> 00:24:57,170
No quiero. No puedo hacer esto.
551
00:24:57,370 --> 00:24:59,339
¿No quieres ir a la boda?
552
00:24:59,539 --> 00:25:01,049
Escuchen, los veré allí.
553
00:25:01,249 --> 00:25:02,801
Madea, necesitas el pasaporte.
554
00:25:03,001 --> 00:25:05,512
Cora, no necesito pasaporte. Soy un matón.
555
00:25:05,712 --> 00:25:08,348
Llegaré a la frontera y la rodearé.
556
00:25:08,548 --> 00:25:10,142
Sabe cómo hacerlo, Cora.
557
00:25:10,342 --> 00:25:11,885
¿Trump construyó el muro?
558
00:25:13,386 --> 00:25:15,105
¿Señor Leroy Brown?
559
00:25:15,305 --> 00:25:17,566
Sí, aquí estoy, Leroy G. Brown.
560
00:25:17,766 --> 00:25:19,901
La G es de "Gamos a África".
561
00:25:20,101 --> 00:25:21,728
- Ten cuidado, Brown.
- Sí.
562
00:25:22,312 --> 00:25:23,739
- Es tan tonto.
- Por aquí.
563
00:25:23,939 --> 00:25:25,407
Betty Ann Murphy.
564
00:25:25,607 --> 00:25:27,326
- Betty Ann Murphy.
- ¡Presente!
565
00:25:27,526 --> 00:25:29,119
Y nos vamos a Arabia.
566
00:25:29,319 --> 00:25:31,913
- ¡No vamos a Arabia!
- Claro que sí.
567
00:25:32,113 --> 00:25:33,248
Vaya tontería.
568
00:25:33,448 --> 00:25:35,959
¿Joseph K.P. Simmons?
569
00:25:36,159 --> 00:25:37,002
Soy yo.
570
00:25:37,202 --> 00:25:40,372
El "K.P." significa
"Ké lindo culo, Perra".
571
00:25:41,498 --> 00:25:44,468
¿Cómo estás, bebé? Vamos.
¿A dónde vamos, linda?
572
00:25:44,668 --> 00:25:47,679
Te visitaré en la cárcel, Joe.
¿Por qué no me llaman?
573
00:25:47,879 --> 00:25:49,973
- Madea...
- Cora, no me gusta esto.
574
00:25:50,173 --> 00:25:52,976
No te llamaron
porque no hay tantos empleados.
575
00:25:53,176 --> 00:25:55,354
Relájate. ¿Qué te pasa?
576
00:25:55,554 --> 00:25:57,314
Diablos. ¿Así saldré yo?
577
00:25:57,514 --> 00:25:59,733
Cora, está esposada.
578
00:25:59,933 --> 00:26:03,403
- Sé que me atraparán, Cora.
- No te atraparán.
579
00:26:03,603 --> 00:26:05,739
Cora, está esposada.
580
00:26:05,939 --> 00:26:09,993
- ¿Qué te hace pensar...
- Sé que está esposada, Cora.
581
00:26:10,193 --> 00:26:12,788
- ¿Qué?
- ¿Por qué la esposaron, Cora?
582
00:26:12,988 --> 00:26:15,374
¿Por qué la mujer está esposada, Cora?
583
00:26:15,574 --> 00:26:17,793
¿Por qué... Quizá hizo algo mal.
584
00:26:17,993 --> 00:26:20,253
Yo hago todo mal. ¿Por qué está esposada?
585
00:26:20,453 --> 00:26:24,591
No sé, Madea. Estás haciendo una escena.
Vas a llamar la atención.
586
00:26:24,791 --> 00:26:27,094
Mabel Earlene Simmons.
587
00:26:27,294 --> 00:26:29,054
- Me voy.
- ¡Aquí está!
588
00:26:29,254 --> 00:26:30,847
- Es ella.
- No.
589
00:26:31,047 --> 00:26:32,849
Me llamó por mi nombre completo.
590
00:26:33,049 --> 00:26:34,893
Madea, cálmate, no pasa nada.
591
00:26:35,093 --> 00:26:38,021
Mabel. Tengo el mío, Mabel, estoy lista.
592
00:26:38,221 --> 00:26:39,147
- ¿Ves?
- Lo tiene.
593
00:26:39,347 --> 00:26:40,816
- Sí.
- Vamos, levántate.
594
00:26:41,016 --> 00:26:42,943
Mabel Earlene Simmons.
595
00:26:43,143 --> 00:26:44,319
¡Te están llamando!
596
00:26:44,519 --> 00:26:46,488
No puedo. Me pongo nerviosa.
597
00:26:46,688 --> 00:26:49,157
- Sólo escucho esposas.
- ¡Ve!
598
00:26:49,357 --> 00:26:51,201
Bueno, ya tengo el mío.
599
00:26:51,401 --> 00:26:54,538
- ¿Tú también?
- Sí. Aquí vamos, África.
600
00:26:54,738 --> 00:26:56,540
No iremos a África. ¿Ves, Madea?
601
00:26:56,740 --> 00:26:59,909
Te estás poniendo nerviosa por nada.
602
00:27:01,077 --> 00:27:01,837
Muy bien.
603
00:27:02,037 --> 00:27:02,921
¿Tienes el tuyo?
604
00:27:03,121 --> 00:27:05,966
- Sí, lo tengo.
- ¿Te preguntaron por Las Vegas?
605
00:27:06,166 --> 00:27:08,510
¿Qué diablos... No hables de eso aquí.
606
00:27:08,710 --> 00:27:10,053
- ¿Qué pasó?
- No.
607
00:27:10,253 --> 00:27:13,974
No te pases.
Fue antes de que nacieras. Silencio.
608
00:27:14,174 --> 00:27:16,259
¡Cora! Cállate.
609
00:27:16,926 --> 00:27:20,639
No se preocupen por eso que dijo
de Las Vegas, chicas.
610
00:27:21,264 --> 00:27:23,150
¿Pero no quieres ir a las Bahamas?
611
00:27:23,350 --> 00:27:25,652
- Lo veré en video y fotos.
- Madea.
612
00:27:25,852 --> 00:27:28,196
Escucha. Tengo escalofríos en la espalda.
613
00:27:28,396 --> 00:27:30,323
El Espíritu Santo quiere que me vaya.
614
00:27:30,523 --> 00:27:34,786
Dice: "Mabel, soy el Espíritu Santo.
Sal de aquí ahora mismo".
615
00:27:34,986 --> 00:27:39,407
- No te habla el Espíritu Santo.
- Última llamada. Mabel Earlene Simmons.
616
00:27:39,991 --> 00:27:42,169
Ve, Madea, es tu... ¡Aquí está! ¡Ve!
617
00:27:42,369 --> 00:27:45,630
Cora, no me toques
o te golpearé en la nuez de Adán.
618
00:27:45,830 --> 00:27:47,549
No me pegues. Pero te llamaron.
619
00:27:47,749 --> 00:27:50,385
- Quizá regalan televisores.
- ¿Tú también tienes nuez?
620
00:27:50,585 --> 00:27:51,845
- ¿Un televisor?
- Sí.
621
00:27:52,045 --> 00:27:53,138
- ¿Pantalla plana?
- Sí.
622
00:27:53,338 --> 00:27:55,056
- Bien, voy.
- Eso, ve.
623
00:27:55,256 --> 00:27:57,142
No le tengo miedo a nada.
624
00:27:57,342 --> 00:27:59,311
- ¡Eso!
- No le temo a esta gente.
625
00:27:59,511 --> 00:28:01,396
Es un pasaporte. ¿Qué van a hacer?
626
00:28:01,596 --> 00:28:02,397
Tal cual.
627
00:28:02,597 --> 00:28:04,557
- Conseguiré mi pasaporte.
- ¡Sí!
628
00:28:05,517 --> 00:28:06,818
- Madea, ve.
- ¡Bien!
629
00:28:07,018 --> 00:28:09,613
Señor, perdón por mentir.
Quería que fuera.
630
00:28:09,813 --> 00:28:11,072
Sí, gracias.
631
00:28:11,272 --> 00:28:13,033
Tiene forma de heladera.
632
00:28:13,233 --> 00:28:14,859
Es cuadrada.
633
00:28:15,902 --> 00:28:17,537
- ¿Me da el formulario?
- Sí.
634
00:28:17,737 --> 00:28:19,164
- Gracias.
- ¿Dónde voy?
635
00:28:19,364 --> 00:28:20,081
Ahí mismo.
636
00:28:20,281 --> 00:28:22,784
¿Me paro aquí? Bien.
Recuerdo esta pizarra.
637
00:28:25,578 --> 00:28:27,339
Le veo cara conocida.
638
00:28:27,539 --> 00:28:28,840
Konnichiwa.
639
00:28:29,040 --> 00:28:31,710
Está bien. Sí, quédese ahí.
640
00:28:33,336 --> 00:28:34,254
Bien.
641
00:28:35,004 --> 00:28:36,598
No, señora. Gírese.
642
00:28:36,798 --> 00:28:37,516
¿Giro?
643
00:28:37,716 --> 00:28:39,217
- Bien.
- De frente.
644
00:28:39,718 --> 00:28:42,095
No, señora. De frente.
645
00:28:42,929 --> 00:28:44,022
- ¿Así?
- Sí, señora.
646
00:28:44,222 --> 00:28:45,724
- Está bien.
- Sí. Bien.
647
00:28:46,641 --> 00:28:48,610
Me atrapó. ¿Dónde está mi número?
648
00:28:48,810 --> 00:28:50,320
Dámelo, lo sostendré.
649
00:28:50,520 --> 00:28:53,240
- Dame el número.
- No, señora. Quédese quieta.
650
00:28:53,440 --> 00:28:54,824
- Bueno.
- Seria. No sonría.
651
00:28:55,024 --> 00:28:57,026
- Muy bien. Gracias.
- Sí. Eso.
652
00:28:58,069 --> 00:29:00,029
POLICÍA METROPOLITANA DE ATLANTA
653
00:29:06,411 --> 00:29:07,412
Le dije a Cora.
654
00:29:10,665 --> 00:29:11,591
Disculpe.
655
00:29:11,791 --> 00:29:13,251
Debo ir al baño.
656
00:29:14,377 --> 00:29:15,712
¡Cora, me persiguen!
657
00:29:16,713 --> 00:29:19,015
Genera más viento que un maldito huracán.
658
00:29:19,215 --> 00:29:21,176
¡Oye, cuidado con el vidrio!
659
00:29:26,222 --> 00:29:27,524
- Murió.
- ¿Está bien?
660
00:29:27,724 --> 00:29:30,360
- No, no está bien. Está loca.
- Voy a verla.
661
00:29:30,560 --> 00:29:31,278
- Señora.
- Dios.
662
00:29:31,478 --> 00:29:33,029
- Rápido, vamos.
- Levántate.
663
00:29:33,229 --> 00:29:33,947
¿Está bien?
664
00:29:34,147 --> 00:29:36,032
- Madea, ¿estás bien?
- Está viva.
665
00:29:36,232 --> 00:29:37,784
- Dios, Madea.
- ¿Está bien?
666
00:29:37,984 --> 00:29:40,695
No, no estoy bien. Llamen a...
667
00:29:42,238 --> 00:29:44,666
No vi el vidrio y me rompí el trasero.
668
00:29:44,866 --> 00:29:47,586
Está bien. Está bien, señora.
669
00:29:47,786 --> 00:29:50,505
¿Hay una puerta trasera?
Esperaré en el auto.
670
00:29:50,705 --> 00:29:53,341
- Está bien.
- Señora, aquí está su pasaporte.
671
00:29:53,541 --> 00:29:54,759
¿Tengo mi pasaporte?
672
00:29:54,959 --> 00:29:56,377
- Sí.
- De acuerdo.
673
00:29:57,420 --> 00:29:58,638
¡Y salí bien!
674
00:29:58,838 --> 00:30:03,435
AUTOBUSES - RECOLECCIÓN DE EQUIPAJE
ENTRADA/REGISTRO
675
00:30:03,635 --> 00:30:04,978
TODAS LAS PUERTAS
676
00:30:05,178 --> 00:30:07,222
¿Dónde están la novia y el novio?
677
00:30:08,223 --> 00:30:10,266
Debrah los llevó en un jet privado.
678
00:30:10,850 --> 00:30:12,560
¿Qué? ¿Debrah tiene ese dinero?
679
00:30:13,520 --> 00:30:16,239
No. Su esposo tiene ese dinero.
680
00:30:16,439 --> 00:30:18,858
- Claro.
- Y nunca me deja olvidarlo.
681
00:30:20,068 --> 00:30:22,120
Esta boda me costará una fortuna.
682
00:30:22,320 --> 00:30:23,830
Ella se ofreció a pagarla.
683
00:30:24,030 --> 00:30:25,665
No, no iba a permitir eso.
684
00:30:25,865 --> 00:30:28,710
Me lo recordaría
hasta el fin de los tiempos. No.
685
00:30:28,910 --> 00:30:31,379
Por suerte, pude ahorrar en algunas cosas.
686
00:30:31,579 --> 00:30:34,457
¡Me alegro! Un momento. ¿Qué hiciste?
687
00:30:35,542 --> 00:30:38,595
No te preocupes.
¿Dónde está Madea? No la he visto.
688
00:30:38,795 --> 00:30:40,013
No le gusta caminar.
689
00:30:40,213 --> 00:30:42,307
La debe estar trayendo un camión.
690
00:30:42,507 --> 00:30:44,726
- Este aeropuerto es enorme.
- Ahí está.
691
00:30:44,926 --> 00:30:48,146
- ¿Tengo que caminar?
- No. Por eso vas en este carro.
692
00:30:48,346 --> 00:30:50,231
Este aeropuerto es muy lindo.
693
00:30:50,431 --> 00:30:52,859
- ¿Ya lo conocías?
- Sólo he ido a uno.
694
00:30:53,059 --> 00:30:55,987
- Este carro va a volcar.
- ¡Vamos a las Bahamas!
695
00:30:56,187 --> 00:30:58,565
- ¿A dónde van ustedes?
- ¿A Alabama?
696
00:30:59,148 --> 00:31:00,992
- Ahí están.
- Vamos a las Bahamas.
697
00:31:01,192 --> 00:31:02,243
¡Nos vamos a África!
698
00:31:02,443 --> 00:31:04,120
Nos vamos a las Bahamas.
699
00:31:04,320 --> 00:31:05,288
Ya llegamos.
700
00:31:05,488 --> 00:31:08,416
- Huelo a quemado.
- Son las llantas en el piso.
701
00:31:08,616 --> 00:31:11,536
- Bájate.
- Eso intento. Tengo un método.
702
00:31:12,996 --> 00:31:15,799
Mira cómo se levantaron las ruedas
cuando bajamos.
703
00:31:15,999 --> 00:31:18,126
- Fuiste tú.
- Necesitarás llantas nuevas.
704
00:31:20,211 --> 00:31:22,305
- Su bolso, señorita.
- Gracias.
705
00:31:22,505 --> 00:31:23,723
Vivo sola.
706
00:31:23,923 --> 00:31:25,975
Aquí tienes. Ese es mi número.
707
00:31:26,175 --> 00:31:27,936
Lo pondré en un lugar seguro.
708
00:31:28,136 --> 00:31:30,355
Bam, no quiere tu número, quiere propina.
709
00:31:30,555 --> 00:31:32,482
- De propina, le doy mi amor.
- ¿Qué?
710
00:31:32,682 --> 00:31:34,734
Eso no es una maldita propina.
711
00:31:34,934 --> 00:31:37,153
Muy bien. Hora de abordar.
712
00:31:37,353 --> 00:31:40,198
- Muy bien, ¿a dónde vamos?
- A la puerta.
713
00:31:40,398 --> 00:31:43,410
Brown, dejé mi bolso en el carro.
Recupéralo.
714
00:31:43,610 --> 00:31:46,195
- Recibió mi propina.
- Mentira. ¡Lo tengo!
715
00:31:46,779 --> 00:31:49,124
¿Y para qué me haces correr?
716
00:31:49,324 --> 00:31:52,168
Vamos, subamos al avión.
717
00:31:52,368 --> 00:31:56,172
Es tan crédulo, ¿no?
Se cree cualquier cosa.
718
00:31:56,372 --> 00:31:57,382
Vamos.
719
00:31:57,582 --> 00:32:00,209
Dios, nos vamos a las Bahamas.
720
00:32:01,169 --> 00:32:02,679
Ni siquiera lo entiendo.
721
00:32:02,879 --> 00:32:05,765
- Mabel, ¿por qué tan atrás?
- No sé. Espera, Brian.
722
00:32:05,965 --> 00:32:07,517
- Sí.
- No entiendo.
723
00:32:07,717 --> 00:32:10,437
¿Qué hacemos aquí?
Los asientos grandes están allí.
724
00:32:10,637 --> 00:32:11,563
- Eso.
- Madea...
725
00:32:11,763 --> 00:32:16,151
Espera. Debrah dijo que pagaría el vuelo,
así que deberíamos estar en primera,
726
00:32:16,351 --> 00:32:18,528
no aquí como Rosa Parks en el autobús.
727
00:32:18,728 --> 00:32:21,656
Brian lo pagó.
Él se hizo cargo de los gastos.
728
00:32:21,856 --> 00:32:24,492
¿Qué?
¡Te dije que la dejaras pagar, idiota!
729
00:32:24,692 --> 00:32:26,578
- Cierto.
- Yo pagué.
730
00:32:26,778 --> 00:32:28,363
- ¿Iremos aquí?
- Sí.
731
00:32:29,364 --> 00:32:32,834
¿Eres tonto? Tanto dinero en un matrimonio
que durará dos semanas.
732
00:32:33,034 --> 00:32:35,420
- No durará más que eso.
- Espero que sí.
733
00:32:35,620 --> 00:32:37,881
Está bien. Gracias, papá, ¿sí?
734
00:32:38,081 --> 00:32:39,966
Me estás avergonzando en público.
735
00:32:40,166 --> 00:32:42,177
Mabel, no viajaré en clase turista.
736
00:32:42,377 --> 00:32:44,721
Sus boletos dicen el número de asiento.
737
00:32:44,921 --> 00:32:46,473
Ahí es donde deben sentarse.
738
00:32:46,673 --> 00:32:49,559
No puedo sentarme aquí.
Prefiero una silla plegable.
739
00:32:49,759 --> 00:32:52,687
No puedo ir en clase turista.
¿Qué es clase turista, Bam?
740
00:32:52,887 --> 00:32:55,690
Es este pequeño asiento, Mabel.
741
00:32:55,890 --> 00:32:58,985
Cariño, estas caderas
no entran en clase turista.
742
00:32:59,185 --> 00:33:01,654
Los asientos no son chicos.
Tu culo es grande.
743
00:33:01,854 --> 00:33:02,947
Papá, siéntate.
744
00:33:03,147 --> 00:33:05,400
Piloto, ¿hay un límite de peso?
745
00:33:06,025 --> 00:33:06,910
¿Algún problema?
746
00:33:07,110 --> 00:33:08,369
Sí, hay un problema.
747
00:33:08,569 --> 00:33:10,455
¿Cómo vamos a sentarnos aquí?
748
00:33:10,655 --> 00:33:12,791
No entraremos todos en este avión.
749
00:33:12,991 --> 00:33:15,210
¿Pueden sentarse? Gracias. Disculpen.
750
00:33:15,410 --> 00:33:17,462
- Es mi familia.
- Como Rosa Parks.
751
00:33:17,662 --> 00:33:21,791
No cabemos en este avión.
¿Quiere que nos sentemos todos aquí?
752
00:33:28,089 --> 00:33:32,185
Menos mal que bajé esos dos kilos.
753
00:33:32,385 --> 00:33:34,938
- No hubiéramos entrado.
- Exacto.
754
00:33:35,138 --> 00:33:36,648
- Cielos.
- No puedo respirar.
755
00:33:36,848 --> 00:33:38,316
Yo tampoco puedo respirar.
756
00:33:38,516 --> 00:33:41,903
Y ¿por qué hace tanto frío?
¿Pueden subir la calefacción?
757
00:33:42,103 --> 00:33:43,029
Madea, cálmate.
758
00:33:43,229 --> 00:33:44,572
Dame la manta.
759
00:33:44,772 --> 00:33:47,242
- Sí.
- Gracias. Me voy a tapar.
760
00:33:47,442 --> 00:33:50,778
Míralas. Parecen dos salchichas enlatadas.
761
00:33:51,612 --> 00:33:52,997
- ¿Estás bien?
- Mejor.
762
00:33:53,197 --> 00:33:55,416
- Bien.
- Ahora quédense quietas.
763
00:33:55,616 --> 00:33:56,459
¿Y cómo no?
764
00:33:56,659 --> 00:33:59,546
No podemos hacer otra cosa
que no sea estar quietas.
765
00:33:59,746 --> 00:34:00,797
- Mabel.
- ¿Qué?
766
00:34:00,997 --> 00:34:03,675
Estos asientos
me están haciendo una mamografía.
767
00:34:03,875 --> 00:34:04,709
Quizá.
768
00:34:05,334 --> 00:34:07,262
- Mabel, mira.
- ¿Qué?
769
00:34:07,462 --> 00:34:09,556
- ¿Es...
- ¿Un libro para colorear?
770
00:34:09,756 --> 00:34:11,140
Madea, déjenlo en paz.
771
00:34:11,340 --> 00:34:13,768
A esa edad, con libros para colorear...
772
00:34:13,968 --> 00:34:15,520
Existen algunos para adultos.
773
00:34:15,720 --> 00:34:17,772
No, a menos que tengan gente desnuda.
774
00:34:17,972 --> 00:34:19,190
Claro que no.
775
00:34:19,390 --> 00:34:20,441
Tiene un problema.
776
00:34:20,641 --> 00:34:23,686
Hay libros para colorear de adultos.
Te relajan.
777
00:34:24,270 --> 00:34:25,730
Es de PAW Patrol.
778
00:34:26,773 --> 00:34:28,858
¿Trajiste un libro para colorear?
779
00:34:29,901 --> 00:34:32,245
¿Qué estás escuchando?
780
00:34:32,445 --> 00:34:33,946
La quinta de Beethoven.
781
00:34:34,489 --> 00:34:36,583
- ¿La quinta de Betobeben?
- Beethoven.
782
00:34:36,783 --> 00:34:38,001
Betobeben. ¡El perro!
783
00:34:38,201 --> 00:34:41,296
Sí, vi esa película del perro.
Era un perro grande.
784
00:34:41,496 --> 00:34:43,256
¿O hablas de la música clásica?
785
00:34:43,456 --> 00:34:45,216
- Sí, me relaja.
- Sí.
786
00:34:45,416 --> 00:34:46,551
¿Quieres escuchar?
787
00:34:46,751 --> 00:34:47,969
- No.
- ¿Seguro?
788
00:34:48,169 --> 00:34:49,971
Prefiero no escuchar esa mierda.
789
00:34:50,171 --> 00:34:51,848
¿Tú qué estás escuchando?
790
00:34:52,048 --> 00:34:54,425
Déjame mostrarte a Young Thug.
791
00:34:55,510 --> 00:34:58,104
- ¿Young Thug?
- Young Thug. Escucha eso.
792
00:34:58,304 --> 00:34:59,981
- Vaya nombre.
- Sí, escucha.
793
00:35:00,181 --> 00:35:03,192
- ¿Es nuevo?
- No, no es nuevo. Escúchalo.
794
00:35:03,392 --> 00:35:05,320
A punto de montar una ratonera.
795
00:35:05,520 --> 00:35:07,906
No logras que se moje su concha, negro.
796
00:35:08,106 --> 00:35:08,907
Caramba.
797
00:35:09,107 --> 00:35:10,742
- Cielos, abuelo.
- Sí.
798
00:35:10,942 --> 00:35:12,535
¡Dicen la palabra con C!
799
00:35:12,735 --> 00:35:14,203
No puedo escuchar esto.
800
00:35:14,403 --> 00:35:15,413
¡Es terrible!
801
00:35:15,613 --> 00:35:16,664
¿La palabra con C?
802
00:35:16,864 --> 00:35:19,083
Sí. ¿Cómo escuchas eso?
803
00:35:19,283 --> 00:35:21,836
- ¿No sabe lo que es una c...
- Papá, basta.
804
00:35:22,036 --> 00:35:23,254
- No sabe qué...
- Papá.
805
00:35:23,454 --> 00:35:26,215
¿No sabe lo que es la raja? ¿La chichi?
806
00:35:26,415 --> 00:35:27,800
Papá, basta, ¿sí?
807
00:35:28,000 --> 00:35:29,710
¿Qué? Él salió de una.
808
00:35:31,337 --> 00:35:34,974
- ¿Sabes lo que cantaban?
- Sí. Continúa coloreando tu libro.
809
00:35:35,174 --> 00:35:37,885
Sí, escucha tu música y sigue pintando.
810
00:35:38,427 --> 00:35:39,470
Es una vergüenza.
811
00:35:40,471 --> 00:35:42,473
- ¡No! ¡Mabel!
- ¿Qué diablos?
812
00:35:43,266 --> 00:35:45,693
- ¿Qué diablos pasó?
- ¿Qué diablos es eso?
813
00:35:45,893 --> 00:35:47,103
¡Mabel!
814
00:35:49,147 --> 00:35:50,448
¿Qué diablos fue eso?
815
00:35:50,648 --> 00:35:53,409
- Cálmense. Tranquilos.
- Fue turbulencia.
816
00:35:53,609 --> 00:35:55,153
Una pequeña turbulencia.
817
00:35:56,487 --> 00:35:58,206
¡Ya no aguanto más!
818
00:35:58,406 --> 00:35:59,999
- Sr. Brown.
- ¿Qué le pasa?
819
00:36:00,199 --> 00:36:01,501
- Siéntense.
- ¡No puedo!
820
00:36:01,701 --> 00:36:06,255
Me descompuse por los nervios
y... ¡estallaré como una bomba!
821
00:36:06,455 --> 00:36:07,623
No, no diga eso...
822
00:36:09,542 --> 00:36:10,501
¿Dónde está...
823
00:36:12,253 --> 00:36:14,389
¿Dónde está la bomba? ¡Dámela!
824
00:36:14,589 --> 00:36:16,057
¡Un arma! ¿Es un terrorista?
825
00:36:16,257 --> 00:36:17,934
- ¡No!
- Es militar.
826
00:36:18,134 --> 00:36:20,603
- Se mencionó una bomba.
- ¡No tengo nada!
827
00:36:20,803 --> 00:36:22,313
- No.
- ¿Fiscal Simmons?
828
00:36:22,513 --> 00:36:24,691
Sí, soy yo. No lo dijo en serio.
829
00:36:24,891 --> 00:36:27,527
Quiso decir que iba a estallar en el baño.
830
00:36:27,727 --> 00:36:28,820
No tiene una bomba.
831
00:36:29,020 --> 00:36:30,780
- ¿Seguro?
- Sí, seguro.
832
00:36:30,980 --> 00:36:32,782
- Ya lo hice.
- Explotó la bomba.
833
00:36:32,982 --> 00:36:34,158
Tenía una bomba.
834
00:36:34,358 --> 00:36:35,868
- ¡Brown!
- Creo que sí.
835
00:36:36,068 --> 00:36:37,120
Brown.
836
00:36:37,320 --> 00:36:39,455
- ¿Se defecó encima?
- Dios, Brown.
837
00:36:39,655 --> 00:36:40,790
Se cagó encima.
838
00:36:40,990 --> 00:36:41,791
Creo que sí.
839
00:36:41,991 --> 00:36:42,792
Brown.
840
00:36:42,992 --> 00:36:44,711
Creo que sí. No me miren.
841
00:36:44,911 --> 00:36:46,462
Me voy a primera clase.
842
00:36:46,662 --> 00:36:48,923
Brown, estás dejando una marca.
843
00:36:49,123 --> 00:36:50,008
No la miren.
844
00:36:50,208 --> 00:36:52,677
Es peor que la mujer
con diarrea en el avión.
845
00:36:52,877 --> 00:36:55,555
Brown, estás manchando todo, Brown.
846
00:36:55,755 --> 00:36:57,181
Dios, Brown.
847
00:36:57,381 --> 00:37:00,343
- ¿Tienen papel?
- Brown, cierra la maldita puerta.
848
00:37:06,140 --> 00:37:10,528
Señor, ¿por qué conduce
del lado equivocado de la camioneta?
849
00:37:10,728 --> 00:37:14,490
Bam, esto es Bahamas.
Conducen del otro lado de la carretera.
850
00:37:14,690 --> 00:37:15,858
Qué maravilla.
851
00:37:16,567 --> 00:37:19,037
- Vi esto en Detroit.
- ¿Qué?
852
00:37:19,237 --> 00:37:22,415
- Parece el centro de Detroit.
- Claro que no.
853
00:37:22,615 --> 00:37:24,625
Bam, esto no se parece a Detroit.
854
00:37:24,825 --> 00:37:26,461
¡Papá, hay caballitos de mar!
855
00:37:26,661 --> 00:37:28,713
Esto se ve caro. Vaya.
856
00:37:28,913 --> 00:37:30,048
Tú puedes.
857
00:37:30,248 --> 00:37:32,875
¡Parece una catedral!
858
00:37:34,585 --> 00:37:36,971
Sí, esto es hermoso, cariño.
859
00:37:37,171 --> 00:37:39,932
Es precioso.
860
00:37:40,132 --> 00:37:42,802
- Podemos poner sillas y todo.
- Sí.
861
00:37:43,886 --> 00:37:45,855
- Sí. Vamos.
- Estamos en Egipto.
862
00:37:46,055 --> 00:37:47,857
- No, estamos...
- ¡En Bahamas!
863
00:37:48,057 --> 00:37:50,068
Hola. Bienvenido
a Atlantis Paradise Island.
864
00:37:50,268 --> 00:37:51,986
- Muchas gracias.
- De nada.
865
00:37:52,186 --> 00:37:53,321
Bam, ¿estás bien?
866
00:37:53,521 --> 00:37:54,355
Sí.
867
00:37:54,981 --> 00:37:56,407
¿Tan cansada estás?
868
00:37:56,607 --> 00:37:59,077
Sólo cállate, Brown. Cállate, ¿sí?
869
00:37:59,277 --> 00:38:00,703
Preocúpate por ti.
870
00:38:00,903 --> 00:38:04,165
Caminaste desde el autobús,
¿y ya estás sin aliento?
871
00:38:04,365 --> 00:38:07,168
- Deberían revisarte el corazón.
- ¿Está bien?
872
00:38:07,368 --> 00:38:09,378
Estoy muy molesta.
873
00:38:09,578 --> 00:38:11,172
- Se nota.
- Tranquila, Mabel.
874
00:38:11,372 --> 00:38:14,675
Señor, ten piedad.
Ese avión me puso los nervios de punta.
875
00:38:14,875 --> 00:38:17,053
- Brown, hueles a mierda.
- Está bien.
876
00:38:17,253 --> 00:38:19,463
Deberías haberte lavado en el avión.
877
00:38:20,047 --> 00:38:22,725
Lamento escuchar eso. ¿Necesita algo?
878
00:38:22,925 --> 00:38:26,020
Sí, necesito volver a Atlanta.
Gracias. ¿Entiendes?
879
00:38:26,220 --> 00:38:28,940
Bueno, esto no es Atlanta,
pero es Atlantis.
880
00:38:29,140 --> 00:38:31,734
Le prometo que intentaremos
que esté cómoda.
881
00:38:31,934 --> 00:38:36,489
Está bien. Sólo queremos ir
a las habitaciones. Fue un viaje difícil.
882
00:38:36,689 --> 00:38:39,659
- ¿A qué nombre está la reserva?
- A nombre de él.
883
00:38:39,859 --> 00:38:41,994
- Simmons. Brian Simmons.
- ¿Simmons?
884
00:38:42,194 --> 00:38:43,037
- Sí.
- Es él.
885
00:38:43,237 --> 00:38:44,655
Simmons. Bien...
886
00:38:46,949 --> 00:38:50,128
Tienen dos habitaciones básicas
para todos ustedes.
887
00:38:50,328 --> 00:38:52,747
- Así es. Dos para todos.
- ¿Qué?
888
00:38:53,331 --> 00:38:56,467
¿Cómo que dos habitaciones?
¿Vamos a estar todos juntos?
889
00:38:56,667 --> 00:38:59,637
No, no vamos a estar todos juntos.
890
00:38:59,837 --> 00:39:01,139
Son dos habitaciones.
891
00:39:01,339 --> 00:39:02,849
Me mentiste.
892
00:39:03,049 --> 00:39:05,893
¡Yo tampoco lo sabía!
Habrá que dormir en el piso.
893
00:39:06,093 --> 00:39:09,772
Cora, si vuelves a insistir con eso,
te daré un puñetazo.
894
00:39:09,972 --> 00:39:10,690
¿Por qué?
895
00:39:10,890 --> 00:39:13,484
¿Qué? Yo me voy de las Bahamas a mi cama.
896
00:39:13,684 --> 00:39:16,154
No, muchacho. Escúchame bien.
897
00:39:16,354 --> 00:39:18,698
Nunca me caíste bien.
898
00:39:18,898 --> 00:39:23,202
Fuiste el último espermatozoide.
Ese último siempre trae problemas.
899
00:39:23,402 --> 00:39:25,371
¡Tío Joe, basta! Es tu hijo.
900
00:39:25,571 --> 00:39:26,998
Pero me cae mal.
901
00:39:27,198 --> 00:39:29,625
Clase turista, y ahora todos hacinados.
902
00:39:29,825 --> 00:39:31,544
Mi presión está por las nubes.
903
00:39:31,744 --> 00:39:35,590
Si estás tratando de matarme
por el seguro, no tengo seguro.
904
00:39:35,790 --> 00:39:38,301
Pero Joe sí. Mátalo a él, y yo seré feliz.
905
00:39:38,501 --> 00:39:39,927
Pero a mí déjame en paz.
906
00:39:40,127 --> 00:39:42,805
Y no pregunten
cómo sé quién es el beneficiario,
907
00:39:43,005 --> 00:39:46,809
pero si muere en un accidente de avión,
puede que a mí me convenga.
908
00:39:47,009 --> 00:39:48,769
Cálmense. Y no digas eso.
909
00:39:48,969 --> 00:39:51,772
No me hables, Cora.
Me trajiste a una boda.
910
00:39:51,972 --> 00:39:53,065
¡Cuántas mujeres!
911
00:39:53,265 --> 00:39:55,234
- ¡Dos cuartos!
- Hay una muy bella.
912
00:39:55,434 --> 00:39:57,728
- ¡No habría venido!
- ¿Dónde haré pis?
913
00:39:58,312 --> 00:40:02,700
Después de lo que hizo en el avión,
usted estará en la otra habitación.
914
00:40:02,900 --> 00:40:05,736
- Cálmense todos.
- No tiene sentido.
915
00:40:06,654 --> 00:40:09,207
- No pasa nada.
- ¿No eres abogado?
916
00:40:09,407 --> 00:40:11,667
- Está tratando de ayudarnos.
- ¡Hola!
917
00:40:11,867 --> 00:40:13,502
¡Llegaron!
918
00:40:13,702 --> 00:40:15,630
Ya veo por qué te gustaba Debrah.
919
00:40:15,830 --> 00:40:17,924
Dejó las drogas y recuperó el culo.
920
00:40:18,124 --> 00:40:19,091
Qué lindo verte.
921
00:40:19,291 --> 00:40:22,545
¡Hola! Me encanta su cabello. Muy lindo.
922
00:40:23,462 --> 00:40:24,513
¿Qué pasa?
923
00:40:24,713 --> 00:40:27,558
- Nos metieron en el mismo cuarto.
- Está loco.
924
00:40:27,758 --> 00:40:31,437
Bueno, le dije a Brian que mi esposo y yo
podíamos cubrirlo.
925
00:40:31,637 --> 00:40:33,856
Pero él insistió que quería pagar.
926
00:40:34,056 --> 00:40:35,524
Brian, ¿sabes qué?
927
00:40:35,724 --> 00:40:36,567
Pero tranquilos,
928
00:40:36,767 --> 00:40:40,187
porque dejé sus habitaciones
reservadas, por si acaso.
929
00:40:41,397 --> 00:40:42,198
Gracias a Dios.
930
00:40:42,398 --> 00:40:45,117
Sabía que no le alcanzaba,
y sería una pesadilla.
931
00:40:45,317 --> 00:40:46,819
Estaba lista para ayudar.
932
00:40:47,319 --> 00:40:50,706
Le tiró hate. Eso es lo que los jóvenes
llaman "tirar hate".
933
00:40:50,906 --> 00:40:51,874
Sé amable, Debrah.
934
00:40:52,074 --> 00:40:55,336
Dije que lo pagaría, ¿sí?
Eso es lo que dije.
935
00:40:55,536 --> 00:40:57,672
No, dos malditas habitaciones, no.
936
00:40:57,872 --> 00:40:59,715
Yo me voy de aquí. ¿Dónde...
937
00:40:59,915 --> 00:41:02,260
Quiero un taxi, un Uber. Me voy a casa.
938
00:41:02,460 --> 00:41:05,004
Yo me ocupo, ¿sí? Yo me ocupo.
939
00:41:05,504 --> 00:41:08,048
No caigas en su trampa.
940
00:41:08,799 --> 00:41:10,559
¿Cuánto cuestan siete cuartos?
941
00:41:10,759 --> 00:41:13,938
Mi esposo es amigo del dueño del Hotel,
942
00:41:14,138 --> 00:41:16,732
y le pedí que te diera un gran descuento.
943
00:41:16,932 --> 00:41:18,017
¡Vaya!
944
00:41:18,684 --> 00:41:20,102
¿Qué tan grande?
945
00:41:20,686 --> 00:41:22,196
Mitad de precio, señor.
946
00:41:22,396 --> 00:41:24,824
- Ahí tienes.
- ¿La mitad de cuánto?
947
00:41:25,024 --> 00:41:27,276
Serían $100 la habitación, por noche.
948
00:41:28,402 --> 00:41:29,954
- Hazlo.
- ¡No es mucho!
949
00:41:30,154 --> 00:41:33,124
- ¿Cien dólares la noche?
- Sí, por dos noches, puedo.
950
00:41:33,324 --> 00:41:36,294
- Sólo para usted, señor.
- Qué bonito. Gracias.
951
00:41:36,494 --> 00:41:37,628
- ¿Su tarjeta?
- Sí.
952
00:41:37,828 --> 00:41:39,422
- Es de débito.
- ¡De débito!
953
00:41:39,622 --> 00:41:40,965
- Es roja.
- Cállense.
954
00:41:41,165 --> 00:41:43,259
Incluso yo tengo una tarjeta mejor.
955
00:41:43,459 --> 00:41:47,213
¿Una tarjeta roja?
Eso significa que estás en números rojos.
956
00:41:48,005 --> 00:41:51,100
Muchas gracias.
Le gusta sentir que está contribuyendo.
957
00:41:51,300 --> 00:41:53,602
- ¡Débito!
- Pagó con tarjeta de débito.
958
00:41:53,802 --> 00:41:55,471
- Su tarjeta.
- Gracias.
959
00:41:56,055 --> 00:41:57,315
Déjenlo en paz.
960
00:41:57,515 --> 00:41:58,774
- Las llaves.
- Gracias.
961
00:41:58,974 --> 00:41:59,850
¡Tarjeta roja!
962
00:42:02,895 --> 00:42:04,196
- ¡Basta!
- No hagan eso.
963
00:42:04,396 --> 00:42:06,741
- Está en rojo.
- ¡Hasta yo tengo crédito!
964
00:42:06,941 --> 00:42:07,867
Tarjeta de débito.
965
00:42:08,067 --> 00:42:10,494
Tú sólo tienes tarjetas de descuentos.
966
00:42:10,694 --> 00:42:12,705
- Gracias.
- Yo tengo la subvencionada.
967
00:42:12,905 --> 00:42:14,707
- Bam, ya entendió.
- ¡Débito!
968
00:42:14,907 --> 00:42:16,917
Madea, te reservé una linda suite.
969
00:42:17,117 --> 00:42:19,503
Debrah, siempre me caíste bien.
970
00:42:19,703 --> 00:42:21,839
Pedí que te dieran una suite especial.
971
00:42:22,039 --> 00:42:24,300
Es hermosa. Tiene vista al mar.
972
00:42:24,500 --> 00:42:26,886
Gracias. Siempre digo lo bien que me caes.
973
00:42:27,086 --> 00:42:27,803
Todo por ti.
974
00:42:28,003 --> 00:42:30,139
- Mabel, eres hipócrita.
- ¿Por qué?
975
00:42:30,339 --> 00:42:34,101
Dijiste en el avión que te caía mal
y que su aliento apestaba.
976
00:42:34,301 --> 00:42:35,394
Perra, cállate.
977
00:42:35,594 --> 00:42:36,896
- Genial.
- Todo listo.
978
00:42:37,096 --> 00:42:39,640
Tuvo que usar dos. Dividió el gasto.
979
00:42:40,224 --> 00:42:41,567
Quiero un cuarto grande.
980
00:42:41,767 --> 00:42:43,444
¿Dónde está mi llave?
981
00:42:43,644 --> 00:42:46,781
Muchas gracias.
¿Esta es mi llave? Gracias.
982
00:42:46,981 --> 00:42:49,408
Vamos. Mejor que mi habitación sea bonita.
983
00:42:49,608 --> 00:42:52,861
Toma tu llave.
Yo también quiero una suite.
984
00:42:53,612 --> 00:42:55,122
Ya se está tranquilizando.
985
00:42:55,322 --> 00:42:57,583
Espera, papá. ¡Hay un tobogán de agua!
986
00:42:57,783 --> 00:42:59,460
- ¿Tobogán de agua?
- Sí.
987
00:42:59,660 --> 00:43:01,921
- Sí, suena divertido.
- Tenemos que ir.
988
00:43:02,121 --> 00:43:03,381
Hay muchos toboganes.
989
00:43:03,581 --> 00:43:07,751
¿En serio? ¿Tienen ese gigante,
del que te tiras desde arriba?
990
00:43:09,670 --> 00:43:10,638
¿Así?
991
00:43:10,838 --> 00:43:12,056
Sí, exactamente.
992
00:43:12,256 --> 00:43:13,933
Quiero ir. Será divertido.
993
00:43:14,133 --> 00:43:15,726
Aquí tienen algunos pases.
994
00:43:15,926 --> 00:43:19,230
Pueden usarlos en cualquier
atracción, tobogán, lo que sea.
995
00:43:19,430 --> 00:43:21,399
Y, si es necesario,
996
00:43:21,599 --> 00:43:24,443
pueden cargar
paseos adicionales en sus llaves.
997
00:43:24,643 --> 00:43:25,861
Vamos.
998
00:43:26,061 --> 00:43:27,405
- ¡Tenemos pases!
- Sí.
999
00:43:27,605 --> 00:43:30,866
Una pregunta. ¿Tienen un Casino aquí?
1000
00:43:31,066 --> 00:43:33,035
Sí, señor. Sí.
1001
00:43:33,235 --> 00:43:34,370
Muy bien.
1002
00:43:34,570 --> 00:43:37,581
- Joe, no necesitas un Casino.
- Brown, cállate.
1003
00:43:37,781 --> 00:43:40,751
- Ocúpate de lo tuyo.
- Ya perdiste tu auto y todo.
1004
00:43:40,951 --> 00:43:41,669
¡Joe!
1005
00:43:41,869 --> 00:43:43,045
Déjalo.
1006
00:43:43,245 --> 00:43:45,756
Sólo tiene 20 dólares. Estará bien.
1007
00:43:45,956 --> 00:43:48,792
Perdió la casa la última vez que apostó.
1008
00:43:49,376 --> 00:43:51,679
- ¡Vaya! Esto es hermoso.
- Increíble.
1009
00:43:51,879 --> 00:43:54,265
Sí. Es precioso.
1010
00:43:54,465 --> 00:43:56,725
- Gran lugar para una boda.
- Gracias.
1011
00:43:56,925 --> 00:43:59,228
- Sí, pero es mucho dinero.
- Mabel.
1012
00:43:59,428 --> 00:44:00,354
Seguro que sí.
1013
00:44:00,554 --> 00:44:03,774
Voy a necesitar un carrito,
una motito o algo así.
1014
00:44:03,974 --> 00:44:06,026
Espero que tengan un buen bufé.
1015
00:44:06,226 --> 00:44:07,862
Hoy voy a comer bien.
1016
00:44:08,062 --> 00:44:10,239
Miren, acuarios. Quizá fríen pescado.
1017
00:44:10,439 --> 00:44:11,574
¿Está todo incluido?
1018
00:44:11,774 --> 00:44:13,576
- ¿Incluido?
- Sí, ¿está incluido?
1019
00:44:13,776 --> 00:44:16,078
Si me invitan, me tienen que alimentar.
1020
00:44:16,278 --> 00:44:17,872
Brian ya pagó la habitación.
1021
00:44:18,072 --> 00:44:19,832
Tú puedes pagarte la comida.
1022
00:44:20,032 --> 00:44:22,543
No pagaré nada. Soy una dama de la noche.
1023
00:44:22,743 --> 00:44:25,087
Si pago, obtengo algo. Voy a comer.
1024
00:44:25,287 --> 00:44:27,923
Debo alimentarme.
Esto no es el Fyre Festival.
1025
00:44:28,123 --> 00:44:30,593
- ¿Qué es el Fyre Festival?
- Olvídalo, Bam.
1026
00:44:30,793 --> 00:44:33,804
Yo fui y me veía sexi,
pero sin nada para comer.
1027
00:44:34,004 --> 00:44:35,681
- Sexi.
- Suena horrible.
1028
00:44:35,881 --> 00:44:38,267
No se preocupen. Está todo incluido.
1029
00:44:38,467 --> 00:44:41,312
- Cárguenlo a la habitación.
- ¿A la habitación?
1030
00:44:41,512 --> 00:44:43,263
Por supuesto que lo haré.
1031
00:44:46,266 --> 00:44:47,768
Cuántas mujeres hermosas.
1032
00:44:48,977 --> 00:44:50,070
Dos.
1033
00:44:50,270 --> 00:44:51,405
Me pregunto si esto...
1034
00:44:51,605 --> 00:44:53,524
Dos. Bacará.
1035
00:44:54,108 --> 00:44:57,111
Queda en dos. Bien, el jugador gana.
1036
00:44:58,404 --> 00:44:59,330
¿Ganaste?
1037
00:44:59,530 --> 00:45:00,748
- Disculpa.
- Hola.
1038
00:45:00,948 --> 00:45:02,625
- ¿Qué tal?
- Bien. ¿Usted?
1039
00:45:02,825 --> 00:45:04,627
Bien. Sólo tengo 20 dólares.
1040
00:45:04,827 --> 00:45:07,046
¿Puedo dártelos y me das una ficha?
1041
00:45:07,246 --> 00:45:10,758
- Sí. ¿Tiene la tarjeta de la habitación?
- Sí. ¿Para qué?
1042
00:45:10,958 --> 00:45:13,844
- Se puede pasar el cobro ahí.
- ¿A la habitación?
1043
00:45:14,044 --> 00:45:15,221
- Sí, señor.
- ¿Con esto?
1044
00:45:15,421 --> 00:45:16,972
- Sí.
- ¿Y me quedo mi dinero?
1045
00:45:17,172 --> 00:45:21,009
- Sí. Le cobrarán a su tarjeta de crédito.
- No tengo tarjeta de...
1046
00:45:22,678 --> 00:45:26,857
No, no importa.
Sí, cóbrenlo a mi tarjeta de crédito.
1047
00:45:27,057 --> 00:45:29,193
- ¿Cuánto puedo comprar?
- Lo que quiera.
1048
00:45:29,393 --> 00:45:30,819
Dame 100 dólares.
1049
00:45:31,019 --> 00:45:32,354
- Toma.
- Muy bien.
1050
00:45:34,273 --> 00:45:35,866
Bien, 100.
1051
00:45:36,066 --> 00:45:38,869
- ¿Sólo tengo que decir "100 dólares"?
- Sí, señor.
1052
00:45:39,069 --> 00:45:40,037
Dame 1.000 dólares.
1053
00:45:40,237 --> 00:45:41,747
Bien, 1.000.
1054
00:45:41,947 --> 00:45:44,250
Mierda, dame 5.000 dólares, carajo.
1055
00:45:44,450 --> 00:45:46,085
Bien, 5.000 dólares.
1056
00:45:46,285 --> 00:45:48,003
- Fantástico. ¡Juguemos!
- Bien.
1057
00:45:48,203 --> 00:45:51,090
Dame 5.000 en fichas. Mira esto.
1058
00:45:51,290 --> 00:45:52,091
Para usted.
1059
00:45:52,291 --> 00:45:54,593
Bien, a jugar. ¿Tengo que apostar?
1060
00:45:54,793 --> 00:45:56,762
- Exacto.
- Cinco mil dólares.
1061
00:45:56,962 --> 00:45:57,846
Bien, 5.000.
1062
00:45:58,046 --> 00:46:00,466
- Eso apuesto.
- Sí, señor. Es su apuesta.
1063
00:46:01,550 --> 00:46:03,686
- Y lo cobran a la habitación.
- Sí.
1064
00:46:03,886 --> 00:46:05,813
¿Y si quiero un trago?
1065
00:46:06,013 --> 00:46:07,106
Es gratis.
1066
00:46:07,306 --> 00:46:10,150
- ¿Las bebidas son gratis?
- Sí, señor. Cinco mil.
1067
00:46:10,350 --> 00:46:13,028
¡Oigan, tráiganme un trago!
Un poco de alcohol.
1068
00:46:13,228 --> 00:46:15,447
- Cinco mil, aquí vamos.
- Sí, señor.
1069
00:46:15,647 --> 00:46:17,149
- Tira una carta.
- Cinco mil.
1070
00:46:17,733 --> 00:46:20,110
- Aquí vamos.
- Eso. A apostar.
1071
00:46:20,778 --> 00:46:21,662
¿Gané?
1072
00:46:21,862 --> 00:46:22,955
- Seis.
- ¿Gané?
1073
00:46:23,155 --> 00:46:24,123
- Uno.
- ¿Gané?
1074
00:46:24,323 --> 00:46:25,291
Ganó. Siete.
1075
00:46:25,491 --> 00:46:27,159
- ¿Gané?
- Sí, señor.
1076
00:46:28,911 --> 00:46:30,754
- ¿Cuánto gané?
- Cinco mil.
1077
00:46:30,954 --> 00:46:32,298
¿Gané 5.000 dólares?
1078
00:46:32,498 --> 00:46:34,583
Sí, señor, ganó 5.000 dólares.
1079
00:46:35,167 --> 00:46:36,084
Adelante.
1080
00:46:37,085 --> 00:46:38,762
- Esto es...
- ¿Es mi habitación?
1081
00:46:38,962 --> 00:46:40,556
- No.
- ¿Esta es la mía?
1082
00:46:40,756 --> 00:46:42,349
- Sí.
- ¡Es hermosa!
1083
00:46:42,549 --> 00:46:45,227
Miren esa vista, amigas. ¡Miren!
1084
00:46:45,427 --> 00:46:46,645
¡Dios mío!
1085
00:46:46,845 --> 00:46:49,064
- Es fabulosa.
- Me siento rica.
1086
00:46:49,264 --> 00:46:51,275
- ¡La cama!
- Esta es mi habitación.
1087
00:46:51,475 --> 00:46:52,943
Me siento como Diana Ross.
1088
00:46:53,143 --> 00:46:54,361
- ¿Diana Ross?
- Sí.
1089
00:46:54,561 --> 00:46:56,530
- Buena cama. Cielos.
- ¡Cora!
1090
00:46:56,730 --> 00:46:59,783
¡Miren este armario enorme! Y el baño.
1091
00:46:59,983 --> 00:47:02,369
- ¡Los cuadros!
- Tienen que ver este baño.
1092
00:47:02,569 --> 00:47:03,370
Dios santo.
1093
00:47:03,570 --> 00:47:05,039
- ¿Qué hay aquí?
- ¡Cielos!
1094
00:47:05,239 --> 00:47:07,833
Este baño es más grande
que mi maldita cocina.
1095
00:47:08,033 --> 00:47:10,118
- De verdad que sí.
- Y miren...
1096
00:47:10,786 --> 00:47:12,254
¡Esto es hermoso!
1097
00:47:12,454 --> 00:47:15,633
¿Para qué tienen dos retretes?
No tiene sentido.
1098
00:47:15,833 --> 00:47:17,635
No iremos al baño de a dos.
1099
00:47:17,835 --> 00:47:19,803
No, no nos sentaremos juntas.
1100
00:47:20,003 --> 00:47:20,804
¡Vaya bañera!
1101
00:47:21,004 --> 00:47:22,306
- Son dos.
- Sí, cariño.
1102
00:47:22,506 --> 00:47:24,433
Ahí entran dos personas.
1103
00:47:24,633 --> 00:47:28,228
- Me encanta, me siento rica.
- Dios, ten piedad. Es increíble.
1104
00:47:28,428 --> 00:47:31,732
Así es, cariño.
Esto es maravilloso. Debrah, gracias.
1105
00:47:31,932 --> 00:47:33,734
De nada. Me alegra que te guste.
1106
00:47:33,934 --> 00:47:36,278
Es precioso. Debrah, nena.
1107
00:47:36,478 --> 00:47:38,489
- Es hermoso.
- Sí. Miren la vista.
1108
00:47:38,689 --> 00:47:41,275
Debrah, ¿cuánto cuesta esta habitación?
1109
00:47:42,317 --> 00:47:44,620
Le conseguí a Brian un gran descuento.
1110
00:47:44,820 --> 00:47:45,746
Sí, lo sé.
1111
00:47:45,946 --> 00:47:48,624
Amo los descuentos.
Soy rica con descuento.
1112
00:47:48,824 --> 00:47:51,377
Voy a estar aquí, en mi cama de lujo.
1113
00:47:51,577 --> 00:47:53,662
"Hola, dame una carta, Vanna".
1114
00:47:54,872 --> 00:47:57,257
- Exacto.
- Me alegro de que les guste.
1115
00:47:57,457 --> 00:47:59,843
Pero, Cora, tu habitación está por allá.
1116
00:48:00,043 --> 00:48:02,846
¿Conectada a la mía?
Estamos conectadas, cariño.
1117
00:48:03,046 --> 00:48:04,390
- Sí.
- No me gusta.
1118
00:48:04,590 --> 00:48:07,142
- Sí, muy cerca.
- Bam, la tuya es por ahí.
1119
00:48:07,342 --> 00:48:10,020
A través de... Espera un momento.
1120
00:48:10,220 --> 00:48:12,564
Ahora, si cierro esa puerta,
1121
00:48:12,764 --> 00:48:14,566
¿me oirán desde aquí?
1122
00:48:14,766 --> 00:48:15,484
- ¿Qué?
- Bam.
1123
00:48:15,684 --> 00:48:19,363
Un momento.
¿Tengo que entrar por esta zona común?
1124
00:48:19,563 --> 00:48:22,908
¿O puedo entrar y salir cuando quiera?
1125
00:48:23,108 --> 00:48:25,319
Tienes tu propia entrada y salida.
1126
00:48:27,029 --> 00:48:28,706
Choco los cinco conmigo misma.
1127
00:48:28,906 --> 00:48:31,625
Bam, ¿para qué
necesitas tu propia entrada?
1128
00:48:31,825 --> 00:48:33,210
No te preocupes, Cora.
1129
00:48:33,410 --> 00:48:35,421
- No te preocupes.
- Eso.
1130
00:48:35,621 --> 00:48:38,048
Ubícate, niñita de 59 años.
1131
00:48:38,248 --> 00:48:39,758
Ocúpate de lo tuyo, cariño.
1132
00:48:39,958 --> 00:48:41,802
Pasas demasiado tiempo con Jesús.
1133
00:48:42,002 --> 00:48:44,555
Jesús necesita una entrada.
Bam necesita tres.
1134
00:48:44,755 --> 00:48:46,682
- Sálvate, ¿sí?
- Sálvate.
1135
00:48:46,882 --> 00:48:48,642
- Está bien.
- No estás lista.
1136
00:48:48,842 --> 00:48:51,395
- Ponte el bikini.
- Voy a ponerme el bikini.
1137
00:48:51,595 --> 00:48:52,646
Nos vemos después.
1138
00:48:52,846 --> 00:48:54,815
Luce ese trasero con el bikini.
1139
00:48:55,015 --> 00:48:56,316
¿Es por aquí?
1140
00:48:56,516 --> 00:48:58,610
- Sí.
- Muy bien.
1141
00:48:58,810 --> 00:49:00,195
Nos vemos, cariño.
1142
00:49:00,395 --> 00:49:01,822
- Escuchen...
- ¡Dios mío!
1143
00:49:02,022 --> 00:49:03,615
Está emocionada. Continúa.
1144
00:49:03,815 --> 00:49:05,617
- Las dejo tranquilas.
- Bueno.
1145
00:49:05,817 --> 00:49:07,578
Cámbiense, pónganse cómodas.
1146
00:49:07,778 --> 00:49:10,372
Nos vemos luego
para ver el vestido de Tiffany.
1147
00:49:10,572 --> 00:49:12,875
- Sí, cierra la puerta.
- ¡Es hermoso!
1148
00:49:13,075 --> 00:49:16,128
Tú eres hermosa.
Muchas gracias por ayudarnos.
1149
00:49:16,328 --> 00:49:18,380
- ¡De nada!
- Brian no entiende nada.
1150
00:49:18,580 --> 00:49:19,840
Qué mujer tan divina.
1151
00:49:20,040 --> 00:49:21,967
Me dio una hermosa habitación.
1152
00:49:22,167 --> 00:49:25,345
Quería que yo la tuviera.
No le creo ni por un segundo.
1153
00:49:25,545 --> 00:49:26,388
¿Por qué, Madea?
1154
00:49:26,588 --> 00:49:28,849
Cora, esa chica nunca fue amable.
1155
00:49:29,049 --> 00:49:32,227
Es egoísta. ¿Por qué me dio
esta habitación tan grande?
1156
00:49:32,427 --> 00:49:35,981
- Madea, deja de ser tan desconfiada.
- Está tramando algo.
1157
00:49:36,181 --> 00:49:38,442
- Madea, disfruta.
- ¡Está tramando algo!
1158
00:49:38,642 --> 00:49:40,811
¿Puedes disfrutar y ya?
1159
00:49:41,478 --> 00:49:42,946
- ¿Me gritaste?
- Perdón.
1160
00:49:43,146 --> 00:49:44,865
¿Quieres que te dé un puñetazo?
1161
00:49:45,065 --> 00:49:46,867
- Es que...
- Fuera de mi cuarto.
1162
00:49:47,067 --> 00:49:49,536
- Sal de mi cuarto.
- ¡Tienes que disfrutar!
1163
00:49:49,736 --> 00:49:51,622
- Relájate.
- Voy a salir al balcón.
1164
00:49:51,822 --> 00:49:53,782
¡Esto es hermoso!
1165
00:49:54,366 --> 00:49:56,785
Voy a ver qué hay en el balcón.
1166
00:49:58,495 --> 00:49:59,505
¡Señor!
1167
00:49:59,705 --> 00:50:01,331
Vean esto.
1168
00:50:01,915 --> 00:50:03,133
¡Así me gusta!
1169
00:50:03,333 --> 00:50:05,886
Nunca he visto algo igual en toda mi vida.
1170
00:50:06,086 --> 00:50:07,930
Es hermoso. Fabuloso.
1171
00:50:08,130 --> 00:50:09,765
Diablos, qué maravilla.
1172
00:50:09,965 --> 00:50:12,768
Bienvenidos a las Bahamas.
¡Quiero un trago!
1173
00:50:12,968 --> 00:50:15,804
Me encanta este lugar. Es hermoso, carajo.
1174
00:50:24,146 --> 00:50:27,366
Sí, realmente es un lugar precioso.
1175
00:50:27,566 --> 00:50:29,243
Todo el mundo se divierte.
1176
00:50:29,443 --> 00:50:30,202
Una belleza.
1177
00:50:30,402 --> 00:50:31,328
Me encanta.
1178
00:50:31,528 --> 00:50:34,206
- ¡Hola, familia!
- Miren quién está allí.
1179
00:50:34,406 --> 00:50:35,123
¡Hola!
1180
00:50:35,323 --> 00:50:37,543
- ¿Qué tal?
- Se los ve tan felices.
1181
00:50:37,743 --> 00:50:38,961
Sí, divinos.
1182
00:50:39,161 --> 00:50:41,004
- Bella pareja.
- Estamos felices.
1183
00:50:41,204 --> 00:50:42,548
Y ustedes se ven...
1184
00:50:42,748 --> 00:50:45,843
Bam con ese bikini
está más apretada que la Kardafalin.
1185
00:50:46,043 --> 00:50:47,928
- ¡Se lo compré a ella!
- ¿A quién?
1186
00:50:48,128 --> 00:50:49,429
A Kim Kardashian.
1187
00:50:49,629 --> 00:50:50,514
¿En serio?
1188
00:50:50,714 --> 00:50:52,975
¿Por eso tienes la cintura tan apretada?
1189
00:50:53,175 --> 00:50:55,978
Tal vez me lleve a un hombre
de Bahamas a casa.
1190
00:50:56,178 --> 00:50:58,021
No puedes llevarte a todos.
1191
00:50:58,221 --> 00:51:01,191
Siempre intenta llevarse
a un hombre a casa.
1192
00:51:01,391 --> 00:51:03,151
- Y lo hago.
- Y lo hace.
1193
00:51:03,351 --> 00:51:05,487
Sí, se puso su bikini de Shims.
1194
00:51:05,687 --> 00:51:07,948
El Shimmis de Kim Kardafalin.
1195
00:51:08,148 --> 00:51:09,199
Sí, entiendo, creo.
1196
00:51:09,399 --> 00:51:12,828
Yo ahora voy a dejar
a este hombre con sus amigos.
1197
00:51:13,028 --> 00:51:15,581
- ¿Tienes amigos que se parecen a ti?
- Bam.
1198
00:51:15,781 --> 00:51:17,374
- ¿Qué?
- No seas desesperada.
1199
00:51:17,574 --> 00:51:19,626
Debo mantener bien mi establo.
1200
00:51:19,826 --> 00:51:23,046
No te preocupes, jovencito.
Ve a ver a tus amigos.
1201
00:51:23,246 --> 00:51:25,465
Oye, ¿recuerdas lo que te dije?
1202
00:51:25,665 --> 00:51:27,175
¿Qué tienes que recordar?
1203
00:51:27,375 --> 00:51:30,387
Que me comporte
en mi despedida de soltero esta noche.
1204
00:51:30,587 --> 00:51:31,763
Espera. ¿Puedo ir?
1205
00:51:31,963 --> 00:51:33,432
- No.
- Es para hombres.
1206
00:51:33,632 --> 00:51:35,309
Espero que invites a mi papá.
1207
00:51:35,509 --> 00:51:36,351
No va a ir.
1208
00:51:36,551 --> 00:51:38,312
- No le agradas.
- Le caes mal.
1209
00:51:38,512 --> 00:51:40,522
No le caes bien para nada.
1210
00:51:40,722 --> 00:51:43,734
Dice que no quiere compartir
ni el aire contigo.
1211
00:51:43,934 --> 00:51:44,776
Denle tiempo.
1212
00:51:44,976 --> 00:51:48,363
Maldijo el día que naciste. No te quiere.
1213
00:51:48,563 --> 00:51:49,573
Mabel, no te pases.
1214
00:51:49,773 --> 00:51:52,159
Dice que tu cabello
es horrible y huele mal.
1215
00:51:52,359 --> 00:51:54,369
- ¿Qué?
- Que no lavas esas trenzas.
1216
00:51:54,569 --> 00:51:56,204
- Eso dices tú.
- Lo agregaste.
1217
00:51:56,404 --> 00:51:58,248
¿Lo agregué yo? Perdón.
1218
00:51:58,448 --> 00:52:00,742
- Creí oír a Brian decir...
- ¡No!
1219
00:52:01,326 --> 00:52:02,419
Pórtate bien.
1220
00:52:02,619 --> 00:52:03,662
¿Qué te dije?
1221
00:52:04,663 --> 00:52:05,881
Eres la única para mí.
1222
00:52:06,081 --> 00:52:06,965
¿No es tierno?
1223
00:52:07,165 --> 00:52:08,884
- Eso espero.
- Quiero vomitar.
1224
00:52:09,084 --> 00:52:12,679
¿No prefieres
a una mujer bajita y redonda?
1225
00:52:12,879 --> 00:52:15,349
- Bam, eres tan cachonda.
- Estoy bromeando.
1226
00:52:15,549 --> 00:52:16,934
Ella es mi mujer.
1227
00:52:17,134 --> 00:52:19,886
Son tan lindos juntos.
1228
00:52:21,471 --> 00:52:23,231
No olvides invitar a mi papá.
1229
00:52:23,431 --> 00:52:26,568
- Tiffany, tu papá no quiere...
- No. Era parte del trato.
1230
00:52:26,768 --> 00:52:28,445
Bueno, lo invitaré.
1231
00:52:28,645 --> 00:52:30,981
Diviértete, pero no demasiado.
1232
00:52:31,565 --> 00:52:32,574
- Lo haré.
- Sí.
1233
00:52:32,774 --> 00:52:36,036
- Ve a pasarla bien.
- Diviértete con tus amigos.
1234
00:52:36,236 --> 00:52:37,537
Tiene que peinarse.
1235
00:52:37,737 --> 00:52:40,240
Hablando de amigos,
¿dónde están los tuyos?
1236
00:52:40,824 --> 00:52:42,209
Esto fue tan repentino,
1237
00:52:42,409 --> 00:52:45,921
que mamá decidió organizar
algo con ellos cuando regresemos.
1238
00:52:46,121 --> 00:52:49,132
¿Qué? ¿Tu mamá
no quiso invitar a tus amigos?
1239
00:52:49,332 --> 00:52:51,551
- ¿A ninguno?
- Ella tiene dinero.
1240
00:52:51,751 --> 00:52:55,639
Fue idea de mi mamá, así que está bien.
Sabe lo mejor para mí.
1241
00:52:55,839 --> 00:52:59,434
¿Fue su idea no traer a tus amigos?
No tiene sentido.
1242
00:52:59,634 --> 00:53:01,436
Madea, no seas entrometida.
1243
00:53:01,636 --> 00:53:03,855
Es cruel, pero no es entrometida.
1244
00:53:04,055 --> 00:53:05,732
¡Sí, cruel puedo ser!
1245
00:53:05,932 --> 00:53:07,943
¿Por qué tanta prisa en casarse?
1246
00:53:08,143 --> 00:53:11,488
Los jóvenes se apresuran
porque quieren una boda.
1247
00:53:11,688 --> 00:53:14,616
Ahórrate ese dolor y sólo haz la fiesta.
1248
00:53:14,816 --> 00:53:15,784
Una recepción.
1249
00:53:15,984 --> 00:53:18,453
No te cases. El matrimonio es muy difícil.
1250
00:53:18,653 --> 00:53:20,622
¿Segura que quieres casarte con él?
1251
00:53:20,822 --> 00:53:21,790
Sí, quiero.
1252
00:53:21,990 --> 00:53:23,583
Bueno, vamos a la piscina.
1253
00:53:23,783 --> 00:53:25,919
Luego iremos a ver tu vestido.
1254
00:53:26,119 --> 00:53:30,132
No voy a ir a la piscina con este vestido.
Este es mi arreglo floral.
1255
00:53:30,332 --> 00:53:32,843
- ¿Y tu bañador?
- No encajarás así vestida.
1256
00:53:33,043 --> 00:53:36,596
No logré que Kardashian me diera forma.
Le di mi bikini a Bam.
1257
00:53:36,796 --> 00:53:39,841
- Por eso no tengo bikini.
- No me prestaste nada.
1258
00:53:40,717 --> 00:53:41,476
Buen chiste.
1259
00:53:41,676 --> 00:53:44,938
Me muero por ver mi vestido.
Todavía no lo vi.
1260
00:53:45,138 --> 00:53:48,316
- ¿No viste tu maldito vestido?
- ¿No viste tu maldito vestido?
1261
00:53:48,516 --> 00:53:49,776
¿No viste tu vestido?
1262
00:53:49,976 --> 00:53:51,153
"Maldito vestido".
1263
00:53:51,353 --> 00:53:52,404
¡Vestido!
1264
00:53:52,604 --> 00:53:55,115
No, no lo vi. Mi mamá lo eligió, pero...
1265
00:53:55,315 --> 00:53:57,743
- ¿Qué es esto?
- Dijo que me encantaría.
1266
00:53:57,943 --> 00:54:00,787
- ¿Dijo que te iba a encantar?
- Quizá le guste.
1267
00:54:00,987 --> 00:54:03,248
- Hay algo que no entiendo.
- Sí.
1268
00:54:03,448 --> 00:54:04,708
¿De quién es esta boda?
1269
00:54:04,908 --> 00:54:06,793
- Mía.
- Parece que es de tu mamá.
1270
00:54:06,993 --> 00:54:08,754
Basta. Está feliz. ¿No?
1271
00:54:08,954 --> 00:54:11,757
- Sí, estoy muy feliz. Estoy feliz.
- No.
1272
00:54:11,957 --> 00:54:14,342
Basta. La chica dice que está feliz.
1273
00:54:14,542 --> 00:54:18,805
Siempre quieres que todos estén felices.
Pero yo no la veo feliz.
1274
00:54:19,005 --> 00:54:22,684
- ¿Y tú estás feliz?
- Lo estaba cuando me veía como ella.
1275
00:54:22,884 --> 00:54:24,511
¿Tú te veías como yo?
1276
00:54:25,095 --> 00:54:26,396
¿Intenta ser graciosa?
1277
00:54:26,596 --> 00:54:28,607
- No.
- Porque no es gracioso.
1278
00:54:28,807 --> 00:54:32,527
- Está a punto de recibir un puñetazo.
- Mi mamá era bonita.
1279
00:54:32,727 --> 00:54:34,237
Cariño, ya vas a ver.
1280
00:54:34,437 --> 00:54:36,031
- Vamos.
- Tienes tus pechos.
1281
00:54:36,231 --> 00:54:40,285
Sí, tengo que mantenerlos levantados,
porque podría usarlos de bufanda.
1282
00:54:40,485 --> 00:54:44,164
- No tienes que decírselo a todos.
- Miren, están buceando.
1283
00:54:44,364 --> 00:54:46,083
- ¡Sí!
- Hola, buzo.
1284
00:54:46,283 --> 00:54:48,710
- Eso es. Miren al buzo.
- Sí.
1285
00:54:48,910 --> 00:54:51,922
¿Cómo estás? Está alimentando a los peces.
1286
00:54:52,122 --> 00:54:53,715
Nos vamos a la piscina.
1287
00:54:53,915 --> 00:54:57,010
- Tú ve a divertirte.
- Y luego veremos tu vestido.
1288
00:54:57,210 --> 00:54:58,220
Adiós, nena.
1289
00:54:58,420 --> 00:55:00,388
Esa chica no está nada feliz.
1290
00:55:00,588 --> 00:55:02,849
Ni siquiera entiendo por qué...
1291
00:55:03,049 --> 00:55:05,018
- Vamos.
- No creo que esté infeliz.
1292
00:55:05,218 --> 00:55:06,853
Le dije que si iba a...
1293
00:55:07,053 --> 00:55:09,272
- No necesito bañador, cariño.
- ¡Sí!
1294
00:55:09,472 --> 00:55:11,691
Me meteré a la piscina desnuda.
1295
00:55:11,891 --> 00:55:13,735
- Por favor, no.
- ¡Basta!
1296
00:55:13,935 --> 00:55:15,186
¿Te bañarás desnuda?
1297
00:55:19,733 --> 00:55:22,410
No estoy seguro, B.J.
1298
00:55:22,610 --> 00:55:24,112
Vamos, señor Brown. ¿Qué?
1299
00:55:24,696 --> 00:55:26,915
¡Mira lo empinado que es!
1300
00:55:27,115 --> 00:55:30,794
Te tiras por ahí y terminas bajo el agua.
No sé.
1301
00:55:30,994 --> 00:55:32,879
Sí. Es mucha gravedad.
1302
00:55:33,079 --> 00:55:34,297
- Sí.
- ¿Va primero?
1303
00:55:34,497 --> 00:55:36,133
¡No! No iré primero.
1304
00:55:36,333 --> 00:55:37,467
¿Por qué?
1305
00:55:37,667 --> 00:55:40,053
Las niñas lo hacen. Usted también puede.
1306
00:55:40,253 --> 00:55:42,347
- No. ¿Sabes por qué?
- ¿Por qué?
1307
00:55:42,547 --> 00:55:45,433
¡Porque tengo miedo! ¿La oíste gritar?
1308
00:55:45,633 --> 00:55:49,521
Quizá no la vuelvan a ver.
Pídele a tu papá que lo haga contigo.
1309
00:55:49,721 --> 00:55:52,149
¿Mi papá? No. Sabe lo aburrido que es.
1310
00:55:52,349 --> 00:55:54,151
No vendría. Hagámoslo nosotros.
1311
00:55:54,351 --> 00:55:56,361
- ¡No!
- ¿Por qué no? ¡Hagámoslo!
1312
00:55:56,561 --> 00:55:58,196
Porque no quiero.
1313
00:55:58,396 --> 00:56:01,366
Un hombre como usted
no le teme a nada. ¡Vamos!
1314
00:56:01,566 --> 00:56:03,151
Sí, le temo a eso.
1315
00:56:03,943 --> 00:56:06,955
Cada vez que gritan, seguro se hacen pis.
1316
00:56:07,155 --> 00:56:09,249
Y luego uno grita y se bebe el pis.
1317
00:56:09,449 --> 00:56:11,084
No, no beberemos pis.
1318
00:56:11,284 --> 00:56:13,336
¿Crees que nadie orinó en el agua?
1319
00:56:13,536 --> 00:56:16,298
Te tiras, gritas,
y se te mete agua en la boca.
1320
00:56:16,498 --> 00:56:17,883
Y la bebes sin querer.
1321
00:56:18,083 --> 00:56:19,759
No bebemos pis.
1322
00:56:19,959 --> 00:56:20,760
Hazlo tú.
1323
00:56:20,960 --> 00:56:24,014
- Está bien.
- Esa chica acaba de hacer pis ahí.
1324
00:56:24,214 --> 00:56:25,673
¡Se acaba de sentar!
1325
00:56:26,341 --> 00:56:27,717
Pis.
1326
00:56:28,760 --> 00:56:30,478
- ¿Escuchas? Pis.
- Es emoción.
1327
00:56:30,678 --> 00:56:32,606
Estará bien, confíe en mí.
1328
00:56:32,806 --> 00:56:34,682
Tome la GoPro y tírese.
1329
00:56:35,392 --> 00:56:36,351
Sólo siéntese.
1330
00:56:37,102 --> 00:56:39,487
- ¿Me tiro a dónde?
- Sale del otro lado.
1331
00:56:39,687 --> 00:56:42,949
Eso es todo.
Siéntese, cierre los ojos y estará bien.
1332
00:56:43,149 --> 00:56:46,119
Recuerde,
Dios no nos dio el espíritu de temor.
1333
00:56:46,319 --> 00:56:49,497
Va a bajar.
Cruce las piernas y los brazos. Tranquilo.
1334
00:56:49,697 --> 00:56:51,458
- ¿Cruzo las piernas?
- Sí, eso.
1335
00:56:51,658 --> 00:56:53,960
- ¡No quiero!
- Espere, señor Brown.
1336
00:56:54,160 --> 00:56:55,212
¡No quiero!
1337
00:56:55,412 --> 00:56:57,831
Dije que si iban a venir...
1338
00:56:58,415 --> 00:56:59,966
- ¡No quiero!
- ¿Qué es eso?
1339
00:57:00,166 --> 00:57:01,301
Parece el Sr. Brown.
1340
00:57:01,501 --> 00:57:02,844
- ¡No quiero!
- Rece.
1341
00:57:03,044 --> 00:57:04,629
- ¡Espera!
- Rece.
1342
00:57:05,422 --> 00:57:06,881
Rece, señor Brown.
1343
00:57:14,055 --> 00:57:15,315
¡Salven al señor Brown!
1344
00:57:15,515 --> 00:57:18,485
- ¡Se está ahogando!
- No se está ahogando.
1345
00:57:18,685 --> 00:57:20,779
No se está ahogando, hay poca agua.
1346
00:57:20,979 --> 00:57:22,397
- ¿Qué diablos?
- ¿Qué?
1347
00:57:23,314 --> 00:57:25,408
¡Ayúdenme!
1348
00:57:25,608 --> 00:57:28,828
- No, ni siquiera se está ahogando.
- No. Diablos.
1349
00:57:29,028 --> 00:57:30,705
Parecía que se ahogaba.
1350
00:57:30,905 --> 00:57:32,290
- ¿Señor Brown?
- Mírenlo.
1351
00:57:32,490 --> 00:57:34,534
- Agarra tu zapato.
- ¿Está bien?
1352
00:57:35,493 --> 00:57:38,380
¡Cora! Vi mi vida
salpicar frente a mis ojos.
1353
00:57:38,580 --> 00:57:41,800
- Dios. Casi mueres.
- Casi se me descompone el corazón.
1354
00:57:42,000 --> 00:57:44,261
- Pero parece que te divertiste.
- Sí.
1355
00:57:44,461 --> 00:57:46,554
Pero no salpicaste lo suficiente.
1356
00:57:46,754 --> 00:57:48,256
¿Quieres que se muera?
1357
00:57:50,675 --> 00:57:51,551
¿Qué?
1358
00:57:52,844 --> 00:57:53,845
Tú...
1359
00:57:54,512 --> 00:57:56,147
Cora, casi pierdes a tu papi.
1360
00:57:56,347 --> 00:57:58,775
- Lo sé.
- Hubieras quedado sola con tu mamá.
1361
00:57:58,975 --> 00:58:01,569
- Fue divertido, ¿no?
- ¡No! ¡Casi me muero!
1362
00:58:01,769 --> 00:58:03,238
Casi lo matas otra vez.
1363
00:58:03,438 --> 00:58:05,115
- Sí.
- Es medio metro de agua.
1364
00:58:05,315 --> 00:58:06,741
Es cierto. No se ahogó.
1365
00:58:06,941 --> 00:58:10,278
Sí, eso te iba a decir.
La próxima vez, sólo levántate.
1366
00:58:11,112 --> 00:58:14,332
- ¿Vamos de nuevo?
- ¡No! Que vaya Madea.
1367
00:58:14,532 --> 00:58:15,667
¿A dónde?
1368
00:58:15,867 --> 00:58:18,044
- Al tobogán.
- Estás loco. Ni lo sueñes.
1369
00:58:18,244 --> 00:58:20,255
Puedes hacerlo. Van a dar un premio.
1370
00:58:20,455 --> 00:58:23,341
¿Qué premio?
¿Un viaje al cielo? ¡Diablos, no!
1371
00:58:23,541 --> 00:58:26,219
No he pasado por un tubo así
desde que nací.
1372
00:58:26,419 --> 00:58:28,388
- No pasaré por otro.
- Yo tampoco.
1373
00:58:28,588 --> 00:58:32,559
Yo lo hice una vez en Jamaica,
cuando estaba tratando de conquistar
1374
00:58:32,759 --> 00:58:34,894
a un hombrecito con rastas.
1375
00:58:35,094 --> 00:58:36,479
Pero ya no puedo hacerlo.
1376
00:58:36,679 --> 00:58:38,231
¿Vamos de nuevo?
1377
00:58:38,431 --> 00:58:39,399
Mabel, inténtalo.
1378
00:58:39,599 --> 00:58:41,026
- No voy...
- ¡Mabel!
1379
00:58:41,226 --> 00:58:42,652
¡Mabel!
1380
00:58:42,852 --> 00:58:45,864
- ¡Mabel!
- Bueno, vamos.
1381
00:58:46,064 --> 00:58:47,907
Mentira. Desaparece de aquí.
1382
00:58:48,107 --> 00:58:49,451
- ¿No subirás?
- No.
1383
00:58:49,651 --> 00:58:50,994
Busquemos a Debrah,
1384
00:58:51,194 --> 00:58:54,414
a ver por qué Tiffany
no trajo amigos ni damas de honor.
1385
00:58:54,614 --> 00:58:55,540
Eso quiero hacer.
1386
00:58:55,740 --> 00:58:58,251
Dice que tiene dinero
y no deja que la chica...
1387
00:58:58,451 --> 00:59:01,087
- Vamos.
- Mabel, podemos hacer eso más tarde.
1388
00:59:01,287 --> 00:59:03,757
- De nuevo.
- Como sea, debe alegrarse.
1389
00:59:03,957 --> 00:59:06,885
- Bueno, sí. Sólo necesito ver las cartas.
- Sí.
1390
00:59:07,085 --> 00:59:08,470
- Sea buen ganador.
- Sí.
1391
00:59:08,670 --> 00:59:09,629
- Seis.
- ¡Sí!
1392
00:59:10,964 --> 00:59:11,973
¡Gané!
1393
00:59:12,173 --> 00:59:14,225
El ganador se lo lleva todo. Eso es.
1394
00:59:14,425 --> 00:59:15,643
- Continúa.
- Sí.
1395
00:59:15,843 --> 00:59:16,844
Muy bien.
1396
00:59:17,470 --> 00:59:18,271
Ahora mismo.
1397
00:59:18,471 --> 00:59:20,482
Es un tres. Bien.
1398
00:59:20,682 --> 00:59:22,692
- ¡Bien!
- Muy bien.
1399
00:59:22,892 --> 00:59:24,227
¿Estás ganando?
1400
00:59:24,769 --> 00:59:27,864
No, de hecho, estoy perdiendo.
1401
00:59:28,064 --> 00:59:29,324
- Sí.
- Está bien.
1402
00:59:29,524 --> 00:59:34,204
Pero tengo fichas ilimitadas.
Cargué todo a la habitación.
1403
00:59:34,404 --> 00:59:36,081
Se cobrará todo ahí.
1404
00:59:36,281 --> 00:59:39,209
Me alegra haberte encontrado.
Necesito un consejo.
1405
00:59:39,409 --> 00:59:40,502
Sí, escúchame.
1406
00:59:40,702 --> 00:59:42,837
No te cases. Nunca lo hagas.
1407
00:59:43,037 --> 00:59:44,047
No vale la pena.
1408
00:59:44,247 --> 00:59:47,092
No te cases.
No tengas hijos porque son una mierda.
1409
00:59:47,292 --> 00:59:49,010
Cuídate. Usa condones.
1410
00:59:49,210 --> 00:59:50,387
Ese es mi consejo.
1411
00:59:50,587 --> 00:59:53,139
Ponte todos los condones que puedas.
1412
00:59:53,339 --> 00:59:55,308
¿El papá de ella es tu hijo?
1413
00:59:55,508 --> 00:59:57,185
Exactamente, por eso te digo.
1414
00:59:57,385 --> 00:59:58,978
No tengas hijos.
1415
00:59:59,178 --> 01:00:01,356
Bueno, hoy es mi despedida de soltero.
1416
01:00:01,556 --> 01:00:02,857
- ¿Sí?
- Sí.
1417
01:00:03,057 --> 01:00:04,651
- ¿Despedida de soltero?
- Sí.
1418
01:00:04,851 --> 01:00:07,404
- ¿Va a haber mujeres?
- Sí. Muchas.
1419
01:00:07,604 --> 01:00:08,521
Ahí estaré.
1420
01:00:09,188 --> 01:00:11,324
Tiffany quiere que invite a su papá.
1421
01:00:11,524 --> 01:00:12,409
¿Qué diablos?
1422
01:00:12,609 --> 01:00:15,912
¿Invitar al papá de la novia
a la despedida de soltero?
1423
01:00:16,112 --> 01:00:19,332
No invitas al papá de la novia
al paraíso de las perras.
1424
01:00:19,532 --> 01:00:21,042
- ¿No?
- ¡No!
1425
01:00:21,242 --> 01:00:23,461
Las perras lo tendrán... Es muy anticuado.
1426
01:00:23,661 --> 01:00:24,963
Y es un poco desviado.
1427
01:00:25,163 --> 01:00:26,089
Sí, ¿no?
1428
01:00:26,289 --> 01:00:27,382
- Sí.
- Está bien.
1429
01:00:27,582 --> 01:00:29,467
- Confía en mí. No lo invites.
- ¡Joe!
1430
01:00:29,667 --> 01:00:30,510
- Hola.
- ¡Joe!
1431
01:00:30,710 --> 01:00:32,345
¿Sigues aquí apostando?
1432
01:00:32,545 --> 01:00:34,472
¿Y tú sigues pareciendo una foca?
1433
01:00:34,672 --> 01:00:37,684
Eres un ignorante. Vas a perderlo todo.
1434
01:00:37,884 --> 01:00:40,979
B.J., vayan a prepararse
para la despedida de soltero.
1435
01:00:41,179 --> 01:00:43,481
- Va a estar buenísima.
- Sí, vayan.
1436
01:00:43,681 --> 01:00:45,275
- ¿Hay despedida de soltero?
- Sí.
1437
01:00:45,475 --> 01:00:47,152
- ¿Esas donde la gente...
- ¡Sí!
1438
01:00:47,352 --> 01:00:48,945
- reza y todo eso?
- Espere.
1439
01:00:49,145 --> 01:00:51,614
¿Habrá música de Iglesia? ¿Podemos rezar?
1440
01:00:51,814 --> 01:00:53,616
Continúa. Sí, habrá góspel.
1441
01:00:53,816 --> 01:00:57,579
Estarán a todas las mejores.
Shirley Caesar, las Clark Sisters.
1442
01:00:57,779 --> 01:00:58,997
- ¿SÍ?
- En la fiesta.
1443
01:00:59,197 --> 01:01:02,167
- Alabaremos... traseros.
- ¿Habrá llamado al altar?
1444
01:01:02,367 --> 01:01:03,293
Traseros, sí.
1445
01:01:03,493 --> 01:01:04,961
Bueno, sí, voy a ir.
1446
01:01:05,161 --> 01:01:07,964
¿Y tú, B.J.? Tú también puedes venir.
1447
01:01:08,164 --> 01:01:12,177
Creo que no debería.
Puedo volver al tobogán de agua.
1448
01:01:12,377 --> 01:01:14,929
Vamos a jugar
a ponerle la cola al chancho.
1449
01:01:15,129 --> 01:01:17,640
¿Qué? ¿Ponerle la cola al chancho?
1450
01:01:17,840 --> 01:01:20,894
- Míralo, está listo.
- ¿Ponerle la cola al chancho?
1451
01:01:21,094 --> 01:01:24,097
- Sí, sé que te gusta, niño protegido.
- Muy bien.
1452
01:01:24,681 --> 01:01:26,941
Ese chico no sabe nada. Vayan a vestirse.
1453
01:01:27,141 --> 01:01:28,276
- ¿Es ahora?
- Sí.
1454
01:01:28,476 --> 01:01:30,695
Tengo un traje de Iglesia espectacular.
1455
01:01:30,895 --> 01:01:34,032
No voy a ganar nada.
Todavía no gané ni un centavo.
1456
01:01:34,232 --> 01:01:35,742
No gané nada.
1457
01:01:35,942 --> 01:01:38,036
Sabes que no habrá góspel, ¿no?
1458
01:01:38,236 --> 01:01:40,371
Sí, tranquilo. Nos vemos arriba.
1459
01:01:40,571 --> 01:01:42,790
Prepárate. No arruines mi racha.
1460
01:01:42,990 --> 01:01:44,125
Te veré luego.
1461
01:01:44,325 --> 01:01:48,463
Bien, voy a apostar todo. Que fluya.
Hasta el último centavo.
1462
01:01:48,663 --> 01:01:50,298
¿Qué tienes para mí?
1463
01:01:50,498 --> 01:01:51,758
Bien. Aquí vamos.
1464
01:01:51,958 --> 01:01:53,751
Aquí vamos. Apuesten.
1465
01:01:54,419 --> 01:01:57,130
Gracias.
1466
01:02:01,092 --> 01:02:02,560
Volví a ganar.
1467
01:02:02,760 --> 01:02:04,187
La estoy rompiendo.
1468
01:02:04,387 --> 01:02:06,231
Sí, volví a ganar.
1469
01:02:06,431 --> 01:02:09,809
Volví a ganar. Gané de nuevo, carajo.
1470
01:02:12,228 --> 01:02:16,315
Muy bien. Quiero apostar todo.
Lo cargaremos a la habitación.
1471
01:02:18,067 --> 01:02:20,828
Chicas, me gustan estos tacones. Mírenlos.
1472
01:02:21,028 --> 01:02:23,414
Tienen un pájaro. Me gustan mucho.
1473
01:02:23,614 --> 01:02:25,458
- Qué bien.
- Como en los 70.
1474
01:02:25,658 --> 01:02:27,585
- Plataformas.
- Quiero los rosas.
1475
01:02:27,785 --> 01:02:30,705
Mira estos. Los quiero.
¿Vienen en talle 46?
1476
01:02:31,372 --> 01:02:33,258
Si los hacen, los llaman esquíes.
1477
01:02:33,458 --> 01:02:34,751
- Cierto.
- Mierda.
1478
01:02:35,918 --> 01:02:38,296
- Debes ir a una tienda de canoas.
- ¡Sí!
1479
01:02:38,796 --> 01:02:39,931
Dejen de reírse.
1480
01:02:40,131 --> 01:02:43,518
Bueno, fuiste bendecida
con pies grandes. Está bien.
1481
01:02:43,718 --> 01:02:45,395
- Son zapatos caros.
- ¿Sí?
1482
01:02:45,595 --> 01:02:47,939
¿Puedo cargarlo a mi cuarto?
Me llevo cuatro.
1483
01:02:48,139 --> 01:02:49,440
¿En rosa?
1484
01:02:49,640 --> 01:02:52,110
Sí. Cuatro, en todos los colores. Gracias.
1485
01:02:52,310 --> 01:02:55,154
- Así hacen los ricos.
- Deberían tener ofertas.
1486
01:02:55,354 --> 01:02:56,531
¿Los ricos? ¿Qué?
1487
01:02:56,731 --> 01:02:57,774
¡Aquí está!
1488
01:02:58,608 --> 01:03:01,411
- Mírate, cariño. ¡Bella!
- Te ves hermosa.
1489
01:03:01,611 --> 01:03:03,830
- Gracias.
- Sólo lo mejor para mi bebé.
1490
01:03:04,030 --> 01:03:06,666
Es hermoso.
Tienes que aflojar la cintura, ¿no?
1491
01:03:06,866 --> 01:03:07,700
No.
1492
01:03:08,201 --> 01:03:09,586
¿No estás embarazada?
1493
01:03:09,786 --> 01:03:10,745
¡No!
1494
01:03:11,370 --> 01:03:13,715
Creímos que por eso estabas apurada.
1495
01:03:13,915 --> 01:03:15,049
¿Por qué es, Debrah?
1496
01:03:15,249 --> 01:03:17,468
No estoy apurada. Sólo estoy enamorada.
1497
01:03:17,668 --> 01:03:18,678
- Sí.
- ¿Enamorada?
1498
01:03:18,878 --> 01:03:19,679
Sí.
1499
01:03:19,879 --> 01:03:21,389
¿Cuánto sabes de ese chico?
1500
01:03:21,589 --> 01:03:22,765
Miren.
1501
01:03:22,965 --> 01:03:25,885
Ella tomó una decisión,
así que la respetaremos.
1502
01:03:26,719 --> 01:03:28,021
Estoy orgullosa de ti.
1503
01:03:28,221 --> 01:03:29,772
¿A quién felicita?
1504
01:03:29,972 --> 01:03:32,642
Sí, bueno, estás orgullosa. Maravilloso.
1505
01:03:33,684 --> 01:03:34,560
¡Oye!
1506
01:03:35,269 --> 01:03:36,863
¿Segura que quieres casarte?
1507
01:03:37,063 --> 01:03:38,573
Sí. Está muy feliz.
1508
01:03:38,773 --> 01:03:41,609
Estoy hablando con tu hija.
1509
01:03:43,694 --> 01:03:44,746
Estoy muy feliz.
1510
01:03:44,946 --> 01:03:46,539
Repite lo que dice la mamá.
1511
01:03:46,739 --> 01:03:48,416
Sí, eso dijo su madre.
1512
01:03:48,616 --> 01:03:51,878
Sí, parece un loro.
Es como Gypsy-Rose, obedece a la mamá.
1513
01:03:52,078 --> 01:03:55,256
¿Te llamas Gypsy-Rose?
No, te llamas Tiffany Simmons.
1514
01:03:55,456 --> 01:03:57,133
Ojalá le cayera bien a papá.
1515
01:03:57,333 --> 01:03:58,885
Eso nunca va a suceder.
1516
01:03:59,085 --> 01:04:00,261
Olvídate de eso.
1517
01:04:00,461 --> 01:04:02,889
- Nunca. No lo soporta.
- En absoluto.
1518
01:04:03,089 --> 01:04:05,224
- Denle tiempo.
- Cora, eres optimista.
1519
01:04:05,424 --> 01:04:07,894
Siempre piensas que Jesús cambiará todo.
1520
01:04:08,094 --> 01:04:09,187
Quizá sí suceda.
1521
01:04:09,387 --> 01:04:12,098
Lo importante es que ella esté feliz.
1522
01:04:12,807 --> 01:04:13,650
Nada más.
1523
01:04:13,850 --> 01:04:16,319
No me gusta su actitud. Me pone nerviosa.
1524
01:04:16,519 --> 01:04:17,612
Mabel, basta.
1525
01:04:17,812 --> 01:04:19,572
¿Lo importante es tu felicidad?
1526
01:04:19,772 --> 01:04:23,701
Sí, y mamá considera que esto
es lo mejor para mí en este momento.
1527
01:04:23,901 --> 01:04:26,287
- ¿Y por qué dice eso?
- Claro.
1528
01:04:26,487 --> 01:04:28,748
¿Por qué repites? ¿Qué piensas tú?
1529
01:04:28,948 --> 01:04:30,792
Bueno, los años pasan rápido,
1530
01:04:30,992 --> 01:04:33,753
y ella opina que esto es lo mejor para mí.
1531
01:04:33,953 --> 01:04:37,131
Los jóvenes no dicen eso
de que el tiempo pasa rápido.
1532
01:04:37,331 --> 01:04:39,333
Sé lo que opina ella, pero ¿y tú?
1533
01:04:40,668 --> 01:04:42,220
Esto es lo correcto.
1534
01:04:42,420 --> 01:04:46,432
Madea, te elegí esa gran habitación
porque sé que Tiffany te quiere
1535
01:04:46,632 --> 01:04:49,686
y confía en ti,
pero estás complicando las cosas.
1536
01:04:49,886 --> 01:04:51,354
¿Con quién diablos habla?
1537
01:04:51,554 --> 01:04:53,648
- Amenaza.
- Eso me pareció.
1538
01:04:53,848 --> 01:04:56,234
Escúchame bien. No soy una perra barata.
1539
01:04:56,434 --> 01:04:58,277
No me das una linda habitación
1540
01:04:58,477 --> 01:05:02,615
y yo me doy vuelta y te entrego todo,
como hacía en el 68.
1541
01:05:02,815 --> 01:05:04,575
Y en el 69 y el 74.
1542
01:05:04,775 --> 01:05:07,161
- Y el 83. Y el 92. Y el 99.
- Ahí va...
1543
01:05:07,361 --> 01:05:08,788
- Y el 21 y el 22.
- Sigue.
1544
01:05:08,988 --> 01:05:10,623
Y el 25, que es el futuro.
1545
01:05:10,823 --> 01:05:14,168
Pero escúchame,
mejor que te comportes conmigo.
1546
01:05:14,368 --> 01:05:16,713
- No soy tu hija.
- Está bien, Madea.
1547
01:05:16,913 --> 01:05:19,465
Voy a hacer un desastre aquí,
no me importa.
1548
01:05:19,665 --> 01:05:22,176
- Destrozaré esta tienda.
- Cálmate, Madea.
1549
01:05:22,376 --> 01:05:24,804
- Cuidadito cuando me hablas.
- Está bien.
1550
01:05:25,004 --> 01:05:27,098
Madea, no quise decir eso.
1551
01:05:27,298 --> 01:05:29,475
- ¡Pídeme disculpas!
- Ya, Madea.
1552
01:05:29,675 --> 01:05:30,676
Discúlpate.
1553
01:05:31,385 --> 01:05:32,437
Lo siento.
1554
01:05:32,637 --> 01:05:34,021
Eso... Ella...
1555
01:05:34,221 --> 01:05:35,815
Que la corte con esa mierda...
1556
01:05:36,015 --> 01:05:37,650
Que desaparezca de mi vista...
1557
01:05:37,850 --> 01:05:39,694
- Mabel.
- Voy a romper todo.
1558
01:05:39,894 --> 01:05:42,155
- No hagas eso.
- Ya van a ver.
1559
01:05:42,355 --> 01:05:44,449
Mabel, la Policía es diferente aquí.
1560
01:05:44,649 --> 01:05:46,993
- Sí, cálmate.
- Cállate y cálmate.
1561
01:05:47,193 --> 01:05:51,122
- Sí, ya me detuvieron en el extranjero.
- No estás en tu país.
1562
01:05:51,322 --> 01:05:52,874
¿Podemos parar?
1563
01:05:53,074 --> 01:05:54,250
- Yo lo amo.
- Sí.
1564
01:05:54,450 --> 01:05:57,211
Y sé lo que hago. Me voy a casar con él.
1565
01:05:57,411 --> 01:05:58,880
¿Quisiste decir "pero"?
1566
01:05:59,080 --> 01:06:01,257
Si hay un "pero", no hay confianza.
1567
01:06:01,457 --> 01:06:04,135
- Ella sí confía en él.
- Está bien.
1568
01:06:04,335 --> 01:06:06,888
Te lo pediré una vez más, Debrah.
1569
01:06:07,088 --> 01:06:08,965
Deja de hablar por ella.
1570
01:06:09,840 --> 01:06:13,060
Sí, confío en él. De verdad.
1571
01:06:13,260 --> 01:06:16,647
Me están estresando, ¿sí?
¿Podemos cambiar de tema?
1572
01:06:16,847 --> 01:06:18,900
No te cases si no confías en él.
1573
01:06:19,100 --> 01:06:20,485
- ¡Nunca!
- Sólo eso.
1574
01:06:20,685 --> 01:06:23,196
Y nunca te casarás.
Ninguno es de confianza.
1575
01:06:23,396 --> 01:06:24,322
Es verdad.
1576
01:06:24,522 --> 01:06:28,075
Si no hay confianza en un matrimonio,
no hay nada. Mírame.
1577
01:06:28,275 --> 01:06:30,703
Si se rompe la confianza, no se recupera.
1578
01:06:30,903 --> 01:06:34,991
Si empiezas el matrimonio sin confianza,
¿por qué te casas?
1579
01:06:35,783 --> 01:06:37,752
¿Qué tal si te quitas el vestido?
1580
01:06:37,952 --> 01:06:39,420
- Descansa, ¿sí?
- Sí.
1581
01:06:39,620 --> 01:06:41,330
- Mañana es el gran día.
- Sí.
1582
01:06:42,790 --> 01:06:44,842
Nos vemos mañana por la mañana.
1583
01:06:45,042 --> 01:06:46,761
Nos vemos mañana por la mañana.
1584
01:06:46,961 --> 01:06:49,597
- ¿Por qué te burlas?
- Detesto su actitud.
1585
01:06:49,797 --> 01:06:51,224
Pero ha mejorado mucho.
1586
01:06:51,424 --> 01:06:55,019
No me importa lo que le pasó.
Acá algo me huele muy mal.
1587
01:06:55,219 --> 01:06:57,980
Le dice a la chica
todo lo que tiene que hacer.
1588
01:06:58,180 --> 01:06:59,315
Bueno, Dios...
1589
01:06:59,515 --> 01:07:02,360
El Señor va a revelar
lo que necesite ser revelado.
1590
01:07:02,560 --> 01:07:06,823
- Bueno, el Señor a veces tarda demasiado.
- No puedes decidir por Él.
1591
01:07:07,023 --> 01:07:10,785
¡Disculpa! Quiero esto.
¿Lo cargan a mi habitación?
1592
01:07:10,985 --> 01:07:13,162
- ¿Para qué?
- ¿Para qué? ¿Te entra?
1593
01:07:13,362 --> 01:07:15,248
Bam, tengo que comprar dos.
1594
01:07:15,448 --> 01:07:18,709
Y coserlos. De hecho,
dame cuatro y medio de estos.
1595
01:07:18,909 --> 01:07:21,287
Tomaré las medidas yo misma. Gracias.
1596
01:07:25,291 --> 01:07:27,927
Mabel, es un bufé libre. Prueba todo.
1597
01:07:28,127 --> 01:07:29,846
Es lo que estoy haciendo.
1598
01:07:30,046 --> 01:07:32,014
Él está tratando de comerse todo.
1599
01:07:32,214 --> 01:07:33,724
Señor Brown, va a vomitar.
1600
01:07:33,924 --> 01:07:35,017
Claro que no, Cora.
1601
01:07:35,217 --> 01:07:37,228
- Es demasiada comida.
- No. Cállate.
1602
01:07:37,428 --> 01:07:39,397
- ¿Qué tal tu habitación?
- Muy bien.
1603
01:07:39,597 --> 01:07:41,983
La mía también. Tengo vista al mar.
1604
01:07:42,183 --> 01:07:44,443
- Y yo.
- Veo delfines y todo.
1605
01:07:44,643 --> 01:07:47,029
- Vi a uno saltar, así.
- ¿En serio?
1606
01:07:47,229 --> 01:07:48,698
Veo todo tipo de animales.
1607
01:07:48,898 --> 01:07:50,575
Yo estoy viendo un animal.
1608
01:07:50,775 --> 01:07:53,536
- ¡Tío Joe!
- Joe, qué ignorante.
1609
01:07:53,736 --> 01:07:55,997
Deja de hablar con ese tonto y come.
1610
01:07:56,197 --> 01:07:58,624
No quiero nada de esto. Voy a otro bufé.
1611
01:07:58,824 --> 01:08:00,334
Y tú te serviste demasiado.
1612
01:08:00,534 --> 01:08:03,129
Te crees superior porque perdiste 2 kilos.
1613
01:08:03,329 --> 01:08:05,840
Exacto. Ella perdió, yo gané. Es así.
1614
01:08:06,040 --> 01:08:09,760
- ¿Te vas a comer todo eso?
- ¡Claro! Si es gratis, me lo comeré.
1615
01:08:09,960 --> 01:08:11,679
Dios santo. Es demasiado.
1616
01:08:11,879 --> 01:08:14,682
No pueden ir a ningún lado.
No saben comportarse.
1617
01:08:14,882 --> 01:08:18,060
Quiero algo de carne,
porque me pasé de azúcar y alcohol.
1618
01:08:18,260 --> 01:08:20,855
- ¿Vieron el refrigerador del cuarto?
- ¡Sí!
1619
01:08:21,055 --> 01:08:23,149
¿Ese pequeño lleno de alcohol?
1620
01:08:23,349 --> 01:08:26,444
Me comí y me tomé todo apenas llegamos.
1621
01:08:26,644 --> 01:08:27,820
En cinco minutos.
1622
01:08:28,020 --> 01:08:29,780
Me comí todo sentado en la cama.
1623
01:08:29,980 --> 01:08:32,700
Sí. Los Snickers y las Pringles
me enloquecieron.
1624
01:08:32,900 --> 01:08:36,245
Y si se vacía, sólo tienen que llamar
para que lo rellenen.
1625
01:08:36,445 --> 01:08:38,456
- Y vienen.
- ¡No funciona así!
1626
01:08:38,656 --> 01:08:41,334
¡Sí! Yo llamé, y vinieron a rellenarlo.
1627
01:08:41,534 --> 01:08:44,670
Me comí y tomé todo de nuevo,
y lo volvieron a llenar.
1628
01:08:44,870 --> 01:08:46,714
Cuatro veces desde que llegamos.
1629
01:08:46,914 --> 01:08:50,301
- ¿Sólo llamas? Lo voy a hacer.
- Eso se paga.
1630
01:08:50,501 --> 01:08:51,761
¿De qué están hablando?
1631
01:08:51,961 --> 01:08:55,056
Cora, ¿qué?
Cárgalo a la tarjeta que te dio la mujer.
1632
01:08:55,256 --> 01:08:56,933
No funciona así.
1633
01:08:57,133 --> 01:09:00,436
Sí, porque está todo incluido, es un bufé.
1634
01:09:00,636 --> 01:09:02,688
- Vamos. Quiero comer.
- Yo también.
1635
01:09:02,888 --> 01:09:07,401
Necesito energía
para los bombones de Bahamas.
1636
01:09:07,601 --> 01:09:10,529
¿Cómo estás, bebé? ¿Todo bien? Un gusto.
1637
01:09:10,729 --> 01:09:12,815
- Dijo: "Hola, bebé".
- Un placer.
1638
01:09:13,357 --> 01:09:15,034
Es como Nueva Orleans.
1639
01:09:15,234 --> 01:09:17,570
¡No olvides el postre de banana!
1640
01:09:18,487 --> 01:09:20,114
Hola. ¿Encontraste algo?
1641
01:09:21,323 --> 01:09:22,741
No, nada de nada.
1642
01:09:25,077 --> 01:09:28,464
Bueno, está bien. Ya está.
Se va a casar con él.
1643
01:09:28,664 --> 01:09:31,884
- Viene el proxeneta.
- Sí, me está costando una fortuna.
1644
01:09:32,084 --> 01:09:34,428
Estoy viendo lo que más me está costando.
1645
01:09:34,628 --> 01:09:35,629
¿Cómo les va?
1646
01:09:36,172 --> 01:09:37,715
Sí, está bien. Adiós.
1647
01:09:38,632 --> 01:09:42,928
¡Hola! Cada vez que me siento,
me tiro un pedito. Disculpen.
1648
01:09:43,429 --> 01:09:44,897
- Sí, olía algo.
- Sí.
1649
01:09:45,097 --> 01:09:46,015
Terrible.
1650
01:09:47,141 --> 01:09:49,527
Joe, eres un ignorante.
1651
01:09:49,727 --> 01:09:50,486
- Hola.
- Hola.
1652
01:09:50,686 --> 01:09:53,606
- Hola, Bri.
- ¿Irás a la despedida de soltero?
1653
01:09:54,481 --> 01:09:55,441
¿Cuál?
1654
01:09:56,233 --> 01:09:56,993
¿Qué?
1655
01:09:57,193 --> 01:09:58,327
- Nada.
- Nada.
1656
01:09:58,527 --> 01:09:59,820
¿No sabías?
1657
01:10:00,571 --> 01:10:02,198
Espera. ¿No te dijeron?
1658
01:10:02,698 --> 01:10:05,251
- ¿Habrá despedida de soltero?
- Sí, una fiesta.
1659
01:10:05,451 --> 01:10:08,537
- ¿Por qué no me invitó?
- ¡Porque eres el suegro!
1660
01:10:10,664 --> 01:10:13,009
No puedes ir a su despedida de soltero
1661
01:10:13,209 --> 01:10:15,428
y después entregarle a tu hija.
1662
01:10:15,628 --> 01:10:16,721
No puedes ir.
1663
01:10:16,921 --> 01:10:17,805
Eso una tontería.
1664
01:10:18,005 --> 01:10:19,557
Quizá quiere ir.
1665
01:10:19,757 --> 01:10:22,601
No quiero que se case con él.
Traté de disuadirla.
1666
01:10:22,801 --> 01:10:24,812
No escucha. ¿Qué hago? Ya es grande.
1667
01:10:25,012 --> 01:10:27,940
Los niños deben cometer
sus propios errores, ¿no?
1668
01:10:28,140 --> 01:10:30,151
- Tienes que dejarla.
- Es cierto.
1669
01:10:30,351 --> 01:10:31,360
¿Y sabes qué?
1670
01:10:31,560 --> 01:10:34,238
Si tu hijo
está con alguien que no quieres,
1671
01:10:34,438 --> 01:10:37,116
tu rechazo los vuelve más cercanos.
1672
01:10:37,316 --> 01:10:39,326
- Eso aprendí. Es así.
- Es verdad.
1673
01:10:39,526 --> 01:10:43,205
Tienes que disimular. Es difícil
cuando no soportas a la persona,
1674
01:10:43,405 --> 01:10:47,043
pero cuanto más te resistes,
más se acercan entre ellos.
1675
01:10:47,243 --> 01:10:47,960
Recuerda eso.
1676
01:10:48,160 --> 01:10:50,546
Sólo debe saber que estás ahí para ella,
1677
01:10:50,746 --> 01:10:53,174
así, si necesita volver a casa,
puede hacerlo.
1678
01:10:53,374 --> 01:10:55,801
Que sienta que tiene un lugar a donde ir.
1679
01:10:56,001 --> 01:10:59,055
Que no sienta que debe quedarse con él
porque tú lo odias.
1680
01:10:59,255 --> 01:11:00,598
Decirlo es fácil.
1681
01:11:00,798 --> 01:11:04,393
Te entiendo perfectamente.
Pero yo lo viví con Cora.
1682
01:11:04,593 --> 01:11:07,396
Déjame darte un consejo: Bebe champán.
1683
01:11:07,596 --> 01:11:09,982
Hay un montón,
y puedes beber lo que quieras.
1684
01:11:10,182 --> 01:11:13,027
¿Qué champán es gratis?
¿De qué está hablando?
1685
01:11:13,227 --> 01:11:15,863
Oye, Bam, escucha,
tienen que ir al Casino.
1686
01:11:16,063 --> 01:11:17,782
Perdí dinero, pero lo recuperaré.
1687
01:11:17,982 --> 01:11:19,158
- ¿Qué?
- Mira.
1688
01:11:19,358 --> 01:11:20,868
Me hubiera quedado jugando,
1689
01:11:21,068 --> 01:11:23,579
pero necesito comer antes de la despedida.
1690
01:11:23,779 --> 01:11:25,581
Necesito fuerza para tanto sexo.
1691
01:11:25,781 --> 01:11:27,416
Vayan a jugar un rato.
1692
01:11:27,616 --> 01:11:30,628
- Me llevaré esto. Vamos, Bam.
- ¿No quieren que vaya?
1693
01:11:30,828 --> 01:11:31,545
No, quédate.
1694
01:11:31,745 --> 01:11:32,588
- ¡Dios!
- Vamos.
1695
01:11:32,788 --> 01:11:34,006
Normalmente no juego.
1696
01:11:34,206 --> 01:11:36,467
Deja de mentir. Tu vida es un juego.
1697
01:11:36,667 --> 01:11:38,511
No es necesario que apuesten.
1698
01:11:38,711 --> 01:11:41,138
¿Tienen refrigeradores para esta comida?
1699
01:11:41,338 --> 01:11:42,348
Aquí voy, Mabel.
1700
01:11:42,548 --> 01:11:45,092
Me llevaré esto a la habitación.
Vamos, Bam.
1701
01:11:47,428 --> 01:11:48,521
¡Qué música fuerte!
1702
01:11:48,721 --> 01:11:50,356
- Sí, pero está bien.
- Sí.
1703
01:11:50,556 --> 01:11:53,067
- Así son las discotecas.
- No necesito esto.
1704
01:11:53,267 --> 01:11:55,945
Sólo voy a la Iglesia.
Esas son las Clark Sisters.
1705
01:11:56,145 --> 01:11:57,863
Te dije que habría góspel.
1706
01:11:58,063 --> 01:12:01,033
Y yo te dije que iba a predicar.
Me quedaré aquí.
1707
01:12:01,233 --> 01:12:03,702
- Pero será ruidoso. ¿Estás listo?
- ¡Sí!
1708
01:12:03,902 --> 01:12:06,122
¿Sabes qué te falta? Una bebida sagrada.
1709
01:12:06,322 --> 01:12:08,415
- ¿Qué?
- ¿Qué trago te gusta beber?
1710
01:12:08,615 --> 01:12:11,168
- Dame un alma salvadora.
- ¿Qué es eso?
1711
01:12:11,368 --> 01:12:12,878
- Agua fría.
- ¿Agua fría?
1712
01:12:13,078 --> 01:12:13,838
Agua fría.
1713
01:12:14,038 --> 01:12:16,715
- Oye, dale el agua que me diste.
- Sí.
1714
01:12:16,915 --> 01:12:19,135
Dale el agua que me diste a mí.
1715
01:12:19,335 --> 01:12:21,428
Te va a gustar. Vamos, sírvele.
1716
01:12:21,628 --> 01:12:24,140
- Sí. Vaya, muy bien.
- Sí. Brindemos.
1717
01:12:24,340 --> 01:12:27,434
¡Sí! Un brindis
por el agua fría y el amor.
1718
01:12:27,634 --> 01:12:29,395
Agua fría y amor.
1719
01:12:29,595 --> 01:12:30,437
¡Es dulce!
1720
01:12:30,637 --> 01:12:32,731
- Sí.
- Pero me subirá el azúcar.
1721
01:12:32,931 --> 01:12:35,693
No te subirá el azúcar.
Hará que todo te baje.
1722
01:12:35,893 --> 01:12:36,819
- ¿En serio?
- Sí.
1723
01:12:37,019 --> 01:12:39,989
Me gusta, es muy dulce.
Debe ser agua con coco.
1724
01:12:40,189 --> 01:12:42,992
Sí, es de coco.
Y tiene un poco de "coco" extra.
1725
01:12:43,192 --> 01:12:44,952
¿En serio? ¡No me digas!
1726
01:12:45,152 --> 01:12:46,871
Sí, tiene coc... o.
1727
01:12:47,071 --> 01:12:49,874
Esta gente
debe estar lista para la Iglesia.
1728
01:12:50,074 --> 01:12:52,042
Sí, están ahí parados mirando.
1729
01:12:52,242 --> 01:12:54,587
Les gusta divertirse. Saben que viniste.
1730
01:12:54,787 --> 01:12:57,590
Saben que viniste
y saben que te gusta Jesús.
1731
01:12:57,790 --> 01:12:58,883
Todos digan "Amén".
1732
01:12:59,083 --> 01:13:00,467
- Amén.
- ¡Eso es!
1733
01:13:00,667 --> 01:13:02,803
- Y también saben que te gusta...
- ¿Qué?
1734
01:13:03,003 --> 01:13:04,555
- El coro.
- ¡No!
1735
01:13:04,755 --> 01:13:07,600
- Llamé a un coro de mujeres.
- ¡No puedo creerlo!
1736
01:13:07,800 --> 01:13:09,843
Sí, estas mujeres
1737
01:13:10,636 --> 01:13:12,012
son las Destiny.
1738
01:13:12,721 --> 01:13:13,439
¡Míralas!
1739
01:13:13,639 --> 01:13:15,232
- Sí.
- ¡Se ven tan bien!
1740
01:13:15,432 --> 01:13:17,943
Pero a medianoche, se vuelven diabólicas.
1741
01:13:18,143 --> 01:13:19,862
- ¡No!
- Por eso están en el coro.
1742
01:13:20,062 --> 01:13:21,780
- Las salvaré a todas.
- Así es.
1743
01:13:21,980 --> 01:13:23,899
¿Qué tal, gente?
1744
01:13:27,277 --> 01:13:29,330
Oigan, no hay moros en la costa.
1745
01:13:29,530 --> 01:13:32,750
¡DJ, que empiece la música!
1746
01:13:32,950 --> 01:13:34,076
Aquí vamos.
1747
01:13:37,663 --> 01:13:40,332
¡Esperen! ¿Qué están haciendo?
1748
01:13:41,542 --> 01:13:43,710
- ¡Todas a él!
- ¡No!
1749
01:13:44,294 --> 01:13:45,179
¡Aléjense!
1750
01:13:45,379 --> 01:13:47,014
¡Aléjense de mí!
1751
01:13:47,214 --> 01:13:50,217
¡No!
1752
01:13:50,968 --> 01:13:53,229
¡Ayuda! ¡Tengo que salir de aquí!
1753
01:13:53,429 --> 01:13:54,847
¡Ayúdame, Jesús!
1754
01:13:58,392 --> 01:14:00,569
¡Aleja a estas pecadoras de mí!
1755
01:14:00,769 --> 01:14:03,697
¡Ayuda!
1756
01:14:03,897 --> 01:14:05,732
Voy a disfrutar esta mierda.
1757
01:14:45,939 --> 01:14:47,399
¿Van ganando?
1758
01:14:48,108 --> 01:14:49,109
¿Cómo va eso?
1759
01:14:49,776 --> 01:14:52,321
Qué bueno verlos. Hola, ¿cómo estás?
1760
01:14:54,698 --> 01:14:56,959
Bam, ¿me mandaste un mensaje?
1761
01:14:57,159 --> 01:14:58,294
Mabel, sí, lo hice.
1762
01:14:58,494 --> 01:15:01,046
¿Joe dijo que cargaras
todo a la habitación?
1763
01:15:01,246 --> 01:15:03,507
Yo estuve cargando todo en esa tarjeta.
1764
01:15:03,707 --> 01:15:05,467
Mabel, no le fundas la tarjeta.
1765
01:15:05,667 --> 01:15:07,219
- ¿Qué quieres?
- Cállate.
1766
01:15:07,419 --> 01:15:10,556
- Me escribiste. ¿Qué pasa?
- Cierra la boca y escucha.
1767
01:15:10,756 --> 01:15:13,517
- ¿Qué debo escuchar?
- Podemos seguir jugando.
1768
01:15:13,717 --> 01:15:16,887
No, no me voy a quedar.
Estoy harto de que me llames.
1769
01:15:17,554 --> 01:15:20,024
Como te dije,
aunque nos vamos a divorciar,
1770
01:15:20,224 --> 01:15:22,109
haré lo que prometí por tus hijos.
1771
01:15:22,309 --> 01:15:25,112
- Un millón para los estudios de B.J.
- ¿B.J.?
1772
01:15:25,312 --> 01:15:28,657
Tu hija recibe un millón
cuando se case. Pero ya basta.
1773
01:15:28,857 --> 01:15:29,616
¿Qué dijo?
1774
01:15:29,816 --> 01:15:32,828
No hay acuerdo prenupcial.
El dinero es para ellos.
1775
01:15:33,028 --> 01:15:35,789
Está en un fideicomiso
que se libera gradualmente.
1776
01:15:35,989 --> 01:15:37,416
- Espera.
- Amo a tus hijos.
1777
01:15:37,616 --> 01:15:39,409
- Pero se acabó.
- Mabel.
1778
01:15:41,912 --> 01:15:44,590
- Yo te conozco.
- Sí. Eres el esposo de Debrah.
1779
01:15:44,790 --> 01:15:46,050
- Dennis.
- El rico.
1780
01:15:46,250 --> 01:15:47,676
Dennis. Dennis.
1781
01:15:47,876 --> 01:15:49,428
- El rico.
- Sí, así es.
1782
01:15:49,628 --> 01:15:51,722
¿Dijiste que se van a divorciar?
1783
01:15:51,922 --> 01:15:52,639
Así es.
1784
01:15:52,839 --> 01:15:54,725
Y no tienen un acuerdo prenupcial.
1785
01:15:54,925 --> 01:15:56,852
Sí, eso oí. Ahora, un minuto.
1786
01:15:57,052 --> 01:15:58,437
¿Y acabas de decir
1787
01:15:58,637 --> 01:16:01,940
que los chicos recibirán dinero
cuando se casen y estudien?
1788
01:16:02,140 --> 01:16:03,150
Quiero ayudarlos.
1789
01:16:03,350 --> 01:16:06,028
Aunque te vayas a divorciar.
Eres muy amable.
1790
01:16:06,228 --> 01:16:07,404
Pero es una lástima.
1791
01:16:07,604 --> 01:16:09,698
- Sí.
- Por eso la está presionando.
1792
01:16:09,898 --> 01:16:11,700
¿Dónde diablos está? Vamos.
1793
01:16:11,900 --> 01:16:14,861
- Vamos a buscarla.
- ¡Estoy a punto de ganar!
1794
01:16:17,364 --> 01:16:19,041
Se supone que debo estar aquí.
1795
01:16:19,241 --> 01:16:21,785
¿Cómo? No. Nadie te invitó.
1796
01:16:31,044 --> 01:16:32,429
- No.
- Sí.
1797
01:16:32,629 --> 01:16:33,964
No estás escuchando.
1798
01:16:37,050 --> 01:16:39,686
Soy descendiente de Cristóbal Colón.
1799
01:16:39,886 --> 01:16:44,274
De hecho, yo le dije a su tatarabuelo
cómo descubrir las Bahamas.
1800
01:16:44,474 --> 01:16:47,019
Así que todas están en deuda conmigo.
1801
01:17:02,743 --> 01:17:03,794
Papi.
1802
01:17:03,994 --> 01:17:07,297
Escúchame, nadie me llama "papi"
excepto estas mujeres.
1803
01:17:07,497 --> 01:17:08,507
¿Qué te pasa?
1804
01:17:08,707 --> 01:17:10,843
- Papá, escucha.
- ¿Qué pasa?
1805
01:17:11,043 --> 01:17:13,762
¿Sabes lo difícil que es
para alguien de mi edad
1806
01:17:13,962 --> 01:17:15,848
conseguir perras tan jóvenes?
1807
01:17:16,048 --> 01:17:18,267
¿Sabes cuánto tuve que ganar en el ca...
1808
01:17:18,467 --> 01:17:19,551
¿De qué hablas?
1809
01:17:20,218 --> 01:17:23,397
¿Sabes cuánto dinero perdí
en el Casino? No gané nada.
1810
01:17:23,597 --> 01:17:27,693
Recién vi a Zavier en las escaleras
discutiendo con otra mujer.
1811
01:17:27,893 --> 01:17:30,446
Algo está pasando.
Debemos ir a hablar con él.
1812
01:17:30,646 --> 01:17:31,947
¿Y yo qué tengo que ver?
1813
01:17:32,147 --> 01:17:34,825
Ve a buscarte una mujer.
¿O eres un soplón?
1814
01:17:35,025 --> 01:17:36,702
Vamos. Están ahí abajo ahora.
1815
01:17:36,902 --> 01:17:41,081
¿O sabes qué? Quédate en este caos.
Iré a contarle a Madea.
1816
01:17:41,281 --> 01:17:43,459
¡No! ¿Por qué le vas a contar a Madea?
1817
01:17:43,659 --> 01:17:45,836
Bajaremos por las escaleras de atrás.
1818
01:17:46,036 --> 01:17:49,590
Espera, ¿las escaleras de atrás?
Está bien, vamos.
1819
01:17:49,790 --> 01:17:51,800
No se vayan. No se enfríen.
1820
01:17:52,000 --> 01:17:53,752
Adórenme. Inclínense ante mí.
1821
01:17:54,252 --> 01:17:56,305
Permiso. Dejen pasar al Rey.
1822
01:17:56,505 --> 01:17:59,016
Dejen pasar al Rey.
1823
01:17:59,216 --> 01:18:02,594
¡Me pellizcaron el culo!
Adelante. Van a tener problemas.
1824
01:18:04,930 --> 01:18:06,523
¿Qué quieres que te diga?
1825
01:18:06,723 --> 01:18:10,360
Me sacaste por la puerta trasera.
¿Qué diablos quieres que haga?
1826
01:18:10,560 --> 01:18:12,571
Mejor hablemos en tu habitación.
1827
01:18:12,771 --> 01:18:15,782
¿Ves, papá? Te lo dije. Tiene una amante.
1828
01:18:15,982 --> 01:18:17,993
- ¿Amante?
- Sí. Ya sé todo.
1829
01:18:18,193 --> 01:18:19,953
No. Esto no es lo que parece.
1830
01:18:20,153 --> 01:18:22,831
Te acaba de pedir hablar en tu habitación.
1831
01:18:23,031 --> 01:18:25,000
- La oí.
- ¿Ves lo que te digo?
1832
01:18:25,200 --> 01:18:27,503
Ya sé lo que está pasando. Está bien.
1833
01:18:27,703 --> 01:18:29,505
Mira, déjame darte un consejo.
1834
01:18:29,705 --> 01:18:31,590
Debes saber guardar tus secretos.
1835
01:18:31,790 --> 01:18:34,510
Tu suegro no puede verte con una perra.
1836
01:18:34,710 --> 01:18:38,555
¿Qué te pasa? Te estás buscando
un drama que no necesitas.
1837
01:18:38,755 --> 01:18:40,224
Pero... carajo.
1838
01:18:40,424 --> 01:18:43,727
Yo también me la cogería.
Entiendo por qué lo hiciste.
1839
01:18:43,927 --> 01:18:46,847
- No entres.
- Quiero ver si cumple su promesa.
1840
01:18:47,931 --> 01:18:48,982
¿Qué?
1841
01:18:49,182 --> 01:18:50,400
¿Qué está pasando?
1842
01:18:50,600 --> 01:18:52,444
Así es, iremos a decirle...
1843
01:18:52,644 --> 01:18:54,988
- Aquí están.
- ¿Qué está pasando aquí?
1844
01:18:55,188 --> 01:18:59,826
Lo siento, cariño, pero pasaba por aquí,
pensando en mis asuntos,
1845
01:19:00,026 --> 01:19:03,413
y lo vi hablando con esta mujer
sobre ir a la habitación
1846
01:19:03,613 --> 01:19:05,958
a terminar su conversación, algo así.
1847
01:19:06,158 --> 01:19:07,876
Te engaña con ella. Lo sé.
1848
01:19:08,076 --> 01:19:08,794
Hola.
1849
01:19:08,994 --> 01:19:10,879
- ¿Me acaba de saludar?
- Sí.
1850
01:19:11,079 --> 01:19:13,373
No la conozco. No hablo con zorras.
1851
01:19:13,957 --> 01:19:16,969
Vaya, Mabel, y mírala.
Parece mayor que yo.
1852
01:19:17,169 --> 01:19:19,096
Bam, ¿te estuviste drogando?
1853
01:19:19,296 --> 01:19:23,058
Haces chistes graciosos, pero...
Bam, no parece mayor que tú.
1854
01:19:23,258 --> 01:19:25,310
Cállate, Joe, con tu traje rojo.
1855
01:19:25,510 --> 01:19:28,555
Ella está en su mejor momento,
a punto caramelo.
1856
01:19:29,556 --> 01:19:32,067
¿Dennis? ¿Qué haces aquí?
1857
01:19:32,267 --> 01:19:33,735
Cuéntale a Tiffany.
1858
01:19:33,935 --> 01:19:36,238
¿No lo harás? Se lo contaré yo.
1859
01:19:36,438 --> 01:19:38,824
Te está presionando tanto
para que te cases
1860
01:19:39,024 --> 01:19:42,119
porque se va a divorciar
y no tiene un acuerdo prenupcial.
1861
01:19:42,319 --> 01:19:45,414
Él prometió darte
un millón de dólares cuando te cases,
1862
01:19:45,614 --> 01:19:47,541
y a tu hermano, en la Universidad.
1863
01:19:47,741 --> 01:19:49,751
- Y un millón a mí.
- Bam, nadie...
1864
01:19:49,951 --> 01:19:50,794
Lo descubrí yo.
1865
01:19:50,994 --> 01:19:53,213
- No te dará...
- Pero yo lo descubrí.
1866
01:19:53,413 --> 01:19:55,215
Sólo a mí me dará un millón.
1867
01:19:55,415 --> 01:19:57,968
Y esa es la razón
por la que te presionó así.
1868
01:19:58,168 --> 01:20:00,345
Incluso escogió tu vestido y todo.
1869
01:20:00,545 --> 01:20:02,848
Te arrastró a todo. Es terrible.
1870
01:20:03,048 --> 01:20:05,759
Debería darte vergüenza.
¿No habías cambiado?
1871
01:20:06,343 --> 01:20:07,385
¿En serio, mamá?
1872
01:20:08,220 --> 01:20:10,430
Bueno, esperen.
1873
01:20:11,056 --> 01:20:12,858
Cariño, esto es por ti.
1874
01:20:13,058 --> 01:20:15,944
Sé que no he sido buena madre con ustedes.
1875
01:20:16,144 --> 01:20:19,448
Y yo no quería el divorcio,
pero él cambió de opinión.
1876
01:20:19,648 --> 01:20:22,826
Pero, cariño,
esto lo hice por ti, lo juro.
1877
01:20:23,026 --> 01:20:25,245
No parece que lo hayas hecho por mí.
1878
01:20:25,445 --> 01:20:29,291
Lo sé, lo siento.
Sólo quería hacer algo bueno.
1879
01:20:29,491 --> 01:20:31,409
Sí, bueno, yo también lo siento.
1880
01:20:32,035 --> 01:20:34,504
Todos, déjenme en paz. Se cancela la boda.
1881
01:20:34,704 --> 01:20:36,340
- No, Tiffany.
- Tiffany, espera.
1882
01:20:36,540 --> 01:20:38,458
Tiffany. ¡Tiffany!
1883
01:20:39,084 --> 01:20:40,177
¿Ves, Debrah?
1884
01:20:40,377 --> 01:20:42,387
Buen trabajo, Debrah. Excelente.
1885
01:20:42,587 --> 01:20:44,765
- Felicitaciones.
- Muy buen trabajo.
1886
01:20:44,965 --> 01:20:46,475
La decepcionaste otra vez.
1887
01:20:46,675 --> 01:20:50,437
Iré a buscar a mi hija
y la ayudaré a recomponerse, como siempre.
1888
01:20:50,637 --> 01:20:54,641
- Quería enmendar mis errores, Brian.
- Es muy tarde para eso.
1889
01:20:55,976 --> 01:20:57,653
Quería enmendar mis errores.
1890
01:20:57,853 --> 01:21:00,405
- Esto no se arregla con dinero.
- Mentira.
1891
01:21:00,605 --> 01:21:04,743
Dicen que el dinero no es felicidad,
pero quiero averiguarlo con un millón.
1892
01:21:04,943 --> 01:21:07,537
- Te mostraré lo que es felicidad.
- Es cierto.
1893
01:21:07,737 --> 01:21:09,665
Dame un millón de dólares.
1894
01:21:09,865 --> 01:21:11,792
- No compras la felicidad.
- No.
1895
01:21:11,992 --> 01:21:15,912
Bueno, se fueron todos.
Sólo quedamos ustedes dos y yo.
1896
01:21:17,581 --> 01:21:19,499
Y que estemos aquí juntos...
1897
01:21:20,458 --> 01:21:22,544
creo que es obra del Señor.
1898
01:21:23,378 --> 01:21:25,755
Y sé que les gusta el dinero.
1899
01:21:26,464 --> 01:21:28,758
Y yo he ganado mucho dinero.
1900
01:21:29,259 --> 01:21:33,013
Si quieren recibir 2,82 dólares por hora
1901
01:21:33,930 --> 01:21:35,599
por mover esos traseros,
1902
01:21:36,266 --> 01:21:37,809
sigan a este proxeneta.
1903
01:21:41,605 --> 01:21:44,190
- El proxeneta está esperando.
- ¿A su edad?
1904
01:21:59,331 --> 01:22:00,206
¿Qué?
1905
01:22:00,832 --> 01:22:02,300
Sólo vine a decirte algo.
1906
01:22:02,500 --> 01:22:06,221
Me gustaría hablar de hombre a hombre,
pero será de hombre a niño.
1907
01:22:06,421 --> 01:22:08,014
¿De acuerdo? Eres patético.
1908
01:22:08,214 --> 01:22:11,384
Me alegra que Tiffany
lo haya descubierto a tiempo.
1909
01:22:12,260 --> 01:22:13,729
Ahora, podrá ser feliz.
1910
01:22:13,929 --> 01:22:15,814
Primero que nada, no soy un niño.
1911
01:22:16,014 --> 01:22:19,726
Y segundo, no hay nadie
que pueda hacerla más feliz que yo.
1912
01:22:20,352 --> 01:22:22,863
Sí.
1913
01:22:23,063 --> 01:22:25,565
Un tipo infiel no hace feliz a nadie.
1914
01:22:26,149 --> 01:22:27,242
Sal de mi cuarto.
1915
01:22:27,442 --> 01:22:29,161
Este cuarto lo pagué yo.
1916
01:22:29,361 --> 01:22:30,528
Basta.
1917
01:22:31,613 --> 01:22:32,572
Los dos.
1918
01:22:33,365 --> 01:22:34,166
No te atrevas.
1919
01:22:34,366 --> 01:22:35,584
Te vas a enojar.
1920
01:22:35,784 --> 01:22:37,961
- En serio.
- Tengo algo que decirte.
1921
01:22:38,161 --> 01:22:39,838
- Kaja.
- No quiero este drama.
1922
01:22:40,038 --> 01:22:41,581
- Los dejo.
- No, quédate.
1923
01:22:43,667 --> 01:22:45,126
Él es mi hijo.
1924
01:22:46,670 --> 01:22:49,347
- ¿Por qué siempre arruinas...
- Déjame terminar.
1925
01:22:49,547 --> 01:22:51,892
Y ama a tu hija.
1926
01:22:52,092 --> 01:22:52,926
Mírame.
1927
01:22:55,053 --> 01:22:56,146
Ama tanto a tu hija,
1928
01:22:56,346 --> 01:22:59,891
que no me invitó a la boda
porque se avergüenza de mí.
1929
01:23:01,017 --> 01:23:03,195
¿Saben qué? Me cansé de esta mierda.
1930
01:23:03,395 --> 01:23:06,782
No. Así que, cuando me enteré,
vine de todos modos.
1931
01:23:06,982 --> 01:23:07,783
Me voy.
1932
01:23:07,983 --> 01:23:09,534
No, no irás a ningún lado.
1933
01:23:09,734 --> 01:23:11,111
Él es un buen chico.
1934
01:23:11,736 --> 01:23:15,540
Sé que no le di la oportunidad
de ser un abogado como tú, Brian,
1935
01:23:15,740 --> 01:23:17,626
pero mi hijo es una gran persona.
1936
01:23:17,826 --> 01:23:22,539
Y me contó cómo lo juzgaste
y trataste antes de siquiera conocerlo.
1937
01:23:23,581 --> 01:23:25,175
Nunca se metió en problemas.
1938
01:23:25,375 --> 01:23:27,836
Al contrario, siempre hace lo correcto.
1939
01:23:28,378 --> 01:23:31,807
Yo no fui de esas madres
que hornean galletas ni nada de eso.
1940
01:23:32,007 --> 01:23:35,635
Él ha pasado por muchos hogares adoptivos.
1941
01:23:36,469 --> 01:23:38,480
Yo hice lo mejor que pude.
1942
01:23:38,680 --> 01:23:40,273
Pero tenía problemas.
1943
01:23:40,473 --> 01:23:42,692
Y por eso conectó con tu hija,
1944
01:23:42,892 --> 01:23:46,396
porque la madre de ella y yo
tenemos los mismos problemas.
1945
01:23:46,938 --> 01:23:50,650
Lamento que no haya tenido
una figura paterna que lo guiara.
1946
01:23:51,609 --> 01:23:53,361
Pero es un buen chico.
1947
01:23:53,987 --> 01:23:57,490
Hijo, lamento haberte arruinado esto.
1948
01:23:58,324 --> 01:23:59,826
Sí, siempre lo haces.
1949
01:24:01,119 --> 01:24:02,495
¿Saben qué? Me voy.
1950
01:24:22,974 --> 01:24:24,276
Hola, Tiff.
1951
01:24:24,476 --> 01:24:25,894
- Hola, amor.
- Tiff...
1952
01:24:26,603 --> 01:24:27,696
¿Estás bien?
1953
01:24:27,896 --> 01:24:29,489
- No.
- ¿No?
1954
01:24:29,689 --> 01:24:30,824
¡Obviamente que no!
1955
01:24:31,024 --> 01:24:34,069
Cora, estamos en el vestíbulo
en pijama. Cállate.
1956
01:24:34,778 --> 01:24:37,539
No entiendo cómo pude ser tan estúpida.
1957
01:24:37,739 --> 01:24:42,460
Mi mamá siempre ha hecho cosas así,
desde que yo era pequeña.
1958
01:24:42,660 --> 01:24:45,171
Y la mamá de Zavier lo trata igual,
1959
01:24:45,371 --> 01:24:47,082
le hace las mismas cosas.
1960
01:24:47,707 --> 01:24:48,967
Señor, ten piedad.
1961
01:24:49,167 --> 01:24:50,844
Sólo quiero irme a casa.
1962
01:24:51,044 --> 01:24:54,264
Tu papá estará feliz.
Esto le está costando una fortuna.
1963
01:24:54,464 --> 01:24:56,516
Sabes que su sueldo no es bueno.
1964
01:24:56,716 --> 01:24:59,060
- Pero lo amo.
- ¿Lo amas?
1965
01:24:59,260 --> 01:25:00,729
Amar nunca es estúpido.
1966
01:25:00,929 --> 01:25:04,733
Aunque te lastimen o lo que sea,
si tú amas desde un lugar puro,
1967
01:25:04,933 --> 01:25:06,860
eso nunca es estúpido. Es amor.
1968
01:25:07,060 --> 01:25:09,070
- Sigue amando. ¿Entiendes?
- Sí.
1969
01:25:09,270 --> 01:25:11,698
Y que te rompan el corazón una y otra vez.
1970
01:25:11,898 --> 01:25:14,826
No dejes que nadie te cambie
o te impida amar.
1971
01:25:15,026 --> 01:25:18,663
Tarde o temprano,
alguien te ayudará a sanar tu corazón.
1972
01:25:18,863 --> 01:25:20,749
Si sigues amando. No te rindas.
1973
01:25:20,949 --> 01:25:21,791
Es cierto.
1974
01:25:21,991 --> 01:25:23,627
Es que lo amo de verdad.
1975
01:25:23,827 --> 01:25:24,711
Lo amas.
1976
01:25:24,911 --> 01:25:28,173
Y mi mamá me estaba presionando tanto,
1977
01:25:28,373 --> 01:25:30,508
- y ahora veo por qué.
- Es difícil.
1978
01:25:30,708 --> 01:25:33,053
- Ahí viene la mamá.
- Sí, la veo.
1979
01:25:33,253 --> 01:25:35,221
Camina lento porque es culpable.
1980
01:25:35,421 --> 01:25:36,598
No quiero verla.
1981
01:25:36,798 --> 01:25:38,975
Tienes que enfrentar las cosas.
1982
01:25:39,175 --> 01:25:41,603
A veces, uno tiene que abrir los brazos
1983
01:25:41,803 --> 01:25:44,439
y aceptar lo que la vida le arroja.
¿Entiendes?
1984
01:25:44,639 --> 01:25:45,523
Es verdad.
1985
01:25:45,723 --> 01:25:48,568
Más que nada, con tus padres.
Dile lo que sientes.
1986
01:25:48,768 --> 01:25:50,445
Y escucha lo que te dice ella.
1987
01:25:50,645 --> 01:25:53,857
Tiffany, lo que dije fue en serio.
1988
01:25:55,567 --> 01:25:57,577
Lo hice por ti, cariño.
1989
01:25:57,777 --> 01:25:58,820
De verdad.
1990
01:26:00,113 --> 01:26:03,416
Cuando él me ofreció eso,
pensé para mis adentros:
1991
01:26:03,616 --> 01:26:07,003
"Finalmente, podré hacer
algo bueno por mis hijos".
1992
01:26:07,203 --> 01:26:10,131
Debrah, ¿qué dices?
Tú no estarías haciendo nada.
1993
01:26:10,331 --> 01:26:13,168
- Ese hombre estaría haciendo algo.
- Sí, lo sé.
1994
01:26:14,544 --> 01:26:16,588
¿Pero no hubiera sido genial?
1995
01:26:17,172 --> 01:26:19,349
- Yo aceptaría un millón...
- Mabel.
1996
01:26:19,549 --> 01:26:21,434
- Ella lo sabe.
- ¿Dónde está él?
1997
01:26:21,634 --> 01:26:23,144
- No sé.
- Podría buscarlo.
1998
01:26:23,344 --> 01:26:24,229
¿Qué?
1999
01:26:24,429 --> 01:26:27,774
- Cora, déjanos hablar en paz.
- ¿Un millón? Lo necesitas.
2000
01:26:27,974 --> 01:26:30,018
Por eso luchaba.
2001
01:26:31,477 --> 01:26:33,655
Pero si quiere dejarme, lo dejaré ir.
2002
01:26:33,855 --> 01:26:34,689
Ya te dejó.
2003
01:26:35,607 --> 01:26:38,193
Lo único que me importa es tu felicidad.
2004
01:26:39,194 --> 01:26:40,912
Y luego conociste a Zavier.
2005
01:26:41,112 --> 01:26:43,656
Y sabía que iban a ser la pareja ideal.
2006
01:26:45,992 --> 01:26:47,794
Pero lo que hice estuvo mal.
2007
01:26:47,994 --> 01:26:49,671
- Muy mal.
- Sí.
2008
01:26:49,871 --> 01:26:51,456
Y lo siento.
2009
01:26:52,207 --> 01:26:53,166
Sí, deberías.
2010
01:26:53,750 --> 01:26:56,011
Sé que fue un desastre lo que hice.
2011
01:26:56,211 --> 01:26:57,545
- Sí.
- Sí.
2012
01:26:58,129 --> 01:26:59,848
Mañana, regresaré a casa.
2013
01:27:00,048 --> 01:27:00,974
- Deberías.
- Deberías.
2014
01:27:01,174 --> 01:27:02,842
¿Qué? ¿Qué están haciendo?
2015
01:27:03,426 --> 01:27:06,104
- Necesitas una paliza, Debrah.
- Ya mismo.
2016
01:27:06,304 --> 01:27:09,024
- Sí, con lo que le hizo.
- Cierra la puerta.
2017
01:27:09,224 --> 01:27:10,400
Tienen que parar.
2018
01:27:10,600 --> 01:27:12,485
- Es culpable. Cállate.
- Silencio.
2019
01:27:12,685 --> 01:27:13,737
Cállate tú.
2020
01:27:13,937 --> 01:27:17,073
Pero, cariño,
tienes que saber cuánto lo lamento.
2021
01:27:17,273 --> 01:27:21,327
Mamá, te quiero, pero esto es demasiado.
2022
01:27:21,527 --> 01:27:22,412
Demasiado, mamá.
2023
01:27:22,612 --> 01:27:26,491
- Lo sé, cariño.
- No, mamá, basta. Por favor, detente.
2024
01:27:27,742 --> 01:27:29,869
Yo sólo necesitaba tu presencia.
2025
01:27:31,579 --> 01:27:33,214
El dinero nunca me importó.
2026
01:27:33,414 --> 01:27:34,340
Bien dicho.
2027
01:27:34,540 --> 01:27:36,217
- Muy bien.
- Sí.
2028
01:27:36,417 --> 01:27:39,387
Sólo necesitaba que estuvieras para mí.
2029
01:27:39,587 --> 01:27:41,681
Y te prometo, cariño,
2030
01:27:41,881 --> 01:27:45,101
que si me das otra oportunidad,
aprenderé a hacer eso.
2031
01:27:45,301 --> 01:27:48,021
- Estaré para ti.
- Mamá, no. Esto es demasiado.
2032
01:27:48,221 --> 01:27:51,357
Primero, me engañan, ¿y ahora esto?
Necesito aire.
2033
01:27:51,557 --> 01:27:52,609
Espera, Tiffany.
2034
01:27:52,809 --> 01:27:54,027
Nos vemos mañana.
2035
01:27:54,227 --> 01:27:55,820
Lo siento.
2036
01:27:56,020 --> 01:27:58,982
Debrah, necesitas que te den una paliza.
2037
01:28:09,784 --> 01:28:10,868
Muy bien, mira.
2038
01:28:13,746 --> 01:28:16,049
He protegido a mi hija toda la vida.
2039
01:28:16,249 --> 01:28:19,752
Y, al verte con ella,
vi reflejado mi mayor miedo.
2040
01:28:20,503 --> 01:28:24,090
Como abogado,
veo a muchos jóvenes negros como tú.
2041
01:28:25,508 --> 01:28:27,936
¿Y nos juzgas a todos por igual?
2042
01:28:28,136 --> 01:28:29,429
No.
2043
01:28:30,305 --> 01:28:32,098
Doy oportunidades.
2044
01:28:32,765 --> 01:28:34,609
Y, de vez en cuando, me sorprendo
2045
01:28:34,809 --> 01:28:37,821
cuando algunos aprovechan esa oportunidad
2046
01:28:38,021 --> 01:28:39,739
y cambian sus vidas para mejor.
2047
01:28:39,939 --> 01:28:42,534
Déjame decirte algo. No soy ningún tonto.
2048
01:28:42,734 --> 01:28:45,954
Sé lo que es ser joven y negro
en este mundo.
2049
01:28:46,154 --> 01:28:49,791
Lo entiendo. Que te juzguen
por tu cabello, por tu apariencia.
2050
01:28:49,991 --> 01:28:51,034
Entiendo eso.
2051
01:28:51,701 --> 01:28:54,921
Y, como lo entiendo,
puedo decirte con sinceridad
2052
01:28:55,121 --> 01:28:57,415
que lamento haberte juzgado.
2053
01:28:59,000 --> 01:28:59,959
Sí, está bien.
2054
01:29:01,336 --> 01:29:04,556
¿Eliges tener esa actitud?
Bueno, entonces, yo también.
2055
01:29:04,756 --> 01:29:07,851
Porque todavía no quiero
que te cases con mi hija.
2056
01:29:08,051 --> 01:29:10,470
Creo que puede conseguir a alguien mejor.
2057
01:29:11,095 --> 01:29:14,474
Podría estar equivocado.
No lo creo, pero es posible.
2058
01:29:16,517 --> 01:29:17,518
Te propongo algo.
2059
01:29:19,062 --> 01:29:21,022
Demuéstrame que estoy equivocado.
2060
01:29:23,107 --> 01:29:24,400
Yo no te debo nada.
2061
01:29:25,443 --> 01:29:28,288
No. No, amigo. Me lo debes todo.
2062
01:29:28,488 --> 01:29:29,873
- ¿Todo?
- Todo.
2063
01:29:30,073 --> 01:29:33,418
Mira, si te voy a entregar
la mano de mi hija,
2064
01:29:33,618 --> 01:29:37,413
me debes las respuestas
a cada pregunta que te haga.
2065
01:29:38,456 --> 01:29:40,208
Sólo así lo aceptaré.
2066
01:29:42,460 --> 01:29:44,045
Ella es todo lo que tengo.
2067
01:29:47,131 --> 01:29:48,424
¿Qué quieres saber?
2068
01:29:49,175 --> 01:29:52,896
¿Que tengo una empresa
de vidrios polarizados? ¿Que vendía droga?
2069
01:29:53,096 --> 01:29:55,848
¿Que vi cómo mataban a mi hermano
2070
01:29:56,599 --> 01:29:57,975
frente a mis ojos?
2071
01:29:58,935 --> 01:30:00,770
Y por eso salí de ese mundo.
2072
01:30:01,354 --> 01:30:04,449
Empecé a rapear,
pero eso no me llevó a ningún lado.
2073
01:30:04,649 --> 01:30:06,234
Cuando conocí a tu hija,
2074
01:30:07,402 --> 01:30:08,778
me salvó.
2075
01:30:10,279 --> 01:30:14,450
Ella me alienta,
me mantiene en el camino correcto.
2076
01:30:15,243 --> 01:30:17,629
Tu hijo me está ayudando
a terminar el colegio,
2077
01:30:17,829 --> 01:30:21,416
y tu hija quiere que vaya
a la Universidad. ¿Eso quieres oír?
2078
01:30:24,377 --> 01:30:25,420
Ese es el plan.
2079
01:30:26,879 --> 01:30:29,382
Yo nunca tuve a nadie.
2080
01:30:30,383 --> 01:30:31,300
¿Sabes?
2081
01:30:32,176 --> 01:30:34,637
Ninguna mujer hizo esas cosas por mí.
2082
01:30:36,347 --> 01:30:39,484
Amo a Tiffany con todo mi corazón
2083
01:30:39,684 --> 01:30:41,060
y nunca la lastimaría.
2084
01:30:42,687 --> 01:30:44,939
Ni dejaría que alguien la lastime.
2085
01:30:45,481 --> 01:30:46,649
¿Sí? Así que...
2086
01:30:48,943 --> 01:30:50,153
ese soy yo.
2087
01:30:51,863 --> 01:30:52,864
¿Es verdad?
2088
01:30:53,906 --> 01:30:55,950
Sí, cada palabra.
2089
01:31:03,583 --> 01:31:04,459
Te amo.
2090
01:31:05,543 --> 01:31:06,794
Yo también te amo.
2091
01:31:07,962 --> 01:31:11,466
- ¿Todavía quieres casarte conmigo?
- Con todo mi corazón.
2092
01:31:15,636 --> 01:31:16,354
¿Señor?
2093
01:31:16,554 --> 01:31:19,432
¿"Señor"? Ahora soy "señor". Bien, mejor.
2094
01:31:21,642 --> 01:31:23,603
¿Puedo casarme con su hija?
2095
01:31:27,315 --> 01:31:28,149
Sí.
2096
01:31:29,150 --> 01:31:30,067
Está bien.
2097
01:31:30,693 --> 01:31:32,487
- Está bien.
- Gracias, papá.
2098
01:31:41,120 --> 01:31:43,673
Tengo que caminar tanto
en este lugar enorme.
2099
01:31:43,873 --> 01:31:45,258
¿A dónde vas?
2100
01:31:45,458 --> 01:31:47,552
- ¿Qué?
- ¿A dónde vas?
2101
01:31:47,752 --> 01:31:49,921
A la boda. Tú no estás invitada.
2102
01:31:51,047 --> 01:31:52,932
- ¿Se va a casar?
- Sí.
2103
01:31:53,132 --> 01:31:54,592
Pero no gracias a ti.
2104
01:31:57,637 --> 01:31:59,105
Ven aquí.
2105
01:31:59,305 --> 01:32:02,141
- Vamos.
- No, ella no me quiere allí.
2106
01:32:02,892 --> 01:32:05,069
Ven a la boda. Me pones nerviosa.
2107
01:32:05,269 --> 01:32:07,488
¡Si no, estoy lista para golpearte!
2108
01:32:07,688 --> 01:32:09,857
Rápido, ve a la boda. Diablos.
2109
01:32:10,358 --> 01:32:11,901
Está bien.
2110
01:32:23,204 --> 01:32:24,339
Está hermosa.
2111
01:32:24,539 --> 01:32:25,506
Sí.
2112
01:32:25,706 --> 01:32:28,125
Parece una muñeca de un pastel de bodas.
2113
01:32:29,377 --> 01:32:31,095
Nuestro pan de cada día...
2114
01:32:31,295 --> 01:32:32,588
¿Estás llorando?
2115
01:32:33,339 --> 01:32:35,183
No puedes llorar por una boda.
2116
01:32:35,383 --> 01:32:36,517
Es algo hermoso.
2117
01:32:36,717 --> 01:32:38,478
- Y perdónanos...
- Cora, cállate.
2118
01:32:38,678 --> 01:32:40,980
Vamos, cásense, desperdicien su vida.
2119
01:32:41,180 --> 01:32:43,149
Nada peor que firmar ese papel.
2120
01:32:43,349 --> 01:32:46,194
Estamos aquí reunidos
para unir en matrimonio...
2121
01:32:46,394 --> 01:32:48,071
- Pareces orgulloso.
- Lo estoy.
2122
01:32:48,271 --> 01:32:51,199
Pero ¿podemos pasar
a la parte de "sí, acepto"?
2123
01:32:51,399 --> 01:32:52,784
No necesitamos lo otro.
2124
01:32:52,984 --> 01:32:56,237
¿Qué te pasa? ¡Cierra la boca!
Se están casando.
2125
01:32:57,071 --> 01:32:59,907
Sólo diga "puede besar a la novia".
Nos cansamos.
2126
01:33:00,491 --> 01:33:01,951
Puede besar a la novia.
2127
01:33:05,037 --> 01:33:06,831
¡Felicitaciones!
2128
01:33:07,999 --> 01:33:10,418
¡Hermoso!
2129
01:33:11,002 --> 01:33:12,261
Hermoso.
2130
01:33:12,461 --> 01:33:14,305
Se acabó la boda. Vámonos.
2131
01:33:14,505 --> 01:33:16,015
Ya quiero volver a Atlanta.
2132
01:33:16,215 --> 01:33:18,351
Vamos, a empacar. Felicitaciones.
2133
01:33:18,551 --> 01:33:20,228
¡No terminaron de besarse!
2134
01:33:20,428 --> 01:33:22,138
- Vamos.
- Dios mío.
2135
01:33:24,515 --> 01:33:25,891
Su factura, señor.
2136
01:33:27,101 --> 01:33:28,019
¿Mi qué?
2137
01:33:29,353 --> 01:33:30,438
Su factura.
2138
01:33:31,939 --> 01:33:33,899
- Espere, ¿esto es...
- Su factura.
2139
01:33:34,942 --> 01:33:37,286
- ¿Todas estas páginas?
- Sí, señor.
2140
01:33:37,486 --> 01:33:38,663
¡Miren esa factura!
2141
01:33:38,863 --> 01:33:39,664
Es mucho.
2142
01:33:39,864 --> 01:33:41,958
- Señor, ten piedad.
- Es un libro.
2143
01:33:42,158 --> 01:33:43,501
¡Una guía telefónica!
2144
01:33:43,701 --> 01:33:45,461
- Es mucho.
- Es un libro.
2145
01:33:45,661 --> 01:33:47,880
No podrá pagar con la tarjeta de débito.
2146
01:33:48,080 --> 01:33:53,219
¿Quién gastó 43.000 dólares en el Casino?
2147
01:33:53,419 --> 01:33:55,847
¿Quién gastó ese dinero en un Casino?
2148
01:33:56,047 --> 01:33:58,641
Mabel, ¿tú gastaste eso en el Casino?
2149
01:33:58,841 --> 01:34:00,685
Dame 5.000 dólares en fichas.
2150
01:34:00,885 --> 01:34:03,146
Sólo tiene 20 dólares. Estará bien.
2151
01:34:03,346 --> 01:34:05,773
¿Y gastaste 9.000 dólares en porno?
2152
01:34:05,973 --> 01:34:08,943
Esa mujer que invitaron me hizo ver porno.
2153
01:34:09,143 --> 01:34:09,944
¡Sí!
2154
01:34:10,144 --> 01:34:11,154
Ponlo en la tarjeta.
2155
01:34:11,354 --> 01:34:13,739
¿Quién se tiró por el tobogán 83 veces?
2156
01:34:13,939 --> 01:34:15,775
- ¡No quiero!
- ¡Señor Brown!
2157
01:34:17,026 --> 01:34:19,829
- ¿Ochenta y tres? Cinco son suyas.
- No, yo...
2158
01:34:20,029 --> 01:34:23,583
¿Quién gastó 14.000 dólares en el minibar?
2159
01:34:23,783 --> 01:34:27,078
Yo sólo comí algunas cositas
de esa minicaja.
2160
01:34:27,953 --> 01:34:28,713
¡A la tarjeta!
2161
01:34:28,913 --> 01:34:31,048
- ¿Otro?
- Esto parece muy caro.
2162
01:34:31,248 --> 01:34:32,675
- No importa.
- ¿Por qué?
2163
01:34:32,875 --> 01:34:34,260
Lo cargamos a la habitación.
2164
01:34:34,460 --> 01:34:36,721
¡Comida para ti, para ti, para ti!
2165
01:34:36,921 --> 01:34:39,223
Me llevo todo. Regalos de Navidad.
2166
01:34:39,423 --> 01:34:40,766
Necesito 15 de estas.
2167
01:34:40,966 --> 01:34:43,019
- ¡A la tarjeta!
- ¿Me da estos vasos?
2168
01:34:43,219 --> 01:34:45,021
Y cargue todo a mi habitación.
2169
01:34:45,221 --> 01:34:47,440
- Me encanta.
- ¿Cuánto cuesta esto?
2170
01:34:47,640 --> 01:34:49,484
- ¿Cuánto?
- ¿Por qué gritas?
2171
01:34:49,684 --> 01:34:51,027
¿Cuánto vale esto?
2172
01:34:51,227 --> 01:34:52,904
¡Ponlo en la tarjeta!
2173
01:34:53,104 --> 01:34:53,988
¡Espera!
2174
01:34:54,188 --> 01:34:55,531
¡Ponlo en la tarjeta!
2175
01:34:55,731 --> 01:34:56,691
Vamos, amigo.
2176
01:34:57,316 --> 01:34:59,035
¡Espera! Está bien.
2177
01:34:59,235 --> 01:35:01,245
¡Cora, no pudiste subirte!
2178
01:35:01,445 --> 01:35:02,246
¡Somos ricos!
2179
01:35:02,446 --> 01:35:03,623
Ponlo en la tarjeta.
2180
01:35:03,823 --> 01:35:05,583
No puedo creer que papá pagó esto.
2181
01:35:05,783 --> 01:35:07,710
¡Me siento en un videoclip!
2182
01:35:07,910 --> 01:35:09,253
Ponlo en la tarjeta.
2183
01:35:09,453 --> 01:35:11,330
Ponlo en la tarjeta.
2184
01:35:13,416 --> 01:35:15,134
- ¡Nena!
- Ponlo en la tarjeta.
2185
01:35:15,334 --> 01:35:16,544
Ponlo en la tarjeta.
2186
01:35:17,128 --> 01:35:17,929
¡Cuidado!
2187
01:35:18,129 --> 01:35:20,589
Ponlo en la tarjeta.
2188
01:35:22,466 --> 01:35:23,392
Señor.
2189
01:35:23,592 --> 01:35:25,761
- ¡Necesitamos RCP!
- Voy al auto.
2190
01:35:26,345 --> 01:35:27,313
¡Es "PCR"!
2191
01:35:27,513 --> 01:35:28,439
¿Eso existe?
2192
01:35:28,639 --> 01:35:31,692
Yo voy... Cuídenlo. Que lo revisen.
2193
01:35:31,892 --> 01:35:34,195
- ¿A dónde vas?
- Levántate, Brian.
2194
01:35:34,395 --> 01:35:36,897
- Ayuda a tu papá.
- Brian, levántate.
2195
01:35:37,440 --> 01:35:38,616
¡Esperen un segundo!
2196
01:35:38,816 --> 01:35:41,160
- ¡Patéalo!
- Veo que sigue respirando.
2197
01:35:41,360 --> 01:35:43,496
Una patada en las bolas lo despertará.
2198
01:35:43,696 --> 01:35:45,706
- Al menos respira.
- Eso escuché.
2199
01:35:45,906 --> 01:35:47,667
Apártense, lo voy a patear.
2200
01:35:47,867 --> 01:35:49,869
- ¡No!
- ¿Llamaron al 911?
2201
01:35:50,244 --> 01:35:56,542
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA
CIEN DÓLARES
2202
01:42:10,332 --> 01:42:13,001
TYLER PERRY
UNA BODA EN LAS BAHAMAS CON MADEA
2203
01:42:14,305 --> 01:43:14,261