1 00:00:07,508 --> 00:00:11,312 Nuestro planeta está, hoy más que nunca, bajo amenaza. 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,355 Esto no debería pasar. Me rompe el corazón. 3 00:00:13,555 --> 00:00:19,069 Cada día, se pierden más de 150 especies. 4 00:00:19,269 --> 00:00:20,362 ¡Por todos los cielos! 5 00:00:20,562 --> 00:00:21,864 Eso no está nada bien. 6 00:00:22,064 --> 00:00:25,817 Y un millón más se hallan en peligro de extinción. 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,457 Nos hemos dado a la tarea de tratar de remediarlo. 8 00:00:31,657 --> 00:00:33,125 Pero qué alto es ese acantilado. 9 00:00:33,325 --> 00:00:35,627 Mejor será que mires por dónde vas, ¿no crees? 10 00:00:35,827 --> 00:00:37,871 Este paseo va a estar muy movido. 11 00:00:38,330 --> 00:00:40,249 Estamos entrando a lo desconocido. 12 00:00:40,832 --> 00:00:43,010 Nuestra misión: Hallar y capturar en video 13 00:00:43,210 --> 00:00:46,296 a algunos de los animales más raros del planeta. 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,015 ¡Lo conseguimos! 15 00:00:48,215 --> 00:00:49,883 - ¡No puedo creerlo! - ¡Muéstrame! 16 00:00:50,259 --> 00:00:52,394 Y así, ayudar a los científicos a salvarlos. 17 00:00:52,594 --> 00:00:54,396 - Este es el último. Sí. - El último. Sí. 18 00:00:54,596 --> 00:00:55,848 Es hermoso. 19 00:00:56,473 --> 00:00:59,309 Antes de que sea demasiado tarde. 20 00:00:59,643 --> 00:01:02,938 Está destruyendo todo el ecosistema. Mira eso. 21 00:01:03,856 --> 00:01:05,908 Me llamo Dec y lo que hago es colocar cámaras en lugares... 22 00:01:06,108 --> 00:01:07,284 EXPERTO EN CÁMARAS TRAMPA 23 00:01:07,484 --> 00:01:08,452 en donde nadie más podría. 24 00:01:08,652 --> 00:01:10,362 No hay mucho espacio aquí. 25 00:01:10,863 --> 00:01:12,952 Si llega a aparecer un oso, me convertiré en su cena. 26 00:01:13,615 --> 00:01:15,417 CAMARÓGRAFO DE VIDA SALVAJE 27 00:01:15,617 --> 00:01:19,204 Yo soy Vianet. A través de mi cámara, me conecto con estos animales. 28 00:01:19,580 --> 00:01:23,208 Esto es extraordinario. Está mirando justo a donde estoy. 29 00:01:23,584 --> 00:01:24,510 Y yo soy Aldo. 30 00:01:24,710 --> 00:01:26,095 LÍDER DE EXPEDICIÓN 31 00:01:26,295 --> 00:01:27,846 Un excomando y líder de tropa de la Marina Real. 32 00:01:28,046 --> 00:01:29,840 - ¿Todo bien, grandulón? - ¡Todo bien! 33 00:01:30,465 --> 00:01:33,769 Mi trabajo es mantener a Vianet y a Dec a salvo. 34 00:01:33,969 --> 00:01:35,396 ¿Podrá esto soportar mi peso? 35 00:01:35,596 --> 00:01:36,513 ¡No! 36 00:01:39,391 --> 00:01:40,809 Esto podría... 37 00:01:41,643 --> 00:01:43,896 convertirse en mi mayor desafío. 38 00:01:44,479 --> 00:01:50,319 NATURALEZA INDOMABLE 39 00:01:54,072 --> 00:01:55,666 Bienvenidos a Gabón... 40 00:01:55,866 --> 00:02:00,037 La temperatura alcanza los 45 grados Celsius. 41 00:02:00,913 --> 00:02:04,133 Un país africano del tamaño del Reino Unido 42 00:02:04,333 --> 00:02:07,794 pero con una población 28 veces menor. 43 00:02:08,336 --> 00:02:10,139 Mira el sudor en la cabeza de Dec. 44 00:02:10,339 --> 00:02:11,507 Así pierdo peso. 45 00:02:12,758 --> 00:02:15,427 Los vehículos están cargados, y nos dirigimos... 46 00:02:16,428 --> 00:02:19,097 hacia esa dirección. 47 00:02:19,598 --> 00:02:21,433 Para hallar gorilas y filmarlos. 48 00:02:25,646 --> 00:02:27,448 Amo estos caminos de tierra colorada. 49 00:02:27,648 --> 00:02:30,692 Son como la entrada a la aventura. 50 00:02:33,028 --> 00:02:35,864 Vi está en casa. Ama estos caminos, ¿no, Vi? 51 00:02:36,490 --> 00:02:37,916 Esto es como mi patrio trasero. 52 00:02:38,116 --> 00:02:42,913 Y eso es porque nací aquí, en África Central. 53 00:02:45,832 --> 00:02:48,335 Como saben, estamos en un país de habla francesa. 54 00:02:49,294 --> 00:02:51,221 Me llamo Aldo. 55 00:02:51,421 --> 00:02:53,307 Amo los gorilas. 56 00:02:53,507 --> 00:02:56,310 - ¿Dónde están los gorilas? - ¿Dónde están los gorilas? 57 00:02:56,510 --> 00:02:59,388 Ellos dirán: "No sé. Busquémoslos". 58 00:03:03,308 --> 00:03:05,561 Hay cuatro subespecies de gorila. 59 00:03:06,687 --> 00:03:09,857 Y todos viven en las selvas tropicales de África. 60 00:03:11,316 --> 00:03:14,286 Estamos en Gabón, buscando al gorila occidental de llanura. 61 00:03:14,486 --> 00:03:16,238 GORILA OCCIDENTAL DE LLANURA GABÓN 62 00:03:17,739 --> 00:03:21,785 Es el hogar de un cuarto de todos los gorilas de la Tierra. 63 00:03:23,453 --> 00:03:26,840 Así que es el lugar perfecto para ayudar a salvarlos. 64 00:03:27,040 --> 00:03:30,886 Hay alguna que otra aldea, pero el resto es pura selva. 65 00:03:31,086 --> 00:03:34,306 Por eso Gabón es tan importante. 66 00:03:34,506 --> 00:03:37,676 Tiene un increíble ecosistema que está intacto. 67 00:03:38,635 --> 00:03:40,721 - Es el Edén de África. - Sí. 68 00:03:41,346 --> 00:03:44,016 Pero incluso aquí están en problemas. 69 00:03:44,641 --> 00:03:47,361 En los últimos 25 años, ha desaparecido 70 00:03:47,561 --> 00:03:49,279 un 60% de la población 71 00:03:49,479 --> 00:03:54,109 debido a la caza, enfermedades y pérdida del hábitat. 72 00:03:59,531 --> 00:04:02,159 Pasamos muchos de estos camiones con troncos. 73 00:04:03,660 --> 00:04:05,996 Uno tras otro. 74 00:04:07,206 --> 00:04:09,216 Aldo, Aldo, habla Dec. Cambio. 75 00:04:09,416 --> 00:04:10,509 Aldo. Adelante. 76 00:04:10,709 --> 00:04:13,262 Sigo viendo muchos camiones grandes llenos de troncos. 77 00:04:13,462 --> 00:04:16,098 Esto deja en claro los problemas de los gorilas. 78 00:04:16,298 --> 00:04:21,762 Sí, es explotación forestal legal, pero igual afecta el hábitat. 79 00:04:27,226 --> 00:04:30,687 Gabón promueve la explotación forestal sustentable, 80 00:04:31,939 --> 00:04:38,403 pero muchas empresas locales no cumplen los estándares internacionales, 81 00:04:41,865 --> 00:04:46,370 lo que pone en riesgo las selvas y los gorilas. 82 00:04:52,876 --> 00:04:54,711 Alto, alto, alto. Puente. 83 00:04:56,213 --> 00:04:58,140 Oye, Dec, deberíamos salir y mirar eso, 84 00:04:58,340 --> 00:05:00,467 para asegurarse de que es seguro pasar. Cambio. 85 00:05:02,469 --> 00:05:05,222 No sé si soporta mi peso, ¡ni hablar el de los autos! 86 00:05:09,101 --> 00:05:11,854 El siguiente puente está a más de un día en auto. 87 00:05:13,981 --> 00:05:18,443 - Es una caída grande, ¿no? - Mira eso. Es una viga. 88 00:05:19,236 --> 00:05:21,163 ¿Te parece que le pongamos un par de tablas 89 00:05:21,363 --> 00:05:23,448 - para tapar esos agujeros? - Sí. 90 00:05:23,991 --> 00:05:25,075 Son pesadas. 91 00:05:26,493 --> 00:05:29,538 Aficionados. Equilibrio, así se hace. 92 00:05:33,250 --> 00:05:36,136 Creo que eso bastará. ¿Piedra, papel o tijera a ver quién va primero? 93 00:05:36,336 --> 00:05:39,014 - Vi, hazlo tú. Tú conduces. - Bueno, espera. 94 00:05:39,214 --> 00:05:41,633 Uno, dos, tres, ¡Ya! 95 00:05:42,843 --> 00:05:43,677 ¡Juegos mentales! 96 00:05:45,762 --> 00:05:47,681 Listo, amigo, tú vas primero. 97 00:05:49,892 --> 00:05:52,194 - ¡Casi me caigo! - ¡Ten cuidado, cuidador! 98 00:05:52,394 --> 00:05:55,147 Me topé con algo preocupante. 99 00:05:55,647 --> 00:05:58,909 Miren esto. Son restos que quedan cuando sube el nivel de agua. 100 00:05:59,109 --> 00:06:02,154 Durante la temporada de lluvias, el agua sube hasta aquí. 101 00:06:04,448 --> 00:06:06,909 Hasta aquí. Toda esta jungla cambiará. 102 00:06:09,036 --> 00:06:10,871 Es aterrador, ¿no? 103 00:06:11,538 --> 00:06:14,666 La temporada de lluvias empieza en dos semanas. 104 00:06:15,459 --> 00:06:18,929 Si no entramos y salimos de la jungla para entonces, 105 00:06:19,129 --> 00:06:21,507 podríamos estar en graves problemas. 106 00:06:22,341 --> 00:06:24,727 No me pondré el cinto por si tenemos que saltar. 107 00:06:24,927 --> 00:06:26,094 Haré lo mismo. 108 00:06:29,932 --> 00:06:31,517 No miren abajo... 109 00:06:36,396 --> 00:06:37,740 Estás bien, estás bien. 110 00:06:37,940 --> 00:06:39,691 La tabla no está atornillada. 111 00:06:40,275 --> 00:06:41,827 Creo que ya pasó lo peor. 112 00:06:42,027 --> 00:06:43,779 No cantes victoria aún. 113 00:06:47,491 --> 00:06:49,993 Son tablas muy viejas. 114 00:06:50,744 --> 00:06:51,995 Aquí vamos. 115 00:06:52,746 --> 00:06:54,706 Ahora le toca a Vi... 116 00:06:56,500 --> 00:06:58,836 probar sus habilidades de manejo. 117 00:06:59,670 --> 00:07:03,090 Es algo simple, pero mira, ¡estoy sudando! 118 00:07:04,675 --> 00:07:06,343 Ya casi llegamos, ya casi llegamos. 119 00:07:10,097 --> 00:07:11,890 - ¡Bien hecho! - ¡Bien hecho! 120 00:07:15,435 --> 00:07:18,438 Nuestro destino, Doussala. 121 00:07:20,315 --> 00:07:24,578 Una aldea remota ubicada entre un parque nacional de un lado 122 00:07:24,778 --> 00:07:26,789 y una concesión de explotación forestal del otro. 123 00:07:26,989 --> 00:07:28,866 PARQUE NACIONAL MOUKALABA-DOUDOU 124 00:07:30,450 --> 00:07:32,619 Me alegra poder salir del auto. 125 00:07:34,204 --> 00:07:35,506 Y la gente aquí 126 00:07:35,706 --> 00:07:38,750 tiene un plan sorprendente para proteger a los gorilas. 127 00:07:39,501 --> 00:07:40,502 El turismo. 128 00:07:42,462 --> 00:07:46,842 En países como Uganda, genera millones de dólares al año, 129 00:07:48,218 --> 00:07:52,472 lo que hace que sus hogares en la selva valgan más que la explotación forestal. 130 00:07:53,807 --> 00:07:56,860 Pero es una solución con la que no todos los conservacionistas... 131 00:07:57,060 --> 00:07:58,520 ¡Qué bien! 132 00:07:59,980 --> 00:08:01,907 Se sienten cómodos. 133 00:08:02,107 --> 00:08:06,787 No se oye muy seguido que el turismo sea el mayor impulso para la conservación. 134 00:08:06,987 --> 00:08:10,416 Normalmente cuando se meten en un área, se cierra para el turismo. 135 00:08:10,616 --> 00:08:13,744 Mientras que en este caso se trata de atraer a los humanos. 136 00:08:14,870 --> 00:08:18,298 Por difícil que parezca, por todo África, 137 00:08:18,498 --> 00:08:22,261 los gorilas han sido salvados por estos proyectos turísticos. 138 00:08:22,461 --> 00:08:24,838 De no ser por eso, ya no existirían. 139 00:08:25,923 --> 00:08:26,849 En esta aldea, 140 00:08:27,049 --> 00:08:30,894 se lanza el único proyecto turístico llevado a delante por la comunidad. 141 00:08:31,094 --> 00:08:34,347 Para hacer eso, necesitan encontrar gorilas salvajes. 142 00:08:35,432 --> 00:08:36,983 Y ahí entramos nosotros. 143 00:08:37,183 --> 00:08:40,738 - Hola, me llamo Aldo. - Etienne. 144 00:08:40,938 --> 00:08:42,448 ¿Eres el gran jefe? 145 00:08:42,648 --> 00:08:44,525 No, no tan grande. 146 00:08:45,108 --> 00:08:49,413 Etienne Akomo es un zoólogo especializado en primates. 147 00:08:49,613 --> 00:08:54,293 Está trabajando con la gente de Doussala en su plan para proteger a los gorilas. 148 00:08:54,493 --> 00:08:56,003 - Soy Dec. - Dec. Hola, Dec. 149 00:08:56,203 --> 00:08:57,546 - Bienvenidos. - Merci. 150 00:08:57,746 --> 00:09:01,124 Y usaremos su centro de investigación como base. 151 00:09:03,710 --> 00:09:05,638 Aquí hay baños y duchas. 152 00:09:05,838 --> 00:09:07,556 Luego te das la vuelta 153 00:09:07,756 --> 00:09:10,768 - y aquí disfrutan del sueño. - Bien. 154 00:09:10,968 --> 00:09:12,019 - Se ve muy elegante. - Sí. 155 00:09:12,219 --> 00:09:15,264 Etienne, habla en francés para que no entiendan. 156 00:09:16,640 --> 00:09:18,692 Yo quiero el mejor cuarto, ¿sí? 157 00:09:18,892 --> 00:09:22,279 - ¿Qué dice? - "Quiero el mejor cuarto". 158 00:09:22,479 --> 00:09:24,073 Entiendo un poco de francés. 159 00:09:24,273 --> 00:09:25,607 ¡Tú entiendes mucho! 160 00:09:26,733 --> 00:09:28,318 - ¡Él también entiende! - ¿Sí? 161 00:09:29,903 --> 00:09:31,446 ¿Cómo te llamas? 162 00:09:32,281 --> 00:09:33,949 - ¡Bien! - ¡No, no! 163 00:09:35,000 --> 00:09:41,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 164 00:09:42,249 --> 00:09:44,218 ¡En la jungla, una cama con dosel! 165 00:09:44,418 --> 00:09:47,262 Me hace sentir como un Príncipe. 166 00:09:47,462 --> 00:09:48,755 ¡Miren eso! 167 00:09:51,091 --> 00:09:53,427 Ha sido un día increíble. 168 00:09:54,261 --> 00:09:56,847 Me siento como en casa. 169 00:09:57,973 --> 00:09:59,391 ¡Bonne nuit! 170 00:10:03,979 --> 00:10:05,731 DÍA 2 171 00:10:09,526 --> 00:10:10,703 ¡Vengan a ver esto! 172 00:10:10,903 --> 00:10:13,247 Es una araña. ¡Mira el tamaño! 173 00:10:13,447 --> 00:10:15,115 Es increíble. Es una belleza. 174 00:10:15,741 --> 00:10:19,578 Recién comenzamos a mover los bolsos y encontramos esta bestia. 175 00:10:22,664 --> 00:10:24,666 ¡Te aseguro que si te pica, te va a doler! 176 00:10:26,502 --> 00:10:29,305 No sólo tenemos que lidiar con la vida salvaje, 177 00:10:29,505 --> 00:10:31,006 sino con el calor. 178 00:10:31,590 --> 00:10:34,343 Hay un 100% de humedad. 179 00:10:35,594 --> 00:10:37,980 Vamos a tener que mantenernos hidratados... 180 00:10:38,180 --> 00:10:41,058 Parece que estás en un sauna. 181 00:10:41,725 --> 00:10:43,527 Para tener alguna oportunidad de hallar gorilas 182 00:10:43,727 --> 00:10:45,979 en algún lugar de aquí. 183 00:10:46,563 --> 00:10:51,610 Y la comunidad no tiene idea de cuántos viven en la selva. 184 00:10:53,987 --> 00:10:56,406 Así que usaremos las cámaras trampa de Dec 185 00:10:57,824 --> 00:11:00,410 y mis habilidades de rastreo para localizarlos. 186 00:11:01,954 --> 00:11:06,875 Por suerte para nosotros, Vianet filma gorilas hace casi una década. 187 00:11:07,835 --> 00:11:09,470 Son muy dominantes. 188 00:11:09,670 --> 00:11:13,724 Tienes que bajar la mirada, ser sumiso. 189 00:11:13,924 --> 00:11:17,353 Confiarán en ti, si sienten que quieres ser uno de ellos, 190 00:11:17,553 --> 00:11:19,396 sí vocalizas un poco como ellos. 191 00:11:19,596 --> 00:11:21,940 Como... 192 00:11:22,140 --> 00:11:24,234 - ¿Como si carraspearas? - Sí. 193 00:11:24,434 --> 00:11:27,488 ¿Me lo dices porque es un sonido agresivo 194 00:11:27,688 --> 00:11:31,116 - y me meterá en problemas? - No. Es un sonido amable. 195 00:11:31,316 --> 00:11:32,526 Podría salvarte la vida. 196 00:11:35,946 --> 00:11:37,790 Los que están acostumbrados al contacto humano 197 00:11:37,990 --> 00:11:40,701 se conocen como gorilas habituados. 198 00:11:42,202 --> 00:11:45,038 Me alegra que no nos mojemos los pies el primer día. 199 00:11:46,540 --> 00:11:49,551 Nos dirigimos a una tropa que ya se ha habituado 200 00:11:49,751 --> 00:11:52,004 en el parque nacional lindante. 201 00:11:53,547 --> 00:11:55,090 Hagámoslo. 202 00:11:59,595 --> 00:12:04,057 Estos gorilas no son parte del proyecto de turismo de Doussala. 203 00:12:05,559 --> 00:12:08,070 Pero es una oportunidad de ver qué tanto nos podemos acercar 204 00:12:08,270 --> 00:12:10,564 cuando están acostumbrados a los visitantes. 205 00:12:14,193 --> 00:12:18,455 Acabamos de meternos en los últimos 100 metros más o menos 206 00:12:18,655 --> 00:12:19,790 de donde están los gorilas, 207 00:12:19,990 --> 00:12:21,834 y tuvimos que ponernos mascarillas 208 00:12:22,034 --> 00:12:25,746 para que no transmitamos ningún virus ni enfermedad. 209 00:12:27,998 --> 00:12:31,502 La tropa no está quieta aunque están acostumbrados a los humanos. 210 00:12:32,961 --> 00:12:36,590 Y el equipo de Etienne tiene que buscarlos a diario. 211 00:12:43,388 --> 00:12:46,767 Ese sonido es el de gorilas comunicándose. 212 00:12:53,106 --> 00:12:54,691 Hay un gorila justo ahí. 213 00:13:02,824 --> 00:13:04,409 ¡Sí! 214 00:13:06,787 --> 00:13:10,132 El primer gorila que vemos es un lomo plateado. Es increíble. 215 00:13:10,332 --> 00:13:12,334 El gran jefe de este grupo. 216 00:13:14,711 --> 00:13:18,882 A menudo se dice que estos amables gigantes son jardineros. 217 00:13:20,050 --> 00:13:23,846 Las semillas de lo que comen se dispersan por todos lados. 218 00:13:24,721 --> 00:13:26,774 Y esto ayuda a que crezcan nuevas plantas, 219 00:13:26,974 --> 00:13:31,770 lo que beneficia a todos los animales que viven aquí. 220 00:13:34,147 --> 00:13:37,326 Está contando la cantidad de gente a su alrededor. 221 00:13:37,526 --> 00:13:41,446 Están muy atentos al mundo que los rodea. 222 00:13:50,372 --> 00:13:53,926 Cuando nos vio el bebé, 223 00:13:54,126 --> 00:13:57,880 estaba tan emocionado, que empezó a aplaudir. 224 00:14:00,174 --> 00:14:03,018 Esto es lo que amo de los gorilas. 225 00:14:03,218 --> 00:14:06,430 Me impresiona lo parecidos que son a nosotros. 226 00:14:07,014 --> 00:14:10,058 - Los ojos, es increíble. - Sí. 227 00:14:10,559 --> 00:14:13,353 Por eso es tan importante salvarlos. 228 00:14:13,937 --> 00:14:15,689 O sea, son nuestros primos. 229 00:14:16,356 --> 00:14:19,860 Si no podemos salvar a estos chicos, ¿qué podemos salvar? 230 00:14:22,487 --> 00:14:26,575 Compartimos el 98% de nuestro ADN con los gorilas. 231 00:14:28,619 --> 00:14:32,831 Y es por esa conexión especial que los turistas pagan tanto para verlos. 232 00:14:34,666 --> 00:14:35,926 Estar rodeado de animales 233 00:14:36,126 --> 00:14:38,670 a los que no les importa que estemos aquí es especial. 234 00:14:41,423 --> 00:14:44,676 La habituación de gorilas puede llevar una década. 235 00:14:46,345 --> 00:14:49,306 Pero el proyecto de Doussala acaba de comenzar. 236 00:14:51,183 --> 00:14:52,901 Así que, para ayudar a empezar, 237 00:14:53,101 --> 00:14:57,314 necesitamos hallar gorilas que nunca antes hayan visto personas. 238 00:15:07,407 --> 00:15:09,668 Siempre tuve un pensamiento en mi mente. 239 00:15:09,868 --> 00:15:13,380 ¿Deberíamos intentar habituar gorilas? 240 00:15:13,580 --> 00:15:16,166 O sea, son salvajes. Podríamos dejarlos tranquilos. 241 00:15:16,875 --> 00:15:21,805 Creo que si la habituación fuera como si estuvieran en un zoológico, 242 00:15:22,005 --> 00:15:25,225 me sentiría incómodo. Pero no van a hacer eso. 243 00:15:25,425 --> 00:15:29,480 Harán lo que puedan, y la experiencia será muy orgánica. 244 00:15:29,680 --> 00:15:33,984 Siento que es lo mejor que puede pasarle a la comunidad aquí, 245 00:15:34,184 --> 00:15:35,978 y a los gorilas. 246 00:15:37,813 --> 00:15:41,241 Supongo que el ecoturismo 247 00:15:41,441 --> 00:15:44,119 - es una forma de que ellos puedan... - Sobrevivir. 248 00:15:44,319 --> 00:15:47,206 Sobrevivir, porque es difícil. 249 00:15:47,406 --> 00:15:50,834 Si les interesa proteger a los gorilas, 250 00:15:51,034 --> 00:15:54,380 entonces les llevará a no permitir la explotación forestal, 251 00:15:54,580 --> 00:15:57,758 les llevará a proteger y conservar la selva. 252 00:15:57,958 --> 00:16:02,629 Sí. Los gorilas los ayudan y ellos ayudan a proteger a los gorilas. 253 00:16:06,592 --> 00:16:08,844 DÍA 3 254 00:16:13,265 --> 00:16:14,474 El café está listo. 255 00:16:15,184 --> 00:16:17,319 Es hora de meternos más en la jungla... 256 00:16:17,519 --> 00:16:21,106 - Dec, ya está el café. - Gracias, amigo. 257 00:16:22,274 --> 00:16:24,159 Para buscar gorilas verdaderamente salvajes 258 00:16:24,359 --> 00:16:26,153 para que Doussala los habitúe. 259 00:16:26,987 --> 00:16:28,747 Vamos a encontrar un nuevo lomo plateado. 260 00:16:28,947 --> 00:16:31,867 - Me gusta esa seguridad. - Voy a atraerlos. 261 00:16:38,081 --> 00:16:40,509 Etienne alcanzó a ver una tropa potencial 262 00:16:40,709 --> 00:16:43,504 en las cámaras trampa que instaló en la selva. 263 00:16:44,922 --> 00:16:50,010 Y la comunidad decidió nombrar al lomo plateado Papa Yitu, 264 00:16:51,261 --> 00:16:55,307 porque "yitu" significa "esperanza" en el idioma local. 265 00:16:57,267 --> 00:17:00,604 Pero la ubicación exacta de la tropa sigue siendo un misterio. 266 00:17:01,438 --> 00:17:03,324 Así que, para intentar encontrarlos, 267 00:17:03,524 --> 00:17:07,027 Vi y yo ingresamos a la selva por lados opuestos. 268 00:17:09,530 --> 00:17:14,617 La habituación recién comienza si el gorila nos deja acercarnos. 269 00:17:15,661 --> 00:17:16,754 Esta lente capturará 270 00:17:16,954 --> 00:17:20,915 al menos un poco del rápido movimiento de los gorilas en la selva. 271 00:17:23,167 --> 00:17:24,294 Vamos. 272 00:17:27,172 --> 00:17:29,433 Estaré trabajando con rastreadores locales 273 00:17:29,633 --> 00:17:32,603 para intentar ganarme la confianza de Papa Yitu. 274 00:17:32,803 --> 00:17:34,513 Vas muy rápido. 275 00:17:36,557 --> 00:17:40,319 Rodrigue dirige el proyecto para el pueblo de Doussala. 276 00:17:40,519 --> 00:17:45,449 Estoy muy emocionado, porque nunca estuve involucrado 277 00:17:45,649 --> 00:17:49,361 en el comienzo de la habituación. 278 00:17:54,700 --> 00:17:58,537 Hace calor y está muy, muy húmedo. 279 00:18:00,581 --> 00:18:04,134 3 km al oeste de Vianet, uso las habilidades de rastreo 280 00:18:04,334 --> 00:18:07,379 que perfeccioné durante diez años de servicio militar. 281 00:18:08,922 --> 00:18:10,757 Avanzamos en absoluto silencio. 282 00:18:12,384 --> 00:18:14,761 Mirando, escuchando, oliendo. 283 00:18:16,388 --> 00:18:20,976 Buscamos señales de dónde puede estar oculta la tropa. 284 00:18:22,227 --> 00:18:23,904 Caca de gorila ahí. 285 00:18:24,104 --> 00:18:27,700 Y un camino bien marcado del otro lado. 286 00:18:27,900 --> 00:18:30,160 Como un puente habitual para gorilas. 287 00:18:30,360 --> 00:18:33,155 Puede que sea una mina de oro. 288 00:18:35,032 --> 00:18:39,795 Encontramos un sitio con tres nidos de gorilas. 289 00:18:39,995 --> 00:18:43,632 Te das cuenta qué tan viejo es según lo secas que están las hojas. 290 00:18:43,832 --> 00:18:47,419 Más de tres semanas, seguramente cuatro o cinco semanas. 291 00:18:49,296 --> 00:18:51,807 Los gorilas construyen un nido nuevo cada noche, 292 00:18:52,007 --> 00:18:54,134 ya que están en movimiento constante. 293 00:18:55,636 --> 00:18:59,389 Hay muchas señales de gorilas en esta selva. 294 00:19:01,225 --> 00:19:03,861 Son completamente salvajes, 295 00:19:04,061 --> 00:19:05,821 nunca fueron habituados. 296 00:19:06,021 --> 00:19:08,815 Y seguramente nadie los ha visto antes. 297 00:19:11,610 --> 00:19:16,365 Vamos bien, pero es hora de volver al campamento. 298 00:19:20,285 --> 00:19:21,628 ¿Qué es eso de ahí? 299 00:19:21,828 --> 00:19:23,339 Es el viejo aserradero. 300 00:19:23,539 --> 00:19:24,790 Bien. 301 00:19:28,877 --> 00:19:31,171 Es como un cementerio. 302 00:19:36,426 --> 00:19:37,803 Es enorme. 303 00:19:39,763 --> 00:19:43,600 Estas ruinas son de una empresa que desmontó esta selva. 304 00:19:44,810 --> 00:19:46,236 ¿Cuántas personas trabajaban aquí? 305 00:19:46,436 --> 00:19:50,157 Cinco mil, era una empresa grande. 306 00:19:50,357 --> 00:19:52,785 ¿Cuántos vivían en Doussala? 307 00:19:52,985 --> 00:19:56,455 Casi unas mil personas en Doussala. 308 00:19:56,655 --> 00:20:00,617 Sí, Doussala era grande. 309 00:20:01,076 --> 00:20:01,910 Sí. 310 00:20:03,245 --> 00:20:07,091 Cinco mil personas vivían y trabajaban aquí, 311 00:20:07,291 --> 00:20:09,168 seguramente en la explotación forestal. 312 00:20:11,044 --> 00:20:14,464 Cuando pienso en explotación forestal, digo: "Está mal. Tiene que terminar". 313 00:20:15,048 --> 00:20:17,851 Pero cuando ves una comunidad como esta, que no tiene absolutamente nada, 314 00:20:18,051 --> 00:20:21,897 y tiene tantos recursos, entonces... 315 00:20:22,097 --> 00:20:25,184 ¿quiénes somos nosotros para decir que no deberían hacer eso? 316 00:20:26,185 --> 00:20:31,407 El ecoturismo aquí podría ser la respuesta, 317 00:20:31,607 --> 00:20:35,903 porque supongo que la otra respuesta es volver a la explotación forestal. 318 00:20:42,284 --> 00:20:45,170 El bosque al norte de Doussala 319 00:20:45,370 --> 00:20:47,706 se vendió a una empresa maderera 320 00:20:49,625 --> 00:20:52,252 que sigue talando árboles. 321 00:20:54,713 --> 00:20:56,390 - ¿En qué andas? - Ponte cómodo. 322 00:20:56,590 --> 00:20:57,558 ¿Sí? 323 00:20:57,758 --> 00:21:00,978 - Rodrigue me mostró el lugar de desmonte. - Sí. 324 00:21:01,178 --> 00:21:03,314 Dijo que casi toda esta zona ha sido desmontada. 325 00:21:03,514 --> 00:21:07,726 Mira, este es un mapa de la zona de explotación forestal en Gabón. 326 00:21:08,352 --> 00:21:09,153 Bueno. 327 00:21:09,353 --> 00:21:12,281 Esto es... ¿Toda esta zona de aquí con estos colores diferentes 328 00:21:12,481 --> 00:21:15,159 - está siendo desmontada y minada? - Exacto. 329 00:21:15,359 --> 00:21:17,161 Es una gran parte. 330 00:21:17,361 --> 00:21:23,459 ¿Qué tanto de Gabón se vendió para explotación forestal y minería? 331 00:21:23,659 --> 00:21:25,085 Más del 50% 332 00:21:25,285 --> 00:21:26,962 Sí. Sí, realmente. 333 00:21:27,162 --> 00:21:29,381 Parece que una gran parte de tu país va a cambiar. 334 00:21:29,581 --> 00:21:34,553 Durante el desmonte, los gorilas se alejan de la zona de desmonte. 335 00:21:34,753 --> 00:21:35,471 - Bueno. - Sí. 336 00:21:35,671 --> 00:21:40,175 Parte de las amenazas para los gorilas es la pérdida de su hábitat. 337 00:21:40,676 --> 00:21:42,311 O sea, si puedes habituar 338 00:21:42,511 --> 00:21:44,772 uno o dos grupos de gorilas en esta zona... 339 00:21:44,972 --> 00:21:47,441 - Sí. - Si atraes turistas aquí, 340 00:21:47,641 --> 00:21:49,943 estos animales y la selva 341 00:21:50,143 --> 00:21:53,572 valen más juntos y vivos que la explotación forestal. 342 00:21:53,772 --> 00:21:58,694 Por eso nuestro proyecto es muy importante aquí en Doussala. 343 00:21:59,403 --> 00:22:02,197 DÍA 4 344 00:22:03,949 --> 00:22:06,126 Caca de gorila, pero está seca. 345 00:22:06,326 --> 00:22:07,953 Está aquí hace tiempo. 346 00:22:09,204 --> 00:22:12,549 Mientras Aldo y Vi intentan hallar a Papa Yitu... 347 00:22:12,749 --> 00:22:15,552 Estamos en su sendero. Vamos a seguir 348 00:22:15,752 --> 00:22:17,337 hasta que encontremos dónde están. 349 00:22:19,882 --> 00:22:21,800 Yo tengo otra misión, 350 00:22:22,801 --> 00:22:25,345 buscar tropas no descubiertas. 351 00:22:28,223 --> 00:22:29,233 Bueno, allá vamos. 352 00:22:29,433 --> 00:22:31,143 Tenemos mucho que hacer hoy. 353 00:22:33,896 --> 00:22:37,441 Un sólo grupo no puede mantener el turismo de gorilas. 354 00:22:37,900 --> 00:22:39,359 Necesitan más. 355 00:22:39,943 --> 00:22:42,871 Pero no tenemos idea de dónde pueden estar, 356 00:22:43,071 --> 00:22:45,699 así que tengo que echar la red más lejos 357 00:22:46,283 --> 00:22:50,287 para hallar gorilas en lo profundo de la selva inexplorada. 358 00:22:52,039 --> 00:22:55,592 Etienne, ¿alguna vez exploraste el área hacia la que nos dirigimos? 359 00:22:55,792 --> 00:22:57,386 ¿O para ti también es nueva? 360 00:22:57,586 --> 00:22:59,763 - Desde aquí, ya exploramos. - Bueno. 361 00:22:59,963 --> 00:23:03,976 Pero donde vamos, serás el primero en poner una cámara trampa. 362 00:23:04,176 --> 00:23:05,385 - Genial. - Sí. 363 00:23:06,678 --> 00:23:10,316 Voy a colocar 50 cámaras a lo largo de un área de selva 364 00:23:10,516 --> 00:23:15,103 que es casi 20 veces más grande que el Central Park en Nueva York. 365 00:23:17,606 --> 00:23:22,653 En una jungla densa, pero por suerte, hay muchos senderos que podemos usar. 366 00:23:23,487 --> 00:23:26,623 Ahora atravesamos la selva, y está moldeada por elefantes. 367 00:23:26,823 --> 00:23:28,959 Ellos forman estos caminos geniales, 368 00:23:29,159 --> 00:23:32,338 que son tan grandes que no tenemos que agacharnos. 369 00:23:32,538 --> 00:23:33,672 Puedo ir caminando. 370 00:23:33,872 --> 00:23:37,000 Nunca me golpeo la cabeza en estas selvas, es genial. 371 00:23:38,335 --> 00:23:41,639 Pero los elefantes de la selva se asustan fácilmente 372 00:23:41,839 --> 00:23:43,465 y pueden ser agresivos. 373 00:23:43,882 --> 00:23:46,552 Hay una caca enorme de elefante aquí. 374 00:23:47,052 --> 00:23:49,054 Y está en el sendero que estamos usando. 375 00:23:51,348 --> 00:23:53,517 Así que tenemos que pisar con mucho cuidado. 376 00:23:55,394 --> 00:23:56,862 Y eso no es todo. 377 00:23:57,062 --> 00:23:58,272 Excremento de gorila. 378 00:23:58,939 --> 00:24:00,157 ¡Vaya! ¿Qué tan viejo crees que es? 379 00:24:00,357 --> 00:24:01,950 Quizás una semana. 380 00:24:02,150 --> 00:24:02,951 - ¿De verdad? - Sí. 381 00:24:03,151 --> 00:24:05,704 Así que hay caca de gorila aquí, es genial. 382 00:24:05,904 --> 00:24:08,165 Hay un elefante correteando no muy lejos de aquí, 383 00:24:08,365 --> 00:24:11,251 así que creo que es un lugar genial para poner algunas cámaras. 384 00:24:11,451 --> 00:24:13,370 - Sí. - Bueno, hagámoslo. 385 00:24:14,913 --> 00:24:16,715 Etienne, ¿quieres colocar esta cámara? 386 00:24:16,915 --> 00:24:18,250 Sí. 387 00:24:20,544 --> 00:24:24,506 Lo mejor para hallar nuevos gorilas son las cámaras remotas. 388 00:24:25,257 --> 00:24:26,967 Este es un gran lugar, Etienne. 389 00:24:28,510 --> 00:24:31,271 Pero para hacerlo más difícil, debemos hallar una familia, 390 00:24:31,471 --> 00:24:32,856 no sólo individuos. 391 00:24:33,056 --> 00:24:36,235 Para la habituación, necesitamos al menos 11 miembros. 392 00:24:36,435 --> 00:24:37,945 Cuanto más grande el grupo, mejor. 393 00:24:38,145 --> 00:24:40,072 Sí. Pero por sostenibilidad, 394 00:24:40,272 --> 00:24:43,242 esperábamos no sólo habituar un grupo, 395 00:24:43,442 --> 00:24:45,953 - sino dos o tres grupos. - Bueno. ¿Y eso por qué? 396 00:24:46,153 --> 00:24:48,539 Sí, durante el proceso, 397 00:24:48,739 --> 00:24:51,166 por ejemplo, perdemos al lomo plateado, 398 00:24:51,366 --> 00:24:55,295 podemos cambiar y enfocarnos en otro grupo. 399 00:24:55,495 --> 00:24:56,413 - Bueno. - Sí. 400 00:24:57,456 --> 00:24:58,540 Esa está lista. 401 00:25:05,756 --> 00:25:06,840 Etienne. 402 00:25:12,721 --> 00:25:14,097 ¡Elefante! 403 00:25:14,848 --> 00:25:16,350 Debes mantener la calma. 404 00:25:20,395 --> 00:25:22,648 Ahora, cambiamos de dirección. 405 00:25:24,024 --> 00:25:26,535 Nos olió y huyó. 406 00:25:26,735 --> 00:25:29,321 Puedes oler dónde estaba. 407 00:25:29,821 --> 00:25:31,532 Así que iremos hacia allá. 408 00:25:35,827 --> 00:25:38,163 Este lugar es perfecto. 409 00:25:42,042 --> 00:25:43,210 Trabajo realizado. 410 00:25:44,503 --> 00:25:47,548 Mi red de cámaras está funcionando. 411 00:25:48,340 --> 00:25:51,385 Ahora sólo tenemos que esperar que descubran nuevos gorilas. 412 00:25:55,931 --> 00:26:00,736 Pero antes de volver para pasar la noche, Etienne quiere mostrarme algo. 413 00:26:00,936 --> 00:26:02,563 Tenemos un pequeño... 414 00:26:03,313 --> 00:26:06,283 Bueno, dejaré que Etienne cuente lo que haremos. 415 00:26:06,483 --> 00:26:08,235 Ahora quemaremos la sabana. 416 00:26:09,736 --> 00:26:10,996 ¿Por qué quemamos la sabana? 417 00:26:11,196 --> 00:26:15,742 La quemamos porque queremos conservar el ecosistema. 418 00:26:16,285 --> 00:26:17,461 - El gran fuego. - Sí. 419 00:26:17,661 --> 00:26:22,800 El fuego aumentará cada vez más y quemará esta zona. 420 00:26:23,000 --> 00:26:24,969 Ahora que encendimos el fuego, será mejor que salgamos. 421 00:26:25,169 --> 00:26:26,879 Mira qué rápido quema. 422 00:26:28,255 --> 00:26:29,256 ¡Está muy caliente! 423 00:26:31,383 --> 00:26:34,186 Los animales como el búfalo, el antílope acuático 424 00:26:34,386 --> 00:26:36,438 e infinidad de especies de aves 425 00:26:36,638 --> 00:26:39,358 dependen de estas sabanas para alimentarse. 426 00:26:39,558 --> 00:26:41,602 ¡Está muy caliente! 427 00:26:48,609 --> 00:26:51,328 Ese fuego de allí fue una quema controlada. 428 00:26:51,528 --> 00:26:55,032 Al final de una temporada de sequía, queman todo el pasto, 429 00:26:55,949 --> 00:26:58,535 para que salgan nuevos brotes de pasto. 430 00:26:59,661 --> 00:27:03,707 Estos brotes frescos son buena comida. Es inteligente. 431 00:27:05,417 --> 00:27:09,379 La quema de la sabana se hace cuando el pasto está más seco. 432 00:27:12,257 --> 00:27:14,718 Y es justo antes de la temporada de lluvias. 433 00:27:23,769 --> 00:27:27,531 Los cielos se abrieron completamente, 434 00:27:27,731 --> 00:27:29,525 y está diluviando. 435 00:27:33,362 --> 00:27:36,031 Es una oportunidad bienvenida para refrescarse. 436 00:27:37,324 --> 00:27:40,410 Pero el mal clima podría arruinar la misión. 437 00:27:41,119 --> 00:27:43,497 DÍA 6 438 00:27:44,373 --> 00:27:47,968 Apenas se despeja la lluvia, volvemos a trabajar, 439 00:27:48,168 --> 00:27:50,546 buscando a Papa Yitu. 440 00:27:54,967 --> 00:27:59,188 Bueno, ¿para dónde fueron los elefantes? 441 00:27:59,388 --> 00:28:02,558 Los elefantes fueron hacia el norte. 442 00:28:03,851 --> 00:28:04,985 Es emocionante. 443 00:28:05,185 --> 00:28:08,021 Bueno, ¿dónde podemos entrar? 444 00:28:11,733 --> 00:28:15,028 Rodrigue fue contactado por su equipo. 445 00:28:15,571 --> 00:28:18,248 Localizaron a los gorilas. 446 00:28:18,448 --> 00:28:20,584 Pero fueron atacados por una manada de elefantes. 447 00:28:20,784 --> 00:28:22,419 Así que ahora se desviaron. 448 00:28:22,619 --> 00:28:25,756 Pero al menos sabemos por dónde podemos entrar a la selva. 449 00:28:25,956 --> 00:28:28,717 Vianet se dirige a donde habían localizado a los gorilas. 450 00:28:28,917 --> 00:28:32,137 Y yo me voy a acercar desde la dirección opuesta. 451 00:28:32,337 --> 00:28:36,183 Este movimiento de pinza nos puede dar la mejor oportunidad de hallarlos. 452 00:28:36,383 --> 00:28:37,393 Ha estado aquí. 453 00:28:37,593 --> 00:28:39,311 Es enorme. 454 00:28:39,511 --> 00:28:41,563 - Está fresca. - Fresca. 455 00:28:41,763 --> 00:28:43,140 Mira esto. 456 00:28:43,724 --> 00:28:48,061 Unas huellas de nudillos gigantescos. 457 00:28:49,271 --> 00:28:50,864 Vianet, Vianet, aquí Aldo. 458 00:28:51,064 --> 00:28:54,743 Sólo para avisarte que estamos a dos horas 459 00:28:54,943 --> 00:28:57,404 - de un grupo de gorilas. - Genial. 460 00:28:59,198 --> 00:29:02,409 Pero de repente, el sendero se desvanece. 461 00:29:03,243 --> 00:29:08,749 Hemos estado caminando dos horas y no hemos visto señales de gorilas. 462 00:29:11,543 --> 00:29:15,631 Pero así es el juego. Es como buscar un gorila en un pajar. 463 00:29:18,550 --> 00:29:20,719 La tropa ha desparecido. 464 00:29:24,348 --> 00:29:26,642 Todos están un poco nerviosos. 465 00:29:27,518 --> 00:29:29,695 Y estamos insistiendo una y otra vez, 466 00:29:29,895 --> 00:29:32,731 eso podría generar mucho estrés, 467 00:29:33,398 --> 00:29:35,075 especialmente para los gorilas salvajes. 468 00:29:35,275 --> 00:29:40,239 Lo último que queremos hacer es estresar a estos gorilas. 469 00:29:42,866 --> 00:29:46,420 ¿Qué es lo que tanto te gusta de los gorilas, Vi? 470 00:29:46,620 --> 00:29:51,750 Cuando los filmo, puedo ver muchos elementos que se parecen a nosotros. 471 00:29:52,417 --> 00:29:55,554 Al ver ese gran gorila acostado 472 00:29:55,754 --> 00:29:58,932 y el bebé que viene y usa su espalda como trampolín: 473 00:29:59,132 --> 00:30:02,811 "Papá, ¡despierta, despierta!". ¿No haces eso con tu hijo? 474 00:30:03,011 --> 00:30:04,647 ¡Sí, siempre! 475 00:30:04,847 --> 00:30:10,644 Estas cosas hacen que me enamore de los gorilas. 476 00:30:11,395 --> 00:30:13,697 Y están en peligro de extinción. 477 00:30:13,897 --> 00:30:16,817 Y me encanta defenderlos, es todo. 478 00:30:17,860 --> 00:30:20,320 DÍA 9 479 00:30:30,247 --> 00:30:31,507 Pasaron tres días 480 00:30:31,707 --> 00:30:35,127 desde que los rastreadores vieron indicios de gorilas. 481 00:30:37,212 --> 00:30:39,682 Me preocupa que los estemos espantando, 482 00:30:39,882 --> 00:30:43,010 así que vamos a achicar el equipo de rastreo. 483 00:30:43,719 --> 00:30:47,898 Lo que me libera para ayudar a Dec con las cámaras. 484 00:30:48,098 --> 00:30:49,191 Eso se siente bien. 485 00:30:49,391 --> 00:30:51,768 Es casi un crimen no meterse ahí. 486 00:30:53,437 --> 00:30:55,439 - ¿Reviso esta? - Sí. 487 00:30:57,649 --> 00:30:59,526 Bueno, veamos qué tenemos, ¿no? 488 00:31:05,782 --> 00:31:08,327 Parece que las cámaras han estado ocupadas. 489 00:31:09,536 --> 00:31:11,872 Una visión nocturna de un leopardo... 490 00:31:13,498 --> 00:31:15,209 Chimpancés... 491 00:31:18,378 --> 00:31:20,964 y una familia de elefantes. 492 00:31:23,300 --> 00:31:24,468 Pero hay más. 493 00:31:27,054 --> 00:31:29,389 ¡Por Dios! 494 00:31:30,349 --> 00:31:32,559 ¡Gorila, gorila, gorila! 495 00:31:33,810 --> 00:31:35,904 Es exactamente lo que esperábamos. 496 00:31:36,104 --> 00:31:37,239 ¡Y otro! 497 00:31:37,439 --> 00:31:38,857 ¡Cielos! 498 00:31:42,819 --> 00:31:46,240 Una nueva familia de gorilas, nunca antes filmada. 499 00:31:47,241 --> 00:31:51,253 Prueba de que el bosque que rodea Doussala es el hogar de otras tropas. 500 00:31:51,453 --> 00:31:53,997 - ¡Es una bestia! - Sí, es muy grande. 501 00:31:59,253 --> 00:32:00,804 - Gracias. - No, gracias a ti. 502 00:32:01,004 --> 00:32:03,048 - Me mostraste el lugar. - Gracias. 503 00:32:05,217 --> 00:32:07,886 Estos gorilas son un gran hallazgo. 504 00:32:09,596 --> 00:32:11,849 Y del otro lado de la selva, 505 00:32:12,724 --> 00:32:17,604 los rastreadores también encontraron indicios frescos de la tropa de Papa Yitu. 506 00:32:19,022 --> 00:32:21,859 Hacia allá se dirige Vi. 507 00:32:27,573 --> 00:32:32,336 Es un nuevo plan. Los rastreadores se separaron 508 00:32:32,536 --> 00:32:36,373 y tomaron direcciones diferentes para encontrar gorilas. 509 00:32:37,708 --> 00:32:39,543 A mí me dejaron sólo. 510 00:32:41,962 --> 00:32:43,505 Esperaré hasta... 511 00:32:44,756 --> 00:32:46,008 que vuelvan. 512 00:32:49,428 --> 00:32:50,846 Mira esto. 513 00:32:56,602 --> 00:32:58,103 ¡Qué lugar para esperar! 514 00:33:01,064 --> 00:33:02,649 Vi tiene su estrategia. 515 00:33:03,692 --> 00:33:07,696 Y Dec y yo también tenemos un plan para ayudar a encontrar a Papa Yitu. 516 00:33:08,697 --> 00:33:11,792 - Estas moscas tse-tsé son molestas, ¿no? - Sí, lo son. 517 00:33:11,992 --> 00:33:14,044 Lo único bueno que tenemos en esta misión 518 00:33:14,244 --> 00:33:16,088 son estos palos para matar moscas tse-tsé. 519 00:33:16,288 --> 00:33:18,790 No me gusta matar insectos, pero estas moscas... 520 00:33:22,085 --> 00:33:24,555 Llevamos tecnología de punta 521 00:33:24,755 --> 00:33:28,050 que nunca antes se usó en una selva tropical. 522 00:33:31,261 --> 00:33:34,515 Este es el puente de troncos que encontré el otro día. 523 00:33:35,724 --> 00:33:38,402 - ¿Te parece un buen lugar? - Totalmente. 524 00:33:38,602 --> 00:33:41,363 Hay muchos animales en esta jungla que no les gusta mojarse. 525 00:33:41,563 --> 00:33:42,856 - Eso me incluye a mí. - Y a mí. 526 00:33:44,358 --> 00:33:46,327 Estamos usando cámaras fijas especiales 527 00:33:46,527 --> 00:33:50,614 que transmiten imágenes directo al campamento por satélite. 528 00:33:53,742 --> 00:33:55,077 No debería subirme aquí. 529 00:33:56,537 --> 00:33:57,704 Es peligroso. 530 00:33:59,081 --> 00:33:59,915 No. 531 00:34:01,708 --> 00:34:04,136 Solemos juntar las tarjetas de memoria 532 00:34:04,336 --> 00:34:06,180 para ver qué grabaron las cámaras, 533 00:34:06,380 --> 00:34:09,257 pero para entonces, los gorilas ya se habrán ido. 534 00:34:10,217 --> 00:34:12,052 Pero con este sistema no. 535 00:34:12,636 --> 00:34:14,396 Si pasan por este puente, 536 00:34:14,596 --> 00:34:17,274 nos llega una notificación en vivo. 537 00:34:17,474 --> 00:34:21,070 Tenemos que poner la antena del satélite en ese árbol. 538 00:34:21,270 --> 00:34:22,655 ¡Buena suerte con eso! 539 00:34:22,855 --> 00:34:25,574 Por suerte, Aldo trajo una honda 540 00:34:25,774 --> 00:34:28,527 para lanzar sus cuerdas de escalada hacia las copas. 541 00:34:30,152 --> 00:34:31,154 Listo. 542 00:34:34,324 --> 00:34:35,626 ¡Cielos, no estuvo lejos! 543 00:34:35,826 --> 00:34:37,795 Básicamente, me quedé un poco corto. 544 00:34:37,995 --> 00:34:39,621 ¡Eso lo sabemos! 545 00:34:40,746 --> 00:34:43,842 - Intento 28. - Si seguimos haciendo esto mucho tiempo, 546 00:34:44,042 --> 00:34:45,552 ¡veremos a los gorilas! 547 00:34:45,752 --> 00:34:47,179 - Así es. - Esta vez sí. 548 00:34:47,379 --> 00:34:49,882 - ¡Entra! - ¡Lo lograste! 549 00:34:51,175 --> 00:34:53,811 Ahora, una de las cosas favoritas de Aldo. 550 00:34:54,011 --> 00:34:55,646 Trepar árboles. 551 00:34:55,846 --> 00:34:58,307 - ¡Qué buena técnica tienes! - Gracias. 552 00:35:00,475 --> 00:35:03,937 Los gorilas y chimpancés se trepan a estos árboles. 553 00:35:04,438 --> 00:35:05,731 Y ahora yo. 554 00:35:06,148 --> 00:35:07,691 ¡Arriba, arriba, arriba! 555 00:35:10,319 --> 00:35:13,163 Logré subir la batería y la estación de base, 556 00:35:13,363 --> 00:35:17,326 así que tenemos tres antenas ahí arriba. 557 00:35:17,784 --> 00:35:22,256 Y ese es el puente donde colocaremos cámaras trampa 558 00:35:22,456 --> 00:35:25,501 y ojalá veamos gorilas cruzando. 559 00:35:26,335 --> 00:35:28,170 Parece que está funcionando. 560 00:35:30,881 --> 00:35:34,184 Este sistema podría acelerar enormemente el rastreo de gorilas, 561 00:35:34,384 --> 00:35:39,097 aquí y en las selvas tropicales de todo África. 562 00:35:42,809 --> 00:35:44,978 Y eso no es todo. 563 00:35:46,313 --> 00:35:49,566 Los rastreadores que van delante nos enviaron un mensaje. 564 00:35:50,484 --> 00:35:53,195 Los rastreadores oyeron a gorilas vocalizando. 565 00:35:57,366 --> 00:35:59,243 No hablemos al avanzar. 566 00:36:01,453 --> 00:36:03,422 La adrenalina está comenzando a hacer efecto. 567 00:36:03,622 --> 00:36:09,086 Puede que sea nuestra única oportunidad de siquiera echar un vistazo. 568 00:36:18,345 --> 00:36:19,346 Gorilas. 569 00:36:33,610 --> 00:36:37,197 ¡Estamos filmando gorilas salvajes! 570 00:36:40,701 --> 00:36:45,080 Una tropa que Rodrigue sólo vio en cámaras trampa. 571 00:36:46,623 --> 00:36:47,791 Hasta ahora. 572 00:36:54,715 --> 00:36:58,844 Es la primera vez que filmo... 573 00:36:59,970 --> 00:37:01,805 un gorila salvaje. 574 00:37:10,063 --> 00:37:13,075 Es muy raro que los gorilas no habituados 575 00:37:13,275 --> 00:37:16,111 permitan que la gente se acerque tanto. 576 00:37:21,074 --> 00:37:23,502 ¡Hay un bebé! 577 00:37:23,702 --> 00:37:27,039 Pero aún no hay señales del lomo plateado. 578 00:37:30,626 --> 00:37:32,169 ¿Ese es Papa? 579 00:37:32,878 --> 00:37:36,006 ¡Papa Yitu, Papa Yitu, Papa Yitu! 580 00:37:36,590 --> 00:37:39,051 Parece como si confiara en nosotros. 581 00:37:39,885 --> 00:37:43,180 Nos permite pasar tiempo con su familia. 582 00:37:45,349 --> 00:37:49,019 Misión cumplida, Papa Yitu. 583 00:37:50,896 --> 00:37:52,698 Esto es esperanza, ¿no? 584 00:37:52,898 --> 00:37:53,941 ¡Sí! 585 00:38:00,155 --> 00:38:01,823 Es un avance enorme. 586 00:38:04,660 --> 00:38:07,246 Y tan importante para su habituación... 587 00:38:08,789 --> 00:38:13,001 ayudando a protegerlos, y su hogar en la selva. 588 00:38:14,002 --> 00:38:17,422 A los gorilas a veces les gusta jugar a las escondidas. 589 00:38:19,967 --> 00:38:22,302 Y saben que estás ahí. 590 00:38:23,220 --> 00:38:27,066 Te lo hacen difícil, para probar tu paciencia. 591 00:38:27,266 --> 00:38:30,310 Y luego te dan lo que quieres. 592 00:38:44,408 --> 00:38:46,877 El de aquí era un grupo de unos seis o siete gorilas. 593 00:38:47,077 --> 00:38:50,038 Era un lugar de anidación, cinco nidos. 594 00:38:54,835 --> 00:38:56,336 ¿Ese es Vianet? 595 00:38:59,381 --> 00:39:01,049 ¡Creo que hallaron gorilas! 596 00:39:07,931 --> 00:39:09,391 ¿Encontraron gorilas? 597 00:39:10,392 --> 00:39:11,402 ¡Sí! 598 00:39:11,602 --> 00:39:12,978 ¡Bien hecho, amigo! 599 00:39:13,896 --> 00:39:15,406 ¿Contento? ¡Bien hecho! 600 00:39:15,606 --> 00:39:18,200 - ¿Qué sentiste? - O sea, no tengo palabras. 601 00:39:18,400 --> 00:39:23,414 Nadie que conozca ha filmado gorilas salvajes con una comunidad 602 00:39:23,614 --> 00:39:25,416 en la selva. 603 00:39:25,616 --> 00:39:27,376 ¿Tienes una imagen de un gorila? 604 00:39:27,576 --> 00:39:29,586 Bueno, sí. Esperaba flashes de... 605 00:39:29,786 --> 00:39:32,172 - Sí. - Cuando Papa Yitu nos vio, no... 606 00:39:32,372 --> 00:39:33,298 Ellos sabían. 607 00:39:33,498 --> 00:39:37,836 - Así que dejaron que los filmaras. - Papa Yitu ya puede ser habituado. 608 00:39:38,295 --> 00:39:39,972 Supongo que es el comienzo del proceso 609 00:39:40,172 --> 00:39:42,099 - de atraer a los turistas aquí. - ¡Bien! 610 00:39:42,299 --> 00:39:45,436 En cinco años, esos tipos estarán en una buena posición. 611 00:39:45,636 --> 00:39:46,770 - Genial. - Sí. 612 00:39:46,970 --> 00:39:49,064 - Todos están emocionados. - Emocionados, felices, bailando. 613 00:39:49,264 --> 00:39:50,190 Sí. 614 00:39:50,390 --> 00:39:51,650 Si tiene éxito, 615 00:39:51,850 --> 00:39:54,945 este será el único proyecto de turismo de gorilas del mundo 616 00:39:55,145 --> 00:39:58,657 dirigido y en poder de la misma comunidad, 617 00:39:58,857 --> 00:40:00,984 lo que beneficia tanto a los animales 618 00:40:01,777 --> 00:40:03,987 como a la gente que vive aquí. 619 00:40:07,282 --> 00:40:12,246 Más de la mitad de los gorilas viven en tierras no protegidas por el Gobierno, 620 00:40:13,205 --> 00:40:15,249 lo que podría ser un ejemplo 621 00:40:16,458 --> 00:40:19,336 para salvar a estos increíbles grandes simios 622 00:40:19,837 --> 00:40:21,338 en todo África. 623 00:40:28,470 --> 00:40:34,893 La gente de Doussala sigue visitando a Papa Yitu y su familia. 624 00:40:36,562 --> 00:40:41,859 Y luego siguen los gorilas que filmaron las cámaras de Dec. 625 00:40:43,819 --> 00:40:47,122 El pueblo de Doussala está más cerca de su sueño 626 00:40:47,322 --> 00:40:50,576 de recibir turistas en los próximos años. 627 00:40:58,166 --> 00:41:00,678 La próxima, nos vamos a la costa de Canadá... 628 00:41:00,878 --> 00:41:01,879 ¡Aquí vamos! 629 00:41:03,213 --> 00:41:06,308 A buscar una de las ballenas en mayor peligro de extinción. 630 00:41:06,508 --> 00:41:08,177 ¡Aquí vamos! 631 00:41:09,553 --> 00:41:11,305 Pero nada nos prepara... 632 00:41:13,599 --> 00:41:14,608 ¡Qué aterrador! 633 00:41:14,808 --> 00:41:16,193 Para lo que sucede después. 634 00:41:16,393 --> 00:41:17,811 Ya veo a la ballena. 635 00:41:18,979 --> 00:41:21,523 Ahí está. Es nuestra ballena enredada. 636 00:41:22,357 --> 00:41:23,659 Viene derecho hacia nosotros. 637 00:41:23,859 --> 00:41:24,743 Ya viene. 638 00:41:24,943 --> 00:41:26,612 Subió la cola. 639 00:41:27,305 --> 00:42:27,406 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-