1 00:00:05,269 --> 00:00:06,570 Sebelumnya di Dexter... 2 00:00:06,670 --> 00:00:08,272 - Clear! Detak jantungnya balik. - [bunyi mesin] 3 00:00:08,372 --> 00:00:09,807 - [Dexter] Biar aku aja. - [Abrams] Selamat datang kembali 4 00:00:09,940 --> 00:00:11,475 ke dunia orang hidup, Pak Morgan. 5 00:00:11,575 --> 00:00:13,644 - Anakku di mana? - Anakmu udah pergi dari kota, udah berminggu-minggu. 6 00:00:13,777 --> 00:00:16,981 Hari-hari jadi anak SMA DO udah resmi selesai. 7 00:00:17,081 --> 00:00:18,749 Makasih udah nyemangatin aku buat ini. 8 00:00:18,849 --> 00:00:20,284 Kamu emang gampang disemangatin sih. 9 00:00:20,384 --> 00:00:21,552 Itu salah satu hal yang aku suka dari kamu. 10 00:00:21,619 --> 00:00:22,586 [Lance] Yo, yo, yo. 11 00:00:22,653 --> 00:00:23,887 Mau nebeng, bro? 12 00:00:23,954 --> 00:00:26,057 Pengen sih. Itu mobilnya Ryan ya? 13 00:00:26,124 --> 00:00:27,391 Iya. Dia lagi gandeng cewek 14 00:00:27,458 --> 00:00:28,993 - dan dia nyariin kamu. - Harrison. 15 00:00:29,127 --> 00:00:30,961 - [Shauna] Ooh. - Dia nggak apa-apa? 16 00:00:31,895 --> 00:00:33,597 Baru aja kenalan di bar. 17 00:00:33,697 --> 00:00:34,965 Aku sama dia mau have fun. 18 00:00:35,066 --> 00:00:36,634 - [Shauna] Tolong. - Kamu nggak apa-apa? 19 00:00:37,301 --> 00:00:38,636 [merintih] 20 00:00:38,736 --> 00:00:41,139 Masih banyak lagi yang kayak dia. 21 00:00:41,272 --> 00:00:42,540 [teriak] 22 00:00:44,275 --> 00:00:47,078 Di New York City, ada mayat cowok yang ditemukan udah dicincang. 23 00:00:47,145 --> 00:00:49,613 Bagian tubuhnya dipotong jadi sembilan. 24 00:00:49,713 --> 00:00:50,914 Sembilan potong? 25 00:00:50,981 --> 00:00:52,516 Kota itu cuma empat jam dari sini. 26 00:00:52,650 --> 00:00:54,418 Tempat yang pas banget buat ngilang. 27 00:00:54,485 --> 00:00:57,455 [Oliva] Petugas Wallace dan Oliva. Bagian pembunuhan. 28 00:00:58,822 --> 00:01:01,092 [Charley] Gila bener nih orang. 29 00:01:02,493 --> 00:01:04,995 - Undangannya udah dikasih. - Dexter. 30 00:01:05,129 --> 00:01:07,331 [Dexter] Tolong jangan sampe ini halu lagi. 31 00:01:07,431 --> 00:01:10,301 María bilang kamu itu Bay Harbor Butcher. 32 00:01:10,401 --> 00:01:11,735 Gila ya? 33 00:01:14,438 --> 00:01:17,308 [air mengalir] 34 00:01:17,408 --> 00:01:18,309 Dia masih mandi. 35 00:01:18,376 --> 00:01:20,211 Udah 45 menit. 36 00:01:22,413 --> 00:01:23,581 [Angel] Sial. 37 00:01:24,748 --> 00:01:27,285 ♪ musik tegang pelan ♪ 38 00:01:30,288 --> 00:01:31,189 [Dexter] Anakku. 39 00:01:31,289 --> 00:01:32,890 Bisa-bisa aku nangis nih. 40 00:01:35,793 --> 00:01:39,263 ♪ "War Pigs" Black Sabbath ♪ 41 00:01:44,802 --> 00:01:49,807 ♪ Para jenderal ngumpul rame-rame ♪ 42 00:01:49,873 --> 00:01:51,509 ♪ Kayak para penyihir... ♪ 43 00:01:51,609 --> 00:01:52,710 Buat aku ya? 44 00:01:52,810 --> 00:01:54,645 Kecuali kamu Jessica sih, bukan. 45 00:01:55,879 --> 00:01:57,415 ♪ Pikiran jahat yang merencanakan... ♪ 46 00:01:57,515 --> 00:01:58,716 Kayaknya itu kita deh. 47 00:01:58,816 --> 00:02:01,119 Kamu buat Liz ya? 48 00:02:01,219 --> 00:02:04,355 ♪ Penyihir kematian... ♪ 49 00:02:04,455 --> 00:02:05,856 Hey. Kamu Jack ya? 50 00:02:05,923 --> 00:02:07,091 Iya, aku Jack. 51 00:02:07,191 --> 00:02:08,659 ♪ Yeah ♪ 52 00:02:11,462 --> 00:02:12,930 Halo, Pak. 53 00:02:13,231 --> 00:02:15,399 ♪ ♪ 54 00:02:23,241 --> 00:02:26,377 ["War Pigs" Black Sabbath masih main] 55 00:02:27,278 --> 00:02:29,247 Ada air minum di kantong situ. 56 00:02:29,347 --> 00:02:30,881 Makasih ya. 57 00:02:30,948 --> 00:02:33,484 Kamu suka musik apa? 58 00:02:34,518 --> 00:02:35,719 Uh... 59 00:02:35,819 --> 00:02:38,088 Yang santai-santai aja deh, kayaknya. 60 00:02:38,989 --> 00:02:40,958 - ♪ Pol... ♪ - [musik santai mulai] 61 00:02:47,465 --> 00:02:48,932 Stanley, asalmu dari mana? 62 00:02:49,066 --> 00:02:50,934 Aku dari Haiti. 63 00:02:51,034 --> 00:02:54,104 Tapi udah lama tinggal di sini. 64 00:02:54,872 --> 00:02:56,740 Aku lahir di sini. 65 00:02:57,775 --> 00:03:00,378 Seumur hidup di New York. 66 00:03:01,412 --> 00:03:03,281 Beruntung banget kamu, Pak. 67 00:03:05,383 --> 00:03:07,017 Gimana konsernya? 68 00:03:07,117 --> 00:03:08,952 Nggak tau, aku nggak dateng. 69 00:03:09,753 --> 00:03:12,089 Aku nggak suka tempat kayak gitu. 70 00:03:12,190 --> 00:03:14,292 Isinya orang nyebelin semua. 71 00:03:15,125 --> 00:03:16,494 [ketawa kecil] 72 00:03:16,594 --> 00:03:18,162 Masa sih semuanya nyebelin? 73 00:03:18,296 --> 00:03:20,063 Iya, beneran. 74 00:03:20,964 --> 00:03:23,133 Kamu udah lupa kali gimana dulu, 75 00:03:23,267 --> 00:03:25,803 sebelum semuanya jadi kacau. 76 00:03:25,903 --> 00:03:27,605 [HP bunyi] 77 00:03:27,705 --> 00:03:30,073 ♪ musik tegang pelan ♪ 78 00:03:33,411 --> 00:03:34,912 Waduh. Kamu bukan Jack ya. 79 00:03:34,978 --> 00:03:37,481 [merintih] 80 00:03:38,282 --> 00:03:39,483 Belok kanan di depan. 81 00:03:39,617 --> 00:03:41,619 Kita lewat Manhattan Bridge ya? 82 00:03:41,719 --> 00:03:43,821 [Stanley mengerang, batuk] 83 00:03:43,921 --> 00:03:46,357 Apa... [terengah-engah] 84 00:03:46,490 --> 00:03:47,825 kamu... kamu... 85 00:03:47,925 --> 00:03:52,029 - Mau bunuh aku? - [merintih] 86 00:03:52,963 --> 00:03:54,298 [merintih] 87 00:03:54,365 --> 00:03:56,500 Ya, siapa tau aja? 88 00:03:57,268 --> 00:03:59,136 Gini aja deh... 89 00:03:59,237 --> 00:04:01,605 - [terengah-engah] - ...liat nanti aja. 90 00:04:02,440 --> 00:04:04,107 [merintih] 91 00:04:04,174 --> 00:04:06,377 ♪ ♪ 92 00:04:07,478 --> 00:04:09,813 - Ceritain dong, Stanley. - [merintih] 93 00:04:09,880 --> 00:04:10,981 [gemetar] 94 00:04:11,081 --> 00:04:15,185 Siapa yang bakal kangen sama kamu kalo kamu nggak ada? 95 00:04:17,288 --> 00:04:19,089 Hmm? 96 00:04:19,189 --> 00:04:20,858 - [merintih] - Anakmu ya? 97 00:04:20,958 --> 00:04:22,860 - Anakmu?! - Mm. [merintih] 98 00:04:22,960 --> 00:04:24,027 Iya. [nangis] 99 00:04:24,127 --> 00:04:25,563 - Anakku. - Anakmu. 100 00:04:25,696 --> 00:04:27,865 Anak-anakku pasti kangen sama aku. 101 00:04:27,965 --> 00:04:29,433 - [isak] - Siapa nama mereka? 102 00:04:29,533 --> 00:04:30,934 [nangis] 103 00:04:31,769 --> 00:04:33,271 B-B-Bethany sama Daniel. 104 00:04:33,371 --> 00:04:35,038 - Oh. - [terengah-engah] 105 00:04:35,138 --> 00:04:36,974 Umur berapa? 106 00:04:37,040 --> 00:04:38,175 [napas cepat] 107 00:04:38,276 --> 00:04:39,377 Hah? 108 00:04:39,477 --> 00:04:41,245 B-B-Bethany... lima tahun 109 00:04:41,345 --> 00:04:43,314 - Daniel sembilan. - Hmm. 110 00:04:43,381 --> 00:04:44,882 Anak baik nggak mereka? 111 00:04:45,683 --> 00:04:47,718 Iya, mereka anak baik. 112 00:04:47,818 --> 00:04:51,088 - [pelan] Mereka anak baik. - Aku juga dulu anak baik. 113 00:04:51,188 --> 00:04:52,623 Aku sama kakakku. 114 00:04:54,392 --> 00:04:56,126 Nggak ngaruh juga. 115 00:04:56,226 --> 00:04:58,228 - [terengah-engah] - Tetep aja kita kehilangan segalanya 116 00:04:58,329 --> 00:05:00,331 gara-gara kalian semua. 117 00:05:00,398 --> 00:05:01,599 [merintih] 118 00:05:01,699 --> 00:05:04,568 - [rantai dikencengin] - [terengah-engah, batuk] 119 00:05:04,668 --> 00:05:06,837 Menurutmu rasanya gimana? 120 00:05:06,904 --> 00:05:08,105 [nangis pelan] 121 00:05:08,238 --> 00:05:10,341 Kehilangan segalanya? 122 00:05:11,208 --> 00:05:12,376 - Hmm? - Aku nggak... 123 00:05:12,476 --> 00:05:13,377 Putar. Putar. 124 00:05:13,477 --> 00:05:15,579 [merengek] 125 00:05:15,679 --> 00:05:16,580 Aku... 126 00:05:16,680 --> 00:05:18,282 A-aku nggak tau. 127 00:05:18,382 --> 00:05:19,750 Tapi, tolong, jangan... 128 00:05:19,850 --> 00:05:21,218 - Aku nggak tau. - Yaudah, 129 00:05:21,319 --> 00:05:23,921 kamu bakal ngerasain sendiri. 130 00:05:28,692 --> 00:05:30,361 - [pintu kebuka] - [lampu berdengung] 131 00:05:30,861 --> 00:05:32,029 [mobil ngebut] 132 00:05:32,930 --> 00:05:36,199 - [cat disemprot] - [kereta lewat] 133 00:05:40,938 --> 00:05:43,173 Subtitle by Clint Void Donasi: teer.id/clintvoid 134 00:05:50,280 --> 00:05:51,949 Yo, yo, yo, guys. 135 00:05:52,049 --> 00:05:53,917 Sini deh, liat ini. 136 00:05:54,017 --> 00:05:56,554 [sirine polisi] 137 00:06:00,123 --> 00:06:01,625 [Harry] Nunggu apa lagi? 138 00:06:01,759 --> 00:06:03,394 Ayo samperin dia. 139 00:06:03,461 --> 00:06:04,662 Pastikan dia baik-baik aja. 140 00:06:04,762 --> 00:06:07,264 [Dexter] Aku liat dia baik-baik aja kok. 141 00:06:07,365 --> 00:06:09,232 - Dex. - Dia udah banyak masalah. 142 00:06:09,299 --> 00:06:10,634 Aku yakin yang paling dia nggak mau 143 00:06:10,734 --> 00:06:13,203 adalah ada mayat lagi yang muncul. 144 00:06:13,303 --> 00:06:14,505 [menghela napas] 145 00:06:14,605 --> 00:06:16,674 Kamu takut dia bakal nolak kamu. 146 00:06:16,774 --> 00:06:18,842 Kamu harus singkirin perasaanmu dulu. 147 00:06:18,976 --> 00:06:20,077 Dia butuh bantuanmu. 148 00:06:20,143 --> 00:06:21,311 Aku udah kasih yang dia butuh... 149 00:06:21,412 --> 00:06:22,613 ada yang ngawasin dia, 150 00:06:22,713 --> 00:06:24,314 nutupin kalo dia ada salah. 151 00:06:24,415 --> 00:06:26,116 Bodoh banget kalo aku langsung nyamperin 152 00:06:26,183 --> 00:06:28,118 tanpa tau situasinya gimana. 153 00:06:28,218 --> 00:06:31,088 - Kamu nggak dengerin. - Aku cuma mikir logis. 154 00:06:31,154 --> 00:06:32,656 Praktis. 155 00:06:32,790 --> 00:06:34,124 Itu cara aku bantu dia. 156 00:06:34,224 --> 00:06:36,494 Subtitle by Clint Void Donasi: teer.id/clintvoid 157 00:06:38,000 --> 00:06:44,074 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang 158 00:07:01,785 --> 00:07:03,353 [langkah kaki mendekat] 159 00:07:03,454 --> 00:07:06,524 Oh. Maaf. Aku cuma nyari tisu toilet. 160 00:07:06,657 --> 00:07:08,358 Hmm, iya. 161 00:07:08,459 --> 00:07:10,428 ♪ "The Saint of Lost Causes" Justin Townes Earle ♪ 162 00:07:13,864 --> 00:07:15,466 Makasih. 163 00:07:16,800 --> 00:07:19,470 ♪ Aku mimpi buruk ♪ 164 00:07:20,638 --> 00:07:22,873 ♪ Bukan mimpi serem, aku cakep soalnya... ♪ 165 00:07:23,006 --> 00:07:25,208 [Dexter] Nyari TKP itu jauh lebih susah 166 00:07:25,308 --> 00:07:26,710 kalau udah jadi orang biasa. 167 00:07:26,810 --> 00:07:29,079 ♪ Hal terakhir yang mau kamu liat datang ♪ 168 00:07:29,179 --> 00:07:32,015 ♪ Aku alasan kenapa orang bilang, "Hati-hati..." ♪ 169 00:07:32,115 --> 00:07:35,018 Apalagi di hotel 16 lantai. 170 00:07:35,085 --> 00:07:38,021 ♪ Aku kayak anjing luka ♪ 171 00:07:38,121 --> 00:07:40,758 ♪ Terkurung di pagar kawat ♪ 172 00:07:42,660 --> 00:07:45,763 ♪ Dunia ini kayak anak nakal gede ♪ 173 00:07:45,863 --> 00:07:49,533 ♪ Ngeganggu aku dari balik pagar... ♪ 174 00:07:50,468 --> 00:07:53,003 Dulu aku suka ngejar rusa buat iseng. 175 00:07:53,904 --> 00:07:57,908 Koma itu nggak bagus buat jantung, ternyata. 176 00:07:58,909 --> 00:08:02,112 ♪ Di situ salah satu pelajaran hidup paling besar ♪ 177 00:08:02,212 --> 00:08:05,415 ♪ Nggak ada hubungannya sama makanan penutup... ♪ 178 00:08:06,717 --> 00:08:10,353 Tetep aja aneh rasanya jadi orang luar di TKP. 179 00:08:10,420 --> 00:08:12,856 ♪ Lost causes ♪ 180 00:08:18,195 --> 00:08:19,797 ♪ Dunia kejam ♪ 181 00:08:19,897 --> 00:08:21,431 [mesin bunyi] 182 00:08:21,532 --> 00:08:24,735 ♪ Gampang kok dimengerti ♪ 183 00:08:26,904 --> 00:08:28,939 ♪ Ada domba ♪ 184 00:08:29,039 --> 00:08:30,273 ♪ Ada gembala ♪ 185 00:08:30,407 --> 00:08:33,477 ♪ Ada serigala di antara manusia ♪ 186 00:08:34,945 --> 00:08:36,914 Sebenarnya kamu lagi nyari apa sih? 187 00:08:36,980 --> 00:08:38,348 Darah. 188 00:08:39,149 --> 00:08:41,318 Sama apa aja yang aneh. 189 00:08:41,418 --> 00:08:43,621 Tapi paling utama... [hela napas] 190 00:08:43,721 --> 00:08:45,088 darah. 191 00:08:45,155 --> 00:08:47,691 ♪ ♪ 192 00:08:50,728 --> 00:08:51,929 Apa? 193 00:08:52,029 --> 00:08:53,497 Nggak ada. Itu dia masalahnya. 194 00:08:53,597 --> 00:08:55,165 Aku nggak liat apa-apa. 195 00:08:55,298 --> 00:08:58,468 Kalau Harrison beneran bunuh orang di sini, dia bersihin rapi banget. 196 00:09:01,639 --> 00:09:03,574 Masih nggak ada darah. 197 00:09:09,312 --> 00:09:10,548 Menarik juga. 198 00:09:10,648 --> 00:09:12,315 Tirai mandinya udah lama, 199 00:09:12,415 --> 00:09:15,753 tapi plastik pelapisnya baru. 200 00:09:16,587 --> 00:09:17,755 [Harry] Oke. 201 00:09:17,821 --> 00:09:19,489 Kayaknya dia pake plastik itu 202 00:09:19,590 --> 00:09:21,158 buat bungkus mayatnya. 203 00:09:22,292 --> 00:09:24,662 Terus diganti sama yang baru. 204 00:09:27,164 --> 00:09:29,533 [berbisik] Bisa jadi dia ngikutin jejakku. 205 00:09:29,633 --> 00:09:32,703 Nggak yakin juga sih itu hal yang patut dibanggain. 206 00:09:33,637 --> 00:09:34,705 [lift bunyi] 207 00:09:34,805 --> 00:09:36,139 [Claudette] Kami butuh 208 00:09:36,206 --> 00:09:37,641 bantuanmu beberapa jam ke depan. 209 00:09:37,741 --> 00:09:38,842 [Stefan] Kamu di sini seharian. 210 00:09:38,942 --> 00:09:40,510 [Claudette] Saya tau kok. 211 00:09:40,644 --> 00:09:42,512 [Stefan] Tau nggak, kemarin ada supir ojek online 212 00:09:42,613 --> 00:09:44,514 yang dibunuh juga. 213 00:09:44,615 --> 00:09:46,216 Mungkin kamu bisa cek juga yang itu. 214 00:09:46,316 --> 00:09:48,518 Itu bukan kasus gue. 215 00:09:48,652 --> 00:09:50,120 [Stefan] Gue nggak ada waktu buat ini. 216 00:09:50,187 --> 00:09:51,722 Gue ada acara gede bentar lagi. 217 00:09:51,855 --> 00:09:53,356 [Claudette] Saya tau kok. 218 00:09:53,456 --> 00:09:56,660 [Stefan] Gue sampe harus nutup satu lantai ini buat tamu. 219 00:09:56,727 --> 00:09:59,196 Nggak ada yang mau diingetin soal pembunuhan. 220 00:09:59,296 --> 00:10:01,531 Yang gue pikirin cuma pembunuhan. 221 00:10:01,632 --> 00:10:03,567 [Oliva] Kita dapet temuan baru dari dokter forensik 222 00:10:03,701 --> 00:10:04,902 yang harus kita tindak lanjuti. 223 00:10:05,035 --> 00:10:06,704 Kita bakal pergi secepatnya kok. 224 00:10:07,470 --> 00:10:09,506 Biarin aja dia kerja dulu. 225 00:10:13,310 --> 00:10:15,713 Ada debu porselen di rambut korban. 226 00:10:15,813 --> 00:10:17,014 Kayak dari lampu gitu. 227 00:10:17,080 --> 00:10:20,050 Benda yang datar gitu. 228 00:10:20,150 --> 00:10:22,786 Kayaknya sih tutup tangki toilet. 229 00:10:25,122 --> 00:10:27,758 Liat deh, mangkoknya warnanya kayak bisque Inggris, 230 00:10:27,858 --> 00:10:29,893 tapi tutupnya warna alabaster. 231 00:10:29,993 --> 00:10:32,095 Mungkin itu dipake buat ngebunuh, 232 00:10:32,195 --> 00:10:33,597 terus diganti lagi. 233 00:10:33,697 --> 00:10:35,065 [Dexter] Ini yang Harrison butuhin, 234 00:10:35,165 --> 00:10:36,734 polisi yang beneran. 235 00:10:36,834 --> 00:10:39,069 [Oliva] Dan lo juga udah catet kalau tirai shower-nya 236 00:10:39,169 --> 00:10:40,871 - udah diganti. - Mungkin itu dipake 237 00:10:40,971 --> 00:10:43,273 - buat bungkus mayatnya. - Iya. 238 00:10:44,441 --> 00:10:46,276 Dan kita nemu Rohypnol di koper korban 239 00:10:46,409 --> 00:10:47,745 banyak banget, bisa bikin gajah tumbang. 240 00:10:47,845 --> 00:10:49,813 Gimana semua ini nyambungnya? 241 00:10:52,482 --> 00:10:56,053 Mungkin awalnya kasus pemerkosaan yang gagal. 242 00:10:56,119 --> 00:10:58,288 Bisa aja sih, salah satu faktornya. 243 00:10:58,388 --> 00:11:01,258 Tapi korban pemerkosaan biasanya nggak ngebunuh 244 00:11:01,358 --> 00:11:03,393 pelakunya, motong-motong jadi sembilan bagian, 245 00:11:03,493 --> 00:11:05,262 terus masukin ke kantong sampah. 246 00:11:05,362 --> 00:11:06,429 Iya, nggak gitu juga. 247 00:11:06,529 --> 00:11:08,098 [Claudette] Tapi di sisi lain, 248 00:11:08,231 --> 00:11:09,967 dokter forensik bilang korban kita dipukul berkali-kali 249 00:11:10,067 --> 00:11:12,035 di kepala, bahkan setelah meninggal. 250 00:11:12,102 --> 00:11:16,039 Jadi, ada unsur "kejahatan karena emosi" di sini. 251 00:11:16,106 --> 00:11:18,976 Kayaknya dia nggak ngikutin jejak lo deh. 252 00:11:19,076 --> 00:11:22,512 Kita udah cek kamar ini pakai luminol, nggak nemu cairan tubuh sama sekali. 253 00:11:22,612 --> 00:11:24,281 Pemutih biasa yang dipakai 254 00:11:24,381 --> 00:11:27,384 hotel kayak gini sebenernya nggak bisa nutupin bekas darah. 255 00:11:27,450 --> 00:11:28,819 [Dexter] Cuma oxygen bleach 256 00:11:28,919 --> 00:11:29,619 - yang bisa gitu. - Cuma oxygen bleach 257 00:11:29,720 --> 00:11:30,620 yang bisa nutupin. 258 00:11:30,721 --> 00:11:32,422 Jadi, ini nunjukin 259 00:11:32,522 --> 00:11:34,457 ada orang yang ngerti forensik 260 00:11:34,557 --> 00:11:36,927 bersihin kamar ini biar nggak ada bukti yang ketahuan. 261 00:11:37,027 --> 00:11:38,428 [Dexter] Pinter juga nih anak. 262 00:11:38,528 --> 00:11:40,630 Gue mau cek semua kamar mandi di lantai ini pakai luminol 263 00:11:40,731 --> 00:11:42,165 biar bisa buktiin, selain kamar ini, 264 00:11:42,265 --> 00:11:44,001 semua kamar mandi pasti ada bekas cairan tubuh. 265 00:11:44,101 --> 00:11:45,836 [Stefan nyengir] Jadi bukti lo 266 00:11:45,936 --> 00:11:48,305 cuma gara-gara hotel Empire ini terlalu bersih? 267 00:11:48,405 --> 00:11:49,572 Haha. 268 00:11:49,639 --> 00:11:52,142 Semoga sukses deh dapat surat izin penggeledahan. 269 00:11:52,242 --> 00:11:53,844 Kita bakal balik lagi kok. 270 00:11:53,977 --> 00:11:56,847 Kamar ini masih dalam penyelidikan aktif, kan? 271 00:11:56,947 --> 00:12:00,383 ♪ musik perkusi keren ♪ 272 00:12:05,355 --> 00:12:07,825 ♪ musik lembut, pelan ♪ 273 00:12:10,627 --> 00:12:12,863 [sirine dari kejauhan] 274 00:12:15,098 --> 00:12:17,334 ♪ ♪ 275 00:12:18,702 --> 00:12:19,837 [suara tikus] 276 00:12:19,937 --> 00:12:21,805 [pintu menutup] 277 00:12:21,905 --> 00:12:23,573 [suara lampu berdengung] 278 00:12:28,946 --> 00:12:30,347 ♪ musik tegang, dramatis ♪ 279 00:12:30,447 --> 00:12:31,481 Bantuin dong! 280 00:12:31,548 --> 00:12:33,150 ♪ ♪ 281 00:12:36,987 --> 00:12:38,555 [napas ngos-ngosan] 282 00:12:45,462 --> 00:12:49,132 [suara tangisan pelan dari kejauhan] 283 00:12:50,667 --> 00:12:52,870 [napas berat] 284 00:12:54,504 --> 00:12:55,638 [erangan] 285 00:12:55,705 --> 00:12:57,941 [napas berat] 286 00:13:01,979 --> 00:13:03,881 - Hei. - Hei. 287 00:13:03,981 --> 00:13:05,348 Malam ini aku ada ujian, 288 00:13:05,448 --> 00:13:08,018 jadi mungkin aku bakal pulang agak telat. 289 00:13:08,118 --> 00:13:09,686 Terus kamu, 290 00:13:09,753 --> 00:13:12,890 nak, harus udah tidur pas aku sampai rumah ya. 291 00:13:12,990 --> 00:13:15,125 Harrison bilang aturan itu memang buat dilanggar. 292 00:13:15,225 --> 00:13:16,593 [Elsa] Oh, gitu ya? [ketawa] 293 00:13:16,693 --> 00:13:19,229 Tapi bukan aturan mama kan, ya, Harrison? 294 00:13:19,329 --> 00:13:21,765 - Tentu aja bukan. - Nah, gitu dong. 295 00:13:21,865 --> 00:13:23,266 Makan malam udah ada di kompor. 296 00:13:23,366 --> 00:13:25,368 - Sopa de lentejas. - Enak banget. 297 00:13:25,468 --> 00:13:28,071 Kalau dia ada masalah napas atau sesak 298 00:13:28,171 --> 00:13:30,407 atau apapun, kamu kan udah tahu cara pakai nebulizer. 299 00:13:30,507 --> 00:13:31,809 Udah mendingan belum? 300 00:13:31,909 --> 00:13:33,543 Belum. Malah kayaknya makin parah. 301 00:13:33,610 --> 00:13:34,744 Jadi tolong diawasi ya. 302 00:13:34,845 --> 00:13:35,779 Iya, tenang aja. 303 00:13:35,879 --> 00:13:37,314 Oke, aku berangkat dulu. 304 00:13:37,414 --> 00:13:39,549 Nanti kalau kamu balik ke hotel, aku udah siapin kamar 1210. 305 00:13:39,616 --> 00:13:41,251 - Makasih. - Oke. 306 00:13:41,351 --> 00:13:42,886 Nak. 307 00:13:44,421 --> 00:13:46,723 Ayo, waktunya baca buku. 308 00:13:46,824 --> 00:13:48,358 [pintu menutup] 309 00:13:49,259 --> 00:13:50,627 Bawa Ninja Turtles nggak? 310 00:13:50,760 --> 00:13:52,529 Coba kita lihat. 311 00:13:53,897 --> 00:13:55,632 [hela napas] 312 00:13:58,201 --> 00:13:59,302 Tada. 313 00:14:00,137 --> 00:14:02,372 [ketawa] Buka dong. 314 00:14:08,578 --> 00:14:10,147 Kalau Harrison bunuh pemerkosa, 315 00:14:10,247 --> 00:14:13,116 bisa jadi dia lagi bikin aturannya sendiri. 316 00:14:13,216 --> 00:14:14,417 [Harry] Iya. 317 00:14:14,517 --> 00:14:16,653 Tapi mukulin orang sampai berkali-kali di kepala 318 00:14:16,786 --> 00:14:18,989 bahkan setelah mati, itu nggak masuk akal buat siapa pun. 319 00:14:19,089 --> 00:14:20,757 Dulu aku juga pernah salah waktu seumuran dia. 320 00:14:20,824 --> 00:14:23,793 Kadang kebawa suasana, nggak mikir panjang. 321 00:14:23,927 --> 00:14:26,396 Terus siapa yang bantu kamu buat ngendaliin diri, belajar dari kesalahan? 322 00:14:26,463 --> 00:14:28,398 Selalu kamu. 323 00:14:28,465 --> 00:14:31,001 Iya. Ayahmu. 324 00:14:31,134 --> 00:14:34,437 Dan Harrison juga butuh bimbingan dari ayahnya. 325 00:14:34,537 --> 00:14:35,939 Dia nggak cuma mikir aku udah mati. 326 00:14:36,039 --> 00:14:37,975 Dia pikir dia yang bunuh aku. 327 00:14:38,108 --> 00:14:39,476 Kalau aku tiba-tiba muncul 328 00:14:39,576 --> 00:14:41,478 bisa-bisa makin kacau pikirannya. 329 00:14:41,611 --> 00:14:43,480 Aku juga nggak tahu, Dex. 330 00:14:43,580 --> 00:14:46,649 Dia lagi coba cari jalan sendiri, dan sejauh ini dia lumayan bisa. 331 00:14:46,749 --> 00:14:49,286 Faktanya polisi sampai nyelidikin ini 332 00:14:49,386 --> 00:14:50,820 berarti dia udah bikin satu kesalahan. 333 00:14:50,954 --> 00:14:54,024 Makanya aku di sini... buat jagain Harrison. 334 00:14:58,361 --> 00:15:00,430 Ada kamera di lift. 335 00:15:03,100 --> 00:15:05,302 Tapi itu nggak masalah buat aku. 336 00:15:10,007 --> 00:15:13,510 Harrison nggak mungkin bisa keluarin mayat dari hotel ini 337 00:15:13,643 --> 00:15:16,379 kalau nggak dipotong-potong dulu. 338 00:15:16,513 --> 00:15:18,648 Dia bisa motong di mana ya? 339 00:15:18,748 --> 00:15:21,018 ♪ musik sendu, pelan ♪ 340 00:15:36,399 --> 00:15:38,701 - [suara orang ngobrol pelan] - [bunyi peralatan] 341 00:15:40,003 --> 00:15:41,871 [Dexter] Meja stainless steel. 342 00:15:42,005 --> 00:15:43,907 Banyak plastik. 343 00:15:44,007 --> 00:15:46,376 Kantong sampah nggak habis-habis. 344 00:15:46,476 --> 00:15:48,545 Pisau-pisau tajam banget. 345 00:15:48,645 --> 00:15:50,547 Tempat ini cocok banget. 346 00:15:50,813 --> 00:15:52,782 ♪ ♪ 347 00:15:56,386 --> 00:15:57,887 ♪ Life's a ball ♪ 348 00:15:57,988 --> 00:16:01,358 ♪ Could it be all because of you...? ♪ 349 00:16:01,458 --> 00:16:03,927 [suara orang ngobrol pelan] 350 00:16:04,894 --> 00:16:07,064 Permisi, dapur tutup jam berapa ya? 351 00:16:07,197 --> 00:16:09,266 30 menit lagi, Pak. 352 00:16:10,033 --> 00:16:12,202 Boleh pesen cheeseburger nggak? 353 00:16:12,302 --> 00:16:13,870 Tentu saja. 354 00:16:13,971 --> 00:16:15,872 Eh, sekalian dua deh. 355 00:16:17,107 --> 00:16:20,743 ♪ That love was always stranded ♪ 356 00:16:20,843 --> 00:16:21,945 [hela napas] 357 00:16:22,045 --> 00:16:24,847 ♪ I ♪ 358 00:16:24,914 --> 00:16:27,084 ♪ Can't go... ♪ 359 00:16:27,184 --> 00:16:28,718 [suara kereta] 360 00:16:28,785 --> 00:16:30,053 [Angel] Gue bener-bener bingung deh. 361 00:16:30,153 --> 00:16:32,789 Kok bisa-bisanya Dexter tiba-tiba ngilang gitu aja? 362 00:16:32,889 --> 00:16:34,224 Dexter? 363 00:16:34,324 --> 00:16:35,625 Dexter Morgan. 364 00:16:35,725 --> 00:16:37,527 Dulu kamu kenalnya Jim Lindsay. 365 00:16:37,594 --> 00:16:39,262 Iya, tentu. 366 00:16:39,362 --> 00:16:40,597 Dia udah pergi. 367 00:16:40,697 --> 00:16:42,599 Tapi aku nggak tahu bisa dibilang ngilang juga apa nggak. 368 00:16:42,732 --> 00:16:45,102 Bukan kayak hilang secara ajaib gitu, maksudku. 369 00:16:45,202 --> 00:16:46,469 Jadi gini, 370 00:16:46,569 --> 00:16:49,272 Dexter... Jim... itu temen baik aku banget. 371 00:16:49,406 --> 00:16:50,807 Aku khawatir sama dia. 372 00:16:50,907 --> 00:16:52,875 Dokternya bilang dia harusnya masih di klinik 373 00:16:52,942 --> 00:16:54,611 paling nggak dua minggu lagi. 374 00:16:54,744 --> 00:16:58,581 Jadi aku takutnya kepalanya masih belum beres. 375 00:16:58,681 --> 00:17:00,917 Dia udah ngalamin banyak banget. 376 00:17:01,818 --> 00:17:04,254 Ada info apa aja yang bisa bantu aku cari dia? 377 00:17:04,354 --> 00:17:05,888 Dia orangnya gimana di sini? 378 00:17:05,955 --> 00:17:07,590 Semua orang suka sama Jim. 379 00:17:07,690 --> 00:17:09,026 Orangnya baik. 380 00:17:10,027 --> 00:17:12,295 Aku nggak tahu banyak soal kehidupan pribadinya. 381 00:17:12,395 --> 00:17:14,531 Dia suka tuna. 382 00:17:16,233 --> 00:17:17,634 - Tuna? - Iya. 383 00:17:17,734 --> 00:17:19,336 Tepatnya tuna melt. 384 00:17:19,436 --> 00:17:22,139 Kamu nggak ngerasa aneh dia pergi buru-buru gitu? 385 00:17:22,272 --> 00:17:23,973 Dia bebas aja sih buat pergi. 386 00:17:24,074 --> 00:17:26,309 - Aku kasihan sama dia. - Kenapa? 387 00:17:26,409 --> 00:17:27,477 Oh. 388 00:17:27,577 --> 00:17:29,812 Dia sama Angela putusnya kayak gitu. 389 00:17:29,912 --> 00:17:31,281 Terus Angela nembak dia 390 00:17:31,348 --> 00:17:33,483 dan dia hampir mati kedinginan di salju. 391 00:17:33,583 --> 00:17:35,052 Dimanapun dia sekarang... 392 00:17:35,885 --> 00:17:37,320 ...pasti lagi menderita. 393 00:17:37,454 --> 00:17:38,821 [suara piano] 394 00:17:38,921 --> 00:17:40,857 Hmm. 395 00:17:40,990 --> 00:17:44,361 Hei, boleh minta acar asamnya lagi nggak? 396 00:17:44,461 --> 00:17:45,762 Kamu tahu nggak dia mungkin ke mana? 397 00:17:45,828 --> 00:17:47,664 Dia sering jalan-jalan nggak waktu di sini? 398 00:17:47,764 --> 00:17:50,300 Orang pindah ke Iron Lake karena suka suasana tenang. 399 00:17:50,400 --> 00:17:51,468 Dia pergi dari sini gimana? 400 00:17:51,568 --> 00:17:52,535 Dia punya mobil nggak? 401 00:17:52,669 --> 00:17:53,803 Dulu dia punya pickup. 402 00:17:53,903 --> 00:17:56,306 Bisa nggak kamu atur biar dapat info 403 00:17:56,373 --> 00:17:58,141 kalau mobil itu ketahuan di mana aja? 404 00:17:58,241 --> 00:18:00,843 Kalau kena tilang? Atau udah dijual? 405 00:18:00,943 --> 00:18:02,279 Pokoknya kabarin aku ya. 406 00:18:02,345 --> 00:18:04,514 Bisa kok, tenang aja. 407 00:18:04,614 --> 00:18:05,748 [ketawa kecil] 408 00:18:05,848 --> 00:18:07,850 [terbata-bata] Ah. 409 00:18:07,950 --> 00:18:09,819 Kayaknya udah nggak banyak lagi yang bisa aku lakuin di sini. 410 00:18:09,886 --> 00:18:11,354 Kayaknya besok aku pulang deh. 411 00:18:11,488 --> 00:18:14,057 Aku bisa anterin kamu ke bandara kalau mau. 412 00:18:14,157 --> 00:18:15,892 Kita bisa mampir dulu di sini buat makan pancake. 413 00:18:17,894 --> 00:18:19,929 ♪ Sabar nungguin ♪ 414 00:18:20,730 --> 00:18:23,032 ♪ Sampai kamu liat aku ♪ 415 00:18:23,133 --> 00:18:25,835 ♪ Dan bawa kamu pulang ♪ 416 00:18:28,538 --> 00:18:31,408 ♪ Di sini pasti ada hati, cabut... ♪ 417 00:18:31,541 --> 00:18:33,776 ♪ musik pelan, tegang ♪ 418 00:18:36,746 --> 00:18:39,249 [Dexter] Tempat pembunuhan yang sempurna. 419 00:18:40,150 --> 00:18:42,119 Dibersihin tiap malam. 420 00:18:43,320 --> 00:18:45,255 Tapi apa dibersihin buat nutupin jejak 421 00:18:45,355 --> 00:18:47,890 kalau ada mayat manusia yang dipotong-potong di sini? 422 00:18:54,964 --> 00:18:56,933 Kalau Harrison motong-motong mayat di sini, 423 00:18:57,033 --> 00:18:59,569 dia bener-bener bersihin dengan rapi. 424 00:18:59,836 --> 00:19:02,805 ♪ ♪ 425 00:19:05,675 --> 00:19:08,478 Tapi nggak ada yang sempurna. 426 00:19:11,281 --> 00:19:13,250 Darah. Bukan darah hewan. 427 00:19:13,383 --> 00:19:17,220 Semua hewan pasti dikuras darahnya kalau disembelih. 428 00:19:19,088 --> 00:19:21,124 Cairan merah yang keluar 429 00:19:21,224 --> 00:19:23,426 dari daging steak merah itu bukan darah. 430 00:19:23,526 --> 00:19:25,762 Itu namanya myoglobin. 431 00:19:25,895 --> 00:19:27,264 [bergumam] 432 00:19:27,397 --> 00:19:28,931 Dan kayak yang detektif bilang 433 00:19:29,065 --> 00:19:30,500 - tadi... - [menggeram] 434 00:19:32,034 --> 00:19:36,273 ...pemutih biasa nggak bisa nutupin darah dari luminol. 435 00:19:39,108 --> 00:19:41,378 ♪ musik tegang, perkusi ♪ 436 00:19:44,514 --> 00:19:46,416 ♪ musik pelan, tegang ♪ 437 00:19:47,717 --> 00:19:48,618 Ayah! 438 00:19:48,718 --> 00:19:50,119 [sambil nangis] Nggak. 439 00:19:50,253 --> 00:19:51,721 Nggak. Maaf ya. 440 00:19:51,788 --> 00:19:53,356 Nggak harusnya kayak gini! 441 00:19:53,456 --> 00:19:54,991 [terkejut] 442 00:19:59,429 --> 00:20:00,963 [menggeram] 443 00:20:02,131 --> 00:20:03,966 [menghela napas] 444 00:20:08,405 --> 00:20:11,040 ♪ musik pelan, sendu ♪ 445 00:20:11,808 --> 00:20:14,043 [napas berat] 446 00:20:19,816 --> 00:20:21,384 [menggeram] 447 00:20:29,559 --> 00:20:30,493 Saatnya pesta! 448 00:20:30,593 --> 00:20:31,894 Liat deh, semangat banget. 449 00:20:31,994 --> 00:20:33,496 Biasanya aku harus maksa banget 450 00:20:33,596 --> 00:20:34,897 biar kamu mau keluar. 451 00:20:34,997 --> 00:20:36,366 [hela napas] Iya. 452 00:20:36,466 --> 00:20:37,900 Lagi pengen seneng-seneng aja sih. 453 00:20:38,000 --> 00:20:40,303 Ooh. Terus mobil impian kamu apa nih, bos? 454 00:20:40,370 --> 00:20:41,671 Porsche, Mercy, Lambo, 455 00:20:41,771 --> 00:20:43,340 - GT... - Terserah deh, kejutin aja. 456 00:20:43,473 --> 00:20:45,908 Santai aja. 457 00:20:51,848 --> 00:20:54,050 [tarik napas, ngendus] 458 00:20:56,953 --> 00:20:59,055 Yo, Harrison! Ayo! 459 00:21:00,623 --> 00:21:03,360 ♪ musik pelan, tegang ♪ 460 00:21:07,464 --> 00:21:08,398 Ayo, bro. 461 00:21:08,531 --> 00:21:10,567 Ayo kita mabok. 462 00:21:12,201 --> 00:21:13,403 - Ayo kita mabok. - Nah, gitu dong. 463 00:21:13,503 --> 00:21:14,537 - Ayo kita mabok. - [ketawa] 464 00:21:14,637 --> 00:21:16,005 Hey! 465 00:21:16,072 --> 00:21:18,040 Hey, itu mobilku. 466 00:21:18,140 --> 00:21:19,542 Baca tuh tulisannya. 467 00:21:20,877 --> 00:21:22,211 [Dexter] Dari setetes darah sekecil apapun, 468 00:21:22,312 --> 00:21:25,248 aku bisa tau gimana seseorang dibunuh. 469 00:21:26,215 --> 00:21:28,217 Tapi aku nggak ngerti yang ini sama sekali. 470 00:21:29,085 --> 00:21:31,254 Aku tau kamu udah repot-repot 471 00:21:31,354 --> 00:21:32,889 ngatur semua ini, tapi... 472 00:21:33,022 --> 00:21:35,425 Aku nggak minat. Ini bakal dibawa ke tempat sitaan di Brooklyn. 473 00:21:35,558 --> 00:21:37,327 Boleh nebeng nggak? 474 00:21:38,127 --> 00:21:40,029 Kamu beneran nggak bisa baca ya? 475 00:21:40,129 --> 00:21:41,431 Pake UrCar aja. 476 00:21:43,533 --> 00:21:45,234 [pintu menutup] 477 00:21:45,335 --> 00:21:46,736 [mesin mobil nyala] 478 00:21:46,836 --> 00:21:48,371 [mendengus] 479 00:21:49,672 --> 00:21:53,276 ♪ musik pelan, sendu ♪ 480 00:21:58,515 --> 00:22:01,050 Bisa kasih tau namanya, nggak? 481 00:22:01,150 --> 00:22:03,420 Uh, Dexter. 482 00:22:05,888 --> 00:22:06,756 Makasih. 483 00:22:06,856 --> 00:22:08,425 [pintu terbuka] 484 00:22:10,360 --> 00:22:11,894 [mengerang] 485 00:22:16,399 --> 00:22:18,968 [desah, mengendus] 486 00:22:19,101 --> 00:22:21,638 [mengerang, menarik napas dalam] 487 00:22:21,738 --> 00:22:22,972 [desah] 488 00:22:26,676 --> 00:22:28,311 Udah malem, nih. 489 00:22:28,445 --> 00:22:30,112 Abis dugem ya? 490 00:22:30,212 --> 00:22:31,781 Uh... 491 00:22:32,582 --> 00:22:33,750 Ya, gitu deh. 492 00:22:33,850 --> 00:22:36,386 Sekarang kita mau ke tempat penitipan mobil. 493 00:22:36,453 --> 00:22:38,120 [mendengus] Mobil kamu diderek ya? 494 00:22:38,220 --> 00:22:39,822 Iya. 495 00:22:39,922 --> 00:22:41,591 Turut sedih, ya. 496 00:22:42,492 --> 00:22:44,627 Bukan salah kamu kok. Aku aja yang nggak baca rambu. 497 00:22:44,727 --> 00:22:46,463 Biasanya aku nggak gitu. 498 00:22:46,563 --> 00:22:47,630 Baru di sini ya? 499 00:22:47,730 --> 00:22:49,599 Iya, baru pertama kali. 500 00:22:50,433 --> 00:22:52,435 Cuma mampir atau... 501 00:22:52,535 --> 00:22:53,803 mau tinggal lama? 502 00:22:53,903 --> 00:22:55,605 Uh, belum tau juga. 503 00:22:55,705 --> 00:22:57,607 Ganti suasana itu bagus, kan? 504 00:22:57,707 --> 00:23:00,242 Ini kota terbaik di dunia, loh. 505 00:23:02,044 --> 00:23:03,179 Ada keluarga di sini? 506 00:23:03,312 --> 00:23:05,615 Iya, aku punya anak cowok. 507 00:23:05,682 --> 00:23:08,317 Tapi hubungan kita agak ribet. 508 00:23:08,418 --> 00:23:09,786 Kecuali ninggalin dia, 509 00:23:09,886 --> 00:23:11,654 bikin dia mikir kamu udah mati, 510 00:23:11,754 --> 00:23:14,290 dan akhirnya malah ditembak anak sendiri di dada 511 00:23:14,391 --> 00:23:16,926 itu hal biasa di tempat kamu. 512 00:23:16,993 --> 00:23:19,496 Aku udah di sini lebih dari 30 tahun. 513 00:23:19,596 --> 00:23:24,401 Dulu ke sini sama ibu waktu umur 13, dari Sierra Leone. 514 00:23:24,534 --> 00:23:28,237 Sekarang aku udah punya istri dan anak cewek. 515 00:23:29,672 --> 00:23:31,541 Kapan terakhir ketemu anakmu? 516 00:23:31,641 --> 00:23:34,210 Udah agak lama sih. 517 00:23:34,343 --> 00:23:37,847 - Dia keliatan sehat. - Wah, bagus dong. 518 00:23:38,948 --> 00:23:42,184 Maaf tadi pas jemput aku agak waspada. 519 00:23:42,284 --> 00:23:46,222 Soalnya, kayak yang kamu tau, di sini lagi ada pembunuh berantai 520 00:23:46,322 --> 00:23:48,758 yang nyerang supir rideshare. 521 00:23:48,858 --> 00:23:51,461 - Serius? Aku nggak tau. - Udah rame di berita. 522 00:23:51,561 --> 00:23:55,031 Tapi ya wajar sih, kamu kan baru dateng. 523 00:23:55,898 --> 00:23:59,268 Udah tujuh orang yang dia bunuh. 524 00:23:59,368 --> 00:24:01,704 Orang-orang nyebut dia Dark Passenger. 525 00:24:01,804 --> 00:24:04,541 - Siapa? - Dark Passenger. 526 00:24:04,641 --> 00:24:07,910 [Dexter] Nggak kepikiran ya nge-patenin nama alter egoku. 527 00:24:08,010 --> 00:24:10,079 [Blessing] Namanya serem, orangnya juga serem. 528 00:24:10,179 --> 00:24:13,282 Udah bunuh tujuh orang, ya? 529 00:24:13,382 --> 00:24:16,653 Iya, katanya kepala korbannya dipotong semua. 530 00:24:17,654 --> 00:24:19,388 Kayaknya polisi juga masih bingung. 531 00:24:20,256 --> 00:24:24,293 Tapi tetep aja, aku nggak bakal pergi dari New York. Nggak, deh. 532 00:24:24,393 --> 00:24:26,729 Soalnya, 533 00:24:26,829 --> 00:24:30,032 kebanyakan dari kita kan nggak dibunuh juga, kan? 534 00:24:30,099 --> 00:24:32,134 [tertawa kecil] Iya juga sih. 535 00:24:32,268 --> 00:24:34,270 ♪ "The Money" oleh Key Man ♪ 536 00:24:34,370 --> 00:24:36,105 - ♪ Aku paling jago tahun ini ♪ - ♪ Gas, gas ♪ 537 00:24:36,205 --> 00:24:38,107 ♪ Jangan macem-macem sama gue... ♪ 538 00:24:38,207 --> 00:24:40,777 [mesin meraung] 539 00:24:40,877 --> 00:24:42,612 - [menarik napas] - [tertawa kecil] 540 00:24:42,712 --> 00:24:44,146 - Nah, gitu dong. - Wuih! 541 00:24:44,246 --> 00:24:45,948 - Gila! Anjir. - Mantap, bro! 542 00:24:46,048 --> 00:24:47,984 Gokil, bro. Sekarang baru rame nih pestanya. 543 00:24:48,117 --> 00:24:50,019 ♪ Tiap kali dapet kayak malem minggu ♪ 544 00:24:50,119 --> 00:24:51,821 ♪ Gue lahap semua kayak steak enak ♪ 545 00:24:51,921 --> 00:24:53,656 ♪ Tunggu bentar, gue dapet terus ♪ 546 00:24:53,790 --> 00:24:55,758 ♪ Coba halangin, 40 langsung bunyi ♪ 547 00:24:55,825 --> 00:24:57,660 ♪ Hati-hati sama preman, blok lo diserbu ♪ 548 00:24:57,794 --> 00:24:59,929 ♪ Hantam kepala lo, kita bakal goyang... ♪ 549 00:24:59,996 --> 00:25:01,464 [mesin meraung] 550 00:25:01,564 --> 00:25:02,799 [rem mendadak] 551 00:25:05,768 --> 00:25:08,437 ♪ musik tegang, menyeramkan ♪ 552 00:25:21,117 --> 00:25:24,220 Banyak supir yang lagi istirahat. 553 00:25:24,320 --> 00:25:26,422 Terlalu bahaya di luar. 554 00:25:26,489 --> 00:25:28,324 - Gitu ya. - Iya. 555 00:25:28,424 --> 00:25:31,794 Gue punya temen yang hampir dibunuh Dark Passenger. 556 00:25:31,861 --> 00:25:34,697 Tapi untungnya Tuhan masih sayang, dia selamat. 557 00:25:34,831 --> 00:25:35,998 Cuma kupingnya ilang dikit. 558 00:25:36,098 --> 00:25:39,201 Dia liat langsung Dark Passenger? 559 00:25:39,301 --> 00:25:42,505 Iya, orang itu masuk mobilnya terus nyoba bunuh dia. 560 00:25:42,605 --> 00:25:44,006 Kebayang nggak sih? 561 00:25:44,140 --> 00:25:47,009 Ngelihat mata pembunuh berantai? 562 00:25:47,109 --> 00:25:49,345 [desah] Serem banget. 563 00:25:49,445 --> 00:25:51,013 Bener banget. 564 00:25:54,116 --> 00:25:57,687 Gimana sih caranya jadi supir UrCar? 565 00:25:57,820 --> 00:26:02,124 Soalnya aku butuh kerjaan, dan lagi nggak bisa milih-milih sekarang. 566 00:26:02,191 --> 00:26:05,995 [mendengus] Nanti aku kirim link-nya. 567 00:26:06,062 --> 00:26:09,265 - Semua infonya ada di situ. - Makasih. 568 00:26:09,365 --> 00:26:11,033 Aku juga sekalian kirim alamat rumahku. 569 00:26:11,133 --> 00:26:13,936 Besok aku ada pesta, dateng ya. 570 00:26:14,036 --> 00:26:15,672 Biar nambah temen. 571 00:26:15,738 --> 00:26:18,875 Wah, makasih banget, tapi kayaknya aku nggak bisa deh. 572 00:26:18,975 --> 00:26:20,342 Ada urusan keluarga. 573 00:26:22,545 --> 00:26:26,082 - Itu mobil kamu? [tertawa] - Iya. 574 00:26:26,182 --> 00:26:28,384 [tertawa] Nggak bisa nyetir pake itu, bro. 575 00:26:28,484 --> 00:26:30,553 Serem banget. 576 00:26:30,653 --> 00:26:33,055 Kamu harus cari mobil yang normal. 577 00:26:33,189 --> 00:26:35,524 Iya, iya. Emang udah niat ganti kok. 578 00:26:35,592 --> 00:26:37,894 - Mobil normal. - Sip. 579 00:26:37,994 --> 00:26:39,528 [tertawa] 580 00:26:39,629 --> 00:26:42,364 Ya udah, kalo besok lu sempet, mampir aja. 581 00:26:42,464 --> 00:26:45,167 Nama gue Blessing Kamara. Kalo kamu? 582 00:26:45,234 --> 00:26:48,638 Dexter Morgan. Makasih ya. 583 00:26:48,738 --> 00:26:49,939 Siap, nanti aku dateng. 584 00:26:50,039 --> 00:26:53,375 [mendengus] Eh, selamat datang di New York, ya! 585 00:26:53,475 --> 00:26:56,212 [menggeram pelan] 586 00:26:56,312 --> 00:26:59,181 - Hey. - [keduanya tertawa] 587 00:27:00,516 --> 00:27:02,151 [Blessing tertawa] 588 00:27:02,251 --> 00:27:04,787 [Harry] Jadi sekarang kamu mau jadi supir UrCar? 589 00:27:04,921 --> 00:27:06,255 Harus cari duit, kan. 590 00:27:06,355 --> 00:27:08,257 Kamu sebenernya mau ngejar pembunuh berantai itu, ya. 591 00:27:08,357 --> 00:27:09,926 Dia nyolong nama gue. 592 00:27:10,026 --> 00:27:12,494 Kamu ke New York buat pastiin anakmu baik-baik aja. 593 00:27:13,630 --> 00:27:16,065 Namanya multitasking. 594 00:27:22,672 --> 00:27:24,741 [ATM berbunyi] 595 00:27:30,012 --> 00:27:31,080 Apaan nih...? 596 00:27:31,147 --> 00:27:32,581 Nggak dapet ya? 597 00:27:32,682 --> 00:27:34,951 [terkejut] Charley. 598 00:27:35,051 --> 00:27:37,319 [ketawa gugup] Aduh, kaget, ini... 599 00:27:37,453 --> 00:27:38,454 kaget banget ketemu kamu. 600 00:27:38,554 --> 00:27:39,922 Jalan bareng yuk. 601 00:27:40,022 --> 00:27:42,391 Uh, pengen sih, tapi aku ada... 602 00:27:42,458 --> 00:27:44,293 Ini bukan ajakan, bro. 603 00:27:44,393 --> 00:27:46,562 ♪ musik tegang ♪ 604 00:27:47,496 --> 00:27:50,332 Jadi, eh... ngapain kamu ke Michigan? 605 00:27:50,466 --> 00:27:52,969 - Duit. - Wah, mantap. 606 00:27:53,069 --> 00:27:55,304 Eh, aku juga nggak ngerti tuh kenapa ATM-nya error, 607 00:27:55,404 --> 00:27:59,676 tapi seneng banget dengar bos besar setuju sama permintaan kecilku. 608 00:27:59,776 --> 00:28:01,343 Kerjaan lagi sepi sekarang, 609 00:28:01,443 --> 00:28:04,313 jadi tambahan seratus ribu lumayan banget buat aku. 610 00:28:04,413 --> 00:28:06,148 [Charley] Kamu nggak bakal dapet. 611 00:28:06,282 --> 00:28:07,416 Apa? 612 00:28:07,483 --> 00:28:08,985 Aturannya udah dijelasin dari awal, lho. 613 00:28:09,085 --> 00:28:11,487 Nggak boleh minta-minta, nggak boleh nuntut, kalau nggak, out ya, Keith. 614 00:28:11,587 --> 00:28:14,623 Atau kamu lebih suka dipanggil Canton Clubber? 615 00:28:14,724 --> 00:28:16,625 Terserah deh, intinya kamu udah out. 616 00:28:16,726 --> 00:28:19,696 Akun kamu udah kami tutup. Jangan pernah hubungi kami lagi. 617 00:28:19,796 --> 00:28:22,498 Tolonglah. Aku butuh banget situasi ini. 618 00:28:22,598 --> 00:28:25,301 Uang tambahan itu, beneran deh, aku ngandelin banget. 619 00:28:25,401 --> 00:28:27,103 - Nggak. - B-Bilangin ke dia, 620 00:28:27,169 --> 00:28:30,506 bilangin aku punya oleh-oleh keren yang bisa aku bawain buat dia. 621 00:28:30,606 --> 00:28:31,774 Dia pasti suka, deh. 622 00:28:31,841 --> 00:28:34,510 Maksudmu kayak gini? 623 00:28:34,610 --> 00:28:36,178 ♪ musik mencekam ♪ 624 00:28:36,278 --> 00:28:38,647 Tapi kok... Kok bisa...? 625 00:28:38,748 --> 00:28:40,482 - Dapetnya dari mana... - Kamu tau lah. 626 00:28:40,582 --> 00:28:44,220 Di loteng rumahmu, di belakang dekorasi Natal. 627 00:28:44,353 --> 00:28:46,455 Kamu masuk ke rumahku? Itu... 628 00:28:46,522 --> 00:28:48,490 Sekarang gini aja. 629 00:28:48,590 --> 00:28:50,727 Kamu bakal ngilang dari hidup kami. 630 00:28:50,827 --> 00:28:53,696 Jangan pernah hubungi kami lagi. Dengan begitu, kamu masih bisa 631 00:28:53,796 --> 00:28:56,999 nikmatin apa yang udah dikasih ke kamu selama ini. 632 00:28:57,066 --> 00:29:00,903 Terus... gimana kalau aku lapor polisi? Atau FBI? 633 00:29:01,037 --> 00:29:02,304 Bilang aja ke mereka bosmu ngapain. 634 00:29:02,371 --> 00:29:04,673 Dan bilang juga kamu pembunuh berantai? 635 00:29:05,374 --> 00:29:06,876 Silakan aja, semoga berhasil. 636 00:29:07,009 --> 00:29:08,010 Sial. 637 00:29:08,110 --> 00:29:09,345 Bentar, bentar, kasih aku ngomong sama dia. 638 00:29:09,411 --> 00:29:11,280 Kasih aku lima menit aja buat ngobrol. 639 00:29:11,380 --> 00:29:12,581 [teriak] 640 00:29:19,889 --> 00:29:22,191 ♪ musik tegang ♪ 641 00:29:24,927 --> 00:29:26,829 [Dexter] Ayahnya di mana? 642 00:29:36,739 --> 00:29:38,941 Belum ada kabar baru tentang pembunuhan Harrison. 643 00:29:39,742 --> 00:29:42,544 Nggak ada tersangka. Baguslah. 644 00:29:43,445 --> 00:29:46,749 Terus gimana sama pembunuh berantai di kota kita? 645 00:29:46,849 --> 00:29:48,785 Kota ini gede banget, 646 00:29:48,885 --> 00:29:52,654 tapi tetep aja cuma ada tempat buat satu Dark Passenger. 647 00:29:57,193 --> 00:29:59,261 - [telepon berdering] - Dexter! 648 00:29:59,361 --> 00:30:00,797 Gimana kabarmu pagi ini? 649 00:30:00,897 --> 00:30:01,998 Baik. 650 00:30:02,098 --> 00:30:04,033 Eh, aku mau nanya, temenmu yang 651 00:30:04,133 --> 00:30:06,969 pernah ketemu Dark Passenger bakal dateng ke pestamu nggak? 652 00:30:07,069 --> 00:30:09,972 Iya dong, pasti. Dia butuh dukungan dan kasih sayang kita. 653 00:30:10,072 --> 00:30:13,442 Menurutmu nggak apa-apa kalau aku tanya-tanya dikit ke dia? 654 00:30:13,575 --> 00:30:15,277 Buat jaga-jaga aja, 655 00:30:15,411 --> 00:30:17,746 buat aku dan penumpang-penumpangku juga. 656 00:30:17,814 --> 00:30:22,484 Iya, tentu aja. Eh? Berarti kamu bakal dateng? 657 00:30:22,584 --> 00:30:24,486 Iya, aku dateng kok. 658 00:30:24,586 --> 00:30:26,288 Jangan lupa bawa nafsu makanmu. 659 00:30:26,388 --> 00:30:28,190 Nggak pernah lupa, kok. 660 00:30:28,290 --> 00:30:30,526 ♪ musik mikir ♪ 661 00:30:33,896 --> 00:30:35,865 [merintih] 662 00:30:43,239 --> 00:30:46,308 [tarik napas, mengerang] 663 00:30:48,744 --> 00:30:50,512 [laci mobil dibuka] 664 00:30:58,254 --> 00:31:00,056 Sial. 665 00:31:00,990 --> 00:31:03,225 ♪ musik mencekam ♪ 666 00:31:10,699 --> 00:31:13,069 [Dexter] Aku cuma pengen kayak ayah-ayah lain, 667 00:31:13,169 --> 00:31:16,538 pengen anakku bahagia. 668 00:31:17,773 --> 00:31:20,009 ♪ musik sendu ♪ 669 00:31:23,612 --> 00:31:24,780 [mendengus] 670 00:31:27,183 --> 00:31:29,919 Sialan Jim Lindsay. 671 00:31:38,527 --> 00:31:41,797 Yo, Lance. Mau beli truk nggak? 672 00:31:47,203 --> 00:31:48,404 Ini udah semuanya? 673 00:31:48,537 --> 00:31:50,572 [Stefan] Iya. Ini semua rekaman 674 00:31:50,706 --> 00:31:53,142 yang security temuin soal Ryan Foster. 675 00:31:53,209 --> 00:31:55,077 Kita udah luminoled semua kamar mandi di lantai itu. 676 00:31:55,211 --> 00:31:57,679 Padahal udah dibersihin sama petugas kebersihan, 677 00:31:57,779 --> 00:31:59,381 tapi tetep aja nyala kayak pohon Natal. 678 00:31:59,481 --> 00:32:00,983 Cairan apa aja yang ketemu? 679 00:32:01,050 --> 00:32:03,419 Ehm, ada yang sedikit darah. 680 00:32:03,552 --> 00:32:05,554 - Terus? - Ya, kayak yang biasa aja. 681 00:32:05,654 --> 00:32:07,423 Coba sebutin. 682 00:32:07,523 --> 00:32:10,459 [menarik napas] Ehm, hasil tes sih bilang ada urine, 683 00:32:10,559 --> 00:32:11,760 sedikit kotoran, 684 00:32:11,894 --> 00:32:15,231 kadang ada sisa sperma juga. 685 00:32:15,331 --> 00:32:17,066 Terus? 686 00:32:17,199 --> 00:32:18,901 Cairan tubuh apalagi sih? 687 00:32:19,001 --> 00:32:22,671 Ludah, ASI, nanah, muntah, keringat, empedu, 688 00:32:22,738 --> 00:32:25,774 getah bening, kotoran telinga, ingus, dahak, 689 00:32:25,874 --> 00:32:27,376 pelumas vagina, 690 00:32:27,443 --> 00:32:29,478 cairan sendi, cairan otak, 691 00:32:29,578 --> 00:32:31,447 dan tentu aja, cairan ekstravaskular. 692 00:32:32,381 --> 00:32:34,116 Kita nggak cek satu-satu sih. 693 00:32:34,216 --> 00:32:37,086 Cairan sebanyak itu di kamar-kamar ini sih wajar, 694 00:32:37,186 --> 00:32:38,420 tapi beda banget sama kamar 695 00:32:38,554 --> 00:32:39,788 tempat pembunuhan itu, 696 00:32:39,888 --> 00:32:41,290 yang malah nggak ada cairan tubuh sama sekali, 697 00:32:41,390 --> 00:32:43,125 dan itu nggak wajar banget. 698 00:32:43,259 --> 00:32:44,793 - Masih belum ada alasan... - Ini bukti ada yang 699 00:32:44,893 --> 00:32:47,129 bersihin sesuatu banget di kamar mandi itu, 700 00:32:47,229 --> 00:32:49,265 dan kemungkinan besar itu darah. 701 00:32:49,365 --> 00:32:52,434 Kenapa banyak banget blind spot di kamera kalian? 702 00:32:52,568 --> 00:32:54,903 Nggak ada kamera di lorong-lorongnya. 703 00:32:55,004 --> 00:32:56,472 [Stefan] Soalnya tamu-tamu kami 704 00:32:56,572 --> 00:32:58,107 butuh privasi juga. 705 00:32:58,207 --> 00:33:00,977 Kamera cuma dipasang di tempat umum... lobi, 706 00:33:01,110 --> 00:33:02,911 eh, lift umum, 707 00:33:02,979 --> 00:33:04,913 bar, restoran. 708 00:33:05,014 --> 00:33:07,583 ♪ musik quirky, tegang ♪ 709 00:33:08,450 --> 00:33:11,253 Siapa nih orangnya? Perbesar gambarnya. 710 00:33:14,656 --> 00:33:17,293 Kayaknya dia ke sini buat konferensi medis. 711 00:33:20,796 --> 00:33:22,999 ♪ ♪ 712 00:33:27,736 --> 00:33:30,439 - Berapa gelas tadi? - Satu doang kok. 713 00:33:30,506 --> 00:33:32,774 Makanya ada Rohypnol, kan. 714 00:33:32,874 --> 00:33:35,511 Kita harus cari cewek ini. Namanya siapa? 715 00:33:36,278 --> 00:33:37,879 [Stefan] Aku harus cek dulu. 716 00:33:41,250 --> 00:33:43,152 Cek aja. 717 00:33:43,252 --> 00:33:45,454 ♪ Happiness is, is so sweet... ♪ 718 00:33:45,521 --> 00:33:47,323 [suasana ramai] 719 00:33:47,423 --> 00:33:49,758 Hmm. Wah, enak banget ini. 720 00:33:49,825 --> 00:33:51,693 Masih banyak kok. [tertawa] 721 00:33:51,793 --> 00:33:54,196 Aku liat kamu udah kenal ibuku, Prudence. 722 00:33:54,296 --> 00:33:56,865 Dan yang lebih penting, kamu udah kenal makanannya. 723 00:33:56,965 --> 00:33:59,001 Iya, aku udah akrab banget sama makanannya. Maksudku makanannya. 724 00:33:59,101 --> 00:34:00,669 - [Prudence tertawa] - Dia kerja keras banget 725 00:34:00,769 --> 00:34:01,937 seumur hidupnya, 726 00:34:02,004 --> 00:34:04,006 kerja keras seumur hidup sampai bisa beli rumah ini. 727 00:34:04,106 --> 00:34:05,341 Keren banget. 728 00:34:05,474 --> 00:34:07,509 Dan ini istriku yang cantik, Constance. 729 00:34:07,643 --> 00:34:09,511 Kenalan dong sama Dexter Morgan. 730 00:34:09,611 --> 00:34:11,647 - Selamat datang di rumah kami. - Makasih. 731 00:34:11,713 --> 00:34:12,948 Ayo, ayo, masuk. 732 00:34:13,015 --> 00:34:16,085 Dan ini anakku yang keras kepala banget 733 00:34:16,185 --> 00:34:19,888 - Joy, sama tunangannya, Sam. - Oh. Maksudnya "keras kepala" 734 00:34:20,022 --> 00:34:21,790 itu karena aku nggak selalu nurut sama dia. 735 00:34:21,857 --> 00:34:23,159 Tuh kan, ngerti kan maksudku? 736 00:34:23,225 --> 00:34:24,393 Iya, aku udah belajar buat nggak ikut campur. 737 00:34:24,493 --> 00:34:25,494 [Blessing] Pinter tuh. 738 00:34:25,561 --> 00:34:26,828 Senang bisa kenal kalian semua. 739 00:34:26,928 --> 00:34:28,030 [Blessing] Dexter baru aja pindah ke sini. 740 00:34:28,130 --> 00:34:29,431 Wah, tinggal di mana sekarang? 741 00:34:29,531 --> 00:34:31,567 - Sementara ini di motel, tapi... - Eh, Chike datang. 742 00:34:31,700 --> 00:34:33,569 Dexter, sini deh. 743 00:34:33,669 --> 00:34:35,371 Ini temen lamaku, Chike. 744 00:34:35,471 --> 00:34:37,005 Dan temen baruku, Dexter. 745 00:34:37,073 --> 00:34:38,440 - Hai. - [tertawa kecil] Hai. 746 00:34:38,540 --> 00:34:40,042 Ini orang yang aku ceritain kemarin. 747 00:34:40,176 --> 00:34:41,543 Kamu ketemu Dark Passenger? 748 00:34:41,643 --> 00:34:43,412 Sayangnya iya. 749 00:34:43,545 --> 00:34:45,514 Aku masih ada bekasnya nih. 750 00:34:45,614 --> 00:34:47,249 Polisi bantu nggak? 751 00:34:47,349 --> 00:34:48,717 Aku nggak lapor polisi. 752 00:34:48,817 --> 00:34:51,320 Soalnya visa aku udah abis... 753 00:34:51,387 --> 00:34:53,589 [Dexter] Jadi si penipu itu urusanku. 754 00:34:53,722 --> 00:34:56,825 Dexter kepikiran mau jadi sopir UrCar. 755 00:34:56,892 --> 00:34:59,428 Dia kira kamu punya tips biar tetap aman. 756 00:34:59,528 --> 00:35:01,497 Hmm, aku juga nggak yakin bisa bantu apa. 757 00:35:01,563 --> 00:35:03,932 [tertawa kecil] Orangnya kayak gimana sih? 758 00:35:04,066 --> 00:35:05,901 Orang kulit putih. 759 00:35:06,001 --> 00:35:07,803 Umurnya kayak kamu. 760 00:35:08,704 --> 00:35:10,739 Tingginya, warna rambutnya juga mirip. 761 00:35:10,839 --> 00:35:13,575 [Dexter] Jadi aku nyari orang kulit putih yang mirip aku sendiri. 762 00:35:13,675 --> 00:35:15,311 Makasih ya, Chike. 763 00:35:15,411 --> 00:35:18,447 Kalau kamu pembunuh berantai yang suka pakai hoodie, bisa aja kamu tuh. 764 00:35:18,547 --> 00:35:21,617 - [tertawa] - Aku nggak pernah pakai hoodie. 765 00:35:21,750 --> 00:35:25,053 Aku... Boleh aku liat videonya? 766 00:35:25,154 --> 00:35:27,423 - Video? - [Chike] Iya, iya. 767 00:35:27,556 --> 00:35:30,959 Dash cam-ku ngerekam semuanya. 768 00:35:32,894 --> 00:35:34,263 Nih, nih. 769 00:35:34,363 --> 00:35:37,766 Dia masuk mobil, duduk di belakangku. 770 00:35:37,866 --> 00:35:41,103 Dia ngelilitin sesuatu yang tajam banget ke leherku. 771 00:35:41,203 --> 00:35:43,439 - Muka dia nggak kelihatan. - Itu hoodie anti kamera. 772 00:35:43,539 --> 00:35:44,940 Hoodie anti kamera? 773 00:35:45,040 --> 00:35:46,942 Tudungnya ada lampu infra merah yang diarahkan ke muka. 774 00:35:47,075 --> 00:35:49,911 Mata kita nggak bisa lihat, tapi kalau pakai kamera, jadi putih semua. 775 00:35:50,011 --> 00:35:51,480 Jadi nggak kelihatan apa-apa. 776 00:35:51,580 --> 00:35:54,583 [Chike] Dia ngasih tau aku harus ke mana, terus nanya 777 00:35:54,683 --> 00:35:58,320 siapa yang bakal kangen kalau aku hilang. 778 00:35:59,155 --> 00:36:00,222 Dia nyiksa kamu ya. 779 00:36:00,289 --> 00:36:02,057 Dan di sini aku kabur. 780 00:36:02,124 --> 00:36:03,425 Lampu udah hijau, 781 00:36:03,492 --> 00:36:05,327 tapi aku injek rem, sambil 782 00:36:05,461 --> 00:36:08,096 narik tuas kursi biar rantai di leherku longgar. 783 00:36:08,197 --> 00:36:10,266 Aku langsung nyelip ke bawah, 784 00:36:10,366 --> 00:36:13,302 tapi kupingku tetap kena sayat. 785 00:36:13,402 --> 00:36:16,071 Orang-orang di sekitar bingung kenapa aku berhenti. 786 00:36:16,138 --> 00:36:20,309 Banyak mobil klakson. 787 00:36:20,409 --> 00:36:21,810 Dia panik, ambil tasnya, terus kabur. 788 00:36:21,910 --> 00:36:25,080 Kamu pinter banget dan berani. 789 00:36:25,147 --> 00:36:28,517 Aku cuma nggak mau mati aja. 790 00:36:29,418 --> 00:36:31,253 Kita keluarin makanan lagi, ya. 791 00:36:32,053 --> 00:36:34,022 Ayo, makan. 792 00:36:34,156 --> 00:36:36,124 [suara ponsel] 793 00:36:36,192 --> 00:36:37,493 [Blessing] Mama juga harus makan. 794 00:36:37,593 --> 00:36:38,760 Ingat kata dokter. 795 00:36:38,827 --> 00:36:40,462 Nggak usah khawatirin aku. 796 00:36:40,562 --> 00:36:43,665 Kamu nggak usah mikirin aku. 797 00:36:44,800 --> 00:36:46,968 Kamu nggak usah lama-lama di motel. 798 00:36:47,068 --> 00:36:48,470 Sayang duitnya. 799 00:36:48,570 --> 00:36:50,572 Aku belum sempat cari tempat yang tetap. 800 00:36:50,672 --> 00:36:51,973 Aku ada solusinya. 801 00:36:52,874 --> 00:36:55,644 Joy udah pindah, apartemen kita ada yang kosong. 802 00:36:55,744 --> 00:36:57,179 Ayo dong. 803 00:36:57,279 --> 00:36:59,014 Kita bisa kasih harga bagus buat dia. 804 00:36:59,147 --> 00:37:01,983 - Serius? - Namanya juga temen, kan? 805 00:37:02,083 --> 00:37:03,485 Baik banget sih. 806 00:37:03,585 --> 00:37:06,154 Tapi temen juga harus bayar uang sewa bulan pertama dan terakhir 807 00:37:06,255 --> 00:37:08,056 sama deposit. 808 00:37:08,190 --> 00:37:10,125 Iya dong. 809 00:37:12,761 --> 00:37:15,163 - Aku beli mobil baru. - [tertawa kecil] 810 00:37:15,264 --> 00:37:18,066 Kayaknya sih mobil biasa aja. 811 00:37:18,166 --> 00:37:20,101 Bagus dong. 812 00:37:20,202 --> 00:37:23,605 - Kamu cepet banget belajarnya. - [tertawa kecil] 813 00:37:32,814 --> 00:37:34,850 [Dexter] Tinggal kurang gulungan pisau, udah kayak ruang jagal. 814 00:37:34,950 --> 00:37:38,019 [Blessing] Maaf ya berantakan, lagi dicat ulang. 815 00:37:38,086 --> 00:37:40,356 Nanti Joy ambil mejanya kalau sempat. 816 00:37:40,456 --> 00:37:42,424 Uh, biarin aja di sini. 817 00:37:42,524 --> 00:37:44,192 [Blessing] Nggak bisa, dia butuh itu. 818 00:37:44,293 --> 00:37:46,061 Dia lagi belajar akupuntur. 819 00:37:46,161 --> 00:37:47,829 Oh, gitu. 820 00:37:47,896 --> 00:37:50,899 Nggak mewah sih... [menggerutu] 821 00:37:51,032 --> 00:37:53,569 tapi semua yang kamu butuh ada kok. 822 00:37:53,669 --> 00:37:58,240 Listrik, Wi-Fi gratis, makanan dan temen ngobrol juga ada di atas. 823 00:37:58,340 --> 00:38:00,008 Tinggal naik aja. 824 00:38:02,844 --> 00:38:04,280 Kayaknya bisa juga nih. 825 00:38:04,413 --> 00:38:06,915 - Aku pikir-pikir dulu ya. - Tentu, santai aja. [tertawa kecil] 826 00:38:07,048 --> 00:38:10,286 Liat-liat aja dulu. Aku di depan kok. 827 00:38:12,554 --> 00:38:14,155 [pintu menutup] 828 00:38:18,627 --> 00:38:20,696 [Harry] Orangnya baik, aku suka. 829 00:38:22,097 --> 00:38:23,899 Ambil aja tempatnya. 830 00:38:23,999 --> 00:38:27,603 [huff] Ini ruang bawah tanah. 831 00:38:27,703 --> 00:38:28,904 Lebih privat sih. 832 00:38:29,004 --> 00:38:30,539 [suara orang di atas, ketawa] 833 00:38:30,606 --> 00:38:33,709 Tapi Blessing sama keluarganya persis di atas kepala. 834 00:38:35,243 --> 00:38:38,714 [huff] Masa aku beneran pindah ke New York City? 835 00:38:39,648 --> 00:38:43,084 Tinggal di sini? Emang ini tujuanku? 836 00:38:43,184 --> 00:38:45,954 Sebenernya kamu bisa ke mana aja. 837 00:38:46,054 --> 00:38:47,956 Kamu orang bebas, Nak. 838 00:38:48,890 --> 00:38:52,794 Tapi kamu juga ayah yang punya anak butuh kamu. 839 00:38:52,894 --> 00:38:53,962 Itu alasan kamu ke sini. 840 00:38:54,095 --> 00:38:56,565 Itu juga alasan kamu bertahan. 841 00:38:57,699 --> 00:38:59,468 Kalau mau bikin SIM, 842 00:38:59,568 --> 00:39:01,470 atau jadi sopir UrCar, 843 00:39:01,570 --> 00:39:03,405 atau ngapa-ngapain, 844 00:39:03,472 --> 00:39:05,974 kamu butuh alamat tetap. 845 00:39:07,909 --> 00:39:10,145 - Blessing. - Ya, bro? 846 00:39:10,245 --> 00:39:11,480 Aku ambil deh. 847 00:39:11,613 --> 00:39:13,849 ♪ musik ceria ♪ 848 00:39:17,252 --> 00:39:18,687 [Dexter] Dexter Morgan. 849 00:39:19,488 --> 00:39:21,222 Akhirnya balik jadi diri sendiri lagi. 850 00:39:29,998 --> 00:39:32,468 Makasih videonya, Chike. 851 00:39:32,534 --> 00:39:34,570 Ada logo di tasnya. 852 00:39:36,505 --> 00:39:38,907 Bridge... Data... 853 00:39:39,775 --> 00:39:41,309 "Bridge Data Network." 854 00:39:41,410 --> 00:39:43,712 "Penyedia utama cybersecurity 855 00:39:43,812 --> 00:39:46,147 buat semua kebutuhan profesional Anda." 856 00:39:46,247 --> 00:39:48,216 Aku bisa atur biar dapat notifikasi 857 00:39:48,316 --> 00:39:50,352 kalau ada orang dari sana pesan UrCar. 858 00:39:50,452 --> 00:39:52,554 Menurutmu si Dark Passenger kerja di sana? 859 00:39:52,654 --> 00:39:55,190 Dia bukan Dark Passenger. Itu bagian dari diriku. 860 00:39:55,290 --> 00:39:57,325 Aku nggak mau manggil dia gitu. 861 00:39:57,393 --> 00:39:59,361 Tapi harus dikasih nama dong. 862 00:39:59,461 --> 00:40:01,697 Si penipu aja. 863 00:40:01,797 --> 00:40:03,599 Dia udah bunuh orang tiap dua-tiga minggu. 864 00:40:03,699 --> 00:40:05,901 Jadi aku punya waktu buat cari tahu. 865 00:40:06,802 --> 00:40:09,771 Kayaknya Ronald Schmidt nggak pernah foto bareng. 866 00:40:11,873 --> 00:40:13,409 [Dexter] Ronald Schmidt. 867 00:40:13,509 --> 00:40:17,212 Ronald Schmidt tanpa muka, kamu bikin aku penasaran. 868 00:40:17,312 --> 00:40:20,181 Ada dua Ronald Schmidt di negara bagian New York. 869 00:40:20,281 --> 00:40:21,683 Yang satu... 870 00:40:21,750 --> 00:40:25,020 tinggalnya di pemakaman Holy Cross, Flatbush. 871 00:40:25,120 --> 00:40:28,890 Yang satu lagi... baru tiga tahun. Coba cari lebih luas. 872 00:40:28,990 --> 00:40:32,360 Ronald Schmidt ada yang jadi sales traktor di Topeka. 873 00:40:32,461 --> 00:40:34,730 Ada juga tukang atap di Atlanta. 874 00:40:34,830 --> 00:40:36,998 Coba cari Ron Schmidt. 875 00:40:37,833 --> 00:40:39,468 Ronny Schmidt. 876 00:40:40,368 --> 00:40:41,570 Nggak ada. 877 00:40:41,670 --> 00:40:43,204 Ronald Schmidt dari Bridge Data Network 878 00:40:43,271 --> 00:40:45,641 bener-bener nggak ada jejak online. 879 00:40:45,741 --> 00:40:48,944 Keren juga. Kayak hantu. 880 00:40:49,044 --> 00:40:51,346 Sebenarnya kamu sembunyiin apa sih, Ronald? 881 00:40:52,080 --> 00:40:55,851 ♪ musik tegang, bikin deg-degan ♪ 882 00:41:15,637 --> 00:41:16,772 [Dexter] Kamera di mana-mana. 883 00:41:17,739 --> 00:41:21,342 Dan ada seratus orang pakai hoodie kayak si pembunuh. 884 00:41:24,379 --> 00:41:26,748 Masa semudah itu? 885 00:41:48,136 --> 00:41:49,170 Nggak lah. 886 00:41:49,304 --> 00:41:51,473 Nggak pernah segampang itu. 887 00:41:56,545 --> 00:41:58,446 - [Elsa] Hei. - Hei. 888 00:41:58,547 --> 00:41:59,948 - Tebak apa? - [Harrison] Apa? 889 00:42:00,048 --> 00:42:02,584 - Nilai ujianku bagus banget. - Wah, mantap. Keren. 890 00:42:02,651 --> 00:42:04,620 Aku utang sama kamu udah jagain Dante. 891 00:42:05,386 --> 00:42:06,688 Kita harus minum bareng nih. 892 00:42:06,788 --> 00:42:10,058 - [tertawa kecil] Aku mau banget. - Sip. 893 00:42:16,231 --> 00:42:18,567 [musik jazz pelan] 894 00:42:18,667 --> 00:42:21,302 ♪ musik tegang, mencekam ♪ 895 00:42:31,680 --> 00:42:34,883 ♪ ♪ 896 00:42:35,951 --> 00:42:37,452 [berdeham] 897 00:42:37,519 --> 00:42:38,954 Bos. 898 00:42:39,020 --> 00:42:40,989 Polisi mau ngomong sama kamu. 899 00:42:43,491 --> 00:42:45,026 Makasih. 900 00:42:48,630 --> 00:42:50,866 ♪ ♪ 901 00:43:02,410 --> 00:43:05,013 [Dexter] Lisa sama Andrew udah selesai hari ini. 902 00:43:05,113 --> 00:43:06,815 Kamu kelihatan lebih tenang. 903 00:43:06,882 --> 00:43:09,517 Lebih santai dari biasanya. 904 00:43:09,618 --> 00:43:12,353 Iya, aku lagi ngerjain hal yang aku bisa, 905 00:43:12,420 --> 00:43:14,355 hal yang aku jago. 906 00:43:15,591 --> 00:43:16,925 Rencananya apa? 907 00:43:17,025 --> 00:43:19,394 Badanmu belum siap buat yang berat-berat. 908 00:43:19,527 --> 00:43:21,062 Cuma cek-cek awal aja. 909 00:43:21,162 --> 00:43:22,564 Liat-liat dulu Schmidt, 910 00:43:22,664 --> 00:43:24,532 cari tahu dia orang kayak apa. 911 00:43:24,600 --> 00:43:28,103 Semua hal yang udah sering aku lakuin. 912 00:43:32,340 --> 00:43:33,975 Ini siapa? 913 00:43:39,314 --> 00:43:41,750 Ini Ronald Schmidt? 914 00:43:46,187 --> 00:43:48,657 ♪ ♪ 915 00:44:03,504 --> 00:44:04,873 [suara kamera ponsel] 916 00:44:07,843 --> 00:44:09,210 [suara kamera ponsel] 917 00:44:09,277 --> 00:44:11,747 [Dexter] Waduh, dia udah mode bunuh nih. 918 00:44:11,847 --> 00:44:13,548 Hasratnya makin besar. 919 00:44:17,452 --> 00:44:18,553 Kamu Tommy? 920 00:44:18,620 --> 00:44:20,455 Iya, aku. 921 00:44:20,555 --> 00:44:22,157 Hei. 922 00:44:22,257 --> 00:44:24,325 Jangan ambil UrCar-ku. 923 00:44:26,294 --> 00:44:27,696 Maaf. 924 00:44:44,179 --> 00:44:47,348 ♪ ♪ 925 00:44:48,750 --> 00:44:50,318 [erangan] 926 00:44:50,418 --> 00:44:52,320 [lonceng berbunyi] 927 00:44:52,453 --> 00:44:54,322 [erangan] 928 00:44:54,422 --> 00:44:55,924 Sial. 929 00:45:02,764 --> 00:45:04,265 [Harry] Itu tadi kenapa? 930 00:45:04,332 --> 00:45:06,101 Kamu nggak niat hubungi dia. 931 00:45:06,167 --> 00:45:08,904 Ayah, kita udah bahas ini. 932 00:45:09,004 --> 00:45:12,640 [Harry] Ini bukan ceramah. Ini nanya aja. 933 00:45:12,708 --> 00:45:14,776 Aku nanya sebagai temen. 934 00:45:14,843 --> 00:45:16,712 Dia tadi mau bunuh sopir itu. 935 00:45:16,812 --> 00:45:18,346 Jadi kamu nyelametin dia? 936 00:45:18,446 --> 00:45:19,480 Iya. 937 00:45:19,580 --> 00:45:20,882 Kamu sadar kan itu beda? 938 00:45:20,982 --> 00:45:23,518 Sama yang biasa kamu lakuin. 939 00:45:23,618 --> 00:45:25,386 Kamu ngorbanin segalanya buat nyelamatin 940 00:45:25,520 --> 00:45:27,823 bukan buat bunuh orang. 941 00:45:27,923 --> 00:45:30,058 Oke. Iya. 942 00:45:31,526 --> 00:45:32,861 Kayaknya sih gitu. 943 00:45:33,695 --> 00:45:36,898 Sejak kapan kamu peduli sama orang lain? 944 00:45:37,032 --> 00:45:39,134 Baru sekarang. 945 00:45:42,871 --> 00:45:44,405 [Dexter] New York emang kota gede, 946 00:45:44,539 --> 00:45:47,843 tapi nggak cukup gede buat dua Dark Passenger. 947 00:45:48,910 --> 00:45:53,214 Ronald Schmidt, meja jagalku udah siap buat kamu. 948 00:45:53,982 --> 00:45:56,251 Subtitle by Clint Void Donasi: teer.id/clintvoid 949 00:46:25,680 --> 00:46:27,883 ♪ ♪ 950 00:46:53,608 --> 00:46:55,811 ♪ ♪ 950 00:46:56,305 --> 00:47:56,273