1
00:00:06,500 --> 00:00:08,875
Hace tiempo que quiero decirte algo,
2
00:00:10,791 --> 00:00:14,999
pero me da miedo,
porque esto va muy bien.
3
00:00:15,000 --> 00:00:16,999
- ¿Qué?
- No quiero que me dejes.
4
00:00:17,000 --> 00:00:20,082
¿Qué pasa? No me asustes.
5
00:00:20,083 --> 00:00:21,624
Querida Wendy Jones,
6
00:00:21,625 --> 00:00:24,499
como adultas,
creemos tener buenos instintos,
7
00:00:24,500 --> 00:00:27,249
que podemos ver de lejos
las señales de alarma
8
00:00:27,250 --> 00:00:28,624
y cambiar el curso.
9
00:00:28,625 --> 00:00:30,999
Pero a veces no las vemos
10
00:00:31,000 --> 00:00:32,999
hasta que es demasiado tarde.
11
00:00:33,000 --> 00:00:34,083
¿Qué?
12
00:00:34,583 --> 00:00:35,625
- ¿Qué?
- Aquí va.
13
00:00:36,916 --> 00:00:39,041
El tema de mi bar mitzvá fue Weezer.
14
00:00:41,583 --> 00:00:44,499
¿Qué? Eso no es tema
para un bar mitzvá.
15
00:00:44,500 --> 00:00:46,457
- Te digo que sí.
- No te creo.
16
00:00:46,458 --> 00:00:49,165
Sí, todos tenían lentes
estilo Rivers Cuomo,
17
00:00:49,166 --> 00:00:51,915
y mi hermano y yo
subimos al escenario
18
00:00:51,916 --> 00:00:53,749
con guitarras inflables.
19
00:00:53,750 --> 00:00:57,249
Hicimos playback
con "Undone, The Sweater Song".
20
00:00:57,250 --> 00:00:58,333
Dios mío.
21
00:00:59,916 --> 00:01:02,707
¿Qué te dije? Ahora me vas a dejar.
22
00:01:02,708 --> 00:01:07,500
- Sabía que no debía contártelo.
- Eres tan tierno que te apretujaría todo.
23
00:01:09,291 --> 00:01:10,291
¿Sabes qué?
24
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
25
00:02:15,416 --> 00:02:18,624
La X marca el asunto con un punto,
punto, punto.
26
00:02:18,625 --> 00:02:21,749
Guion, barra de punta
y un signo de pregunta.
27
00:02:21,750 --> 00:02:25,165
Sale un hombre de la nada
y te da una puñalada.
28
00:02:25,166 --> 00:02:28,499
Te da una puñalada
y hay sangre derramada.
29
00:02:28,500 --> 00:02:31,499
- Una cruz con pluma de avestruz...
- La inventaste.
30
00:02:31,500 --> 00:02:34,207
- ...araña en tu hombro.
- ¿Ahora eres araña?
31
00:02:34,208 --> 00:02:35,125
Voy y te como...
32
00:02:37,250 --> 00:02:39,207
con un pellizco en el lomo.
33
00:02:39,208 --> 00:02:41,708
- No.
- Ya tienes piel de gallina.
34
00:02:42,625 --> 00:02:45,582
No me lo trago.
Te lo inventaste todo.
35
00:02:45,583 --> 00:02:46,832
No, es un juego.
36
00:02:46,833 --> 00:02:49,165
Del campamento de
verano para chicas.
37
00:02:49,166 --> 00:02:51,832
Era bastante agradable.
Habrías encajado bien.
38
00:02:51,833 --> 00:02:52,916
Qué bien.
39
00:02:53,416 --> 00:02:55,915
¿Cuántos tatuajes tienes?
40
00:02:55,916 --> 00:02:58,249
No sé. Creo que ocho o nueve.
41
00:02:58,250 --> 00:02:59,207
No me acuerdo.
42
00:02:59,208 --> 00:03:01,208
¿Alguno significa algo especial?
43
00:03:06,250 --> 00:03:08,541
La verdad, no.
44
00:03:09,041 --> 00:03:12,458
- ¿En serio? ¿Ni siguiera este?
- ¿Cuál?
45
00:03:13,333 --> 00:03:16,207
El que tienes en el culo. Dice "poly".
46
00:03:16,208 --> 00:03:18,582
¿Es por el estilo de vida?
47
00:03:18,583 --> 00:03:20,415
No, Polly es una amiga.
48
00:03:20,416 --> 00:03:23,707
Nos tatuamos como broma
cuando fuimos a Portugal,
49
00:03:23,708 --> 00:03:26,416
pero la mujer lo escribió mal.
50
00:03:27,291 --> 00:03:29,707
Le falta una L.
Me había olvidado de ese.
51
00:03:29,708 --> 00:03:31,416
No pienso mucho en él.
52
00:03:32,166 --> 00:03:33,790
Genial. Me encanta.
53
00:03:33,791 --> 00:03:34,832
Fantástico.
54
00:03:34,833 --> 00:03:37,624
Los amigos se tatúan.
Así que es una chica.
55
00:03:37,625 --> 00:03:41,957
Me quedo tranquila, porque
pensé que era por el poliamor.
56
00:03:41,958 --> 00:03:43,250
¿Poliamor?
57
00:03:43,916 --> 00:03:46,332
¿Es salir con muchas
mujeres o con una?
58
00:03:46,333 --> 00:03:48,457
Nunca me acuerdo de cuál es cuál.
59
00:03:48,458 --> 00:03:51,125
¿O es cuando te casas con muchas?
60
00:03:51,958 --> 00:03:53,958
No. ¿Eso no es monogamia?
61
00:03:55,041 --> 00:03:56,375
¿Qué es la monogamia?
62
00:03:57,333 --> 00:03:59,666
Es como... Es lo mismo, ¿no?
63
00:04:00,166 --> 00:04:01,249
¿No?
64
00:04:01,250 --> 00:04:03,166
Cero señales de alarma, Wendy.
65
00:04:04,125 --> 00:04:05,833
Hasta ahora, ninguna. Nada.
66
00:04:07,458 --> 00:04:08,832
DEMASIADO
67
00:04:08,833 --> 00:04:10,957
¡Liv! ¡Nic!
68
00:04:10,958 --> 00:04:13,125
¡Vengan a ayudarme!
69
00:04:13,958 --> 00:04:17,207
- ¡La putísima madre,
qué par de vagas! - ¡Esa boca!
70
00:04:17,208 --> 00:04:20,874
Pero qué gris es todo.
71
00:04:20,875 --> 00:04:24,040
Pensé que tendría
una vibra creativa
72
00:04:24,041 --> 00:04:26,915
y que me daría envidia,
pero no te envidio nada.
73
00:04:26,916 --> 00:04:30,416
No, es precioso, muy bonito.
Pero en el celular no se nota.
74
00:04:31,666 --> 00:04:33,332
Conocí a alguien.
75
00:04:33,333 --> 00:04:37,540
Vaya. Es lo único
en lo que no pierdes tiempo.
76
00:04:37,541 --> 00:04:38,624
¿A qué se dedica?
77
00:04:38,625 --> 00:04:43,124
¿Por qué siempre empiezas con eso y no
con cómo me hace sentir o qué valora?
78
00:04:43,125 --> 00:04:45,707
O con:
"¿Te coge por detrás con respeto?".
79
00:04:45,708 --> 00:04:48,499
"¿Te mete los dedos?
¿Sabe usarlos bien?".
80
00:04:48,500 --> 00:04:51,290
Está bien, Jessica,
soy tu madre, no tu amiga.
81
00:04:51,291 --> 00:04:53,833
Tenlo en cuenta.
¿Así que es desempleado?
82
00:04:54,541 --> 00:04:56,832
Desempleado no. Es músico indie.
83
00:04:56,833 --> 00:04:58,832
¿Y dónde vive?
84
00:04:58,833 --> 00:05:02,707
En un barrio indie.
No lo ubicarías. No conoces Londres.
85
00:05:02,708 --> 00:05:05,457
¿Divorciado?
¿Vuelto a casar? ¿Casado?
86
00:05:05,458 --> 00:05:06,874
No que yo sepa.
87
00:05:06,875 --> 00:05:09,582
Y sí, duerme hasta
tarde todos los días
88
00:05:09,583 --> 00:05:11,540
porque antes consumía cocaína
89
00:05:11,541 --> 00:05:14,374
y se le trastocaron
los ritmos circadianos.
90
00:05:14,375 --> 00:05:15,790
¿Por qué te lo cuento?
91
00:05:15,791 --> 00:05:17,625
El efecto mamá.
92
00:05:18,333 --> 00:05:19,582
Es el efecto mamá.
93
00:05:19,583 --> 00:05:23,499
Escúchame, no me parece bien
que sigas viendo a este chico
94
00:05:23,500 --> 00:05:25,790
a menos que se vayan a casar o algo,
95
00:05:25,791 --> 00:05:28,082
porque nada en esta conversación
96
00:05:28,083 --> 00:05:31,749
me indica que hayas arreglado
tu selector averiado.
97
00:05:31,750 --> 00:05:33,874
¡Mi selector no está averiado!
98
00:05:33,875 --> 00:05:35,874
10 SEÑALES DE ALARMA
99
00:05:35,875 --> 00:05:38,957
...las texturas.
Y el degradado por sí solo es...
100
00:05:38,958 --> 00:05:40,749
Y la yuxtaposición.
101
00:05:40,750 --> 00:05:42,832
¡Alerta general!
102
00:05:42,833 --> 00:05:45,249
El collage de ideas
de Kim es tan bueno
103
00:05:45,250 --> 00:05:48,874
que quiero hacerme
asfixia autoerótica.
104
00:05:48,875 --> 00:05:52,582
Sé por dónde vas. Los mensajes
de anoche fueron abominables.
105
00:05:52,583 --> 00:05:54,832
Sí, y lo siento, ¿está bien?
106
00:05:54,833 --> 00:05:58,332
Tomé un montón de ketamina
de un modo que no había probado,
107
00:05:58,333 --> 00:05:59,915
y me pasé.
108
00:05:59,916 --> 00:06:01,499
Pero en serio, esto es...
109
00:06:01,500 --> 00:06:05,624
Es como un reseteo cultural
para escépticos de los reseteos.
110
00:06:05,625 --> 00:06:06,958
Concuerdo.
111
00:06:08,625 --> 00:06:11,374
Es Helena Bonham Carter
con una cinta. Tierna.
112
00:06:11,375 --> 00:06:13,374
Dulce. Es El caballo de Turín.
113
00:06:13,375 --> 00:06:14,832
Y aquella peli vieja.
114
00:06:14,833 --> 00:06:16,374
Es una publicidad.
115
00:06:16,375 --> 00:06:18,707
Pareces estar adaptándote muy bien.
116
00:06:18,708 --> 00:06:22,374
Tengo nombres para peinado y
maquillaje. ¿Quieres verlos?
117
00:06:22,375 --> 00:06:24,707
Quería invitarte a cenar esta noche.
118
00:06:24,708 --> 00:06:27,915
Vaya, eso es íntimo,
pero sí, no tengo compromisos.
119
00:06:27,916 --> 00:06:29,290
Yo voy.
120
00:06:29,291 --> 00:06:30,415
Yo también.
121
00:06:30,416 --> 00:06:31,415
Hasta yo voy.
122
00:06:31,416 --> 00:06:34,749
Mi esposa y yo organizamos
una reunión para el equipo.
123
00:06:34,750 --> 00:06:37,582
Para crear un poco de vínculo.
Subrayo "poco".
124
00:06:37,583 --> 00:06:40,165
Dile a Josie quién
será tu acompañante
125
00:06:40,166 --> 00:06:43,374
para que mi mujer pinte
el marcasitios con acuarela,
126
00:06:43,375 --> 00:06:44,832
o lo que sea.
127
00:06:44,833 --> 00:06:48,875
Y dile si eres veganariana
o no sé qué del gluten o algo.
128
00:06:50,791 --> 00:06:55,208
Y... recuerda las
diez señales de alarma.
129
00:07:05,625 --> 00:07:08,041
¡Soy Julia Roberts, nene!
130
00:07:08,708 --> 00:07:10,374
- ¿Vas a sacarla ahora?
- Sí.
131
00:07:10,375 --> 00:07:12,165
- Horizontal no.
- Perdón.
132
00:07:12,166 --> 00:07:14,375
- Sí.
- Aún se puede ver el azul.
133
00:07:14,958 --> 00:07:16,665
- ¿Te sostengo la bolsa?
- Sí.
134
00:07:16,666 --> 00:07:19,915
- ¿Puedo verlas?
- Sí, míralas. Hay...
135
00:07:19,916 --> 00:07:22,582
¿Alguna vez fotografiaste
a una mujer?
136
00:07:22,583 --> 00:07:26,332
Dios mío, me encanta. Esta es
la Londres donde quería vivir.
137
00:07:26,333 --> 00:07:28,874
¡La Londres que me
merezco! De película.
138
00:07:28,875 --> 00:07:30,499
De película de terror.
139
00:07:30,500 --> 00:07:33,040
Hazme caso,
me crie con estos niños rotos.
140
00:07:33,041 --> 00:07:35,957
Es más El resplandor
que una de Richard Curtis.
141
00:07:35,958 --> 00:07:38,124
Todo está pintado en tonos bonitos,
142
00:07:38,125 --> 00:07:41,874
pero esta gente tiene mucha
rabia contenida y secretos oscuros.
143
00:07:41,875 --> 00:07:44,333
Sí, pero mira, ¡una casa amarilla!
144
00:07:45,166 --> 00:07:47,665
- Sí, amarilla. Es bonita.
- Escúchame.
145
00:07:47,666 --> 00:07:51,040
Sabes que este es mi jefe,
mi nuevo jefe.
146
00:07:51,041 --> 00:07:55,540
Y mis compañeros de trabajo,
así que vamos con calma.
147
00:07:55,541 --> 00:08:00,040
Como dos personas normales.
Los dos relajados y...
148
00:08:00,041 --> 00:08:03,082
No quiero controlarte.
No me gustaría lo contrario.
149
00:08:03,083 --> 00:08:05,165
- Quiero que seamos libres...
- Sí.
150
00:08:05,166 --> 00:08:06,082
...en esto.
151
00:08:06,083 --> 00:08:08,915
Libre como un pájaro.
Pero mejor sin gorra.
152
00:08:08,916 --> 00:08:09,999
Que sea normal.
153
00:08:10,000 --> 00:08:13,041
Olvídala. Ni siquiera la traías.
Mira qué guapo.
154
00:08:13,666 --> 00:08:14,999
Había una chica...
155
00:08:15,000 --> 00:08:18,874
Se llamaba Victoria Peterson o algo.
Vive en una de estas calles.
156
00:08:18,875 --> 00:08:20,665
Una vez vomitó,
157
00:08:20,666 --> 00:08:23,999
y había tomado tanta Guinness,
que el vómito era negro.
158
00:08:24,000 --> 00:08:27,957
Aquello parecía una
escena de El exorcista.
159
00:08:27,958 --> 00:08:30,332
En fin, con eso lidiamos aquí.
160
00:08:30,333 --> 00:08:32,666
Mira, también tienen la puerta azul.
161
00:08:34,166 --> 00:08:36,415
Vamos, qué golpe más anémico.
162
00:08:36,416 --> 00:08:40,583
Ese fue agresivo. Va a pensar
que soy una repartidora o algo.
163
00:08:42,583 --> 00:08:43,457
¡Hola!
164
00:08:43,458 --> 00:08:44,374
- Hola.
- Hola.
165
00:08:44,375 --> 00:08:46,624
¡Pero mira qué bien! Un soplo...
166
00:08:46,625 --> 00:08:50,124
Soy Jessica,
trabajo con Jonno. Él es mi...
167
00:08:50,125 --> 00:08:52,499
- Amigo Felix. Mi Felix.
- Encantado.
168
00:08:52,500 --> 00:08:54,290
¡Son un soplo de aire fresco!
169
00:08:54,291 --> 00:08:57,165
¡Qué abrigo!
Ya veo que vas a ser aburridísima.
170
00:08:57,166 --> 00:09:00,790
- ¿Es abrigo o vestido?
- ¡Es abrigo! ¡Aquí vamos!
171
00:09:00,791 --> 00:09:03,957
Suelen venir pelmazos
ricachones que hablan de esquí.
172
00:09:03,958 --> 00:09:06,707
- Pasen. ¡Qué cambio más agradable!
- Gracias.
173
00:09:06,708 --> 00:09:08,082
Spoiler, es una vela.
174
00:09:08,083 --> 00:09:09,957
De esas que huelen bien.
175
00:09:09,958 --> 00:09:12,249
Tendrás miles.
Guárdala con las otras.
176
00:09:12,250 --> 00:09:16,124
Las cositas de olor nunca sobran.
Adelante, pasen.
177
00:09:16,125 --> 00:09:18,749
- ¿Dijo...?
- Cositas de olor, sí.
178
00:09:18,750 --> 00:09:21,374
- Bueno.
- No juzgo.
179
00:09:21,375 --> 00:09:24,040
Cuando vi que las fuentes
serían mi entrada,
180
00:09:24,041 --> 00:09:26,832
viajar me pareció
crecimiento no solo personal,
181
00:09:26,833 --> 00:09:28,915
- sino profesional.
- Fascinante.
182
00:09:28,916 --> 00:09:30,624
Me fascina todo esto.
183
00:09:30,625 --> 00:09:34,083
Pero tengo que preguntarte,
¿has ido a la isla de Lamu?
184
00:09:35,333 --> 00:09:37,249
- Kenia.
- Sí, frente a la costa.
185
00:09:37,250 --> 00:09:38,250
No.
186
00:09:39,166 --> 00:09:41,707
Todo lo que ves en esta habitación
187
00:09:41,708 --> 00:09:44,290
vale cientos de miles de libras.
188
00:09:44,291 --> 00:09:48,082
- Aquí están.
- No bebemos alcohol.
189
00:09:48,083 --> 00:09:49,665
- Más para mí.
- Bueno.
190
00:09:49,666 --> 00:09:53,832
Qué pinta, gluglú. Más para mí.
Él no bebe nada. Ni siquiera agua.
191
00:09:53,833 --> 00:09:55,457
Está bien. No tiene sed.
192
00:09:55,458 --> 00:09:59,665
Bueno. Te tengo que presentar
a mi prima del campo,
193
00:09:59,666 --> 00:10:04,083
Imogen Tinsley-Derbyshire,
y su esposa, Bryony. Tienen...
194
00:10:04,666 --> 00:10:06,625
Por los condones con sabores.
195
00:10:09,625 --> 00:10:12,457
No sé si son
infecciones urinarias diferentes.
196
00:10:12,458 --> 00:10:16,957
Si tengo 50 al año
o si es una sola que dura mucho.
197
00:10:16,958 --> 00:10:20,540
Algunos días me despierto
sintiéndome una reina.
198
00:10:20,541 --> 00:10:25,082
Otros, con un ardor
de vulva descomunal.
199
00:10:25,083 --> 00:10:28,832
Ya veo. ¿Has probado la D-Manosa?
200
00:10:28,833 --> 00:10:30,290
Es un monosacárido.
201
00:10:30,291 --> 00:10:33,333
¿Qué les parecen los
implantes de glúteos?
202
00:10:35,250 --> 00:10:37,540
- En serio.
- No he pensado en el tema.
203
00:10:37,541 --> 00:10:40,957
No sé si es algo
de lo que deba hablar con mi jefe.
204
00:10:40,958 --> 00:10:41,874
¿Por qué?
205
00:10:41,875 --> 00:10:43,707
Me llamó el domingo de noche.
206
00:10:43,708 --> 00:10:46,874
"Llegué a Berghain hace 48 horas.
Vente".
207
00:10:46,875 --> 00:10:47,957
¿Qué le pasa?
208
00:10:47,958 --> 00:10:51,833
Las Kardashian se han puesto,
Madonna también. No sé...
209
00:10:53,625 --> 00:10:54,624
¿Hay mantequilla?
210
00:10:54,625 --> 00:10:56,540
¿Es un comprimido?
211
00:10:56,541 --> 00:10:57,749
Tengo terror glotal
212
00:10:57,750 --> 00:11:01,290
y no quiero tragar cosas que no deba.
213
00:11:01,291 --> 00:11:03,958
Te entiendo. Jonno...
214
00:11:05,708 --> 00:11:08,332
Se la podré chupar, pero no trago.
215
00:11:08,333 --> 00:11:09,625
- La escupo.
- Dios.
216
00:11:11,125 --> 00:11:12,250
Con permiso.
217
00:11:13,375 --> 00:11:14,874
Sudo como una cerda.
218
00:11:14,875 --> 00:11:18,040
La menopausia
debería venir con advertencias.
219
00:11:18,041 --> 00:11:22,207
Me encanta que digan "la menopausia",
como si fuera alguien famoso.
220
00:11:22,208 --> 00:11:24,874
Como: "¿Esa de ahí es la menopausia?".
221
00:11:24,875 --> 00:11:26,874
"Sí. Ven, tomémonos una foto".
222
00:11:26,875 --> 00:11:29,208
¿Qué dicen en Estados Unidos?
223
00:11:31,541 --> 00:11:32,541
Menopausia.
224
00:11:36,208 --> 00:11:39,499
Todavía no me llega, pero tengo SOP,
225
00:11:39,500 --> 00:11:40,749
que causa quistes
226
00:11:40,750 --> 00:11:44,499
y además hace que te salgan
patillas que me tengo que afeitar.
227
00:11:44,500 --> 00:11:47,874
Por cualquier cosa de salud
mientras estés en Londres,
228
00:11:47,875 --> 00:11:50,249
llámame, ¿de acuerdo?
229
00:11:50,250 --> 00:11:54,124
Te agradezco muchísimo. Te adoro.
230
00:11:54,125 --> 00:11:57,165
Pis y leche a raudales,
por lo que he oído.
231
00:11:57,166 --> 00:12:00,915
Eso he oído. No veo la hora de ir.
Quiero ir desde hace tiempo.
232
00:12:00,916 --> 00:12:02,040
No lo olvidarás.
233
00:12:02,041 --> 00:12:03,832
En fin, me dijo: "Vente".
234
00:12:03,833 --> 00:12:06,082
Y pensé: "Relájate, ¿está bien?".
235
00:12:06,083 --> 00:12:09,124
A ver, me gusta,
pero no como para irme a Alemania
236
00:12:09,125 --> 00:12:12,707
a sacarlo de una
mazmorra sadomasoquista.
237
00:12:12,708 --> 00:12:14,457
- Eso ya es pasarse.
- Sí.
238
00:12:14,458 --> 00:12:16,832
No tengo recursos ni amigos aquí.
239
00:12:16,833 --> 00:12:19,958
Pero al menos tienes
a tu encantador compañero.
240
00:12:20,666 --> 00:12:22,250
¿Cuánto llevan juntos?
241
00:12:23,291 --> 00:12:26,082
Debería mentirte, pero no quiero.
242
00:12:26,083 --> 00:12:28,332
Diez días. Llevamos diez días.
243
00:12:28,333 --> 00:12:31,374
Con razón tienes esos
problemas ahí abajo.
244
00:12:31,375 --> 00:12:33,957
Aún están en esa etapa de no parar.
245
00:12:33,958 --> 00:12:37,707
- Me deja en carne viva. Y sin condón.
- Santo Dios.
246
00:12:37,708 --> 00:12:42,207
Siempre he pensado que conectar
con la vida interior de alguien
247
00:12:42,208 --> 00:12:45,040
es un desperdicio de energía, ¿sabes?
248
00:12:45,041 --> 00:12:47,832
Llego más profundo
quedándome en la superficie.
249
00:12:47,833 --> 00:12:50,874
- Tal cual. Brindo por eso.
- No brindo, pero gracias.
250
00:12:50,875 --> 00:12:52,707
- Y eres genial.
- Gracias.
251
00:12:52,708 --> 00:12:57,207
¿Por eso no haces contacto visual conmigo?
¿Para quedarte en la superficie?
252
00:12:57,208 --> 00:13:00,832
Porque no me has mirado
ni una vez en toda la noche.
253
00:13:00,833 --> 00:13:04,415
Es que... Soy muy sincero
y quizá creas que demasiado,
254
00:13:04,416 --> 00:13:08,874
pero solo hago contacto visual
con quienes sé que no voy a coger.
255
00:13:08,875 --> 00:13:11,874
Si no, es demasiado.
Sobre todo en una cena.
256
00:13:11,875 --> 00:13:15,790
Y sabes que no vas a coger con
él porque lo miraste varias veces.
257
00:13:15,791 --> 00:13:18,374
Pero no sabes si
cogerás conmigo o no.
258
00:13:18,375 --> 00:13:23,665
Para ser... Si vamos a ser específicos
acerca de con quién de esta mesa cogería,
259
00:13:23,666 --> 00:13:25,874
eso es exactamente lo que digo.
260
00:13:25,875 --> 00:13:28,499
- Bien.
- Sin duda. Lo cual no quiere decir...
261
00:13:28,500 --> 00:13:32,457
Eres fantástico, pero es más bien
que... Se siente que hay onda.
262
00:13:32,458 --> 00:13:34,457
Hay onda, pero tú...
263
00:13:34,458 --> 00:13:37,082
- Sí, mucha.
- Pero sales con mi compañera.
264
00:13:37,083 --> 00:13:40,082
¿Qué vamos a hacer?
Estamos como Romeo y Julieta.
265
00:13:40,083 --> 00:13:42,540
Tengo tanto miedo de que se muera.
266
00:13:42,541 --> 00:13:46,874
Me aterra que vuelva el tumor. Se lo
sacaron, pero puede volver, ¿sabes?
267
00:13:46,875 --> 00:13:50,249
De noche, me pongo a pensar
que Astrid puede morir
268
00:13:50,250 --> 00:13:55,040
y redacto mentalmente su obituario
para el Times o la revista People.
269
00:13:55,041 --> 00:13:57,124
No sé qué haría sin mi Astrid.
270
00:13:57,125 --> 00:14:00,915
Es mejor que nosotros.
Es mejor persona.
271
00:14:00,916 --> 00:14:04,665
Ay, querida, me partes el corazón
272
00:14:04,666 --> 00:14:08,790
con esa capacidad para querer
tan enorme y valiente.
273
00:14:08,791 --> 00:14:11,374
Eres maravillosa.
274
00:14:11,375 --> 00:14:12,416
Mírate.
275
00:14:14,166 --> 00:14:18,875
¿Por qué no vienes conmigo un momento?
Quiero mostrarte algo especial.
276
00:14:19,458 --> 00:14:22,625
Cierro la boca con llave y la tiro.
Nadie se enterará.
277
00:14:41,000 --> 00:14:43,875
- ¿Mejor? - Sí, justo lo
que me recetó el médico.
278
00:14:44,791 --> 00:14:46,416
Qué buena fiesta.
279
00:14:47,166 --> 00:14:48,499
- Dios.
- Bien, ¿no?
280
00:14:48,500 --> 00:14:51,207
Mucho mejor.
Necesitaba algo que me animara.
281
00:14:51,208 --> 00:14:53,875
Ídem. Me preguntaba
cuándo lo haríamos.
282
00:14:54,458 --> 00:14:58,125
Sabes, yo tenía una perra increíble.
283
00:14:58,625 --> 00:15:00,207
Lechuga, mi perra de caza.
284
00:15:00,208 --> 00:15:04,790
Tenía un sexto sentido maravilloso
285
00:15:04,791 --> 00:15:07,375
y se daba cuenta
cuando yo sentía dolor.
286
00:15:08,125 --> 00:15:11,166
Dolor emocional, físico...
287
00:15:12,833 --> 00:15:14,665
- ¿Puedo?
- Sí, claro.
288
00:15:14,666 --> 00:15:17,040
Es el mismo color. Increíble, ¿no?
289
00:15:17,041 --> 00:15:20,957
Tienes unos labios preciosos.
¡Mírate!
290
00:15:20,958 --> 00:15:22,415
Era como...
291
00:15:22,416 --> 00:15:26,249
Se pegaba obsesivamente
a mis talones,
292
00:15:26,250 --> 00:15:29,624
hasta ser casi insoportable, como...
293
00:15:29,625 --> 00:15:32,083
un examante al que
no puedes ahuyentar.
294
00:15:33,291 --> 00:15:39,457
Llegó un momento en que ella sabía
que yo sufría antes que yo.
295
00:15:39,458 --> 00:15:42,833
Estuvo conmigo
cuando me operaron de la espalda.
296
00:15:43,458 --> 00:15:45,499
También cuando murió mi madre,
297
00:15:45,500 --> 00:15:48,999
y eso que pasaron horas antes
de que me dieran la noticia.
298
00:15:49,000 --> 00:15:53,458
Y cuando Jonno tuvo su affaire emocional
con Kylie Minogue, también estuvo.
299
00:15:54,416 --> 00:15:56,958
Dios mío, ¿qué pasó?
300
00:15:58,125 --> 00:16:01,999
- Se volvió casi una hermana.
- No, me refiero a tu perra.
301
00:16:02,000 --> 00:16:04,250
Ah, claro. Lechuga, sí.
302
00:16:04,791 --> 00:16:05,791
Bueno...
303
00:16:07,000 --> 00:16:09,457
Fue desgarrador.
304
00:16:09,458 --> 00:16:11,499
El jardinero dejó la reja abierta
305
00:16:11,500 --> 00:16:14,624
y la pisó un camión de papas
en un camino rural.
306
00:16:14,625 --> 00:16:17,165
Fue devastador.
307
00:16:17,166 --> 00:16:19,791
Con el tiempo me di cuenta
308
00:16:20,291 --> 00:16:24,874
de que los animales son lo más increíble
precisamente porque su vida es breve.
309
00:16:24,875 --> 00:16:28,250
- Sí.
- Gracias, eso es tan...
310
00:16:29,583 --> 00:16:31,833
Eres muy dulce. ¡Eres mi Oprah!
311
00:16:33,625 --> 00:16:35,375
- ¿Puedo serlo?
- Te adoro.
312
00:16:35,916 --> 00:16:37,415
- Perdón.
- No, está bien.
313
00:16:37,416 --> 00:16:39,582
- Te adoro.
- Eres...
314
00:16:39,583 --> 00:16:42,457
Tienes una empatía
que nunca antes había visto.
315
00:16:42,458 --> 00:16:45,082
Es increíble. Se te nota en la cara.
316
00:16:45,083 --> 00:16:47,833
Tú eres igual, se te nota.
317
00:16:53,625 --> 00:16:54,708
¿Qué carajo...?
318
00:17:00,208 --> 00:17:01,624
No sé...
319
00:17:01,625 --> 00:17:04,165
- Confío tanto en Astrid.
- ¿Astrid?
320
00:17:04,166 --> 00:17:07,290
Mi perra. Nunca ha hecho nada malo.
321
00:17:07,291 --> 00:17:10,707
Es un ángel, y es
fácil confiar en ella.
322
00:17:10,708 --> 00:17:12,415
Me cuesta confiar en la gente.
323
00:17:12,416 --> 00:17:16,374
Mira a Felix, por ejemplo.
Es bueno y ha sido increíble conmigo,
324
00:17:16,375 --> 00:17:18,749
pero temo descubrir algo malo.
325
00:17:18,750 --> 00:17:22,582
Por ejemplo, que tiene una
esposa y trillizos en Aberdeen.
326
00:17:22,583 --> 00:17:24,624
O que mira demasiado porno.
327
00:17:24,625 --> 00:17:28,915
Te entiendo. No estoy segura de que
Jonno no sea un asesino en serie.
328
00:17:28,916 --> 00:17:31,457
No me negarás que parece algo turbio.
329
00:17:31,458 --> 00:17:34,040
Me lo puedo imaginar
lastimando a alguien.
330
00:17:34,041 --> 00:17:37,333
¿Qué? No, no es violento,
pero es malhumorado.
331
00:17:38,750 --> 00:17:41,582
Pero ¿no estás en el mejor momento?
332
00:17:41,583 --> 00:17:43,707
Esa etapa en que todo es nuevo
333
00:17:43,708 --> 00:17:46,666
y maravilloso y tierno y aterrador.
334
00:17:47,833 --> 00:17:52,124
Disfrútala, porque pronto
te sentirás cómoda y segura
335
00:17:52,125 --> 00:17:53,582
y tendrás cuatro hijos.
336
00:17:53,583 --> 00:17:56,707
Y desearás que él se mude
al cobertizo del jardín.
337
00:17:56,708 --> 00:17:59,708
Y extrañarás la época
en que no lo conocías tanto.
338
00:18:02,708 --> 00:18:06,291
Solo lo justo.
339
00:18:08,458 --> 00:18:11,708
- ¿Todo bien?
- ¿Y dónde estabas tú?
340
00:18:13,000 --> 00:18:16,499
- ¿Cómo estuvo el baño?
- Por Dios, es un baño espectacular.
341
00:18:16,500 --> 00:18:18,082
Hay una jabonera hermosa.
342
00:18:18,083 --> 00:18:21,249
Yo ni sabía que
existían las jaboneras.
343
00:18:21,250 --> 00:18:25,415
Preciosa, elegante, como Juliane
Moore, pero en versión jabonera.
344
00:18:25,416 --> 00:18:27,124
¿Te diviertes con Boss?
345
00:18:27,125 --> 00:18:29,874
- Tiene el pelo rosado.
- Sí, es gracioso.
346
00:18:29,875 --> 00:18:33,207
Aunque tiene valores muy confusos,
como toda esta gente.
347
00:18:33,208 --> 00:18:35,999
El banquero
me dijo que invirtiera en petróleo
348
00:18:36,000 --> 00:18:38,790
porque las acciones
irán al alza con la guerra.
349
00:18:38,791 --> 00:18:39,875
Buen consejo.
350
00:18:40,500 --> 00:18:42,208
- ¿Sí?
- Serás un ricachón.
351
00:18:44,875 --> 00:18:47,040
¿Estás bien? Parece que has...
352
00:18:47,041 --> 00:18:48,415
No, para nada.
353
00:18:48,416 --> 00:18:52,082
Estás muy raro
con esto de que estoy bebiendo.
354
00:18:52,083 --> 00:18:53,707
Y estás siendo raro.
355
00:18:53,708 --> 00:18:54,832
Y te dije,
356
00:18:54,833 --> 00:18:59,124
sé que te dije que no puedo beber
por algo que pasó en Nueva York...
357
00:18:59,125 --> 00:19:01,415
Y bueno, no puedo beber.
358
00:19:01,416 --> 00:19:05,415
Pero ¿sabes qué? Creo que puedo
beber algo de vez en cuando.
359
00:19:05,416 --> 00:19:10,832
No puedo beber todo el tiempo, claro.
Pero de vez en cuando puedo beber un par
360
00:19:10,833 --> 00:19:14,040
- en una fiesta o algo así.
- Está bien, confío en ti.
361
00:19:14,041 --> 00:19:16,499
¿Qué? Ahora es raro
que no actúes raro.
362
00:19:16,500 --> 00:19:17,999
No, es que confío en ti.
363
00:19:18,000 --> 00:19:20,082
Eres adulta. Sabes lo que haces.
364
00:19:20,083 --> 00:19:22,582
Qué cruel eres conmigo.
365
00:19:22,583 --> 00:19:26,541
- ¿Qué tiene eso de cruel?
- No busques pelea ahora.
366
00:19:28,166 --> 00:19:30,916
Mi esposa confía en mí. Gran error.
367
00:19:31,875 --> 00:19:33,874
Qué espanto decir algo así.
368
00:19:33,875 --> 00:19:35,624
- Qué horror, Peter.
- Sí.
369
00:19:35,625 --> 00:19:39,332
Ha sido duro, pero ya no me
duermo en un mar de lágrimas.
370
00:19:39,333 --> 00:19:41,832
Lo siento mucho.
¡Un instructor de yoga!
371
00:19:41,833 --> 00:19:43,165
Qué cliché, ¿no?
372
00:19:43,166 --> 00:19:45,957
- Necesitas un igual intelectual.
- Se vuelca.
373
00:19:45,958 --> 00:19:48,915
Peter se acaba de separar
y empezó a esquiar.
374
00:19:48,916 --> 00:19:51,040
Vaya, eres un E. T.
375
00:19:51,041 --> 00:19:52,790
Un esquiador tardío.
376
00:19:52,791 --> 00:19:55,749
- Qué graciosa.
- Sí, eso mismo soy.
377
00:19:55,750 --> 00:19:57,166
Un E. T.
378
00:19:58,125 --> 00:20:00,749
- Como la peli.
- Sí, las mismas letras.
379
00:20:00,750 --> 00:20:02,040
Qué gracioso.
380
00:20:02,041 --> 00:20:04,749
Por cierto, me fascina tu jabonera.
381
00:20:04,750 --> 00:20:07,207
¿No es lo más espléndido
que has visto?
382
00:20:07,208 --> 00:20:12,415
La compré en el zoco de Marrakech.
El mercado marroquí, ¿sabes?
383
00:20:12,416 --> 00:20:15,832
Había una anciana. Su cara...
384
00:20:15,833 --> 00:20:18,415
Se le notaba el dolor,
por toda la cara.
385
00:20:18,416 --> 00:20:21,665
Yo pasé por su puesto
y era lo único que había.
386
00:20:21,666 --> 00:20:25,582
Me tomó la mano, me la dio y me dijo:
387
00:20:25,583 --> 00:20:27,665
"Te estaba esperando".
388
00:20:27,666 --> 00:20:28,915
Y se murió.
389
00:20:28,916 --> 00:20:33,541
En fin, es una jabonera preciosa
y me alegra que la apreciaras.
390
00:20:40,041 --> 00:20:42,083
Tu cara me suena.
391
00:20:43,333 --> 00:20:45,041
¿De qué nos podemos conocer?
392
00:20:47,208 --> 00:20:51,249
- No sé. No creo que me conozcas.
- Yo creo que sí.
393
00:20:51,250 --> 00:20:52,541
No lo creo.
394
00:20:53,125 --> 00:20:57,207
A menos que te vendiera gas hilarante
cerca de Marble Arch en 2013.
395
00:20:57,208 --> 00:20:58,500
No, de ahí no.
396
00:20:59,041 --> 00:21:01,832
Te conozco de algún lado.
397
00:21:01,833 --> 00:21:04,000
Me debes confundir con alguien más.
398
00:21:05,208 --> 00:21:06,333
¿Seguro?
399
00:21:07,708 --> 00:21:09,750
No puedo estar 100 % seguro, pero...
400
00:21:10,708 --> 00:21:13,250
A la lata, al latero,
401
00:21:14,500 --> 00:21:17,166
a la hija del gran embustero.
402
00:21:18,666 --> 00:21:20,040
EL ÁTICO DE ANN
403
00:21:20,041 --> 00:21:21,833
¿Una broma de Ana Frank?
404
00:21:22,541 --> 00:21:24,749
¿Qué? ¿Se hacen bromas con eso?
405
00:21:24,750 --> 00:21:28,499
Con todas las mujeres que tienen
éxito en sus propios términos.
406
00:21:28,500 --> 00:21:31,165
Creo que se llama Ann
y estamos en su ático.
407
00:21:31,166 --> 00:21:32,999
Le das demasiadas vueltas.
408
00:21:33,000 --> 00:21:36,415
Estoy agitadísima y necesito
que me obliguen a respirar.
409
00:21:36,416 --> 00:21:38,832
- Respira.
- No eres mi madre.
410
00:21:38,833 --> 00:21:42,165
Se quedó sin palabras.
Pero no en el buen sentido.
411
00:21:42,166 --> 00:21:44,790
En la cena,
Jonno me hizo un comentario raro
412
00:21:44,791 --> 00:21:47,415
sobre mi dinámica con Josie
delante de ella.
413
00:21:47,416 --> 00:21:51,207
Josie no sabe que quiero ser
lesbiana con ella. ¿Y si es hetero?
414
00:21:51,208 --> 00:21:54,165
Lleva dos camisetas,
tiene que ser lesbiana.
415
00:21:54,166 --> 00:21:55,875
¿Ella te gusta?
416
00:21:57,500 --> 00:22:01,874
¿"Gusta"? Es un término algo infantil.
417
00:22:01,875 --> 00:22:03,415
No me gusta,
418
00:22:03,416 --> 00:22:08,082
me atrae mucho quien es
y quien podría llegar a ser.
419
00:22:08,083 --> 00:22:10,040
- Es mi destino.
- ¿Es distinto?
420
00:22:10,041 --> 00:22:12,207
Chicos, ¿vieron eso?
421
00:22:12,208 --> 00:22:14,082
Vaya, Jonno fuera del trabajo
422
00:22:14,083 --> 00:22:17,124
parece un roquero clásico
muy bien conservado.
423
00:22:17,125 --> 00:22:18,415
Me muero.
424
00:22:18,416 --> 00:22:21,832
¡Sí, por favor!
Cántame una balada roquera
425
00:22:21,833 --> 00:22:25,540
sobre que tienes temas de salud
mental, pero en realidad no.
426
00:22:25,541 --> 00:22:29,707
Y también lo que le hizo a Kim
estuvo muy mal
427
00:22:29,708 --> 00:22:32,165
y totalmente fuera de lugar.
428
00:22:32,166 --> 00:22:35,124
Creo que se siente cercano a ti.
429
00:22:35,125 --> 00:22:38,832
Es eso. Emocionalmente cercano.
Obviamente, conmigo es sexual.
430
00:22:38,833 --> 00:22:41,374
Es más bien:
"Hay un agujero. Lo quiero".
431
00:22:41,375 --> 00:22:43,832
Pero contigo es más
como un padre, creo.
432
00:22:43,833 --> 00:22:46,165
¡Sí! ¿Coca?
433
00:22:46,166 --> 00:22:48,915
Vaya. ¡Qué rico! ¿Puedo?
434
00:22:48,916 --> 00:22:50,665
Sí, qué feliz me haces.
435
00:22:50,666 --> 00:22:54,165
Mira cómo disfrutas de mi
pequeña contribución a la fiesta.
436
00:22:54,166 --> 00:22:56,832
La cocaína en moderación
te mantiene joven.
437
00:22:56,833 --> 00:22:57,999
No debería.
438
00:22:58,000 --> 00:23:02,040
Aunque si Kim lo hace,
quizá deba, porque se va a volver loca.
439
00:23:02,041 --> 00:23:05,666
Después se sentirá sola y con bajón.
Y me encanta la cocaína.
440
00:23:07,416 --> 00:23:10,582
No debería decirle que no a mi jefe.
441
00:23:10,583 --> 00:23:11,874
- Hazlo.
- No quiero.
442
00:23:11,875 --> 00:23:14,541
Pero no puedo rechazar
la hospitalidad.
443
00:23:15,083 --> 00:23:17,583
Dios mío, claro, hazlo.
444
00:23:18,166 --> 00:23:20,040
Sabes qué va a pasar, ¿no?
445
00:23:20,041 --> 00:23:22,165
¿Sabes en qué termina esto?
446
00:23:22,166 --> 00:23:24,416
¿Crees que todos van a coger?
447
00:24:31,250 --> 00:24:33,499
- Hola.
- Hola.
448
00:24:33,500 --> 00:24:35,124
- ¿Puedo?
- Sí.
449
00:24:35,125 --> 00:24:36,790
Gracias. Una pregunta.
450
00:24:36,791 --> 00:24:39,208
Como una...
451
00:24:40,625 --> 00:24:42,625
lesbiana experimentada,
452
00:24:43,333 --> 00:24:45,707
¿me puedes decir qué esperar
453
00:24:45,708 --> 00:24:47,582
si decido ir por ese camino?
454
00:24:47,583 --> 00:24:50,499
Sería todo un honor, ¿sí?
455
00:24:50,500 --> 00:24:53,624
- Pregunta.
- ¿Siempre supiste que eras queer?
456
00:24:53,625 --> 00:24:54,749
No.
457
00:24:54,750 --> 00:24:57,875
Siempre he sentido una intensa lujuria,
458
00:24:58,416 --> 00:25:01,750
pero los objetos de mi obsesión
eran variados.
459
00:25:02,625 --> 00:25:04,415
Mi primera relación
460
00:25:04,416 --> 00:25:08,082
fue con mi jefe en la
revista Tatler y su esposa.
461
00:25:08,083 --> 00:25:10,416
¡No te creo!
462
00:25:10,958 --> 00:25:12,207
Qué fuerte.
463
00:25:12,208 --> 00:25:16,415
Yo me divorcié una
vez y me creo genial,
464
00:25:16,416 --> 00:25:18,499
pero lo tuyo está a otro nivel.
465
00:25:18,500 --> 00:25:20,624
Ahora tengo dos nietos.
466
00:25:20,625 --> 00:25:25,624
Y mi pareja era ama de casa antes
de que yo la llevara por mal camino.
467
00:25:25,625 --> 00:25:29,166
Los fines de semana hago mi vida.
Voy por mi cuenta.
468
00:25:29,833 --> 00:25:31,915
- Y hablando de eso...
- Sí.
469
00:25:31,916 --> 00:25:34,500
Tengo una habitación
en el Ham Yard Hotel.
470
00:25:40,500 --> 00:25:44,457
- Me halagas, si te digo la verdad.
- Bien.
471
00:25:44,458 --> 00:25:46,624
- Pero soy nueva en esto.
- Lo sé.
472
00:25:46,625 --> 00:25:49,040
Y creo que lo que necesitas
473
00:25:49,041 --> 00:25:54,082
es una experiencia estilo
"cómetelo todo y no dejes migas".
474
00:25:54,083 --> 00:25:57,207
Y yo dejaría muchas migas.
475
00:25:57,208 --> 00:26:00,333
- Habría muchas migas.
- Puedo ser la aspiradora.
476
00:26:01,666 --> 00:26:04,665
- Lo visualizo.
- Bueno.
477
00:26:04,666 --> 00:26:07,207
- Mírame. ¿Lista?
- Te estoy mirando.
478
00:26:07,208 --> 00:26:09,416
- Tres, dos, uno, vamos.
- Ya.
479
00:26:10,833 --> 00:26:13,249
Dios mío,
tus cosas son mucho mejores.
480
00:26:13,250 --> 00:26:16,457
Como en una limpieza de colon:
"¿Esto salió de mí?".
481
00:26:16,458 --> 00:26:19,874
Toma esto. No sé cuánto
dinero tiene, pero gástalo.
482
00:26:19,875 --> 00:26:22,332
- Pídete un bollo y un café.
- ¡Un dólar!
483
00:26:22,333 --> 00:26:24,249
Los veo en la tele. ¿Los usas?
484
00:26:24,250 --> 00:26:26,040
Nunca sabes si te hará falta.
485
00:26:26,041 --> 00:26:28,957
No tienen ni aire
ni calefacción central ni nada.
486
00:26:28,958 --> 00:26:30,540
¿Cómo se ventilan?
487
00:26:30,541 --> 00:26:33,749
¡Alarma de mal gusto!
¿Aire en un edificio georgiano?
488
00:26:33,750 --> 00:26:37,457
- Tenemos patrimonio, tradición.
- ¿Cuál? ¿Comer frijoles?
489
00:26:37,458 --> 00:26:41,040
¿Quieres que Camilla Parker Bowles
se haga un tatuaje?
490
00:26:41,041 --> 00:26:43,540
¿Que aceptemos cualquier cosa?
Qué locura.
491
00:26:43,541 --> 00:26:45,915
¿Y estos condones?
¿Pensabas coger hoy?
492
00:26:45,916 --> 00:26:47,374
¿Acaso coger es ilegal?
493
00:26:47,375 --> 00:26:50,416
- Ponme bajo arresto porque cojo.
- No te veo.
494
00:26:54,500 --> 00:26:58,665
¿Te terminaste el champán
o aún queda algo?
495
00:26:58,666 --> 00:27:01,500
No, yo no.
Creo que la culpable es tu mujer,
496
00:27:02,083 --> 00:27:04,208
que se lo estaba echando encima.
497
00:27:05,875 --> 00:27:08,833
Ya sé de dónde te conozco.
498
00:27:09,625 --> 00:27:12,999
Fuiste al mismo internado
que nuestra hija, Viola.
499
00:27:13,000 --> 00:27:14,832
Tilín, tilín, me descubriste.
500
00:27:14,833 --> 00:27:17,499
Ustedes tuvieron algo en esa época.
501
00:27:17,500 --> 00:27:20,999
Creo que como padre
estaría en todo mi derecho
502
00:27:21,000 --> 00:27:23,082
de darte unos golpes.
503
00:27:23,083 --> 00:27:25,249
Esta es una onda muy paternal.
504
00:27:25,250 --> 00:27:26,582
- ¿Sí?
- Sí.
505
00:27:26,583 --> 00:27:28,332
Dejaste los estudios, ¿no?
506
00:27:28,333 --> 00:27:31,332
Seis meses antes de
los exámenes finales.
507
00:27:31,333 --> 00:27:33,124
No terminé la secundaria, no.
508
00:27:33,125 --> 00:27:38,957
Sí, le rompiste el corazón a mi hija
y te fuiste antes de los exámenes.
509
00:27:38,958 --> 00:27:40,915
Qué típico. Típico.
510
00:27:40,916 --> 00:27:43,040
No sabes nada de mí, así que...
511
00:27:43,041 --> 00:27:47,332
- ¿No llevaste a Francesca a...?
- ¿No hablábamos de Viola?
512
00:27:47,333 --> 00:27:49,124
Sí, Vi.
513
00:27:49,125 --> 00:27:52,124
¿No la llevaste a Manchester
a un concierto
514
00:27:52,125 --> 00:27:54,624
y la dejaste en un
hotelucho de mierda?
515
00:27:54,625 --> 00:27:56,832
Fue en Liverpool y no fue tan así.
516
00:27:56,833 --> 00:28:00,499
- Pero sí, ese era yo.
- Pues no me gusta tu tonito.
517
00:28:00,500 --> 00:28:01,415
- ¿No?
- No.
518
00:28:01,416 --> 00:28:03,874
Apártate un poco. Esto ya se puso raro.
519
00:28:03,875 --> 00:28:06,082
Ni un paso.
520
00:28:06,083 --> 00:28:08,707
Desertor, canalla...
521
00:28:08,708 --> 00:28:11,124
Deja de tocarme. ¿Qué carajo haces?
522
00:28:11,125 --> 00:28:13,499
¡Vete a la mierda! ¿Quieres...?
523
00:28:13,500 --> 00:28:15,500
¿Quieres pelear conmigo?
524
00:28:16,333 --> 00:28:18,374
Crees que lo sabes todo.
525
00:28:18,375 --> 00:28:19,957
Sí, engañé a tu hija,
526
00:28:19,958 --> 00:28:22,665
y a los 16 años se la quería meter
527
00:28:22,666 --> 00:28:24,249
a todo lo que se moviera.
528
00:28:24,250 --> 00:28:25,707
No me gusta tu actitud.
529
00:28:25,708 --> 00:28:28,499
¿Cómo puedes tener
este agarre? Es brutal.
530
00:28:28,500 --> 00:28:31,040
¿Sabes? A mi padre se
le acabó el dinero.
531
00:28:31,041 --> 00:28:32,124
Por eso me fui.
532
00:28:32,125 --> 00:28:36,290
Metieron mis cosas en cajas
y me dijeron que me pidiera un taxi.
533
00:28:36,291 --> 00:28:39,415
Viola juró esperarme,
como si me fuera a la guerra,
534
00:28:39,416 --> 00:28:43,749
pero empezó a salir con Hugo Wetherspoon
y dejó de atender mis llamadas.
535
00:28:43,750 --> 00:28:46,290
Modales ejemplares.
¿Me estás montando?
536
00:28:46,291 --> 00:28:50,165
Sí. Quizá te dejó por eso,
por tus modales de mierda.
537
00:28:50,166 --> 00:28:55,082
Tu hija es una malcriada de mierda.
No como Lissa Larchmont, que era buena.
538
00:28:55,083 --> 00:29:00,416
Se la chupé en el jardín de Julia Jessup,
y me quería, gilipollas volado. ¡Déjame!
539
00:29:02,250 --> 00:29:03,832
- ¡Felix!
- ¿Estás bien?
540
00:29:03,833 --> 00:29:05,374
- Hola, Ann.
- Mierda.
541
00:29:05,375 --> 00:29:08,415
Cariño, ¿has visto
el gel íntimo refrescante?
542
00:29:08,416 --> 00:29:09,999
Quiero dárselo a Jessica.
543
00:29:10,000 --> 00:29:13,540
- ¿Lo dejaste en el jardín la
última vez? - Cajón de abajo.
544
00:29:13,541 --> 00:29:16,999
- No lo veo.
- Ann, muchísimas gracias.
545
00:29:17,000 --> 00:29:20,457
Has sido maravillosa.
Siento mucho todo esto.
546
00:29:20,458 --> 00:29:22,415
Fue precioso, querida.
547
00:29:22,416 --> 00:29:23,832
Ignora a Jonno.
548
00:29:23,833 --> 00:29:27,957
Siempre acaba estas
fiestas en el suelo.
549
00:29:27,958 --> 00:29:30,624
Jonno, gracias por tu hospitalidad.
550
00:29:30,625 --> 00:29:33,624
Ann, un minuto contigo
es un millón en el paraíso.
551
00:29:33,625 --> 00:29:36,832
Y un minuto lejos de ti
es un infierno eterno.
552
00:29:36,833 --> 00:29:40,124
Gracias. Espero verte pronto.
Me siento segura contigo.
553
00:29:40,125 --> 00:29:41,957
Sí, tenemos que vernos.
554
00:29:41,958 --> 00:29:44,040
Seguro que en Boots tienen el gel.
555
00:29:44,041 --> 00:29:46,040
- ¿Salen solos?
- Sí, perdón.
556
00:29:46,041 --> 00:29:48,249
- Gracias. Saludos a Viola.
- ¿Sí?
557
00:29:48,250 --> 00:29:50,666
Qué noche encantadora, ¿no crees?
558
00:29:52,375 --> 00:29:53,791
¿Te divertiste, cariño?
559
00:29:54,500 --> 00:29:56,458
¿Te pusiste loquito?
560
00:30:02,083 --> 00:30:04,290
¿Vas a limpiar?
561
00:30:04,291 --> 00:30:06,249
- No.
- Yo no puedo.
562
00:30:06,250 --> 00:30:07,915
Se metió en la bañera.
563
00:30:07,916 --> 00:30:09,333
- ¿Sí?
- Fue raro.
564
00:30:12,458 --> 00:30:13,458
Traigo tu abrigo.
565
00:30:13,958 --> 00:30:16,125
Y tu bolso... cartera, eso.
566
00:30:17,291 --> 00:30:19,499
¿Y esa jabonera que te gustó?
567
00:30:19,500 --> 00:30:21,750
- Gracias.
- También la traigo.
568
00:30:23,541 --> 00:30:25,374
¡Dios mío, Felix!
569
00:30:25,375 --> 00:30:29,332
- No hagas bromas. Es mi jefe.
- Sí. Dijiste que te gustaba.
570
00:30:29,333 --> 00:30:33,582
No puedes robarle a mi jefe.
No puedo contrabandear cosas robadas.
571
00:30:33,583 --> 00:30:36,957
Y ya que estamos, ¿qué le dijiste?
¿"Pimpollo arbolado"?
572
00:30:36,958 --> 00:30:39,749
- "Gilipollas volado".
- ¿Dijiste eso?
573
00:30:39,750 --> 00:30:42,540
Sí, volado, drogado.
Y gilipollas es 'cabrón'.
574
00:30:42,541 --> 00:30:46,207
Quería que fueras normal.
Que fuéramos dos personas normales.
575
00:30:46,208 --> 00:30:48,707
Es peor que si hubiéramos
venido de gorra.
576
00:30:48,708 --> 00:30:53,707
Quería que fuéramos personas civilizadas
con actitud positiva. Quería que...
577
00:30:53,708 --> 00:30:55,582
¿Por qué? Ellos no la tienen.
578
00:30:55,583 --> 00:30:57,374
Tienen una actitud horrenda.
579
00:30:57,375 --> 00:31:00,749
Casi tan de mierda
como sus falsas ideas progresistas.
580
00:31:00,750 --> 00:31:02,374
Solo les importa el dinero
581
00:31:02,375 --> 00:31:05,749
y juzgar a todos
los que no viven igual que ellos.
582
00:31:05,750 --> 00:31:09,915
Y sus pobres hijos, a quienes han
abrazado solo dos veces en la vida.
583
00:31:09,916 --> 00:31:11,749
Lo llamé gilipollas, perdón.
584
00:31:11,750 --> 00:31:13,665
Y estaban bastante volados.
585
00:31:13,666 --> 00:31:15,790
Vi cómo coqueteabas con Imogen.
586
00:31:15,791 --> 00:31:17,707
- No creas que no te vi.
- No.
587
00:31:17,708 --> 00:31:20,249
Es una abuela lesbiana
que cría patos.
588
00:31:20,250 --> 00:31:23,207
Para que sepas,
le tocó la casi vagina a Kim,
589
00:31:23,208 --> 00:31:24,582
no es tan inocente.
590
00:31:24,583 --> 00:31:27,415
Y convengamos en que
es una abuela muy joven.
591
00:31:27,416 --> 00:31:29,790
- Convengamos en eso.
- Claro.
592
00:31:29,791 --> 00:31:32,499
Todo son señales de alarma.
593
00:31:32,500 --> 00:31:37,457
Cuando vine en busca de mi sueño inglés,
buscaba al Sr. Darcy o al Hugh Grant
594
00:31:37,458 --> 00:31:39,208
del Diario de British Jones.
595
00:31:40,583 --> 00:31:44,040
Espera, ¿dijiste "British"?
¿"El diario de British Jones"?
596
00:31:44,041 --> 00:31:46,832
- Sí, hay cuatro pelis.
- No es British Jones.
597
00:31:46,833 --> 00:31:48,332
¡Es británica!
598
00:31:48,333 --> 00:31:50,582
Tiene un diario. ¿De qué me hablas?
599
00:31:50,583 --> 00:31:54,499
No eres más que un tipo con un
nombre de mujer tatuado en el culo.
600
00:31:54,500 --> 00:31:57,165
Ni siquiera pagas la
luz como un adulto.
601
00:31:57,166 --> 00:32:00,040
No sabes distinguir
entre poliamor y monogamia.
602
00:32:00,041 --> 00:32:03,124
¿Cuál es la diferencia?
Suenan como la misma mierda.
603
00:32:03,125 --> 00:32:05,874
- Son muy diferentes.
- Vale.
604
00:32:05,875 --> 00:32:09,832
Y además, ¿Lissa Larchmont
en el jardín de Julia Jessup?
605
00:32:09,833 --> 00:32:12,624
- ¿Qué carajo es eso, un juego de Clue?
- Sí.
606
00:32:12,625 --> 00:32:14,915
- ¿Querrás decir Cluedo?
- No, Clue.
607
00:32:14,916 --> 00:32:19,415
¿El juego de mesa con la biblioteca
y el Col. Mostaza? Lo llamamos Cluedo.
608
00:32:19,416 --> 00:32:23,540
¡Eso no tiene sentido,
porque ya tiene nombre!
609
00:32:23,541 --> 00:32:28,165
No sé por qué le tienen que agregar
una tacita de encanto.
610
00:32:28,166 --> 00:32:30,791
Solo te digo cómo se llama aquí.
611
00:32:31,708 --> 00:32:32,749
El problema
612
00:32:32,750 --> 00:32:36,291
es que me buscas señales de
alarma obsesivamente, pero...
613
00:32:37,416 --> 00:32:38,625
Es decir, yo no...
614
00:32:39,333 --> 00:32:42,832
No me paso buscándote peros.
Mi cerebro no funciona así.
615
00:32:42,833 --> 00:32:44,582
De hacerlo, los encontraría.
616
00:32:44,583 --> 00:32:47,415
No tengo ninguno.
Dime uno. ¡Soy divertidísima!
617
00:32:47,416 --> 00:32:49,832
Todas tus frases
terminan en pregunta.
618
00:32:49,833 --> 00:32:50,832
¿Para nada?
619
00:32:50,833 --> 00:32:51,874
Sí. ¿Otro más?
620
00:32:51,875 --> 00:32:55,749
Escribes mensajes larguísimos,
uno tras otro, de varios párrafos.
621
00:32:55,750 --> 00:32:59,290
Para cuando voy a leer el primero,
ya hay casi un ensayo.
622
00:32:59,291 --> 00:33:02,832
Hablas de tu ex todo el tiempo,
pero no de lo que te hizo,
623
00:33:02,833 --> 00:33:06,707
así que no sé si es un monstruo
horrible o si eres extrasensible.
624
00:33:06,708 --> 00:33:09,374
Y a veces, cuando acabas,
pareces muerta.
625
00:33:09,375 --> 00:33:11,540
- Es sexi.
- Está bien, es cierto.
626
00:33:11,541 --> 00:33:14,540
Y tu perra huele raro,
huele a vinagre.
627
00:33:14,541 --> 00:33:18,665
- Es un producto de limpieza.
- Nunca me das una buena explicación.
628
00:33:18,666 --> 00:33:20,582
¿Por qué me dices que no bebes?
629
00:33:20,583 --> 00:33:23,540
Te tomaste tres cócteles
y esnifaste coca.
630
00:33:23,541 --> 00:33:25,791
- ¿Para qué? ¿Por cortesía?
- ¿Y qué?
631
00:33:26,875 --> 00:33:29,582
Y te prendiste fuego
cuando te conocí.
632
00:33:29,583 --> 00:33:31,999
Literalmente, apenas te conocí.
633
00:33:32,000 --> 00:33:34,082
- ¡Ridículo!
- A los cinco minutos.
634
00:33:34,083 --> 00:33:36,291
Literalmente te prendiste fuego.
635
00:33:36,958 --> 00:33:37,958
Dios mío.
636
00:33:38,541 --> 00:33:40,832
Eres demasiado, ¿sabes? Demasiado.
637
00:33:40,833 --> 00:33:43,415
O quizá no, y es que
tú eres insuficiente.
638
00:33:43,416 --> 00:33:44,999
No, no lo digo como...
639
00:33:45,000 --> 00:33:48,124
No es un insulto.
Ser demasiado es algo...
640
00:33:48,125 --> 00:33:49,291
Es algo bueno.
641
00:33:50,791 --> 00:33:53,791
La cantidad necesaria y un poco más.
642
00:33:54,305 --> 00:34:54,201
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy