1 00:00:06,500 --> 00:00:08,875 Hace tiempo que quiero decirte algo, 2 00:00:10,791 --> 00:00:14,999 pero me da miedo, porque esto va muy bien. 3 00:00:15,000 --> 00:00:16,999 - ¿Qué? - No quiero que me dejes. 4 00:00:17,000 --> 00:00:20,082 ¿Qué pasa? No me asustes. 5 00:00:20,083 --> 00:00:21,624 Querida Wendy Jones, 6 00:00:21,625 --> 00:00:24,499 como adultas, creemos tener buenos instintos, 7 00:00:24,500 --> 00:00:27,249 que podemos ver de lejos las señales de alarma 8 00:00:27,250 --> 00:00:28,624 y cambiar el curso. 9 00:00:28,625 --> 00:00:30,999 Pero a veces no las vemos 10 00:00:31,000 --> 00:00:32,999 hasta que es demasiado tarde. 11 00:00:33,000 --> 00:00:34,083 ¿Qué? 12 00:00:34,583 --> 00:00:35,625 - ¿Qué? - Aquí va. 13 00:00:36,916 --> 00:00:39,041 El tema de mi bar mitzvá fue Weezer. 14 00:00:41,583 --> 00:00:44,499 ¿Qué? Eso no es tema para un bar mitzvá. 15 00:00:44,500 --> 00:00:46,457 - Te digo que sí. - No te creo. 16 00:00:46,458 --> 00:00:49,165 Sí, todos tenían lentes estilo Rivers Cuomo, 17 00:00:49,166 --> 00:00:51,915 y mi hermano y yo subimos al escenario 18 00:00:51,916 --> 00:00:53,749 con guitarras inflables. 19 00:00:53,750 --> 00:00:57,249 Hicimos playback con "Undone, The Sweater Song". 20 00:00:57,250 --> 00:00:58,333 Dios mío. 21 00:00:59,916 --> 00:01:02,707 ¿Qué te dije? Ahora me vas a dejar. 22 00:01:02,708 --> 00:01:07,500 - Sabía que no debía contártelo. - Eres tan tierno que te apretujaría todo. 23 00:01:09,291 --> 00:01:10,291 ¿Sabes qué? 24 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 25 00:02:15,416 --> 00:02:18,624 La X marca el asunto con un punto, punto, punto. 26 00:02:18,625 --> 00:02:21,749 Guion, barra de punta y un signo de pregunta. 27 00:02:21,750 --> 00:02:25,165 Sale un hombre de la nada y te da una puñalada. 28 00:02:25,166 --> 00:02:28,499 Te da una puñalada y hay sangre derramada. 29 00:02:28,500 --> 00:02:31,499 - Una cruz con pluma de avestruz... - La inventaste. 30 00:02:31,500 --> 00:02:34,207 - ...araña en tu hombro. - ¿Ahora eres araña? 31 00:02:34,208 --> 00:02:35,125 Voy y te como... 32 00:02:37,250 --> 00:02:39,207 con un pellizco en el lomo. 33 00:02:39,208 --> 00:02:41,708 - No. - Ya tienes piel de gallina. 34 00:02:42,625 --> 00:02:45,582 No me lo trago. Te lo inventaste todo. 35 00:02:45,583 --> 00:02:46,832 No, es un juego. 36 00:02:46,833 --> 00:02:49,165 Del campamento de verano para chicas. 37 00:02:49,166 --> 00:02:51,832 Era bastante agradable. Habrías encajado bien. 38 00:02:51,833 --> 00:02:52,916 Qué bien. 39 00:02:53,416 --> 00:02:55,915 ¿Cuántos tatuajes tienes? 40 00:02:55,916 --> 00:02:58,249 No sé. Creo que ocho o nueve. 41 00:02:58,250 --> 00:02:59,207 No me acuerdo. 42 00:02:59,208 --> 00:03:01,208 ¿Alguno significa algo especial? 43 00:03:06,250 --> 00:03:08,541 La verdad, no. 44 00:03:09,041 --> 00:03:12,458 - ¿En serio? ¿Ni siguiera este? - ¿Cuál? 45 00:03:13,333 --> 00:03:16,207 El que tienes en el culo. Dice "poly". 46 00:03:16,208 --> 00:03:18,582 ¿Es por el estilo de vida? 47 00:03:18,583 --> 00:03:20,415 No, Polly es una amiga. 48 00:03:20,416 --> 00:03:23,707 Nos tatuamos como broma cuando fuimos a Portugal, 49 00:03:23,708 --> 00:03:26,416 pero la mujer lo escribió mal. 50 00:03:27,291 --> 00:03:29,707 Le falta una L. Me había olvidado de ese. 51 00:03:29,708 --> 00:03:31,416 No pienso mucho en él. 52 00:03:32,166 --> 00:03:33,790 Genial. Me encanta. 53 00:03:33,791 --> 00:03:34,832 Fantástico. 54 00:03:34,833 --> 00:03:37,624 Los amigos se tatúan. Así que es una chica. 55 00:03:37,625 --> 00:03:41,957 Me quedo tranquila, porque pensé que era por el poliamor. 56 00:03:41,958 --> 00:03:43,250 ¿Poliamor? 57 00:03:43,916 --> 00:03:46,332 ¿Es salir con muchas mujeres o con una? 58 00:03:46,333 --> 00:03:48,457 Nunca me acuerdo de cuál es cuál. 59 00:03:48,458 --> 00:03:51,125 ¿O es cuando te casas con muchas? 60 00:03:51,958 --> 00:03:53,958 No. ¿Eso no es monogamia? 61 00:03:55,041 --> 00:03:56,375 ¿Qué es la monogamia? 62 00:03:57,333 --> 00:03:59,666 Es como... Es lo mismo, ¿no? 63 00:04:00,166 --> 00:04:01,249 ¿No? 64 00:04:01,250 --> 00:04:03,166 Cero señales de alarma, Wendy. 65 00:04:04,125 --> 00:04:05,833 Hasta ahora, ninguna. Nada. 66 00:04:07,458 --> 00:04:08,832 DEMASIADO 67 00:04:08,833 --> 00:04:10,957 ¡Liv! ¡Nic! 68 00:04:10,958 --> 00:04:13,125 ¡Vengan a ayudarme! 69 00:04:13,958 --> 00:04:17,207 - ¡La putísima madre, qué par de vagas! - ¡Esa boca! 70 00:04:17,208 --> 00:04:20,874 Pero qué gris es todo. 71 00:04:20,875 --> 00:04:24,040 Pensé que tendría una vibra creativa 72 00:04:24,041 --> 00:04:26,915 y que me daría envidia, pero no te envidio nada. 73 00:04:26,916 --> 00:04:30,416 No, es precioso, muy bonito. Pero en el celular no se nota. 74 00:04:31,666 --> 00:04:33,332 Conocí a alguien. 75 00:04:33,333 --> 00:04:37,540 Vaya. Es lo único en lo que no pierdes tiempo. 76 00:04:37,541 --> 00:04:38,624 ¿A qué se dedica? 77 00:04:38,625 --> 00:04:43,124 ¿Por qué siempre empiezas con eso y no con cómo me hace sentir o qué valora? 78 00:04:43,125 --> 00:04:45,707 O con: "¿Te coge por detrás con respeto?". 79 00:04:45,708 --> 00:04:48,499 "¿Te mete los dedos? ¿Sabe usarlos bien?". 80 00:04:48,500 --> 00:04:51,290 Está bien, Jessica, soy tu madre, no tu amiga. 81 00:04:51,291 --> 00:04:53,833 Tenlo en cuenta. ¿Así que es desempleado? 82 00:04:54,541 --> 00:04:56,832 Desempleado no. Es músico indie. 83 00:04:56,833 --> 00:04:58,832 ¿Y dónde vive? 84 00:04:58,833 --> 00:05:02,707 En un barrio indie. No lo ubicarías. No conoces Londres. 85 00:05:02,708 --> 00:05:05,457 ¿Divorciado? ¿Vuelto a casar? ¿Casado? 86 00:05:05,458 --> 00:05:06,874 No que yo sepa. 87 00:05:06,875 --> 00:05:09,582 Y sí, duerme hasta tarde todos los días 88 00:05:09,583 --> 00:05:11,540 porque antes consumía cocaína 89 00:05:11,541 --> 00:05:14,374 y se le trastocaron los ritmos circadianos. 90 00:05:14,375 --> 00:05:15,790 ¿Por qué te lo cuento? 91 00:05:15,791 --> 00:05:17,625 El efecto mamá. 92 00:05:18,333 --> 00:05:19,582 Es el efecto mamá. 93 00:05:19,583 --> 00:05:23,499 Escúchame, no me parece bien que sigas viendo a este chico 94 00:05:23,500 --> 00:05:25,790 a menos que se vayan a casar o algo, 95 00:05:25,791 --> 00:05:28,082 porque nada en esta conversación 96 00:05:28,083 --> 00:05:31,749 me indica que hayas arreglado tu selector averiado. 97 00:05:31,750 --> 00:05:33,874 ¡Mi selector no está averiado! 98 00:05:33,875 --> 00:05:35,874 10 SEÑALES DE ALARMA 99 00:05:35,875 --> 00:05:38,957 ...las texturas. Y el degradado por sí solo es... 100 00:05:38,958 --> 00:05:40,749 Y la yuxtaposición. 101 00:05:40,750 --> 00:05:42,832 ¡Alerta general! 102 00:05:42,833 --> 00:05:45,249 El collage de ideas de Kim es tan bueno 103 00:05:45,250 --> 00:05:48,874 que quiero hacerme asfixia autoerótica. 104 00:05:48,875 --> 00:05:52,582 Sé por dónde vas. Los mensajes de anoche fueron abominables. 105 00:05:52,583 --> 00:05:54,832 Sí, y lo siento, ¿está bien? 106 00:05:54,833 --> 00:05:58,332 Tomé un montón de ketamina de un modo que no había probado, 107 00:05:58,333 --> 00:05:59,915 y me pasé. 108 00:05:59,916 --> 00:06:01,499 Pero en serio, esto es... 109 00:06:01,500 --> 00:06:05,624 Es como un reseteo cultural para escépticos de los reseteos. 110 00:06:05,625 --> 00:06:06,958 Concuerdo. 111 00:06:08,625 --> 00:06:11,374 Es Helena Bonham Carter con una cinta. Tierna. 112 00:06:11,375 --> 00:06:13,374 Dulce. Es El caballo de Turín. 113 00:06:13,375 --> 00:06:14,832 Y aquella peli vieja. 114 00:06:14,833 --> 00:06:16,374 Es una publicidad. 115 00:06:16,375 --> 00:06:18,707 Pareces estar adaptándote muy bien. 116 00:06:18,708 --> 00:06:22,374 Tengo nombres para peinado y maquillaje. ¿Quieres verlos? 117 00:06:22,375 --> 00:06:24,707 Quería invitarte a cenar esta noche. 118 00:06:24,708 --> 00:06:27,915 Vaya, eso es íntimo, pero sí, no tengo compromisos. 119 00:06:27,916 --> 00:06:29,290 Yo voy. 120 00:06:29,291 --> 00:06:30,415 Yo también. 121 00:06:30,416 --> 00:06:31,415 Hasta yo voy. 122 00:06:31,416 --> 00:06:34,749 Mi esposa y yo organizamos una reunión para el equipo. 123 00:06:34,750 --> 00:06:37,582 Para crear un poco de vínculo. Subrayo "poco". 124 00:06:37,583 --> 00:06:40,165 Dile a Josie quién será tu acompañante 125 00:06:40,166 --> 00:06:43,374 para que mi mujer pinte el marcasitios con acuarela, 126 00:06:43,375 --> 00:06:44,832 o lo que sea. 127 00:06:44,833 --> 00:06:48,875 Y dile si eres veganariana o no sé qué del gluten o algo. 128 00:06:50,791 --> 00:06:55,208 Y... recuerda las diez señales de alarma. 129 00:07:05,625 --> 00:07:08,041 ¡Soy Julia Roberts, nene! 130 00:07:08,708 --> 00:07:10,374 - ¿Vas a sacarla ahora? - Sí. 131 00:07:10,375 --> 00:07:12,165 - Horizontal no. - Perdón. 132 00:07:12,166 --> 00:07:14,375 - Sí. - Aún se puede ver el azul. 133 00:07:14,958 --> 00:07:16,665 - ¿Te sostengo la bolsa? - Sí. 134 00:07:16,666 --> 00:07:19,915 - ¿Puedo verlas? - Sí, míralas. Hay... 135 00:07:19,916 --> 00:07:22,582 ¿Alguna vez fotografiaste a una mujer? 136 00:07:22,583 --> 00:07:26,332 Dios mío, me encanta. Esta es la Londres donde quería vivir. 137 00:07:26,333 --> 00:07:28,874 ¡La Londres que me merezco! De película. 138 00:07:28,875 --> 00:07:30,499 De película de terror. 139 00:07:30,500 --> 00:07:33,040 Hazme caso, me crie con estos niños rotos. 140 00:07:33,041 --> 00:07:35,957 Es más El resplandor que una de Richard Curtis. 141 00:07:35,958 --> 00:07:38,124 Todo está pintado en tonos bonitos, 142 00:07:38,125 --> 00:07:41,874 pero esta gente tiene mucha rabia contenida y secretos oscuros. 143 00:07:41,875 --> 00:07:44,333 Sí, pero mira, ¡una casa amarilla! 144 00:07:45,166 --> 00:07:47,665 - Sí, amarilla. Es bonita. - Escúchame. 145 00:07:47,666 --> 00:07:51,040 Sabes que este es mi jefe, mi nuevo jefe. 146 00:07:51,041 --> 00:07:55,540 Y mis compañeros de trabajo, así que vamos con calma. 147 00:07:55,541 --> 00:08:00,040 Como dos personas normales. Los dos relajados y... 148 00:08:00,041 --> 00:08:03,082 No quiero controlarte. No me gustaría lo contrario. 149 00:08:03,083 --> 00:08:05,165 - Quiero que seamos libres... - Sí. 150 00:08:05,166 --> 00:08:06,082 ...en esto. 151 00:08:06,083 --> 00:08:08,915 Libre como un pájaro. Pero mejor sin gorra. 152 00:08:08,916 --> 00:08:09,999 Que sea normal. 153 00:08:10,000 --> 00:08:13,041 Olvídala. Ni siquiera la traías. Mira qué guapo. 154 00:08:13,666 --> 00:08:14,999 Había una chica... 155 00:08:15,000 --> 00:08:18,874 Se llamaba Victoria Peterson o algo. Vive en una de estas calles. 156 00:08:18,875 --> 00:08:20,665 Una vez vomitó, 157 00:08:20,666 --> 00:08:23,999 y había tomado tanta Guinness, que el vómito era negro. 158 00:08:24,000 --> 00:08:27,957 Aquello parecía una escena de El exorcista. 159 00:08:27,958 --> 00:08:30,332 En fin, con eso lidiamos aquí. 160 00:08:30,333 --> 00:08:32,666 Mira, también tienen la puerta azul. 161 00:08:34,166 --> 00:08:36,415 Vamos, qué golpe más anémico. 162 00:08:36,416 --> 00:08:40,583 Ese fue agresivo. Va a pensar que soy una repartidora o algo. 163 00:08:42,583 --> 00:08:43,457 ¡Hola! 164 00:08:43,458 --> 00:08:44,374 - Hola. - Hola. 165 00:08:44,375 --> 00:08:46,624 ¡Pero mira qué bien! Un soplo... 166 00:08:46,625 --> 00:08:50,124 Soy Jessica, trabajo con Jonno. Él es mi... 167 00:08:50,125 --> 00:08:52,499 - Amigo Felix. Mi Felix. - Encantado. 168 00:08:52,500 --> 00:08:54,290 ¡Son un soplo de aire fresco! 169 00:08:54,291 --> 00:08:57,165 ¡Qué abrigo! Ya veo que vas a ser aburridísima. 170 00:08:57,166 --> 00:09:00,790 - ¿Es abrigo o vestido? - ¡Es abrigo! ¡Aquí vamos! 171 00:09:00,791 --> 00:09:03,957 Suelen venir pelmazos ricachones que hablan de esquí. 172 00:09:03,958 --> 00:09:06,707 - Pasen. ¡Qué cambio más agradable! - Gracias. 173 00:09:06,708 --> 00:09:08,082 Spoiler, es una vela. 174 00:09:08,083 --> 00:09:09,957 De esas que huelen bien. 175 00:09:09,958 --> 00:09:12,249 Tendrás miles. Guárdala con las otras. 176 00:09:12,250 --> 00:09:16,124 Las cositas de olor nunca sobran. Adelante, pasen. 177 00:09:16,125 --> 00:09:18,749 - ¿Dijo...? - Cositas de olor, sí. 178 00:09:18,750 --> 00:09:21,374 - Bueno. - No juzgo. 179 00:09:21,375 --> 00:09:24,040 Cuando vi que las fuentes serían mi entrada, 180 00:09:24,041 --> 00:09:26,832 viajar me pareció crecimiento no solo personal, 181 00:09:26,833 --> 00:09:28,915 - sino profesional. - Fascinante. 182 00:09:28,916 --> 00:09:30,624 Me fascina todo esto. 183 00:09:30,625 --> 00:09:34,083 Pero tengo que preguntarte, ¿has ido a la isla de Lamu? 184 00:09:35,333 --> 00:09:37,249 - Kenia. - Sí, frente a la costa. 185 00:09:37,250 --> 00:09:38,250 No. 186 00:09:39,166 --> 00:09:41,707 Todo lo que ves en esta habitación 187 00:09:41,708 --> 00:09:44,290 vale cientos de miles de libras. 188 00:09:44,291 --> 00:09:48,082 - Aquí están. - No bebemos alcohol. 189 00:09:48,083 --> 00:09:49,665 - Más para mí. - Bueno. 190 00:09:49,666 --> 00:09:53,832 Qué pinta, gluglú. Más para mí. Él no bebe nada. Ni siquiera agua. 191 00:09:53,833 --> 00:09:55,457 Está bien. No tiene sed. 192 00:09:55,458 --> 00:09:59,665 Bueno. Te tengo que presentar a mi prima del campo, 193 00:09:59,666 --> 00:10:04,083 Imogen Tinsley-Derbyshire, y su esposa, Bryony. Tienen... 194 00:10:04,666 --> 00:10:06,625 Por los condones con sabores. 195 00:10:09,625 --> 00:10:12,457 No sé si son infecciones urinarias diferentes. 196 00:10:12,458 --> 00:10:16,957 Si tengo 50 al año o si es una sola que dura mucho. 197 00:10:16,958 --> 00:10:20,540 Algunos días me despierto sintiéndome una reina. 198 00:10:20,541 --> 00:10:25,082 Otros, con un ardor de vulva descomunal. 199 00:10:25,083 --> 00:10:28,832 Ya veo. ¿Has probado la D-Manosa? 200 00:10:28,833 --> 00:10:30,290 Es un monosacárido. 201 00:10:30,291 --> 00:10:33,333 ¿Qué les parecen los implantes de glúteos? 202 00:10:35,250 --> 00:10:37,540 - En serio. - No he pensado en el tema. 203 00:10:37,541 --> 00:10:40,957 No sé si es algo de lo que deba hablar con mi jefe. 204 00:10:40,958 --> 00:10:41,874 ¿Por qué? 205 00:10:41,875 --> 00:10:43,707 Me llamó el domingo de noche. 206 00:10:43,708 --> 00:10:46,874 "Llegué a Berghain hace 48 horas. Vente". 207 00:10:46,875 --> 00:10:47,957 ¿Qué le pasa? 208 00:10:47,958 --> 00:10:51,833 Las Kardashian se han puesto, Madonna también. No sé... 209 00:10:53,625 --> 00:10:54,624 ¿Hay mantequilla? 210 00:10:54,625 --> 00:10:56,540 ¿Es un comprimido? 211 00:10:56,541 --> 00:10:57,749 Tengo terror glotal 212 00:10:57,750 --> 00:11:01,290 y no quiero tragar cosas que no deba. 213 00:11:01,291 --> 00:11:03,958 Te entiendo. Jonno... 214 00:11:05,708 --> 00:11:08,332 Se la podré chupar, pero no trago. 215 00:11:08,333 --> 00:11:09,625 - La escupo. - Dios. 216 00:11:11,125 --> 00:11:12,250 Con permiso. 217 00:11:13,375 --> 00:11:14,874 Sudo como una cerda. 218 00:11:14,875 --> 00:11:18,040 La menopausia debería venir con advertencias. 219 00:11:18,041 --> 00:11:22,207 Me encanta que digan "la menopausia", como si fuera alguien famoso. 220 00:11:22,208 --> 00:11:24,874 Como: "¿Esa de ahí es la menopausia?". 221 00:11:24,875 --> 00:11:26,874 "Sí. Ven, tomémonos una foto". 222 00:11:26,875 --> 00:11:29,208 ¿Qué dicen en Estados Unidos? 223 00:11:31,541 --> 00:11:32,541 Menopausia. 224 00:11:36,208 --> 00:11:39,499 Todavía no me llega, pero tengo SOP, 225 00:11:39,500 --> 00:11:40,749 que causa quistes 226 00:11:40,750 --> 00:11:44,499 y además hace que te salgan patillas que me tengo que afeitar. 227 00:11:44,500 --> 00:11:47,874 Por cualquier cosa de salud mientras estés en Londres, 228 00:11:47,875 --> 00:11:50,249 llámame, ¿de acuerdo? 229 00:11:50,250 --> 00:11:54,124 Te agradezco muchísimo. Te adoro. 230 00:11:54,125 --> 00:11:57,165 Pis y leche a raudales, por lo que he oído. 231 00:11:57,166 --> 00:12:00,915 Eso he oído. No veo la hora de ir. Quiero ir desde hace tiempo. 232 00:12:00,916 --> 00:12:02,040 No lo olvidarás. 233 00:12:02,041 --> 00:12:03,832 En fin, me dijo: "Vente". 234 00:12:03,833 --> 00:12:06,082 Y pensé: "Relájate, ¿está bien?". 235 00:12:06,083 --> 00:12:09,124 A ver, me gusta, pero no como para irme a Alemania 236 00:12:09,125 --> 00:12:12,707 a sacarlo de una mazmorra sadomasoquista. 237 00:12:12,708 --> 00:12:14,457 - Eso ya es pasarse. - Sí. 238 00:12:14,458 --> 00:12:16,832 No tengo recursos ni amigos aquí. 239 00:12:16,833 --> 00:12:19,958 Pero al menos tienes a tu encantador compañero. 240 00:12:20,666 --> 00:12:22,250 ¿Cuánto llevan juntos? 241 00:12:23,291 --> 00:12:26,082 Debería mentirte, pero no quiero. 242 00:12:26,083 --> 00:12:28,332 Diez días. Llevamos diez días. 243 00:12:28,333 --> 00:12:31,374 Con razón tienes esos problemas ahí abajo. 244 00:12:31,375 --> 00:12:33,957 Aún están en esa etapa de no parar. 245 00:12:33,958 --> 00:12:37,707 - Me deja en carne viva. Y sin condón. - Santo Dios. 246 00:12:37,708 --> 00:12:42,207 Siempre he pensado que conectar con la vida interior de alguien 247 00:12:42,208 --> 00:12:45,040 es un desperdicio de energía, ¿sabes? 248 00:12:45,041 --> 00:12:47,832 Llego más profundo quedándome en la superficie. 249 00:12:47,833 --> 00:12:50,874 - Tal cual. Brindo por eso. - No brindo, pero gracias. 250 00:12:50,875 --> 00:12:52,707 - Y eres genial. - Gracias. 251 00:12:52,708 --> 00:12:57,207 ¿Por eso no haces contacto visual conmigo? ¿Para quedarte en la superficie? 252 00:12:57,208 --> 00:13:00,832 Porque no me has mirado ni una vez en toda la noche. 253 00:13:00,833 --> 00:13:04,415 Es que... Soy muy sincero y quizá creas que demasiado, 254 00:13:04,416 --> 00:13:08,874 pero solo hago contacto visual con quienes sé que no voy a coger. 255 00:13:08,875 --> 00:13:11,874 Si no, es demasiado. Sobre todo en una cena. 256 00:13:11,875 --> 00:13:15,790 Y sabes que no vas a coger con él porque lo miraste varias veces. 257 00:13:15,791 --> 00:13:18,374 Pero no sabes si cogerás conmigo o no. 258 00:13:18,375 --> 00:13:23,665 Para ser... Si vamos a ser específicos acerca de con quién de esta mesa cogería, 259 00:13:23,666 --> 00:13:25,874 eso es exactamente lo que digo. 260 00:13:25,875 --> 00:13:28,499 - Bien. - Sin duda. Lo cual no quiere decir... 261 00:13:28,500 --> 00:13:32,457 Eres fantástico, pero es más bien que... Se siente que hay onda. 262 00:13:32,458 --> 00:13:34,457 Hay onda, pero tú... 263 00:13:34,458 --> 00:13:37,082 - Sí, mucha. - Pero sales con mi compañera. 264 00:13:37,083 --> 00:13:40,082 ¿Qué vamos a hacer? Estamos como Romeo y Julieta. 265 00:13:40,083 --> 00:13:42,540 Tengo tanto miedo de que se muera. 266 00:13:42,541 --> 00:13:46,874 Me aterra que vuelva el tumor. Se lo sacaron, pero puede volver, ¿sabes? 267 00:13:46,875 --> 00:13:50,249 De noche, me pongo a pensar que Astrid puede morir 268 00:13:50,250 --> 00:13:55,040 y redacto mentalmente su obituario para el Times o la revista People. 269 00:13:55,041 --> 00:13:57,124 No sé qué haría sin mi Astrid. 270 00:13:57,125 --> 00:14:00,915 Es mejor que nosotros. Es mejor persona. 271 00:14:00,916 --> 00:14:04,665 Ay, querida, me partes el corazón 272 00:14:04,666 --> 00:14:08,790 con esa capacidad para querer tan enorme y valiente. 273 00:14:08,791 --> 00:14:11,374 Eres maravillosa. 274 00:14:11,375 --> 00:14:12,416 Mírate. 275 00:14:14,166 --> 00:14:18,875 ¿Por qué no vienes conmigo un momento? Quiero mostrarte algo especial. 276 00:14:19,458 --> 00:14:22,625 Cierro la boca con llave y la tiro. Nadie se enterará. 277 00:14:41,000 --> 00:14:43,875 - ¿Mejor? - Sí, justo lo que me recetó el médico. 278 00:14:44,791 --> 00:14:46,416 Qué buena fiesta. 279 00:14:47,166 --> 00:14:48,499 - Dios. - Bien, ¿no? 280 00:14:48,500 --> 00:14:51,207 Mucho mejor. Necesitaba algo que me animara. 281 00:14:51,208 --> 00:14:53,875 Ídem. Me preguntaba cuándo lo haríamos. 282 00:14:54,458 --> 00:14:58,125 Sabes, yo tenía una perra increíble. 283 00:14:58,625 --> 00:15:00,207 Lechuga, mi perra de caza. 284 00:15:00,208 --> 00:15:04,790 Tenía un sexto sentido maravilloso 285 00:15:04,791 --> 00:15:07,375 y se daba cuenta cuando yo sentía dolor. 286 00:15:08,125 --> 00:15:11,166 Dolor emocional, físico... 287 00:15:12,833 --> 00:15:14,665 - ¿Puedo? - Sí, claro. 288 00:15:14,666 --> 00:15:17,040 Es el mismo color. Increíble, ¿no? 289 00:15:17,041 --> 00:15:20,957 Tienes unos labios preciosos. ¡Mírate! 290 00:15:20,958 --> 00:15:22,415 Era como... 291 00:15:22,416 --> 00:15:26,249 Se pegaba obsesivamente a mis talones, 292 00:15:26,250 --> 00:15:29,624 hasta ser casi insoportable, como... 293 00:15:29,625 --> 00:15:32,083 un examante al que no puedes ahuyentar. 294 00:15:33,291 --> 00:15:39,457 Llegó un momento en que ella sabía que yo sufría antes que yo. 295 00:15:39,458 --> 00:15:42,833 Estuvo conmigo cuando me operaron de la espalda. 296 00:15:43,458 --> 00:15:45,499 También cuando murió mi madre, 297 00:15:45,500 --> 00:15:48,999 y eso que pasaron horas antes de que me dieran la noticia. 298 00:15:49,000 --> 00:15:53,458 Y cuando Jonno tuvo su affaire emocional con Kylie Minogue, también estuvo. 299 00:15:54,416 --> 00:15:56,958 Dios mío, ¿qué pasó? 300 00:15:58,125 --> 00:16:01,999 - Se volvió casi una hermana. - No, me refiero a tu perra. 301 00:16:02,000 --> 00:16:04,250 Ah, claro. Lechuga, sí. 302 00:16:04,791 --> 00:16:05,791 Bueno... 303 00:16:07,000 --> 00:16:09,457 Fue desgarrador. 304 00:16:09,458 --> 00:16:11,499 El jardinero dejó la reja abierta 305 00:16:11,500 --> 00:16:14,624 y la pisó un camión de papas en un camino rural. 306 00:16:14,625 --> 00:16:17,165 Fue devastador. 307 00:16:17,166 --> 00:16:19,791 Con el tiempo me di cuenta 308 00:16:20,291 --> 00:16:24,874 de que los animales son lo más increíble precisamente porque su vida es breve. 309 00:16:24,875 --> 00:16:28,250 - Sí. - Gracias, eso es tan... 310 00:16:29,583 --> 00:16:31,833 Eres muy dulce. ¡Eres mi Oprah! 311 00:16:33,625 --> 00:16:35,375 - ¿Puedo serlo? - Te adoro. 312 00:16:35,916 --> 00:16:37,415 - Perdón. - No, está bien. 313 00:16:37,416 --> 00:16:39,582 - Te adoro. - Eres... 314 00:16:39,583 --> 00:16:42,457 Tienes una empatía que nunca antes había visto. 315 00:16:42,458 --> 00:16:45,082 Es increíble. Se te nota en la cara. 316 00:16:45,083 --> 00:16:47,833 Tú eres igual, se te nota. 317 00:16:53,625 --> 00:16:54,708 ¿Qué carajo...? 318 00:17:00,208 --> 00:17:01,624 No sé... 319 00:17:01,625 --> 00:17:04,165 - Confío tanto en Astrid. - ¿Astrid? 320 00:17:04,166 --> 00:17:07,290 Mi perra. Nunca ha hecho nada malo. 321 00:17:07,291 --> 00:17:10,707 Es un ángel, y es fácil confiar en ella. 322 00:17:10,708 --> 00:17:12,415 Me cuesta confiar en la gente. 323 00:17:12,416 --> 00:17:16,374 Mira a Felix, por ejemplo. Es bueno y ha sido increíble conmigo, 324 00:17:16,375 --> 00:17:18,749 pero temo descubrir algo malo. 325 00:17:18,750 --> 00:17:22,582 Por ejemplo, que tiene una esposa y trillizos en Aberdeen. 326 00:17:22,583 --> 00:17:24,624 O que mira demasiado porno. 327 00:17:24,625 --> 00:17:28,915 Te entiendo. No estoy segura de que Jonno no sea un asesino en serie. 328 00:17:28,916 --> 00:17:31,457 No me negarás que parece algo turbio. 329 00:17:31,458 --> 00:17:34,040 Me lo puedo imaginar lastimando a alguien. 330 00:17:34,041 --> 00:17:37,333 ¿Qué? No, no es violento, pero es malhumorado. 331 00:17:38,750 --> 00:17:41,582 Pero ¿no estás en el mejor momento? 332 00:17:41,583 --> 00:17:43,707 Esa etapa en que todo es nuevo 333 00:17:43,708 --> 00:17:46,666 y maravilloso y tierno y aterrador. 334 00:17:47,833 --> 00:17:52,124 Disfrútala, porque pronto te sentirás cómoda y segura 335 00:17:52,125 --> 00:17:53,582 y tendrás cuatro hijos. 336 00:17:53,583 --> 00:17:56,707 Y desearás que él se mude al cobertizo del jardín. 337 00:17:56,708 --> 00:17:59,708 Y extrañarás la época en que no lo conocías tanto. 338 00:18:02,708 --> 00:18:06,291 Solo lo justo. 339 00:18:08,458 --> 00:18:11,708 - ¿Todo bien? - ¿Y dónde estabas tú? 340 00:18:13,000 --> 00:18:16,499 - ¿Cómo estuvo el baño? - Por Dios, es un baño espectacular. 341 00:18:16,500 --> 00:18:18,082 Hay una jabonera hermosa. 342 00:18:18,083 --> 00:18:21,249 Yo ni sabía que existían las jaboneras. 343 00:18:21,250 --> 00:18:25,415 Preciosa, elegante, como Juliane Moore, pero en versión jabonera. 344 00:18:25,416 --> 00:18:27,124 ¿Te diviertes con Boss? 345 00:18:27,125 --> 00:18:29,874 - Tiene el pelo rosado. - Sí, es gracioso. 346 00:18:29,875 --> 00:18:33,207 Aunque tiene valores muy confusos, como toda esta gente. 347 00:18:33,208 --> 00:18:35,999 El banquero me dijo que invirtiera en petróleo 348 00:18:36,000 --> 00:18:38,790 porque las acciones irán al alza con la guerra. 349 00:18:38,791 --> 00:18:39,875 Buen consejo. 350 00:18:40,500 --> 00:18:42,208 - ¿Sí? - Serás un ricachón. 351 00:18:44,875 --> 00:18:47,040 ¿Estás bien? Parece que has... 352 00:18:47,041 --> 00:18:48,415 No, para nada. 353 00:18:48,416 --> 00:18:52,082 Estás muy raro con esto de que estoy bebiendo. 354 00:18:52,083 --> 00:18:53,707 Y estás siendo raro. 355 00:18:53,708 --> 00:18:54,832 Y te dije, 356 00:18:54,833 --> 00:18:59,124 sé que te dije que no puedo beber por algo que pasó en Nueva York... 357 00:18:59,125 --> 00:19:01,415 Y bueno, no puedo beber. 358 00:19:01,416 --> 00:19:05,415 Pero ¿sabes qué? Creo que puedo beber algo de vez en cuando. 359 00:19:05,416 --> 00:19:10,832 No puedo beber todo el tiempo, claro. Pero de vez en cuando puedo beber un par 360 00:19:10,833 --> 00:19:14,040 - en una fiesta o algo así. - Está bien, confío en ti. 361 00:19:14,041 --> 00:19:16,499 ¿Qué? Ahora es raro que no actúes raro. 362 00:19:16,500 --> 00:19:17,999 No, es que confío en ti. 363 00:19:18,000 --> 00:19:20,082 Eres adulta. Sabes lo que haces. 364 00:19:20,083 --> 00:19:22,582 Qué cruel eres conmigo. 365 00:19:22,583 --> 00:19:26,541 - ¿Qué tiene eso de cruel? - No busques pelea ahora. 366 00:19:28,166 --> 00:19:30,916 Mi esposa confía en mí. Gran error. 367 00:19:31,875 --> 00:19:33,874 Qué espanto decir algo así. 368 00:19:33,875 --> 00:19:35,624 - Qué horror, Peter. - Sí. 369 00:19:35,625 --> 00:19:39,332 Ha sido duro, pero ya no me duermo en un mar de lágrimas. 370 00:19:39,333 --> 00:19:41,832 Lo siento mucho. ¡Un instructor de yoga! 371 00:19:41,833 --> 00:19:43,165 Qué cliché, ¿no? 372 00:19:43,166 --> 00:19:45,957 - Necesitas un igual intelectual. - Se vuelca. 373 00:19:45,958 --> 00:19:48,915 Peter se acaba de separar y empezó a esquiar. 374 00:19:48,916 --> 00:19:51,040 Vaya, eres un E. T. 375 00:19:51,041 --> 00:19:52,790 Un esquiador tardío. 376 00:19:52,791 --> 00:19:55,749 - Qué graciosa. - Sí, eso mismo soy. 377 00:19:55,750 --> 00:19:57,166 Un E. T. 378 00:19:58,125 --> 00:20:00,749 - Como la peli. - Sí, las mismas letras. 379 00:20:00,750 --> 00:20:02,040 Qué gracioso. 380 00:20:02,041 --> 00:20:04,749 Por cierto, me fascina tu jabonera. 381 00:20:04,750 --> 00:20:07,207 ¿No es lo más espléndido que has visto? 382 00:20:07,208 --> 00:20:12,415 La compré en el zoco de Marrakech. El mercado marroquí, ¿sabes? 383 00:20:12,416 --> 00:20:15,832 Había una anciana. Su cara... 384 00:20:15,833 --> 00:20:18,415 Se le notaba el dolor, por toda la cara. 385 00:20:18,416 --> 00:20:21,665 Yo pasé por su puesto y era lo único que había. 386 00:20:21,666 --> 00:20:25,582 Me tomó la mano, me la dio y me dijo: 387 00:20:25,583 --> 00:20:27,665 "Te estaba esperando". 388 00:20:27,666 --> 00:20:28,915 Y se murió. 389 00:20:28,916 --> 00:20:33,541 En fin, es una jabonera preciosa y me alegra que la apreciaras. 390 00:20:40,041 --> 00:20:42,083 Tu cara me suena. 391 00:20:43,333 --> 00:20:45,041 ¿De qué nos podemos conocer? 392 00:20:47,208 --> 00:20:51,249 - No sé. No creo que me conozcas. - Yo creo que sí. 393 00:20:51,250 --> 00:20:52,541 No lo creo. 394 00:20:53,125 --> 00:20:57,207 A menos que te vendiera gas hilarante cerca de Marble Arch en 2013. 395 00:20:57,208 --> 00:20:58,500 No, de ahí no. 396 00:20:59,041 --> 00:21:01,832 Te conozco de algún lado. 397 00:21:01,833 --> 00:21:04,000 Me debes confundir con alguien más. 398 00:21:05,208 --> 00:21:06,333 ¿Seguro? 399 00:21:07,708 --> 00:21:09,750 No puedo estar 100 % seguro, pero... 400 00:21:10,708 --> 00:21:13,250 A la lata, al latero, 401 00:21:14,500 --> 00:21:17,166 a la hija del gran embustero. 402 00:21:18,666 --> 00:21:20,040 EL ÁTICO DE ANN 403 00:21:20,041 --> 00:21:21,833 ¿Una broma de Ana Frank? 404 00:21:22,541 --> 00:21:24,749 ¿Qué? ¿Se hacen bromas con eso? 405 00:21:24,750 --> 00:21:28,499 Con todas las mujeres que tienen éxito en sus propios términos. 406 00:21:28,500 --> 00:21:31,165 Creo que se llama Ann y estamos en su ático. 407 00:21:31,166 --> 00:21:32,999 Le das demasiadas vueltas. 408 00:21:33,000 --> 00:21:36,415 Estoy agitadísima y necesito que me obliguen a respirar. 409 00:21:36,416 --> 00:21:38,832 - Respira. - No eres mi madre. 410 00:21:38,833 --> 00:21:42,165 Se quedó sin palabras. Pero no en el buen sentido. 411 00:21:42,166 --> 00:21:44,790 En la cena, Jonno me hizo un comentario raro 412 00:21:44,791 --> 00:21:47,415 sobre mi dinámica con Josie delante de ella. 413 00:21:47,416 --> 00:21:51,207 Josie no sabe que quiero ser lesbiana con ella. ¿Y si es hetero? 414 00:21:51,208 --> 00:21:54,165 Lleva dos camisetas, tiene que ser lesbiana. 415 00:21:54,166 --> 00:21:55,875 ¿Ella te gusta? 416 00:21:57,500 --> 00:22:01,874 ¿"Gusta"? Es un término algo infantil. 417 00:22:01,875 --> 00:22:03,415 No me gusta, 418 00:22:03,416 --> 00:22:08,082 me atrae mucho quien es y quien podría llegar a ser. 419 00:22:08,083 --> 00:22:10,040 - Es mi destino. - ¿Es distinto? 420 00:22:10,041 --> 00:22:12,207 Chicos, ¿vieron eso? 421 00:22:12,208 --> 00:22:14,082 Vaya, Jonno fuera del trabajo 422 00:22:14,083 --> 00:22:17,124 parece un roquero clásico muy bien conservado. 423 00:22:17,125 --> 00:22:18,415 Me muero. 424 00:22:18,416 --> 00:22:21,832 ¡Sí, por favor! Cántame una balada roquera 425 00:22:21,833 --> 00:22:25,540 sobre que tienes temas de salud mental, pero en realidad no. 426 00:22:25,541 --> 00:22:29,707 Y también lo que le hizo a Kim estuvo muy mal 427 00:22:29,708 --> 00:22:32,165 y totalmente fuera de lugar. 428 00:22:32,166 --> 00:22:35,124 Creo que se siente cercano a ti. 429 00:22:35,125 --> 00:22:38,832 Es eso. Emocionalmente cercano. Obviamente, conmigo es sexual. 430 00:22:38,833 --> 00:22:41,374 Es más bien: "Hay un agujero. Lo quiero". 431 00:22:41,375 --> 00:22:43,832 Pero contigo es más como un padre, creo. 432 00:22:43,833 --> 00:22:46,165 ¡Sí! ¿Coca? 433 00:22:46,166 --> 00:22:48,915 Vaya. ¡Qué rico! ¿Puedo? 434 00:22:48,916 --> 00:22:50,665 Sí, qué feliz me haces. 435 00:22:50,666 --> 00:22:54,165 Mira cómo disfrutas de mi pequeña contribución a la fiesta. 436 00:22:54,166 --> 00:22:56,832 La cocaína en moderación te mantiene joven. 437 00:22:56,833 --> 00:22:57,999 No debería. 438 00:22:58,000 --> 00:23:02,040 Aunque si Kim lo hace, quizá deba, porque se va a volver loca. 439 00:23:02,041 --> 00:23:05,666 Después se sentirá sola y con bajón. Y me encanta la cocaína. 440 00:23:07,416 --> 00:23:10,582 No debería decirle que no a mi jefe. 441 00:23:10,583 --> 00:23:11,874 - Hazlo. - No quiero. 442 00:23:11,875 --> 00:23:14,541 Pero no puedo rechazar la hospitalidad. 443 00:23:15,083 --> 00:23:17,583 Dios mío, claro, hazlo. 444 00:23:18,166 --> 00:23:20,040 Sabes qué va a pasar, ¿no? 445 00:23:20,041 --> 00:23:22,165 ¿Sabes en qué termina esto? 446 00:23:22,166 --> 00:23:24,416 ¿Crees que todos van a coger? 447 00:24:31,250 --> 00:24:33,499 - Hola. - Hola. 448 00:24:33,500 --> 00:24:35,124 - ¿Puedo? - Sí. 449 00:24:35,125 --> 00:24:36,790 Gracias. Una pregunta. 450 00:24:36,791 --> 00:24:39,208 Como una... 451 00:24:40,625 --> 00:24:42,625 lesbiana experimentada, 452 00:24:43,333 --> 00:24:45,707 ¿me puedes decir qué esperar 453 00:24:45,708 --> 00:24:47,582 si decido ir por ese camino? 454 00:24:47,583 --> 00:24:50,499 Sería todo un honor, ¿sí? 455 00:24:50,500 --> 00:24:53,624 - Pregunta. - ¿Siempre supiste que eras queer? 456 00:24:53,625 --> 00:24:54,749 No. 457 00:24:54,750 --> 00:24:57,875 Siempre he sentido una intensa lujuria, 458 00:24:58,416 --> 00:25:01,750 pero los objetos de mi obsesión eran variados. 459 00:25:02,625 --> 00:25:04,415 Mi primera relación 460 00:25:04,416 --> 00:25:08,082 fue con mi jefe en la revista Tatler y su esposa. 461 00:25:08,083 --> 00:25:10,416 ¡No te creo! 462 00:25:10,958 --> 00:25:12,207 Qué fuerte. 463 00:25:12,208 --> 00:25:16,415 Yo me divorcié una vez y me creo genial, 464 00:25:16,416 --> 00:25:18,499 pero lo tuyo está a otro nivel. 465 00:25:18,500 --> 00:25:20,624 Ahora tengo dos nietos. 466 00:25:20,625 --> 00:25:25,624 Y mi pareja era ama de casa antes de que yo la llevara por mal camino. 467 00:25:25,625 --> 00:25:29,166 Los fines de semana hago mi vida. Voy por mi cuenta. 468 00:25:29,833 --> 00:25:31,915 - Y hablando de eso... - Sí. 469 00:25:31,916 --> 00:25:34,500 Tengo una habitación en el Ham Yard Hotel. 470 00:25:40,500 --> 00:25:44,457 - Me halagas, si te digo la verdad. - Bien. 471 00:25:44,458 --> 00:25:46,624 - Pero soy nueva en esto. - Lo sé. 472 00:25:46,625 --> 00:25:49,040 Y creo que lo que necesitas 473 00:25:49,041 --> 00:25:54,082 es una experiencia estilo "cómetelo todo y no dejes migas". 474 00:25:54,083 --> 00:25:57,207 Y yo dejaría muchas migas. 475 00:25:57,208 --> 00:26:00,333 - Habría muchas migas. - Puedo ser la aspiradora. 476 00:26:01,666 --> 00:26:04,665 - Lo visualizo. - Bueno. 477 00:26:04,666 --> 00:26:07,207 - Mírame. ¿Lista? - Te estoy mirando. 478 00:26:07,208 --> 00:26:09,416 - Tres, dos, uno, vamos. - Ya. 479 00:26:10,833 --> 00:26:13,249 Dios mío, tus cosas son mucho mejores. 480 00:26:13,250 --> 00:26:16,457 Como en una limpieza de colon: "¿Esto salió de mí?". 481 00:26:16,458 --> 00:26:19,874 Toma esto. No sé cuánto dinero tiene, pero gástalo. 482 00:26:19,875 --> 00:26:22,332 - Pídete un bollo y un café. - ¡Un dólar! 483 00:26:22,333 --> 00:26:24,249 Los veo en la tele. ¿Los usas? 484 00:26:24,250 --> 00:26:26,040 Nunca sabes si te hará falta. 485 00:26:26,041 --> 00:26:28,957 No tienen ni aire ni calefacción central ni nada. 486 00:26:28,958 --> 00:26:30,540 ¿Cómo se ventilan? 487 00:26:30,541 --> 00:26:33,749 ¡Alarma de mal gusto! ¿Aire en un edificio georgiano? 488 00:26:33,750 --> 00:26:37,457 - Tenemos patrimonio, tradición. - ¿Cuál? ¿Comer frijoles? 489 00:26:37,458 --> 00:26:41,040 ¿Quieres que Camilla Parker Bowles se haga un tatuaje? 490 00:26:41,041 --> 00:26:43,540 ¿Que aceptemos cualquier cosa? Qué locura. 491 00:26:43,541 --> 00:26:45,915 ¿Y estos condones? ¿Pensabas coger hoy? 492 00:26:45,916 --> 00:26:47,374 ¿Acaso coger es ilegal? 493 00:26:47,375 --> 00:26:50,416 - Ponme bajo arresto porque cojo. - No te veo. 494 00:26:54,500 --> 00:26:58,665 ¿Te terminaste el champán o aún queda algo? 495 00:26:58,666 --> 00:27:01,500 No, yo no. Creo que la culpable es tu mujer, 496 00:27:02,083 --> 00:27:04,208 que se lo estaba echando encima. 497 00:27:05,875 --> 00:27:08,833 Ya sé de dónde te conozco. 498 00:27:09,625 --> 00:27:12,999 Fuiste al mismo internado que nuestra hija, Viola. 499 00:27:13,000 --> 00:27:14,832 Tilín, tilín, me descubriste. 500 00:27:14,833 --> 00:27:17,499 Ustedes tuvieron algo en esa época. 501 00:27:17,500 --> 00:27:20,999 Creo que como padre estaría en todo mi derecho 502 00:27:21,000 --> 00:27:23,082 de darte unos golpes. 503 00:27:23,083 --> 00:27:25,249 Esta es una onda muy paternal. 504 00:27:25,250 --> 00:27:26,582 - ¿Sí? - Sí. 505 00:27:26,583 --> 00:27:28,332 Dejaste los estudios, ¿no? 506 00:27:28,333 --> 00:27:31,332 Seis meses antes de los exámenes finales. 507 00:27:31,333 --> 00:27:33,124 No terminé la secundaria, no. 508 00:27:33,125 --> 00:27:38,957 Sí, le rompiste el corazón a mi hija y te fuiste antes de los exámenes. 509 00:27:38,958 --> 00:27:40,915 Qué típico. Típico. 510 00:27:40,916 --> 00:27:43,040 No sabes nada de mí, así que... 511 00:27:43,041 --> 00:27:47,332 - ¿No llevaste a Francesca a...? - ¿No hablábamos de Viola? 512 00:27:47,333 --> 00:27:49,124 Sí, Vi. 513 00:27:49,125 --> 00:27:52,124 ¿No la llevaste a Manchester a un concierto 514 00:27:52,125 --> 00:27:54,624 y la dejaste en un hotelucho de mierda? 515 00:27:54,625 --> 00:27:56,832 Fue en Liverpool y no fue tan así. 516 00:27:56,833 --> 00:28:00,499 - Pero sí, ese era yo. - Pues no me gusta tu tonito. 517 00:28:00,500 --> 00:28:01,415 - ¿No? - No. 518 00:28:01,416 --> 00:28:03,874 Apártate un poco. Esto ya se puso raro. 519 00:28:03,875 --> 00:28:06,082 Ni un paso. 520 00:28:06,083 --> 00:28:08,707 Desertor, canalla... 521 00:28:08,708 --> 00:28:11,124 Deja de tocarme. ¿Qué carajo haces? 522 00:28:11,125 --> 00:28:13,499 ¡Vete a la mierda! ¿Quieres...? 523 00:28:13,500 --> 00:28:15,500 ¿Quieres pelear conmigo? 524 00:28:16,333 --> 00:28:18,374 Crees que lo sabes todo. 525 00:28:18,375 --> 00:28:19,957 Sí, engañé a tu hija, 526 00:28:19,958 --> 00:28:22,665 y a los 16 años se la quería meter 527 00:28:22,666 --> 00:28:24,249 a todo lo que se moviera. 528 00:28:24,250 --> 00:28:25,707 No me gusta tu actitud. 529 00:28:25,708 --> 00:28:28,499 ¿Cómo puedes tener este agarre? Es brutal. 530 00:28:28,500 --> 00:28:31,040 ¿Sabes? A mi padre se le acabó el dinero. 531 00:28:31,041 --> 00:28:32,124 Por eso me fui. 532 00:28:32,125 --> 00:28:36,290 Metieron mis cosas en cajas y me dijeron que me pidiera un taxi. 533 00:28:36,291 --> 00:28:39,415 Viola juró esperarme, como si me fuera a la guerra, 534 00:28:39,416 --> 00:28:43,749 pero empezó a salir con Hugo Wetherspoon y dejó de atender mis llamadas. 535 00:28:43,750 --> 00:28:46,290 Modales ejemplares. ¿Me estás montando? 536 00:28:46,291 --> 00:28:50,165 Sí. Quizá te dejó por eso, por tus modales de mierda. 537 00:28:50,166 --> 00:28:55,082 Tu hija es una malcriada de mierda. No como Lissa Larchmont, que era buena. 538 00:28:55,083 --> 00:29:00,416 Se la chupé en el jardín de Julia Jessup, y me quería, gilipollas volado. ¡Déjame! 539 00:29:02,250 --> 00:29:03,832 - ¡Felix! - ¿Estás bien? 540 00:29:03,833 --> 00:29:05,374 - Hola, Ann. - Mierda. 541 00:29:05,375 --> 00:29:08,415 Cariño, ¿has visto el gel íntimo refrescante? 542 00:29:08,416 --> 00:29:09,999 Quiero dárselo a Jessica. 543 00:29:10,000 --> 00:29:13,540 - ¿Lo dejaste en el jardín la última vez? - Cajón de abajo. 544 00:29:13,541 --> 00:29:16,999 - No lo veo. - Ann, muchísimas gracias. 545 00:29:17,000 --> 00:29:20,457 Has sido maravillosa. Siento mucho todo esto. 546 00:29:20,458 --> 00:29:22,415 Fue precioso, querida. 547 00:29:22,416 --> 00:29:23,832 Ignora a Jonno. 548 00:29:23,833 --> 00:29:27,957 Siempre acaba estas fiestas en el suelo. 549 00:29:27,958 --> 00:29:30,624 Jonno, gracias por tu hospitalidad. 550 00:29:30,625 --> 00:29:33,624 Ann, un minuto contigo es un millón en el paraíso. 551 00:29:33,625 --> 00:29:36,832 Y un minuto lejos de ti es un infierno eterno. 552 00:29:36,833 --> 00:29:40,124 Gracias. Espero verte pronto. Me siento segura contigo. 553 00:29:40,125 --> 00:29:41,957 Sí, tenemos que vernos. 554 00:29:41,958 --> 00:29:44,040 Seguro que en Boots tienen el gel. 555 00:29:44,041 --> 00:29:46,040 - ¿Salen solos? - Sí, perdón. 556 00:29:46,041 --> 00:29:48,249 - Gracias. Saludos a Viola. - ¿Sí? 557 00:29:48,250 --> 00:29:50,666 Qué noche encantadora, ¿no crees? 558 00:29:52,375 --> 00:29:53,791 ¿Te divertiste, cariño? 559 00:29:54,500 --> 00:29:56,458 ¿Te pusiste loquito? 560 00:30:02,083 --> 00:30:04,290 ¿Vas a limpiar? 561 00:30:04,291 --> 00:30:06,249 - No. - Yo no puedo. 562 00:30:06,250 --> 00:30:07,915 Se metió en la bañera. 563 00:30:07,916 --> 00:30:09,333 - ¿Sí? - Fue raro. 564 00:30:12,458 --> 00:30:13,458 Traigo tu abrigo. 565 00:30:13,958 --> 00:30:16,125 Y tu bolso... cartera, eso. 566 00:30:17,291 --> 00:30:19,499 ¿Y esa jabonera que te gustó? 567 00:30:19,500 --> 00:30:21,750 - Gracias. - También la traigo. 568 00:30:23,541 --> 00:30:25,374 ¡Dios mío, Felix! 569 00:30:25,375 --> 00:30:29,332 - No hagas bromas. Es mi jefe. - Sí. Dijiste que te gustaba. 570 00:30:29,333 --> 00:30:33,582 No puedes robarle a mi jefe. No puedo contrabandear cosas robadas. 571 00:30:33,583 --> 00:30:36,957 Y ya que estamos, ¿qué le dijiste? ¿"Pimpollo arbolado"? 572 00:30:36,958 --> 00:30:39,749 - "Gilipollas volado". - ¿Dijiste eso? 573 00:30:39,750 --> 00:30:42,540 Sí, volado, drogado. Y gilipollas es 'cabrón'. 574 00:30:42,541 --> 00:30:46,207 Quería que fueras normal. Que fuéramos dos personas normales. 575 00:30:46,208 --> 00:30:48,707 Es peor que si hubiéramos venido de gorra. 576 00:30:48,708 --> 00:30:53,707 Quería que fuéramos personas civilizadas con actitud positiva. Quería que... 577 00:30:53,708 --> 00:30:55,582 ¿Por qué? Ellos no la tienen. 578 00:30:55,583 --> 00:30:57,374 Tienen una actitud horrenda. 579 00:30:57,375 --> 00:31:00,749 Casi tan de mierda como sus falsas ideas progresistas. 580 00:31:00,750 --> 00:31:02,374 Solo les importa el dinero 581 00:31:02,375 --> 00:31:05,749 y juzgar a todos los que no viven igual que ellos. 582 00:31:05,750 --> 00:31:09,915 Y sus pobres hijos, a quienes han abrazado solo dos veces en la vida. 583 00:31:09,916 --> 00:31:11,749 Lo llamé gilipollas, perdón. 584 00:31:11,750 --> 00:31:13,665 Y estaban bastante volados. 585 00:31:13,666 --> 00:31:15,790 Vi cómo coqueteabas con Imogen. 586 00:31:15,791 --> 00:31:17,707 - No creas que no te vi. - No. 587 00:31:17,708 --> 00:31:20,249 Es una abuela lesbiana que cría patos. 588 00:31:20,250 --> 00:31:23,207 Para que sepas, le tocó la casi vagina a Kim, 589 00:31:23,208 --> 00:31:24,582 no es tan inocente. 590 00:31:24,583 --> 00:31:27,415 Y convengamos en que es una abuela muy joven. 591 00:31:27,416 --> 00:31:29,790 - Convengamos en eso. - Claro. 592 00:31:29,791 --> 00:31:32,499 Todo son señales de alarma. 593 00:31:32,500 --> 00:31:37,457 Cuando vine en busca de mi sueño inglés, buscaba al Sr. Darcy o al Hugh Grant 594 00:31:37,458 --> 00:31:39,208 del Diario de British Jones. 595 00:31:40,583 --> 00:31:44,040 Espera, ¿dijiste "British"? ¿"El diario de British Jones"? 596 00:31:44,041 --> 00:31:46,832 - Sí, hay cuatro pelis. - No es British Jones. 597 00:31:46,833 --> 00:31:48,332 ¡Es británica! 598 00:31:48,333 --> 00:31:50,582 Tiene un diario. ¿De qué me hablas? 599 00:31:50,583 --> 00:31:54,499 No eres más que un tipo con un nombre de mujer tatuado en el culo. 600 00:31:54,500 --> 00:31:57,165 Ni siquiera pagas la luz como un adulto. 601 00:31:57,166 --> 00:32:00,040 No sabes distinguir entre poliamor y monogamia. 602 00:32:00,041 --> 00:32:03,124 ¿Cuál es la diferencia? Suenan como la misma mierda. 603 00:32:03,125 --> 00:32:05,874 - Son muy diferentes. - Vale. 604 00:32:05,875 --> 00:32:09,832 Y además, ¿Lissa Larchmont en el jardín de Julia Jessup? 605 00:32:09,833 --> 00:32:12,624 - ¿Qué carajo es eso, un juego de Clue? - Sí. 606 00:32:12,625 --> 00:32:14,915 - ¿Querrás decir Cluedo? - No, Clue. 607 00:32:14,916 --> 00:32:19,415 ¿El juego de mesa con la biblioteca y el Col. Mostaza? Lo llamamos Cluedo. 608 00:32:19,416 --> 00:32:23,540 ¡Eso no tiene sentido, porque ya tiene nombre! 609 00:32:23,541 --> 00:32:28,165 No sé por qué le tienen que agregar una tacita de encanto. 610 00:32:28,166 --> 00:32:30,791 Solo te digo cómo se llama aquí. 611 00:32:31,708 --> 00:32:32,749 El problema 612 00:32:32,750 --> 00:32:36,291 es que me buscas señales de alarma obsesivamente, pero... 613 00:32:37,416 --> 00:32:38,625 Es decir, yo no... 614 00:32:39,333 --> 00:32:42,832 No me paso buscándote peros. Mi cerebro no funciona así. 615 00:32:42,833 --> 00:32:44,582 De hacerlo, los encontraría. 616 00:32:44,583 --> 00:32:47,415 No tengo ninguno. Dime uno. ¡Soy divertidísima! 617 00:32:47,416 --> 00:32:49,832 Todas tus frases terminan en pregunta. 618 00:32:49,833 --> 00:32:50,832 ¿Para nada? 619 00:32:50,833 --> 00:32:51,874 Sí. ¿Otro más? 620 00:32:51,875 --> 00:32:55,749 Escribes mensajes larguísimos, uno tras otro, de varios párrafos. 621 00:32:55,750 --> 00:32:59,290 Para cuando voy a leer el primero, ya hay casi un ensayo. 622 00:32:59,291 --> 00:33:02,832 Hablas de tu ex todo el tiempo, pero no de lo que te hizo, 623 00:33:02,833 --> 00:33:06,707 así que no sé si es un monstruo horrible o si eres extrasensible. 624 00:33:06,708 --> 00:33:09,374 Y a veces, cuando acabas, pareces muerta. 625 00:33:09,375 --> 00:33:11,540 - Es sexi. - Está bien, es cierto. 626 00:33:11,541 --> 00:33:14,540 Y tu perra huele raro, huele a vinagre. 627 00:33:14,541 --> 00:33:18,665 - Es un producto de limpieza. - Nunca me das una buena explicación. 628 00:33:18,666 --> 00:33:20,582 ¿Por qué me dices que no bebes? 629 00:33:20,583 --> 00:33:23,540 Te tomaste tres cócteles y esnifaste coca. 630 00:33:23,541 --> 00:33:25,791 - ¿Para qué? ¿Por cortesía? - ¿Y qué? 631 00:33:26,875 --> 00:33:29,582 Y te prendiste fuego cuando te conocí. 632 00:33:29,583 --> 00:33:31,999 Literalmente, apenas te conocí. 633 00:33:32,000 --> 00:33:34,082 - ¡Ridículo! - A los cinco minutos. 634 00:33:34,083 --> 00:33:36,291 Literalmente te prendiste fuego. 635 00:33:36,958 --> 00:33:37,958 Dios mío. 636 00:33:38,541 --> 00:33:40,832 Eres demasiado, ¿sabes? Demasiado. 637 00:33:40,833 --> 00:33:43,415 O quizá no, y es que tú eres insuficiente. 638 00:33:43,416 --> 00:33:44,999 No, no lo digo como... 639 00:33:45,000 --> 00:33:48,124 No es un insulto. Ser demasiado es algo... 640 00:33:48,125 --> 00:33:49,291 Es algo bueno. 641 00:33:50,791 --> 00:33:53,791 La cantidad necesaria y un poco más. 642 00:33:54,305 --> 00:34:54,201 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy