1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Podrži nas i postanite VIP član da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org 2 00:01:13,031 --> 00:01:15,993 {\an8}PREMA PODCASTU "FIREBUG" KORPORACIJE TRUTH PODCASTING 3 00:01:28,088 --> 00:01:31,090 PREOBRAZBA 4 00:01:31,091 --> 00:01:36,554 POJAVA U KOJOJ NETKO ILI NEŠTO DOBIJE DRUKČIJI SADRŽAJ, OBLIK 5 00:01:36,555 --> 00:01:39,432 Dobro jutro. Dobro jutro. 6 00:01:39,433 --> 00:01:42,268 Ja sam David Gudsen, 7 00:01:42,269 --> 00:01:45,230 istražitelj podmetnutih požara u Umberlandu. 8 00:01:50,694 --> 00:01:52,654 Tko se sjeća požara u Old Sullyju? 9 00:01:54,239 --> 00:01:56,033 Opiši mi ga. 10 00:01:56,950 --> 00:01:58,619 Bilo je prije tri godine. Četiri. 11 00:01:59,369 --> 00:02:02,872 Izgorio je. Pet mrtvih, više ranjenih. 12 00:02:02,873 --> 00:02:04,457 Sjeća li se tko uzroka? 13 00:02:04,458 --> 00:02:08,419 Greška u instalacijama? Da. Dobro pamćenje. 14 00:02:09,755 --> 00:02:12,549 Greška u električnim instalacijama u stropu. 15 00:02:14,051 --> 00:02:15,928 Jedan se ormarić pregrijao i... 16 00:02:17,638 --> 00:02:21,057 To se svejedno nije smjelo dogoditi. Zgrada je imala prskalice 17 00:02:21,058 --> 00:02:23,184 i dovoljno označenih izlaza u slučaju nužde. 18 00:02:23,185 --> 00:02:26,605 U čemu bi mogao biti problem? 19 00:02:29,233 --> 00:02:33,402 Prskalice su bile napravljene da obuzdaju vatru, a ne da je ugase. 20 00:02:33,403 --> 00:02:35,113 Sustav se nije mogao nositi s požarom velikih razmjera. 21 00:02:35,697 --> 00:02:39,492 Izlazi za slučaj nužde napravljeni su kad su se zgrade spajale. 22 00:02:39,493 --> 00:02:41,620 A onda su ovdje podigli zid. 23 00:02:42,371 --> 00:02:44,748 Što bi moglo biti u redu, 24 00:02:45,374 --> 00:02:51,212 da ta vrata nije blokirala pošiljka roštilja 25 00:02:51,213 --> 00:02:53,841 koji su dostavljeni samo 20 minuta ranije. 26 00:02:57,886 --> 00:02:59,263 Što ste radili danas? 27 00:03:02,015 --> 00:03:03,976 Prije nego što ste došli ovamo? 28 00:03:12,609 --> 00:03:13,610 Bok. 29 00:03:14,862 --> 00:03:16,780 Ustala sam. Da. 30 00:03:17,322 --> 00:03:18,364 Doručkovala sam. 31 00:03:18,365 --> 00:03:23,120 Tost i kajganu? 32 00:03:24,371 --> 00:03:27,291 Smoothie s keljom i bjelanjke. 33 00:03:29,209 --> 00:03:31,295 U redu. A onda? 34 00:03:32,963 --> 00:03:37,341 Istuširala sam se, odjenula i došla sam. 35 00:03:37,342 --> 00:03:40,846 Što namjeravaš poslije predavanja? 36 00:03:42,264 --> 00:03:44,808 Ne znam. Možda odem na piće. 37 00:03:46,685 --> 00:03:48,896 A onda u dućan. 38 00:03:49,688 --> 00:03:52,107 Uvijek piješ prije odlaska u dućan? 39 00:03:54,193 --> 00:03:56,152 Ideš u teretanu? Da. 40 00:03:56,153 --> 00:03:59,280 Odeš u teretanu, pa kući. 41 00:03:59,281 --> 00:04:02,701 Opereš zube, počupaš obrve, štogod. I odeš spavati. 42 00:04:03,577 --> 00:04:05,661 Sutradan ponoviš. 43 00:04:05,662 --> 00:04:09,123 Jedeš, tuširaš se, odeš na posao, u dućan, teretanu, krevet. 44 00:04:09,124 --> 00:04:12,668 Napraviš plan. Organiziraš se. 45 00:04:12,669 --> 00:04:14,629 Nadzireš svoje okruženje. 46 00:04:14,630 --> 00:04:16,173 Ali... 47 00:04:17,048 --> 00:04:18,758 Kao što vidiš, nema nadzora. 48 00:04:18,759 --> 00:04:20,468 O, Bože. 49 00:04:20,469 --> 00:04:22,345 To poručuje: 50 00:04:22,346 --> 00:04:27,267 "Tvoj red se suočava s mojim kaosom. Moj kaos pobjeđuje." 51 00:04:30,771 --> 00:04:34,525 Osim ako je vaš plan bolji od kaosa. 52 00:04:46,078 --> 00:04:48,038 A nijedan nije. 53 00:04:48,664 --> 00:04:52,751 Neki su ipak bolji od drugih jer dopuštaju kaos. 54 00:04:53,377 --> 00:04:55,754 Dopuštaju da se vatra proširi. 55 00:04:56,338 --> 00:04:58,589 Postoji ventilacija koju nitko nije spomenuo. 56 00:04:58,590 --> 00:05:02,426 U kutu sobe su ostaci ulja. Prskalice ne rade. 57 00:05:02,427 --> 00:05:06,389 U vašoj boci nema toliko zraka koliko bi ga trebalo biti. 58 00:05:06,390 --> 00:05:10,017 Moj je zadatak odrediti uzrok požara, ne spašavati živote. 59 00:05:10,018 --> 00:05:11,310 To je vaš zadatak. 60 00:05:11,311 --> 00:05:16,024 Ali ako vam pomognem razumjeti vatru i piromane... 61 00:05:19,444 --> 00:05:21,029 Možda vam spasim život. 62 00:05:29,121 --> 00:05:31,081 Sakrijte robu, panduri su tu. 63 00:05:32,499 --> 00:05:34,834 Prokleti Mateo. Kako je mali? 64 00:05:34,835 --> 00:05:39,672 Ima ogromno čelo. Imam slike. 65 00:05:39,673 --> 00:05:40,923 Od koga li je to naslijedio? 66 00:05:40,924 --> 00:05:42,384 U redu je. 67 00:05:50,017 --> 00:05:51,643 Hvala. 68 00:05:53,353 --> 00:05:56,480 Bart. Alo. U redu. 69 00:05:56,481 --> 00:05:58,525 Vidim da ti noga opet radi. 70 00:05:59,318 --> 00:06:00,902 Hej, kako si? Kako? 71 00:06:00,903 --> 00:06:02,529 Jesi li dobro? Gubi se. 72 00:06:03,614 --> 00:06:05,073 Sad me poznaješ, ha? 73 00:06:22,966 --> 00:06:25,885 Nadala sam se da ćemo se naći u Denny'su. 74 00:06:25,886 --> 00:06:27,930 Tamo nema borbi pijetlova. 75 00:06:28,972 --> 00:06:30,349 Hvala ti što si došla. 76 00:06:31,934 --> 00:06:33,726 Roman 250, Silvo 180, 77 00:06:33,727 --> 00:06:36,480 Guapo 50, Chuckie 450. Dobro. 78 00:06:56,083 --> 00:07:00,462 Varaš? Ne. Samo promatram. 79 00:07:01,755 --> 00:07:04,383 Neki se natječu kad im hitno treba novac. 80 00:07:05,175 --> 00:07:07,760 Drugi se natječu kad su pijetlovi spremni. 81 00:07:07,761 --> 00:07:09,429 Moraš znati tko kasni sa stanarinom. 82 00:07:14,935 --> 00:07:16,311 Je li kuja opet našla Boga? 83 00:07:17,437 --> 00:07:18,814 Ma da. 84 00:07:19,690 --> 00:07:21,275 Gdje? U boci džina? 85 00:07:25,571 --> 00:07:28,115 U svim ovim godinama mogla si je posjetiti. 86 00:07:29,825 --> 00:07:33,953 Stvarno si mi to rekao, jebote? Zalažem se za mir. 87 00:07:33,954 --> 00:07:37,040 Mržnja izjeda dušu. Ili mama. 88 00:07:37,958 --> 00:07:41,044 Nisam toliko ljut kao ti. Jer se ne sjećaš onoga čega se ja sjećam. 89 00:07:46,258 --> 00:07:47,259 Kako kuća? 90 00:07:49,595 --> 00:07:52,305 Tako će biti? Mijenjat ćemo temu? 91 00:07:52,306 --> 00:07:55,225 Zar sam došla pričati o renoviranju kuće? 92 00:07:57,227 --> 00:07:58,312 Ne budi blesan. 93 00:08:00,480 --> 00:08:02,566 Zbog onoga zadnji put prestao sam piti. 94 00:08:04,359 --> 00:08:05,903 Bio sam bezobrazan. 95 00:08:08,864 --> 00:08:10,199 Zgrabio si me. 96 00:08:11,325 --> 00:08:14,452 U redu, zgrabio sam te. Nisam smio. 97 00:08:14,453 --> 00:08:15,537 Ne. 98 00:08:19,041 --> 00:08:20,125 Prestao si piti? 99 00:08:21,752 --> 00:08:23,003 Cijela dva dana. 100 00:08:24,546 --> 00:08:26,048 A onda sam ožednio. 101 00:08:28,175 --> 00:08:29,927 Stvarno si seronja. 102 00:08:35,724 --> 00:08:39,352 Nismo bezobrazni jedno prema drugom. Ne. 103 00:08:42,022 --> 00:08:45,608 Čekam. Svaki čas će. Što? 104 00:08:45,609 --> 00:08:48,861 To je samo jedna riječ, seronjo. Je li tako teško? 105 00:08:48,862 --> 00:08:52,533 Glagol je. Jebi se. 106 00:08:54,284 --> 00:08:57,370 Oprosti. Hvala, jebote. 107 00:08:57,371 --> 00:08:59,081 Sranje. 108 00:09:01,041 --> 00:09:03,459 Hoćeš li još jedno pivo ili ćeš me napasti nožem? 109 00:09:03,460 --> 00:09:06,797 Bocom ću te po glavi. Dođi. 110 00:09:31,405 --> 00:09:33,532 Kakva je večera? Dobra. 111 00:09:35,325 --> 00:09:37,411 Stavila sam puno sira. 112 00:09:38,161 --> 00:09:39,329 Izvrsna je. 113 00:09:43,166 --> 00:09:46,670 U subotu bismo mogli otići u dućan s pločama. 114 00:09:47,754 --> 00:09:49,298 Je li Sheryl Crow izdala novu ploču? 115 00:09:50,799 --> 00:09:52,342 Ne kritiziraj moju glazbu. 116 00:09:53,343 --> 00:09:59,599 Taj tvoj irski punk zvučao je kao da netko davi gajde. 117 00:09:59,600 --> 00:10:02,186 Znam. Super je. 118 00:10:03,187 --> 00:10:07,441 Onda nam Dave može pokazati onaj bistro koji toliko hvali. 119 00:10:08,984 --> 00:10:10,027 Dave ide s nama? 120 00:10:11,028 --> 00:10:12,029 Ne radi. 121 00:10:13,113 --> 00:10:14,531 Mogli bismo svi zajedno. 122 00:10:20,704 --> 00:10:21,705 Ljudi se svađaju. 123 00:10:23,248 --> 00:10:27,169 Kad smo ljuti, govorimo gluposti. To je dio veze. 124 00:10:28,504 --> 00:10:30,130 Je li zato licemjerni kreten? 125 00:10:33,550 --> 00:10:34,551 Nije kreten. 126 00:10:38,096 --> 00:10:39,515 Ako te usrećuje. 127 00:10:55,405 --> 00:11:00,827 Djed Božićnjak je već donio dar. Što? 128 00:11:01,870 --> 00:11:04,330 Prstenove za ptice. Predebeo je. 129 00:11:04,331 --> 00:11:07,959 Prstenove stavimo u vrećice i složimo ih po redu. 130 00:11:07,960 --> 00:11:10,753 Prodavač svako jutro zapiše brojeve. 131 00:11:10,754 --> 00:11:14,882 Ako prsten nađemo na mjestu zločina, provjerimo nadzorne kamere, 132 00:11:14,883 --> 00:11:17,469 prebrojimo mušterije i nađemo našeg piromana. 133 00:11:19,805 --> 00:11:22,432 Ptičjim nakitom biste pratili vrećice? 134 00:11:23,016 --> 00:11:24,226 Jedan prsten je šest centi. 135 00:11:26,436 --> 00:11:27,813 Tko bi rekao? 136 00:11:32,109 --> 00:11:33,360 Sretan Božić. 137 00:11:52,838 --> 00:11:57,925 Puno nade polažemo u propale srednjoškolce 138 00:11:57,926 --> 00:11:59,887 koji jedva znaju raditi na aparatu za granitu. 139 00:12:00,512 --> 00:12:02,514 Samo olovkom moraju znati baratati. 140 00:12:07,394 --> 00:12:10,731 Što ako kupuje negdje drugdje? 141 00:12:12,608 --> 00:12:15,484 Onda smo na istome kao i sad. 142 00:12:15,485 --> 00:12:20,281 Sad sam u uredu umjesto da večeram sa svojom ženom. 143 00:12:20,282 --> 00:12:21,950 Tamo su vrata, istražitelju. 144 00:12:23,577 --> 00:12:26,830 Pola je deset. Prekasno je za toplu večeru. 145 00:12:29,249 --> 00:12:31,960 I prerano da izbjegnem pranje suđa. 146 00:12:33,295 --> 00:12:34,796 S konja na magarca. 147 00:12:47,935 --> 00:12:51,605 Dakle, imaš bivšu ženu? 148 00:12:53,941 --> 00:12:57,610 Dvije. Sranje, Gudsene. 149 00:12:57,611 --> 00:13:01,114 A ti, detektivko Calderone? Imaš li koga? 150 00:13:04,493 --> 00:13:06,494 Viđam se s nekim, ali neće potrajati. 151 00:13:06,495 --> 00:13:07,955 Ne? Ne. 152 00:13:08,789 --> 00:13:09,790 Reci nešto više. 153 00:13:14,628 --> 00:13:16,880 S njim prebolijevam bivšeg. 154 00:13:20,175 --> 00:13:21,802 Moj bivši je bio 155 00:13:24,638 --> 00:13:25,764 uspješan. 156 00:13:26,473 --> 00:13:27,974 Baš nemilosrdan. 157 00:13:27,975 --> 00:13:33,020 Zapovijedao mi je, brisao je pod sa mnom. 158 00:13:33,021 --> 00:13:36,316 Gušio me i uvjeravao me da mi se to sviđa. 159 00:13:36,817 --> 00:13:38,277 Ovaj novi 160 00:13:39,611 --> 00:13:41,446 je prava pičkica. 161 00:13:43,949 --> 00:13:46,576 A smatra se 162 00:13:46,577 --> 00:13:51,957 nedodirljivim genijem. 163 00:13:54,710 --> 00:13:56,545 A nije ni približno. 164 00:13:58,172 --> 00:14:00,299 Na poslu mu ne ide, 165 00:14:01,800 --> 00:14:03,635 uništava našu vezu, 166 00:14:05,053 --> 00:14:09,725 a i kurac mu odmah splasne. 167 00:14:13,103 --> 00:14:14,730 Ne budi tako stroga prema njemu. 168 00:14:16,773 --> 00:14:18,483 Možda je pod pritiskom. 169 00:14:21,195 --> 00:14:22,696 Ne petljam se s gubitnicima. 170 00:14:27,576 --> 00:14:29,953 Mislim da ćeš uskoro zbrisati. 171 00:14:32,039 --> 00:14:33,080 Vjerojatno hoću. 172 00:14:33,081 --> 00:14:36,709 Zašto si uopće s njim? Vau. 173 00:14:36,710 --> 00:14:41,714 Moram priznati da je ugodno imati izlaz za nuždu. 174 00:14:41,715 --> 00:14:43,716 Znaš? Ma da. 175 00:14:43,717 --> 00:14:46,802 To zoveš izlazom, da možeš glumiti jebenu žrtvu. 176 00:14:46,803 --> 00:14:48,388 Jebi se. 177 00:14:49,181 --> 00:14:54,311 Kao prvo, svatko je nekad žrtva nekoga ili nečega. 178 00:14:54,895 --> 00:14:57,021 Ne, ti nisi. 179 00:14:57,022 --> 00:14:58,523 Ne? Stvarno? Ne. 180 00:14:58,524 --> 00:15:00,025 Muškarca upucaju. 181 00:15:03,904 --> 00:15:05,239 Ženu siluju. 182 00:15:06,907 --> 00:15:11,620 Dijete zlostavlja sjebani svećenik. 183 00:15:12,454 --> 00:15:13,663 Oni su žrtve. 184 00:15:13,664 --> 00:15:18,000 Mi ostali smo samo ljudi koji kormilare kroz život. 185 00:15:18,001 --> 00:15:22,214 Prepreka na putu je cijena koju plaćaš da dođeš do cilja. 186 00:15:23,298 --> 00:15:27,594 Da, ali neki imaju manje prepreka od drugih. 187 00:15:39,523 --> 00:15:44,736 Kad mi je bilo 15 godina, moja je majka nestala. 188 00:15:51,743 --> 00:15:52,870 Zvali smo policiju. 189 00:15:55,664 --> 00:15:56,999 Tražili smo je. 190 00:15:59,626 --> 00:16:01,253 Lijepili smo letke. 191 00:16:04,840 --> 00:16:06,049 Nakon nekog vremena... 192 00:16:08,552 --> 00:16:11,305 Znao sam što odrasli misle. 193 00:16:13,515 --> 00:16:14,516 Da je mrtva. 194 00:16:16,393 --> 00:16:19,521 Da se raspada u nekom jarku i da je psi još nisu nanjušili. 195 00:16:25,694 --> 00:16:26,778 Nadao sam se, 196 00:16:28,197 --> 00:16:29,448 da će, kad je nađu, 197 00:16:30,240 --> 00:16:31,783 još uvijek sličiti mojoj mami. 198 00:16:34,745 --> 00:16:38,916 Tako bih se lakše oprostio od nje. 199 00:16:52,804 --> 00:16:54,097 Nekoliko tjedana kasnije 200 00:16:56,975 --> 00:16:59,269 saznali smo da je živa. 201 00:17:02,606 --> 00:17:04,316 Pobjegla je 202 00:17:04,858 --> 00:17:10,821 s 27-godišnjim učiteljem, jer je navodno zaslužila novi početak. 203 00:17:42,479 --> 00:17:44,147 Mogao sam se sažalijevati. 204 00:17:47,526 --> 00:17:50,237 Mogao sam to koristiti kao izgovor da se ne trudim. 205 00:17:52,072 --> 00:17:56,577 Ali prebolio sam. 206 00:18:02,040 --> 00:18:04,042 Pretvarao sam se da je ta kuja mrtva. 207 00:18:08,589 --> 00:18:10,382 Da se raspada u jebenom jarku. 208 00:18:39,244 --> 00:18:40,579 NOVA E-PORUKA 209 00:18:45,501 --> 00:18:49,463 50% POPUSTA NA TABLETE ZA PENIS 210 00:19:32,923 --> 00:19:33,924 Hej. 211 00:19:37,469 --> 00:19:39,638 Nešto bih ti htio reći. 212 00:19:44,810 --> 00:19:48,939 Često poželim da znam što radim. 213 00:19:51,567 --> 00:19:52,568 Bilo gdje. 214 00:20:07,958 --> 00:20:08,959 Pa... 215 00:20:10,169 --> 00:20:11,670 Volio bih da sam... 216 00:20:14,673 --> 00:20:15,674 bolja, 217 00:20:17,509 --> 00:20:18,594 što ja znam, 218 00:20:20,387 --> 00:20:22,472 zamjenska odrasla osoba 219 00:20:23,265 --> 00:20:28,311 ili očuh ili stariji brat 220 00:20:28,312 --> 00:20:30,272 ili kako god to već nazvali. 221 00:20:34,568 --> 00:20:36,486 Ali nisam dobio upute. 222 00:20:44,119 --> 00:20:45,537 A meni trebaju upute. 223 00:20:49,750 --> 00:20:50,918 Korak po korak, znaš? 224 00:20:52,544 --> 00:20:53,545 Pokušaj ovako. 225 00:20:56,507 --> 00:20:59,593 Srce, spremi se za školu. 226 00:21:00,385 --> 00:21:01,386 Da. 227 00:21:08,727 --> 00:21:11,730 Bi li otišao po njega poslije treninga krosa? 228 00:21:12,606 --> 00:21:13,649 Puno bi pomoglo. 229 00:21:14,358 --> 00:21:15,359 Bi li otišao? 230 00:21:17,819 --> 00:21:18,820 Naravno. 231 00:21:23,575 --> 00:21:24,576 Dobro. 232 00:21:35,128 --> 00:21:36,213 Hej. 233 00:21:37,256 --> 00:21:38,257 Hej. 234 00:21:39,466 --> 00:21:40,467 Prepusti to meni. 235 00:21:41,385 --> 00:21:44,263 Ti si već zadnji put. Znam s ljudima. 236 00:21:52,479 --> 00:21:54,648 Želim ti lijep vikend. 237 00:21:57,860 --> 00:22:00,612 Idem na konferenciju istražitelja u Leighton. 238 00:22:01,780 --> 00:22:03,073 I ja bih išla. 239 00:22:06,159 --> 00:22:10,122 Hoteli su odavno popunjeni. 240 00:22:15,919 --> 00:22:17,045 A ja imam apartman. 241 00:22:26,597 --> 00:22:28,223 Primit ću se kuće. 242 00:22:29,725 --> 00:22:30,726 U redu. 243 00:22:36,523 --> 00:22:37,774 Uživaj. 244 00:23:18,065 --> 00:23:19,107 Bok. 245 00:23:19,858 --> 00:23:21,026 Što ima? 246 00:23:27,449 --> 00:23:29,785 Promijeni mi frizuru. 247 00:23:32,329 --> 00:23:33,497 Molim? 248 00:23:35,415 --> 00:23:40,128 Napravi tako da opet budem nevidljiv. 249 00:23:48,262 --> 00:23:49,263 Zauzeta sam cijeli dan. 250 00:23:50,347 --> 00:23:52,766 Dođi poslije pet, pa ćemo razgovarati. 251 00:23:54,268 --> 00:23:55,269 Mogu čekati. 252 00:23:56,812 --> 00:23:58,146 To mi se ne čini pametnim. 253 00:24:00,691 --> 00:24:02,025 Dođi poslije pet. 254 00:24:31,054 --> 00:24:34,099 {\an8}EMMETT: DOLAZIŠ? 255 00:24:44,026 --> 00:24:45,527 Sranje. Jebote. 256 00:25:00,501 --> 00:25:04,880 METROPOLITANSKA POLICIJA ISTRAŽITELJ PODMETNUTIH POŽARA 257 00:25:07,674 --> 00:25:09,384 Harvey! 258 00:25:10,802 --> 00:25:12,054 Kako ide lov na ptice? 259 00:25:12,888 --> 00:25:14,472 Mamac je postavljen. 260 00:25:14,473 --> 00:25:16,642 Znaš Ezru Esposita? 261 00:25:18,101 --> 00:25:19,102 Policajac je. 262 00:25:20,062 --> 00:25:23,440 Policija ga je poslala Daveu. Prilično prije tebe. 263 00:25:25,234 --> 00:25:26,568 Dave je imao partnera? 264 00:25:27,069 --> 00:25:32,074 Swingeri bi rekli da je... poli... 265 00:25:32,908 --> 00:25:33,951 Poliamoran. 266 00:25:34,576 --> 00:25:36,744 Znači, imao je više partnera? 267 00:25:36,745 --> 00:25:39,998 Dugo je radio sam. Ti si mu prva partnerica. 268 00:25:42,376 --> 00:25:43,919 Što je bilo s Espositom? 269 00:25:44,586 --> 00:25:49,758 Ne spominje se ni u jednim spisima. Zapečaćeni su. 270 00:25:50,259 --> 00:25:53,303 Zabrana otkrivanja informacija. Bilo je prilično neugodno. 271 00:25:57,182 --> 00:25:58,642 Ne smijem govoriti o tome. 272 00:25:59,226 --> 00:26:02,353 Daj, molim te. Neslužbeno. Samo meni reci. 273 00:26:02,354 --> 00:26:04,523 Daj. Neće ići. 274 00:26:09,486 --> 00:26:10,611 Mogu li ti pomoći? 275 00:26:10,612 --> 00:26:12,072 Hej, Harvey. Je li Dave tu? 276 00:26:12,990 --> 00:26:14,408 S terena je otišao ravno kući. 277 00:26:15,158 --> 00:26:16,159 Da? 278 00:26:17,035 --> 00:26:20,163 Bok, ja sam Michelle Calderone, Daveova partnerica. 279 00:26:20,747 --> 00:26:23,749 Trebao me odvesti kući. Hoćeš se snaći? 280 00:26:23,750 --> 00:26:25,543 Da. Naručit ću Uber. 281 00:26:25,544 --> 00:26:29,881 Ne. Baš idem. Mogu te odvesti kući. 282 00:26:29,882 --> 00:26:32,009 Da. U redu. Hvala. 283 00:26:46,440 --> 00:26:49,151 {\an8}U Afganistanu sam pročitala tone knjiga. 284 00:26:50,444 --> 00:26:56,782 {\an8}Je li ova o vojnicima u Vijetnamu? Ili je to Klaonica pet? 285 00:26:56,783 --> 00:26:59,327 {\an8}- Ova je. Je li? Svidjela mi se. 286 00:26:59,328 --> 00:27:00,412 {\an8}Čitaš li puno? 287 00:27:01,830 --> 00:27:04,540 {\an8}Ne baš. Radije slušam glazbu. 288 00:27:04,541 --> 00:27:05,626 {\an8}U redu. 289 00:27:09,338 --> 00:27:11,840 Ovu knjigu mi je dao otac. 290 00:27:16,553 --> 00:27:20,474 Moj otac je otišao. 291 00:27:26,647 --> 00:27:30,984 Neću ti pametovati da ćeš to preboljeti. 292 00:27:32,152 --> 00:27:33,278 Pokušaj... 293 00:27:35,948 --> 00:27:39,409 Pokušaj se družiti s ljudima koji su još u tvom životu. 294 00:27:49,378 --> 00:27:54,258 "Maddoxa je ispunio bijes kad mu nisu dali da se približi. 295 00:27:55,717 --> 00:27:57,302 To nije bila nesreća. 296 00:27:58,554 --> 00:28:02,182 Znao je da je u pitanju podmetnut požar." 297 00:28:04,643 --> 00:28:05,811 Jesi li tu? 298 00:28:06,979 --> 00:28:08,063 Jesam! 299 00:28:14,862 --> 00:28:15,863 Hej. 300 00:28:17,906 --> 00:28:19,324 Što nedostaje? 301 00:28:20,951 --> 00:28:21,952 Što? 302 00:28:25,914 --> 00:28:27,624 Radim. Što te muči? 303 00:28:28,333 --> 00:28:30,419 Zar se ne sjećaš našeg jutrošnjeg razgovora? 304 00:28:32,838 --> 00:28:35,841 Isuse! Trebao si ići po njega! 305 00:28:47,102 --> 00:28:50,189 Jesi li čuo za Ezru Esposita? 306 00:28:50,981 --> 00:28:51,982 Ne. 307 00:28:53,567 --> 00:28:56,236 Nekad je bio Daveov partner. 308 00:28:57,905 --> 00:28:59,781 Tek sam danas saznao za tebe. 309 00:29:02,576 --> 00:29:03,869 A misliš da poznaješ čovjeka. 310 00:29:05,954 --> 00:29:07,206 Nitko ne poznaje Davea. 311 00:29:18,926 --> 00:29:22,178 Očekuješ da se preko noći pretvorim u oca. 312 00:29:22,179 --> 00:29:24,805 Ne, samo sam te zamolila za uslugu. 313 00:29:24,806 --> 00:29:26,516 Da odeš po moje dijete. 314 00:29:26,517 --> 00:29:32,898 Ako uspijem uhititi oba piromana i prodati knjigu, 315 00:29:33,774 --> 00:29:37,402 nitko se neće sjetiti da sam jednom zaboravio otići po Emmetta. 316 00:29:37,903 --> 00:29:41,030 Bit ćemo previše zauzeti selidbom u vilu. 317 00:29:41,031 --> 00:29:44,660 Kad knjiga bude gotova, ako ikad bude, Emmett će već biti na faksu. 318 00:29:53,293 --> 00:29:54,294 To nije lijepo. 319 00:29:54,962 --> 00:30:01,134 Nije lijepo ostaviti dječaka na cjedilu tri dana nakon odlaska njegova oca. 320 00:30:01,844 --> 00:30:03,262 Reci da shvaćaš. 321 00:30:04,680 --> 00:30:07,683 Reci da razumiješ barem to. 322 00:30:08,600 --> 00:30:10,143 Ostavio sam ga na cjedilu? 323 00:30:11,103 --> 00:30:12,312 Za to me optužuješ? 324 00:30:13,772 --> 00:30:17,316 Nisam ga ostavio na cjedilu. Ima petnaest godina. 325 00:30:17,317 --> 00:30:20,862 Ako već trenira kros, mogao je trčati kući. 326 00:30:20,863 --> 00:30:23,406 Proživljava emocionalnu traumu. 327 00:30:23,407 --> 00:30:26,743 Neka prestane biti cmizdrava pička! 328 00:30:27,744 --> 00:30:32,040 Znaš što? Možda je to dobra lekcija za njega. 329 00:30:33,917 --> 00:30:35,669 Danas su na redu lekcije? 330 00:30:36,795 --> 00:30:37,796 U redu. 331 00:30:39,047 --> 00:30:40,089 Imam ja jednu za tebe. 332 00:30:40,090 --> 00:30:43,886 Tvoja knjiga, koja je toliko važna da si ostavio mog sina na cjedilu, 333 00:30:45,470 --> 00:30:48,348 je prosječna. Dosadna. 334 00:30:49,057 --> 00:30:50,184 Predvidljiva. 335 00:30:51,351 --> 00:30:54,521 Znaš kako znam? Jer sam jebena knjižničarka. 336 00:30:55,564 --> 00:31:00,777 Puno čitam. Ti ne. Znam kakva je dobra knjiga. 337 00:31:01,320 --> 00:31:02,446 Tvoja knjiga, Dave, 338 00:31:03,697 --> 00:31:04,990 je za kurac. 339 00:31:06,450 --> 00:31:07,534 Evo ti lekcije. 340 00:31:09,244 --> 00:31:12,706 Jebi se. I ti i tvoje lažne naočale bez dioptrije! 341 00:31:28,472 --> 00:31:32,100 Izvoli. Preko tjedna ne pijem viski. 342 00:31:32,809 --> 00:31:34,061 Cura časti. 343 00:31:36,897 --> 00:31:38,774 Ali nećemo ga baciti. 344 00:31:43,654 --> 00:31:46,405 Daj. Ne, ne. 345 00:31:46,406 --> 00:31:47,698 Daj. 346 00:31:47,699 --> 00:31:51,118 Nategni. Ne budi mekušac. 347 00:31:51,119 --> 00:31:52,204 Taj tip... 348 00:31:56,542 --> 00:31:59,210 Ustrijelio se u stopalo. 349 00:31:59,211 --> 00:32:00,878 Ne. Da. 350 00:32:00,879 --> 00:32:04,383 Ne vjerujem. Stvarno. Prst mu je... 351 00:32:06,844 --> 00:32:10,806 Prst mu je skliznuo na okidač tijekom pucanja na streljani. 352 00:32:13,058 --> 00:32:15,935 I... Ne vjerujem. 353 00:32:15,936 --> 00:32:18,354 O, da. Ne u stopalo. 354 00:32:18,355 --> 00:32:19,438 Da. U koje? 355 00:32:19,439 --> 00:32:20,524 Lijevo. 356 00:32:23,277 --> 00:32:26,696 Koji kreten. Otpustili smo ga. 357 00:32:26,697 --> 00:32:27,780 Tako i treba. 358 00:32:27,781 --> 00:32:31,701 Naravno, tužio nas je. Ne. 359 00:32:31,702 --> 00:32:32,786 O, da. 360 00:32:33,287 --> 00:32:38,207 Otišao je u mirovinu. Prima naknadu i mirovinu. 361 00:32:38,208 --> 00:32:42,587 Sve je povjerljivo. Ja ti nisam rekao. 362 00:32:42,588 --> 00:32:44,755 Ništa mi nisi rekao. O čemu govoriš? 363 00:32:44,756 --> 00:32:50,595 Ako tko pita, živo razgovaramo o utakmici Seahawka. 364 00:32:50,596 --> 00:32:52,471 Dobra upotreba pridjeva "živo". 365 00:32:52,472 --> 00:32:53,932 Je, zar ne? 366 00:32:54,766 --> 00:32:57,560 Lijepo da ti se sviđa. Da. 367 00:32:57,561 --> 00:33:01,440 Kakva pojava. Je li Dave još u kontaktu s tim Espositom? 368 00:33:02,024 --> 00:33:04,275 Teško vjerojatno. Da. 369 00:33:04,276 --> 00:33:08,655 Nakon incidenta i sudske zabrane 370 00:33:09,573 --> 00:33:12,743 Esposito je postao vrlo sumnjičav prema Daveu. 371 00:33:14,578 --> 00:33:18,207 Na koji način? Je li tvrdio da je član iluminata? 372 00:33:20,167 --> 00:33:26,255 Bio je uvjeren da je Dave Gudsen piroman. 373 00:33:26,256 --> 00:33:27,925 Ne. 374 00:33:29,176 --> 00:33:30,511 Koji kreten. 375 00:33:31,929 --> 00:33:33,304 Izvolite. 376 00:33:33,305 --> 00:33:37,392 Samo još ovo popijem. To si već rekao. Hajde. 377 00:34:07,005 --> 00:34:08,172 Ne činiš se takvim. 378 00:34:09,591 --> 00:34:10,717 Kakvim? 379 00:34:15,556 --> 00:34:16,849 Kao da jedeš smeće. 380 00:34:20,143 --> 00:34:21,311 Ne jedem. 381 00:34:24,063 --> 00:34:25,107 Ipak... 382 00:34:28,819 --> 00:34:29,902 žudim za njim. 383 00:34:34,699 --> 00:34:36,658 Srce mu je zatreperilo. 384 00:34:36,659 --> 00:34:40,581 Da, srce. I drugi dijelovi. 385 00:34:41,206 --> 00:34:44,167 Bio je junak, ali ujedno i muškarac. 386 00:34:44,168 --> 00:34:45,292 Bio je od krvi i mesa. 387 00:34:45,293 --> 00:34:47,211 Tijelo Jacqueline je budilo požudu. 388 00:34:47,212 --> 00:34:51,216 Tip nije normalan. - I njezine oči. 389 00:36:38,907 --> 00:36:40,033 Kamo si otišao? 390 00:36:51,587 --> 00:36:52,671 Gdje si? 391 00:36:53,213 --> 00:36:56,967 Što duže budem morala čekati, to bolji moraš biti. 392 00:37:02,973 --> 00:37:03,974 Jesi li tu? 393 00:37:06,727 --> 00:37:07,728 Halo? 394 00:37:16,153 --> 00:37:20,490 Ako me pljačkaš, otključaj me prije nego što odeš. 395 00:37:28,290 --> 00:37:30,792 Ne boj se pljačke. 396 00:37:42,513 --> 00:37:43,680 Otvori usta. 397 00:37:45,766 --> 00:37:46,808 Sigurna riječ? 398 00:38:03,992 --> 00:38:05,118 Jagoda. 399 00:38:09,248 --> 00:38:11,124 Dobra sigurna riječ. 400 00:38:11,625 --> 00:38:12,668 Sviđa ti se? 401 00:38:17,798 --> 00:38:18,799 Što je to? 402 00:38:20,300 --> 00:38:22,552 Što je to? 403 00:38:22,553 --> 00:38:25,389 Znaš li što je igra s vatrom? 404 00:38:26,014 --> 00:38:29,141 Grijanje stambenih prostora. 405 00:38:29,142 --> 00:38:30,394 Ne. 406 00:38:35,983 --> 00:38:36,984 Ne. 407 00:38:39,945 --> 00:38:41,321 Ovo je igra s vatrom. 408 00:38:44,241 --> 00:38:46,076 Ugasi vatru! Ugasi je! 409 00:38:48,787 --> 00:38:50,329 Hej, hej. 410 00:38:50,330 --> 00:38:52,665 Luđače! Hej. 411 00:38:52,666 --> 00:38:53,917 Ako ostane opeklina... 412 00:38:55,085 --> 00:38:56,170 Neće biti opekline. 413 00:38:57,713 --> 00:38:59,089 Neće biti ožiljka. 414 00:39:00,966 --> 00:39:02,134 Ničega neće biti. 415 00:39:05,929 --> 00:39:07,514 To je igra s vatrom? 416 00:39:13,520 --> 00:39:14,855 Daj još jednom. 417 00:39:17,100 --> 00:39:25,102 Obrada Titla: Fric53nja 418 00:39:26,305 --> 00:40:26,212 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm