1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:47,737 --> 00:00:49,877 [Pasos acercándose] 3 00:00:50,809 --> 00:00:52,914 [pájaros cantando a lo lejos] 4 00:01:00,344 --> 00:01:04,590 HERB: ♪ Oh, ¿te gustaría escuchar una historia? ♪ 5 00:01:04,935 --> 00:01:08,283 ♪ ¿Sobre un hombre que está cansado de la vida? ♪ 6 00:01:09,733 --> 00:01:13,288 ♪ Dinero, amor y gloria rechazados ♪ 7 00:01:14,669 --> 00:01:18,362 ♪ Para escapar de los conflictos de la ciudad ♪ 8 00:01:18,673 --> 00:01:23,540 HERB y NELL: ♪ Encontró un prado salvaje y vacío ♪ 9 00:01:23,850 --> 00:01:27,060 ♪ Para hacer un hogar entre los árboles ♪ 10 00:01:28,407 --> 00:01:32,376 ♪ Perder su pasado, perder su sombra ♪ 11 00:01:32,996 --> 00:01:36,380 ♪ Enfrenta el sol y encuentra su paz ♪ 12 00:01:36,518 --> 00:01:38,451 ♪ Pero por la noche ♪ 13 00:01:38,589 --> 00:01:41,592 ♪ Él sube la montaña ♪ 14 00:01:41,730 --> 00:01:46,045 ♪ Para ver las luces de la ciudad ♪ 15 00:01:46,356 --> 00:01:50,394 ♪ Oye música susurrando a su alrededor ♪ 16 00:01:51,223 --> 00:01:55,296 ♪ Y recuerda su antigua vida ♪ 17 00:01:57,125 --> 00:01:58,644 CHARLES [débilmente]: ¡Herb! 18 00:02:03,235 --> 00:02:06,307 [Pájaros cantando] 19 00:02:06,445 --> 00:02:09,379 ♪ Y aunque tiene su aislamiento ♪ 20 00:02:09,517 --> 00:02:10,966 [salpicaduras de agua] 21 00:02:11,104 --> 00:02:13,244 - ♪ No tiene paz mental... ♪ - Um, está bien. 22 00:02:13,383 --> 00:02:15,103 — Eh... — Charles [a distancia]: ¡Hola! ¡Hola! 23 00:02:15,177 --> 00:02:17,352 - ¿Esto es...? ¿Estamos aquí? - ¡Herb! 24 00:02:18,629 --> 00:02:20,113 ¡Hierba! 25 00:02:21,391 --> 00:02:23,047 ¡Hierba! 26 00:02:24,980 --> 00:02:27,362 ¡Ahí está! ¡Herb McGwyer! 27 00:02:28,225 --> 00:02:29,985 ¡Te tengo cubierto! 28 00:02:30,123 --> 00:02:31,677 ¡Ahora te tengo aquí, Herb! 29 00:02:31,815 --> 00:02:33,679 [Música que se reproduce débilmente a través de los auriculares] 30 00:02:33,816 --> 00:02:35,819 ¿Te apetece escucharlo? 31 00:02:36,613 --> 00:02:38,684 Primera señal de locura. 32 00:02:39,409 --> 00:02:40,789 [Risas] Querida mía. 33 00:02:40,927 --> 00:02:42,308 ¡Oh! ¡Lo lograste bien! 34 00:02:42,446 --> 00:02:43,861 ¡No te oigo! 35 00:02:43,999 --> 00:02:46,139 ¿Llegaste bien? 36 00:02:46,278 --> 00:02:47,278 Bueno, sí, obviamente. 37 00:02:47,348 --> 00:02:49,142 ¡Por supuesto que lo hiciste! 38 00:02:49,488 --> 00:02:51,938 Nada de desagradable, eh... ¿La temida comida a bordo? 39 00:02:52,076 --> 00:02:53,388 ¿No hay, como, 40 00:02:53,526 --> 00:02:55,287 - Un puerto... ¿Aquí? - ¿No hay un puerto? 41 00:02:55,425 --> 00:02:56,874 ¡Pues no! 42 00:02:57,012 --> 00:02:58,404 Es una especie de puerto de la naturaleza, realmente. 43 00:02:58,428 --> 00:02:59,877 - Es, eh... - Está bien... 44 00:03:00,015 --> 00:03:01,775 Puedo llevarte a través de las aguas poco profundas. 45 00:03:01,810 --> 00:03:03,640 - Um, ¿podrías tal vez, eh...? - Soy Charles. 46 00:03:03,778 --> 00:03:05,030 - Charles Heath. - ...¿Llevar una bolsa? 47 00:03:05,054 --> 00:03:06,125 - Por supuesto. - Gracias. 48 00:03:06,263 --> 00:03:07,506 Tómalo. 49 00:03:07,644 --> 00:03:09,646 Cárgame. Cárgame , ranúnculo. 50 00:03:09,784 --> 00:03:11,727 — Ahí está. El hacha vieja. — Rápido, por favor. Es pesada. 51 00:03:11,751 --> 00:03:13,315 - Eso es fantástico. - ¿Puedes tomarlo, por favor? 52 00:03:13,339 --> 00:03:14,961 — Por supuesto. Absolutamente. — Gracias. 53 00:03:15,099 --> 00:03:16,860 Sí, por favor. El hacha. 54 00:03:16,998 --> 00:03:18,655 [Hace como si tocara la guitarra] 55 00:03:18,792 --> 00:03:20,277 - Me encanta. - Está bien. E-entonces... 56 00:03:20,415 --> 00:03:22,175 Soy un gran admirador de tu trabajo, obviamente. 57 00:03:22,314 --> 00:03:24,084 — ¿Y qué hago? — Gracias por venir. Ah, me encargo de esto. 58 00:03:24,108 --> 00:03:26,145 No, no, no, no, no! No! 59 00:03:26,283 --> 00:03:28,285 — Herb. Está bien. — [Escupe y gruñe] 60 00:03:28,423 --> 00:03:30,529 — Bueno. Aquí. Lo siento mucho, Herb. — [Gemidos] 61 00:03:30,667 --> 00:03:32,506 - ¡¿Puedes traerme mi...?! - Traer todo, ¿no? 62 00:03:32,530 --> 00:03:34,222 Consigue todo. Mantenlo seco. 63 00:03:34,360 --> 00:03:36,086 - Bien, estamos bien. Cerca... - ¿Estamos bien? 64 00:03:36,224 --> 00:03:39,020 Bueno, "afeitado apurado", iba a decir, no "estamos bien". 65 00:03:39,158 --> 00:03:40,746 Bien. ¿Estás bien? 66 00:03:40,884 --> 00:03:42,275 — Estás mojado. ¡Qué va! — No. Es decir, yo... 67 00:03:42,299 --> 00:03:43,335 Es porque yo era... 68 00:03:43,473 --> 00:03:45,544 Jugando con la guitarra. 69 00:03:45,854 --> 00:03:49,064 Oh, estoy tan... Bienvenido a la isla Wallis. 70 00:03:49,444 --> 00:03:52,205 No viajáis ligeros de equipaje, ¿verdad, vosotros los músicos? 71 00:03:55,554 --> 00:03:57,071 Bueno, esta es la isla. 72 00:03:57,210 --> 00:03:59,799 Te lo mostraré a medida que avanzamos, de verdad. 73 00:04:02,215 --> 00:04:04,425 En realidad nos conocimos, Herb. 74 00:04:04,563 --> 00:04:06,358 No puedes, eh... 75 00:04:06,496 --> 00:04:08,083 - Bolsa de Maíz de Colchester. - [Suspira] 76 00:04:08,221 --> 00:04:11,259 - [susurra]: ¡Vamos! - El glamour. Puerta del escenario, 2008. 77 00:04:11,396 --> 00:04:13,226 Vaya... 78 00:04:13,365 --> 00:04:15,746 Marie, una mujer de... 79 00:04:15,884 --> 00:04:17,403 Sí alto, 80 00:04:17,541 --> 00:04:19,198 y un hombre de... 81 00:04:19,336 --> 00:04:21,200 Bueno, yo, entonces... 82 00:04:21,338 --> 00:04:22,822 Consigo. 83 00:04:23,858 --> 00:04:25,066 Uno... 84 00:04:25,204 --> 00:04:26,516 Sí, conozco a mucha gente. 85 00:04:26,654 --> 00:04:28,794 Claro que sí. Hombre popular. 86 00:04:29,519 --> 00:04:31,175 Hombre popular. 87 00:04:32,004 --> 00:04:33,212 [Suspira] 88 00:04:33,350 --> 00:04:34,350 ¿Qué tan lejos está? 89 00:04:34,420 --> 00:04:35,732 - ¿Eh? - ¿Qué tan lejos está? 90 00:04:35,870 --> 00:04:37,803 Oh, no muy lejos. 91 00:04:41,013 --> 00:04:42,048 [Suspira] 92 00:04:42,186 --> 00:04:44,085 ¿No pueden enviar un carro? 93 00:04:45,293 --> 00:04:47,157 - ¿Ellos? - Um, Wallis Lodge, 94 00:04:47,295 --> 00:04:50,022 - mi hotel. - Wallis Lodge, ¿mi casa? 95 00:04:51,230 --> 00:04:52,749 Y tu hotel. Sí, exacto. 96 00:04:52,887 --> 00:04:54,026 Esta semana. 97 00:04:54,164 --> 00:04:56,269 Un hotel en todo menos en el nombre. 98 00:04:56,408 --> 00:04:57,409 Y, eh... 99 00:04:57,547 --> 00:05:00,826 Y, eh, instalaciones. 100 00:05:01,758 --> 00:05:02,758 - Tú... - ¿Tú? 101 00:05:02,862 --> 00:05:04,312 Necesito llamar a mi gente. 102 00:05:04,450 --> 00:05:05,969 Ooh. [Se ríe] 103 00:05:06,107 --> 00:05:07,107 Me encanta eso. 104 00:05:07,211 --> 00:05:09,110 Llamando a su gente. 105 00:05:13,563 --> 00:05:15,150 [Suspira] 106 00:05:15,288 --> 00:05:17,290 ♪ ♪ 107 00:05:18,257 --> 00:05:20,121 Mi humilde morada. 108 00:05:22,986 --> 00:05:24,781 [Crujido de puerta] 109 00:05:24,919 --> 00:05:27,266 [gruñidos] 110 00:05:27,404 --> 00:05:29,095 [suspira] 111 00:05:29,233 --> 00:05:30,763 Ooh, no, no necesitas quitarte los zapatos, Herb. 112 00:05:30,787 --> 00:05:31,995 Bueno, están empapados. 113 00:05:32,133 --> 00:05:33,479 Oh, sí. Del mar. 114 00:05:33,617 --> 00:05:36,931 Déjate bien fresco y seco. 115 00:05:37,069 --> 00:05:39,727 Por cierto, tengo un baño de primera clase. 116 00:05:39,865 --> 00:05:41,418 Sí. 117 00:05:41,556 --> 00:05:42,902 Patas de león sobre él. 118 00:05:43,040 --> 00:05:45,905 No es real, por supuesto, pero es la mejor alternativa. 119 00:05:48,460 --> 00:05:51,048 En cuanto a conciertos, no será exactamente como Glasto. 120 00:05:51,186 --> 00:05:52,429 Glastonbury. 121 00:05:52,567 --> 00:05:54,155 Uh, sí, eso está bien. 122 00:05:54,293 --> 00:05:56,253 [Gruñe fuerte] -Quiero decir, prefiero mucho más, ya sabes, 123 00:05:56,295 --> 00:05:57,434 conciertos íntimos. 124 00:05:57,572 --> 00:05:58,884 CHARLES: Oh, Dios, sí. 125 00:05:59,022 --> 00:06:01,334 [Gruñidos] 126 00:06:03,060 --> 00:06:04,337 Umm, ¿cuántos? 127 00:06:04,476 --> 00:06:05,718 - ¿Gente? - Sí. 128 00:06:05,856 --> 00:06:07,927 Bueno, menos de cien. 129 00:06:10,136 --> 00:06:12,863 - Perfecto. - Perfecto. 130 00:06:13,001 --> 00:06:14,347 Sí. 131 00:06:15,866 --> 00:06:17,454 Buen esfuerzo, Herb. 132 00:06:17,592 --> 00:06:20,284 Viniendo hasta aquí sin tus roadies. 133 00:06:20,422 --> 00:06:22,355 - Sólo un set acústico. - Eh. 134 00:06:22,494 --> 00:06:24,530 ¿Para qué malgastar el dinero? ¡Claro! 135 00:06:24,668 --> 00:06:27,188 — Bueno, no, no lo hice... — Lo que me lleva a... 136 00:06:27,326 --> 00:06:30,122 A la espinosa cuestión del pago. 137 00:06:30,260 --> 00:06:33,919 Hmm. [Gruñidos] -Oh, sí, no necesitamos hacer eso ahora. 138 00:06:35,437 --> 00:06:36,646 [Gruñidos] 139 00:06:36,784 --> 00:06:37,984 Es muy indecoroso ¿no te parece? 140 00:06:38,061 --> 00:06:39,614 [Haciendo clic] 141 00:06:43,342 --> 00:06:44,757 - ¿Dinero en efectivo? - Sí. 142 00:06:44,895 --> 00:06:46,863 Ahora, lo que pensé que haría es darte 143 00:06:47,001 --> 00:06:48,381 £50 ahora 144 00:06:48,520 --> 00:06:50,867 y los otros £499,950 145 00:06:51,005 --> 00:06:53,041 Al finalizar el concierto. 146 00:06:53,179 --> 00:06:55,250 Si mis cálculos son correctos. 147 00:06:57,667 --> 00:06:58,668 Bueno. 148 00:06:58,806 --> 00:07:00,601 - [Se burla] - Oh. 149 00:07:03,327 --> 00:07:05,295 Un genial medio millón. 150 00:07:05,433 --> 00:07:07,515 Debería mantenerte con las cuerdas de guitarra durante un par de años. 151 00:07:07,539 --> 00:07:09,126 Maldito mercenario. 152 00:07:09,264 --> 00:07:10,656 — Bueno, espera. Eso no es... — No, solo... 153 00:07:10,680 --> 00:07:11,898 ...la razón por la que estoy haciendo el concierto. 154 00:07:11,922 --> 00:07:13,234 No. No, no, no. No, no, no. 155 00:07:13,372 --> 00:07:14,856 [Tartamudeando] Todo esto son bromas. 156 00:07:14,994 --> 00:07:15,994 Sólo estoy bromeando. 157 00:07:16,064 --> 00:07:17,064 Chistes incluidos. 158 00:07:17,134 --> 00:07:18,619 Es solo que, eh... 159 00:07:18,757 --> 00:07:20,586 N-no estoy acostumbrada a tener invitados. 160 00:07:20,724 --> 00:07:22,840 Solo intento crear un poco de ambiente. [Ríe suavemente] 161 00:07:22,864 --> 00:07:24,176 Uh, ahí está el caso... 162 00:07:24,314 --> 00:07:25,936 Yo me hice un té y tú no. 163 00:07:26,074 --> 00:07:27,904 [Suspira] 164 00:07:28,214 --> 00:07:30,769 Si, mira, ¿puedo cambiarme, por favor? 165 00:07:30,907 --> 00:07:32,391 - Estoy... Empapado. - Lo estás. 166 00:07:32,529 --> 00:07:34,220 Dama Judi. 167 00:07:34,358 --> 00:07:36,982 Dama Judi empapada. 168 00:07:37,741 --> 00:07:39,778 ♪ ♪ 169 00:07:41,883 --> 00:07:44,748 CHARLES: No vienen muchos músicos a la isla, Herb. 170 00:07:44,886 --> 00:07:46,923 Por razones obvias, 171 00:07:47,061 --> 00:07:51,962 Es decir, ciertamente es algo remoto. 172 00:07:52,273 --> 00:07:55,345 Y no hay estadios ni estadios. 173 00:07:56,380 --> 00:07:58,590 No hay hoteles boutique. 174 00:07:58,728 --> 00:08:00,592 Bueno, no hay hoteles. 175 00:08:00,730 --> 00:08:04,319 Hay una especie de camping no oficial. 176 00:08:04,630 --> 00:08:06,459 No se puede esperar exactamente a Mick Hucknall 177 00:08:06,598 --> 00:08:09,048 esconderlo bajo la lona. 178 00:08:10,740 --> 00:08:13,466 Kate Bush llegó a la isla. 179 00:08:14,467 --> 00:08:15,814 Hierba. 180 00:08:16,780 --> 00:08:18,781 Pero creo que eso fue más como un retiro, 181 00:08:18,920 --> 00:08:22,614 en lugar de como parte de una gira. 182 00:08:22,752 --> 00:08:25,168 Necesitaba un poco de paz y tranquilidad. 183 00:08:25,306 --> 00:08:27,273 Y eso es lo que podemos ofrecer. 184 00:08:27,411 --> 00:08:28,689 [Inhala] 185 00:08:32,969 --> 00:08:35,972 — Sí. Esa es la belleza de esta isla. — [Jadeos] 186 00:08:36,110 --> 00:08:37,836 El silencio. 187 00:08:37,974 --> 00:08:39,492 Y, por supuesto, la belleza. 188 00:08:39,631 --> 00:08:42,979 Es una isla increíblemente hermosa. 189 00:08:43,117 --> 00:08:44,497 - Estás aquí. - [Crujido] 190 00:08:44,636 --> 00:08:46,603 [agua corriendo] 191 00:08:46,741 --> 00:08:48,294 - Está bien, bueno, ¿puedes, eh...? - Sí. 192 00:08:48,432 --> 00:08:49,882 Mm-hmm. Ah, por cierto, 193 00:08:50,020 --> 00:08:51,860 Has calculado el tiempo justo para esto, Herb. 194 00:08:51,988 --> 00:08:53,472 El domingo es el Día del Marinero. 195 00:08:53,610 --> 00:08:55,129 Siempre un momento destacado 196 00:08:55,267 --> 00:08:57,096 Sí, simplemente mantendré un perfil bajo hasta el concierto. 197 00:08:57,234 --> 00:09:00,341 - Gracias. - Ahora este grifo no funciona. 198 00:09:02,136 --> 00:09:04,000 - Bueno, funciona. - Sí, funciona. 199 00:09:04,138 --> 00:09:06,002 Funciona, pero funciona más o menos... 200 00:09:06,140 --> 00:09:07,693 Demasiado bien, si sabes a qué me refiero. 201 00:09:07,831 --> 00:09:09,108 Eso solía suceder poco a poco. 202 00:09:09,246 --> 00:09:10,351 Y ahora que... 203 00:09:10,489 --> 00:09:11,628 Más chorros. 204 00:09:11,766 --> 00:09:14,044 Sí. Lo siento de nuevo. Si... [Suspira] 205 00:09:14,182 --> 00:09:18,152 Si estos son demasiado holgados o desgastados para ti. 206 00:09:18,290 --> 00:09:19,532 En el lado positivo, 207 00:09:19,671 --> 00:09:21,534 Tengo aquí en mi mano una Winona. 208 00:09:21,673 --> 00:09:22,673 ¿Un qué? 209 00:09:22,743 --> 00:09:23,847 Un jinete de Winona. 210 00:09:23,985 --> 00:09:24,986 - Tu jinete. - Está bien. 211 00:09:25,124 --> 00:09:26,919 Ahora eres la orgullosa Winona 212 00:09:27,057 --> 00:09:28,887 - de un jinete. - [Se abre la cremallera] 213 00:09:29,025 --> 00:09:30,336 Te tienes a ti mismo... 214 00:09:30,474 --> 00:09:32,891 Tus manzanas favoritas, 215 00:09:33,029 --> 00:09:34,513 Braeburn de ahí, 216 00:09:34,651 --> 00:09:36,377 por tres. 217 00:09:36,860 --> 00:09:39,035 Monster Munch, cebolla encurtida. 218 00:09:39,173 --> 00:09:41,520 No vayas a besar a las damas. 219 00:09:41,831 --> 00:09:45,110 Y, por supuesto, un poco de whisky. 220 00:09:45,248 --> 00:09:48,941 Y tiene que ser el Johnnie Walker Blue Label. 221 00:09:49,079 --> 00:09:51,426 Sólo algunas cosas por las que has expresado cariño 222 00:09:51,564 --> 00:09:52,945 - en, um... - Entrevistas. 223 00:09:53,083 --> 00:09:55,258 En el pasado. Y, por supuesto, 224 00:09:55,396 --> 00:09:57,225 La rubia gallarda. 225 00:09:57,363 --> 00:09:58,675 Oh, sí, yo, eh... 226 00:09:58,813 --> 00:10:00,539 - Ya no fumo, amigo. - No. 227 00:10:00,677 --> 00:10:02,368 Pero tú vacilas. 228 00:10:02,506 --> 00:10:04,232 Vacilas, ¿no? 229 00:10:04,819 --> 00:10:06,269 ¿Tienes arroz? 230 00:10:07,201 --> 00:10:08,720 ¿Normalmente compras arroz? 231 00:10:08,858 --> 00:10:09,893 Para mi teléfono. 232 00:10:10,031 --> 00:10:11,723 ¿Tu teléfono recibe arroz? ¿Qué? 233 00:10:11,861 --> 00:10:14,208 Absorberá el agua del mar. 234 00:10:14,346 --> 00:10:15,906 - ¿Lo hará ahora? - Bueno, puede hacerlo, sí. 235 00:10:16,003 --> 00:10:17,798 Está bien. No eres solo una cara bonita, ¿verdad? 236 00:10:17,936 --> 00:10:19,454 - Charles. - Sí. 237 00:10:19,592 --> 00:10:21,018 ¿Me das arroz? Tengo que hacer unas llamadas. 238 00:10:21,042 --> 00:10:22,457 Frase increíble. Sí, puedes. 239 00:10:22,595 --> 00:10:23,780 Voy a ir a la tienda en un segundo. 240 00:10:23,804 --> 00:10:24,884 - Necesito recoger un cerdo. - Está bien. 241 00:10:24,908 --> 00:10:26,289 - ¿Un qué? - El cerdo. 242 00:10:26,427 --> 00:10:28,291 Me ordenaron un cerdo. Oink, oink. 243 00:10:28,429 --> 00:10:30,603 - Está bien. - Está bien. 244 00:10:31,881 --> 00:10:33,330 Bien... 245 00:10:33,468 --> 00:10:34,780 ¿Debo continuar, Macduff? 246 00:10:34,918 --> 00:10:36,748 Si. ¿Puedes simplemente cerrar la puerta? 247 00:10:36,886 --> 00:10:38,094 Absolutamente. 248 00:10:38,232 --> 00:10:39,923 [Suspira] 249 00:10:40,821 --> 00:10:42,546 [crujiente] 250 00:10:44,410 --> 00:10:45,895 [Herb tartamudeando] 251 00:10:46,033 --> 00:10:48,138 Yo... No, quise decir... 252 00:10:48,449 --> 00:10:51,417 — Dios mío. Lo siento mucho, Herb. — Sí. 253 00:10:51,555 --> 00:10:52,936 Eso es inexcusable. 254 00:10:53,074 --> 00:10:55,042 Lo siento, Herb. Eso es una locura. 255 00:10:55,180 --> 00:10:56,768 - Está bien. - [Crujido de la puerta] 256 00:10:56,906 --> 00:10:58,114 No estoy en las carreras. 257 00:10:58,252 --> 00:11:00,219 [La puerta se cierra] 258 00:11:02,290 --> 00:11:04,361 ♪ ♪ 259 00:11:08,745 --> 00:11:10,298 [burla] 260 00:11:10,436 --> 00:11:13,163 [pájaros cantando] 261 00:11:13,577 --> 00:11:15,821 CHARLES: Entonces, anda, Herb. Dilo ya. 262 00:11:15,959 --> 00:11:18,790 ¿Qué pasó entre usted y Nell Mortimer? 263 00:11:18,928 --> 00:11:21,309 Uno... 264 00:11:21,620 --> 00:11:23,622 Sí, soy una persona bastante reservada, para ser honesto. 265 00:11:23,760 --> 00:11:24,796 No, ya sé que lo eres. 266 00:11:24,934 --> 00:11:26,314 Pero adelante. ¿Qué pasó? 267 00:11:26,452 --> 00:11:28,351 Porque algunas fuentes dicen que la dejaste. 268 00:11:28,489 --> 00:11:30,628 Algunas fuentes dicen que ella te dejó. 269 00:11:30,767 --> 00:11:32,527 Así que, vamos. 270 00:11:32,665 --> 00:11:33,850 - ¿Quién dejó a quién? - No, no fue... 271 00:11:33,874 --> 00:11:35,151 ¿Quién abandonó a quién? 272 00:11:35,289 --> 00:11:36,808 Fue... Fue una decisión mutua. 273 00:11:36,946 --> 00:11:39,327 Algunos de los mejores lo son. Algunos de los mejores lo son. 274 00:11:39,465 --> 00:11:41,088 Y ahora estamos como... 275 00:11:41,226 --> 00:11:43,400 Todo bien, ¿eh? ¿Amistoso? 276 00:11:44,643 --> 00:11:46,783 Lo siento. Estoy entrometiendo. 277 00:11:46,990 --> 00:11:49,096 Es que me encanta eso... 278 00:11:49,234 --> 00:11:51,063 ¿Cómo se llama? ¿Una era? 279 00:11:51,201 --> 00:11:53,686 Las primeras cosas. Tú y ella. 280 00:11:53,825 --> 00:11:55,492 - Algunas de mis cosas favoritas, tengo que decirlo. - Sí, está bien. 281 00:11:55,516 --> 00:11:57,587 Creo que mis trabajos en solitario son más variados. 282 00:11:57,725 --> 00:11:59,140 Musicalmente. 283 00:11:59,278 --> 00:12:00,935 Mmm, mm. 284 00:12:02,488 --> 00:12:04,249 ¿Las armonías? 285 00:12:06,941 --> 00:12:08,541 Y estoy muy orgulloso de mi nuevo álbum, así que... 286 00:12:08,632 --> 00:12:11,877 Que no puedo esperar a escuchar por la noche. 287 00:12:12,015 --> 00:12:13,396 No exclusivamente. 288 00:12:13,534 --> 00:12:15,916 Como parte de un programa equilibrado, por supuesto. 289 00:12:16,054 --> 00:12:18,953 - ¿Dónde está la tienda, hombre? - La tienda está ahí abajo. 290 00:12:19,816 --> 00:12:21,922 ♪ ♪ 291 00:12:31,378 --> 00:12:33,899 - [Suena el timbre de entrada] - [crujido de la puerta] 292 00:12:34,037 --> 00:12:36,971 CHARLES: Sí. Un poco como la cueva de Aladino. 293 00:12:37,109 --> 00:12:39,180 Red de pesca. 294 00:12:39,318 --> 00:12:40,975 [Gruñidos] 295 00:12:43,909 --> 00:12:45,877 Oh... 296 00:12:46,222 --> 00:12:47,993 - MARCUS: ¿Por qué? - AMANDA: Porque no lo harás. 297 00:12:48,017 --> 00:12:49,617 Obtendrás... Dejarás todo fuera 298 00:12:49,673 --> 00:12:51,606 - y esperas que lo guarde todo. - Mamá, por favor. 299 00:12:51,744 --> 00:12:53,954 - [Se aclara la garganta] - [zumbido] 300 00:12:55,265 --> 00:12:57,095 [suspira] Lo siento por eso. 301 00:12:57,233 --> 00:12:59,407 Pelotas nuevas, por favor. 302 00:12:59,545 --> 00:13:00,650 Debes tener hambre. 303 00:13:00,788 --> 00:13:01,962 - [Se ríe suavemente] - ¿Hmm? 304 00:13:02,100 --> 00:13:03,756 No. Pero no para comer. El... 305 00:13:03,895 --> 00:13:04,895 Uh, no, no. 306 00:13:04,999 --> 00:13:06,345 Quise decir, eh... 307 00:13:06,483 --> 00:13:07,899 Ooh. [Gruñidos] 308 00:13:08,037 --> 00:13:09,970 - E-está bien. - [Gruñidos] 309 00:13:10,108 --> 00:13:11,143 CHARLES: Allí está ella. 310 00:13:11,281 --> 00:13:12,593 Gruñir. 311 00:13:12,731 --> 00:13:14,491 ¿Necesitarás la carretilla? 312 00:13:14,628 --> 00:13:17,529 - Oh, Dios, sí. - Perdón, ¿vendes arroz? 313 00:13:17,667 --> 00:13:20,704 Uh, tenemos pasta. 314 00:13:20,842 --> 00:13:21,842 N-No. Tiene que ser arroz. 315 00:13:21,947 --> 00:13:23,155 Tiene que ser arroz, aparentemente. 316 00:13:23,293 --> 00:13:24,674 ¿Qué estás haciendo? 317 00:13:24,812 --> 00:13:26,262 No, es para mi teléfono. 318 00:13:26,400 --> 00:13:27,780 Se mojó. 319 00:13:28,574 --> 00:13:29,575 Bien. 320 00:13:29,713 --> 00:13:30,922 [En voz baja]: Sí. 321 00:13:31,060 --> 00:13:33,752 Todavía no lo entiendo. Lo siento. 322 00:13:33,890 --> 00:13:35,305 Bienvenido a mi mundo. 323 00:13:35,443 --> 00:13:39,309 Uh, bueno, hay un teléfono público afuera. 324 00:13:39,447 --> 00:13:41,001 Excelente. 325 00:13:42,416 --> 00:13:44,245 - Es músico. - Oh. 326 00:13:44,383 --> 00:13:45,971 ¡Oh, pero tienes arroz con leche! 327 00:13:46,109 --> 00:13:47,973 - Sí. - Hmm. 328 00:13:48,111 --> 00:13:49,768 [Suena el tono de pago] 329 00:13:49,906 --> 00:13:51,321 [golpes] 330 00:13:51,459 --> 00:13:53,945 Necesito más dinero. Para el teléfono. 331 00:13:54,083 --> 00:13:55,325 Algunos cambios. 332 00:13:56,464 --> 00:13:58,018 ¿Me traerías algo de cambio? 333 00:13:58,156 --> 00:14:00,036 - Estoy a punto de acabarme. - [Murmurando] Eso es 50. 334 00:14:00,606 --> 00:14:02,298 Oh, hola. Eh... 335 00:14:02,436 --> 00:14:05,542 ¿Podrías comunicarme con Zeb Loman, por favor? 336 00:14:06,129 --> 00:14:08,062 Hierba McGwyer. 337 00:14:09,339 --> 00:14:10,892 No quiero entradas para Herb McGwyer. 338 00:14:11,031 --> 00:14:12,756 Yo soy Herb McGwyer. 339 00:14:13,965 --> 00:14:16,415 Decir mi propio nombre no es mencionar ningún nombre. 340 00:14:16,553 --> 00:14:17,899 [Estridente] 341 00:14:18,038 --> 00:14:19,832 Bueno, está bien. ¿Cuándo estará libre? 342 00:14:20,764 --> 00:14:21,764 ¿Puedes averiguarlo? 343 00:14:21,834 --> 00:14:23,595 Aférrate. 344 00:14:26,460 --> 00:14:27,840 Uno... 345 00:14:29,014 --> 00:14:30,095 ¿Cambiaste todo? 346 00:14:30,119 --> 00:14:31,430 Sí. 347 00:14:35,089 --> 00:14:37,609 Está bien, bueno, solo, eh, sí, ve a la reunión. 348 00:14:37,747 --> 00:14:39,300 ¿Puedes cerrar la puerta? 349 00:14:39,438 --> 00:14:41,140 No, tú no. Lo siento. ¿Puedes ...? ¿Puedes cerrar la puerta? 350 00:14:41,164 --> 00:14:42,372 Gracias. No, tú no. 351 00:14:42,510 --> 00:14:43,995 No está cerrado 352 00:14:44,133 --> 00:14:45,479 [Gruñidos] 353 00:14:45,617 --> 00:14:47,653 ¿Puedes callarte...? ¿Qué tipo de reunión es? 354 00:14:47,791 --> 00:14:49,655 Puede... 355 00:14:49,966 --> 00:14:51,864 Te devolveré la llamada por la mañana. 356 00:14:52,003 --> 00:14:54,557 Sí, exacto. Estira las piernas. 357 00:14:54,695 --> 00:14:58,733 A ver si puedes darle algo de vida al viejo, eh, iPhone. 358 00:14:58,871 --> 00:15:00,608 Sí, quiero decir que el arroz con leche definitivamente no funcionará. 359 00:15:00,632 --> 00:15:03,462 Bueno, con esa actitud no, no lo hará. 360 00:15:03,600 --> 00:15:05,602 ¡Ah! ¡Ahora, entonces! 361 00:15:07,018 --> 00:15:08,881 ¡La escena del crimen! ¡El lugar! 362 00:15:10,814 --> 00:15:13,196 - ¿Dónde? - Está abajo, aquí. 363 00:15:13,576 --> 00:15:15,198 Aún no está terminado , por supuesto. 364 00:15:15,336 --> 00:15:16,406 Todavía necesitamos... 365 00:15:16,544 --> 00:15:17,545 Saque el barril. 366 00:15:17,683 --> 00:15:19,375 Pero eso es, eh... 367 00:15:19,513 --> 00:15:21,066 Aún no está listo, Herb. 368 00:15:21,204 --> 00:15:24,000 No está... ¡ No está terminado todavía! 369 00:15:24,138 --> 00:15:26,244 [pájaros cantando] 370 00:15:26,382 --> 00:15:28,453 Este no es el lugar del concierto. 371 00:15:28,798 --> 00:15:31,214 Bueno, tienes razón en parte. Ahí es donde está el concierto. 372 00:15:33,837 --> 00:15:35,563 ¿Dónde estará el público? 373 00:15:35,701 --> 00:15:37,117 Oh, no, sólo... 374 00:15:37,255 --> 00:15:39,050 Concéntrate simplemente en lo que haces mejor... 375 00:15:39,188 --> 00:15:41,259 Reproduciendo tu maravillosa música. 376 00:15:41,397 --> 00:15:42,997 Y me concentraré en lo que mejor hago... 377 00:15:43,123 --> 00:15:44,986 Como si estuviera sentado en un palé. 378 00:15:45,125 --> 00:15:46,540 Pero, quiero decir... 379 00:15:46,678 --> 00:15:48,369 Quiero decir, no hay ...¿Cómo...? 380 00:15:48,507 --> 00:15:50,820 - ¿Cómo se multa esto? - No te preocupes por eso. 381 00:15:52,615 --> 00:15:53,892 Dijiste que habría cien. 382 00:15:54,030 --> 00:15:55,445 No. 383 00:15:55,583 --> 00:15:57,516 - No, no, no, no, no. - Bueno, sí lo hiciste. 384 00:15:57,654 --> 00:15:59,356 No, es justo. No, no dije que habría cien. 385 00:15:59,380 --> 00:16:01,002 - Sí, lo hiciste. - No, no lo hice. 386 00:16:01,141 --> 00:16:03,764 Dije que habría menos de cien. 387 00:16:08,320 --> 00:16:10,702 ¿Cuantos menos que cien? 388 00:16:12,876 --> 00:16:14,154 Bueno, tal como en... 389 00:16:14,292 --> 00:16:15,396 [Tartamudea] 390 00:16:15,534 --> 00:16:17,157 ¿Como en? 391 00:16:20,229 --> 00:16:22,507 ¿Eres solo tu? 392 00:16:23,542 --> 00:16:24,957 Sí. 393 00:16:27,236 --> 00:16:28,720 Bien. 394 00:16:29,583 --> 00:16:31,516 ¿Estamos volviendo a subir, verdad? 395 00:16:32,275 --> 00:16:33,897 ¿Estamos vagando...? 396 00:16:34,898 --> 00:16:36,417 Ahora, configúrelo por lista, 397 00:16:36,555 --> 00:16:39,179 Por supuesto, la decisión es tuya. 398 00:16:39,317 --> 00:16:41,664 Bueno, tengo algunos favoritos que no me importaría ver. 399 00:16:41,802 --> 00:16:43,482 Correteando por ahí, y el que paga al flautista 400 00:16:43,561 --> 00:16:45,116 debe tener algún control sobre 401 00:16:45,253 --> 00:16:46,853 - Lo que el flautista canta.- ¿Qué haces? 402 00:16:46,945 --> 00:16:49,292 - ¿Hmm? - ¿Eres banquero? 403 00:16:49,430 --> 00:16:51,087 ¿O petróleo? Es petróleo, ¿no? 404 00:16:51,225 --> 00:16:52,882 - Yo... Estoy jubilado. - Porque no lo estoy. 405 00:16:53,020 --> 00:16:55,643 tocando en un concierto privado para algún magnate del petróleo o lo que sea. 406 00:16:55,781 --> 00:16:57,242 - ¿De dónde viene el petróleo? - Soy... Ya sabes, 407 00:16:57,266 --> 00:16:58,646 Soy... Soy anticorporativo, como es bien sabido. 408 00:16:58,783 --> 00:17:00,130 Soy anticorporativo. 409 00:17:00,269 --> 00:17:02,408 Créeme, odio la sangre, eh... 410 00:17:02,547 --> 00:17:04,513 Bueno, no puedo pensar en ninguno, pero... 411 00:17:04,652 --> 00:17:06,344 - Porque, ya sabes... - IKEA. Mal ejemplo. 412 00:17:06,482 --> 00:17:08,598 Pensé que era un grupo de fans reunidos en un club. 413 00:17:08,622 --> 00:17:10,589 No. Un fan. Saliendo solo a clubes. 414 00:17:11,659 --> 00:17:13,316 Bien, entonces necesito saber qué haces. 415 00:17:13,454 --> 00:17:15,629 - Tienes todo el derecho a saber lo que hago. - Gracias. 416 00:17:15,767 --> 00:17:17,148 Bien. 417 00:17:17,286 --> 00:17:19,840 Lo hice... Era enfermero. 418 00:17:19,978 --> 00:17:21,738 Enfermero. 419 00:17:23,671 --> 00:17:26,018 S... Bueno, ¿ de dónde sale el dinero? 420 00:17:31,852 --> 00:17:34,406 - ¿Ganaste? - CHARLES: De hecho, sí. 421 00:17:34,544 --> 00:17:36,201 ¡Ganamos la cosa! ¡Sí! 422 00:17:36,339 --> 00:17:38,755 - Y cambió todo. - Bueno, sí. 423 00:17:38,893 --> 00:17:40,861 Por supuesto que sí. 424 00:17:40,999 --> 00:17:42,828 El mundo era nuestra ostra. 425 00:17:42,966 --> 00:17:44,520 Tuvimos la oportunidad de viajar por todo el mundo. 426 00:17:44,658 --> 00:17:46,177 Hicimos Asia. 427 00:17:46,315 --> 00:17:47,775 Eso dicen , ¿no? "Lo hizo". 428 00:17:47,799 --> 00:17:49,041 ¿Quién, eh...? 429 00:17:49,180 --> 00:17:50,733 Bueno, ya sabes, los trotamundos. 430 00:17:50,871 --> 00:17:52,391 - Ya sabes, eh... - Quiero decir, ¿quiénes son "nosotros"? 431 00:17:52,493 --> 00:17:54,978 Palin. Alan Whicker. 432 00:17:55,116 --> 00:17:57,360 Lo hicimos en China. Lo hicimos en Malasia. 433 00:17:57,498 --> 00:17:59,845 Katmandú fue en gran medida un ejemplo de lo que ocurrió en Katmandú. 434 00:17:59,983 --> 00:18:02,607 Italia. Antigua. Tokio. 435 00:18:02,745 --> 00:18:04,205 Esa no es la ruta, por supuesto, es solo eso. 436 00:18:04,229 --> 00:18:06,714 Algunos de los lugares que visitamos, de verdad. 437 00:18:07,094 --> 00:18:09,959 Y luego un día, por supuesto, se acabó. 438 00:18:11,029 --> 00:18:12,513 Y allí estábamos. 439 00:18:12,651 --> 00:18:15,378 Con resaca y bronceado. 440 00:18:15,516 --> 00:18:18,795 Con exactamente dos tercios de nada a nuestro nombre. 441 00:18:23,214 --> 00:18:25,146 Está bien. Lo siento, no lo entiendo. 442 00:18:25,285 --> 00:18:27,390 ¿Cómo es que ahora eres millonario? 443 00:18:27,528 --> 00:18:28,943 Mmm. 444 00:18:29,081 --> 00:18:30,704 Entonces... 445 00:18:30,842 --> 00:18:32,292 Lo volví a tocar. [Chasquea la lengua] 446 00:18:32,430 --> 00:18:34,777 Y volvió a ganar. 447 00:18:34,915 --> 00:18:37,952 Y decidió salvarlo. 448 00:18:38,090 --> 00:18:40,334 Ya no me interesaba mucho viajar. 449 00:18:40,472 --> 00:18:42,612 No en mi vida, al menos. Um... 450 00:18:42,750 --> 00:18:45,132 Después de Marie, eh... Quiero decir... 451 00:18:45,270 --> 00:18:47,203 Uh, ¿ganaste la lotería dos veces? 452 00:18:47,341 --> 00:18:50,344 Sí, lo hice. Compré este lugar. Mmm. 453 00:18:50,482 --> 00:18:53,658 Sólo yo. Mi dinero. 454 00:18:55,073 --> 00:18:57,420 Y tu bella música. 455 00:18:59,871 --> 00:19:02,770 7, 11, 18, 456 00:19:02,908 --> 00:19:08,017 27, 45 y 48. 457 00:19:08,362 --> 00:19:10,409 Lo importante es que esos fueron los números ganadores. 458 00:19:10,433 --> 00:19:11,814 - Sí. - Sí. 459 00:19:11,952 --> 00:19:13,240 - Quiero decir, obviamente. - Quiero decir, obviamente. 460 00:19:13,264 --> 00:19:14,886 [Hace estallar los labios] 461 00:19:16,612 --> 00:19:18,752 Dos libras bien gastadas. 462 00:19:18,890 --> 00:19:21,375 [Música folk apagada que se reproduce en los altavoces] 463 00:19:21,513 --> 00:19:23,688 [Pasos acercándose] 464 00:19:23,826 --> 00:19:25,862 HERB [grabación]: ♪ Mira los lugares... ♪ 465 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 [El obturador de la cámara hace clic] 466 00:19:27,105 --> 00:19:29,107 El gran Herb McGwyer. 467 00:19:29,245 --> 00:19:30,902 1981 a... 468 00:19:31,040 --> 00:19:33,318 Bueno, ¿quién sabe? Por confirmar. 469 00:19:33,456 --> 00:19:35,424 O dicho de otra manera, 470 00:19:35,562 --> 00:19:37,046 Chris Pinner. 471 00:19:37,184 --> 00:19:39,220 Durante los primeros 20 años de tu vida, Chris Pinner. 472 00:19:39,359 --> 00:19:41,222 - ¿No? ¿No te gusta? - No, la verdad es que no. 473 00:19:41,361 --> 00:19:43,328 No. Está bien. 474 00:19:43,466 --> 00:19:45,813 Bueno, evitaré llamarte con la palabra C. 475 00:19:45,951 --> 00:19:47,988 Como en "Chris". Bueno, como en cualquiera de los dos. 476 00:19:48,126 --> 00:19:49,610 - Queso. - [Clics del obturador] 477 00:19:49,748 --> 00:19:51,208 - Eso es encantador. - Perdón, ¿puedes... Eh...? 478 00:19:51,232 --> 00:19:52,392 ¿Puedes eliminarlos, por favor? 479 00:19:52,510 --> 00:19:53,790 - Um... - Quiero decir, simplemente estarán 480 00:19:53,890 --> 00:19:56,893 - Para mis, eh... Para mis anales. - ¿Ah? 481 00:19:57,031 --> 00:19:59,068 Bueno, esto será sólo para... Bueno, para mí. 482 00:19:59,206 --> 00:20:01,312 - ♪ Y puedo sentir ♪ - Oh... 483 00:20:01,450 --> 00:20:03,210 - [El volumen aumenta] - ♪ Toda mi vida... ♪ 484 00:20:03,348 --> 00:20:05,488 Oh. ¿ Te atraviesa entonces? 485 00:20:05,626 --> 00:20:07,041 [Armonizando en la canción] 486 00:20:07,179 --> 00:20:09,078 Esa es la frase que estoy buscando. 487 00:20:09,216 --> 00:20:10,907 ¿Cuándo fue la última vez que tú, eh, 488 00:20:11,045 --> 00:20:12,668 c-colaboró ​​con Nell o, ya sabes, 489 00:20:12,806 --> 00:20:14,497 - ¿Jugaron juntos? - Um, 490 00:20:14,635 --> 00:20:16,395 Bueno, no sé, hombre, hace como diez años. 491 00:20:16,465 --> 00:20:19,053 "Lo mejor del domingo". Radio 6 hizo algo con nosotros. 492 00:20:19,191 --> 00:20:20,848 - Sí, con Gideon Coe. - Sí. 493 00:20:20,986 --> 00:20:23,886 Bueno, escucha, Herb. Solo en términos 494 00:20:24,024 --> 00:20:25,681 del "pluffman..." 495 00:20:25,819 --> 00:20:27,855 - ¡A cavar! Ya sabes... - Eh... 496 00:20:27,993 --> 00:20:29,685 - Del labrador. Tengo tanto... - Sí, no puedo. 497 00:20:29,823 --> 00:20:32,101 Coma cuatro tipos de queso directamente antes de acostarse. 498 00:20:32,239 --> 00:20:34,279 - ¿Cuatro formas? - Sí, es... Es tarde, hombre. 499 00:20:34,379 --> 00:20:35,739 Creo que me voy a, eh, ir a dormir. 500 00:20:35,863 --> 00:20:37,451 - [El corcho explota] - [exclama] 501 00:20:40,661 --> 00:20:42,422 Ya he abierto el jeroboam. 502 00:20:43,837 --> 00:20:44,872 Estoy bien. 503 00:20:45,010 --> 00:20:47,323 - Oh. - Gracias. 504 00:20:47,668 --> 00:20:50,015 Y, simplemente, en cuanto a Nell, simplemente en cuanto a disco roto, 505 00:20:50,153 --> 00:20:52,193 - Quiero decir, estarías bien si... - ¿Puedes... Puedes simplemente...? 506 00:20:52,293 --> 00:20:55,538 ¿Deja de fisgonear? ¿De acuerdo? 507 00:20:55,676 --> 00:20:57,954 Lo sé. "Pryawatha." 508 00:20:58,955 --> 00:21:00,957 Sí, lo haré. 509 00:21:01,095 --> 00:21:02,975 - Es sólo porque... - Es, por favor... Es... 510 00:21:03,028 --> 00:21:06,722 Escucha, esto ya es agua pasada, ¿de acuerdo? 511 00:21:06,860 --> 00:21:08,482 Bueno. 512 00:21:10,242 --> 00:21:11,623 Perfecto. 513 00:21:11,761 --> 00:21:13,970 [Música folklórica sonando en altavoces a lo lejos] 514 00:21:20,667 --> 00:21:23,877 HERB y NELL: ♪ Nunca tuve la oportunidad ♪ 515 00:21:24,015 --> 00:21:28,053 ♪ Para tomarte en mis brazos... ♪ 516 00:21:29,261 --> 00:21:30,504 HIERBA: Está en todas partes. 517 00:21:30,642 --> 00:21:32,057 Es como si me estuviera marcando. 518 00:21:32,195 --> 00:21:33,956 No, no hay fiesta. 519 00:21:34,094 --> 00:21:36,303 No. Es que... Estoy literalmente jugando. 520 00:21:36,441 --> 00:21:38,339 [riendo]: a uno... A un chico. 521 00:21:38,478 --> 00:21:40,928 Por supuesto que lo haré. O sea, es pagar el álbum. 522 00:21:41,066 --> 00:21:42,506 Ya sabes, coger el dinero, hacer el concierto, 523 00:21:42,585 --> 00:21:44,863 Sacar una orden de alejamiento. [Se ríe entre dientes] 524 00:21:45,001 --> 00:21:46,831 Hablo en serio, Zeb, esto es Misery. 525 00:21:46,969 --> 00:21:48,384 Me despertaré sin tobillos. 526 00:21:48,522 --> 00:21:50,593 No, está bien. La verdad es que es bastante... 527 00:21:50,731 --> 00:21:53,493 Él es algo así como... Él es algo así como dulce, en cierto modo. 528 00:21:53,631 --> 00:21:56,668 Quiero decir, es un tonto, obviamente, pero es... 529 00:21:56,806 --> 00:21:58,086 Me siento un poco mal por ese chico. 530 00:21:58,187 --> 00:21:59,637 - [Suena el tono de llamada] - Oh, espera. 531 00:21:59,775 --> 00:22:01,777 Oh, sí, envíame la última obra de arte. 532 00:22:01,915 --> 00:22:03,986 Intentaré conectarme y, eh... 533 00:22:04,124 --> 00:22:05,677 Dios mío, esto es increíble. 534 00:22:05,815 --> 00:22:07,714 Aquí está. [ Risas breves] Está loco, hombre. 535 00:22:07,852 --> 00:22:11,303 Sí. Literalmente acaba de pasar caminando como un pato. 536 00:22:11,442 --> 00:22:15,031 Um... Tengo... Tengo que irme. Espera. 537 00:22:15,169 --> 00:22:17,551 Charles. ¿Eso es...? 538 00:22:17,689 --> 00:22:19,277 ¿Viene Nell? 539 00:22:19,415 --> 00:22:20,761 Ah, Herb. Hola. 540 00:22:20,899 --> 00:22:22,256 — ¿Lo hiciste...? — ¿Buena llamada? ¿Decente? 541 00:22:22,280 --> 00:22:24,144 - ¿Invitaste a Nell? - Eh... 542 00:22:24,282 --> 00:22:27,078 Pero, eh... Sí. Ella es, eh... 543 00:22:27,975 --> 00:22:29,321 HIERBA: Oh. 544 00:22:31,600 --> 00:22:33,222 Oh, mierda. 545 00:22:34,119 --> 00:22:36,467 En el buen sentido o... 546 00:22:36,777 --> 00:22:39,780 - ¿Por qué no me lo dijiste? - Lo intenté anoche. 547 00:22:39,918 --> 00:22:40,964 - Pero antes de eso. - Porque éramos... 548 00:22:40,988 --> 00:22:42,542 Tus pantalones estaban todos mojados. 549 00:22:42,680 --> 00:22:44,312 — Antes de que yo llegara aquí, quiero decir. — Confirmó tarde. 550 00:22:44,336 --> 00:22:45,821 - Está bien. ¿De verdad? - ¿Qué? No. 551 00:22:45,959 --> 00:22:47,823 - ¿Qué? - No. 552 00:22:47,961 --> 00:22:49,687 Con... 553 00:22:49,825 --> 00:22:52,586 Nell y... Tú y Nell y Michael. 554 00:22:54,312 --> 00:22:55,589 ¿Quién es Michael? 555 00:22:56,659 --> 00:22:58,592 Su marido. 556 00:23:00,180 --> 00:23:02,665 CHARLES: Estabas diciendo "agua pasada". 557 00:23:03,459 --> 00:23:05,047 - Lo dijiste. - Sí, como en 558 00:23:05,185 --> 00:23:07,187 "Fue hace mucho tiempo", no como en... 559 00:23:07,325 --> 00:23:08,637 - Sí. - "Está bien." 560 00:23:08,775 --> 00:23:09,924 - Ya pasó mucho tiempo. - No está bien. 561 00:23:09,948 --> 00:23:11,502 — Lo sé. ¿No es así? — No. 562 00:23:11,640 --> 00:23:13,124 No precisamente. 563 00:23:14,746 --> 00:23:17,266 Necesito, eh... 564 00:23:20,269 --> 00:23:21,684 MICHAEL: ¡Oye, oye! 565 00:23:21,822 --> 00:23:24,445 - La fiesta de bienvenida. - CHARLES: ¡Hola, hola! 566 00:23:24,584 --> 00:23:26,551 - NELL: Hola, Herb. - ¡Ah! Gracias, Peter. 567 00:23:26,689 --> 00:23:28,046 Sí, gracias, gracias, pero no, gracias, Peter. 568 00:23:28,070 --> 00:23:29,312 Fue un viaje un poco accidentado. 569 00:23:29,450 --> 00:23:30,728 - [Risas]: ¡Ay! ¡Ay, Dios mío! - Oh. 570 00:23:30,866 --> 00:23:32,557 — ¡Oh! Tranquila, cariño, tranquila. — Cuidado. 571 00:23:32,695 --> 00:23:33,903 ¡Cuidado con las tejas! 572 00:23:34,594 --> 00:23:35,733 [Suspira profundamente] 573 00:23:35,871 --> 00:23:37,458 McGwyer, Mortimer. 574 00:23:37,597 --> 00:23:39,184 Mortimer, McGwyer. 575 00:23:39,322 --> 00:23:41,359 - MICHAEL: Straub-Hodder es el, -Es mi marr... 576 00:23:41,497 --> 00:23:42,947 - Eh, nombre de casada. - Oh. 577 00:23:43,085 --> 00:23:44,372 - Ya no es Mortimer. - [Gruñidos]: Ooh. 578 00:23:44,396 --> 00:23:46,744 - Me encanta. Sí. - ¡Herb! 579 00:23:46,882 --> 00:23:48,884 Me alegro de conocerte por fin, amigo. ¡Vamos! 580 00:23:49,022 --> 00:23:50,402 - [Gruñidos] - [risas] 581 00:23:50,541 --> 00:23:52,059 - Sí. Um, eres Michael. - Sí. 582 00:23:52,197 --> 00:23:53,267 La última vez que lo revisé, 583 00:23:53,405 --> 00:23:54,441 - Sí. - Genial. 584 00:23:54,579 --> 00:23:56,443 [Michael se ríe] 585 00:23:56,581 --> 00:23:58,894 - Está bien. - Bueno, aquí estamos. 586 00:23:59,032 --> 00:24:00,861 - NELL: Sí. - CHARLES: ¿Deberíamos, eh...? 587 00:24:00,999 --> 00:24:02,794 - MICHAEL: Sí. - CHARLES: Vamos, um... 588 00:24:02,932 --> 00:24:04,589 - [Canción de pájaros] - ♪ ♪ 589 00:24:04,727 --> 00:24:06,007 MICHAEL: ¿Pardelas? ¿Tú, eh, 590 00:24:06,039 --> 00:24:08,041 ¿Ves pardelas por aquí? 591 00:24:08,179 --> 00:24:09,905 ¿Pardelas? 592 00:24:10,043 --> 00:24:13,253 De nuevo, Mike, no soy exactamente un experto en aves. 593 00:24:13,391 --> 00:24:14,737 Quiero decir, eh, gaviotas, las tenemos. 594 00:24:14,875 --> 00:24:16,601 - Gaviotas. - ¿Y las alcas? 595 00:24:16,739 --> 00:24:17,947 ¿Ves alguna alca por aquí? 596 00:24:18,085 --> 00:24:19,777 Bueno, los orcos no existen ¿verdad? 597 00:24:19,915 --> 00:24:21,962 Como en... ¿Estás hablando del tipo de trolls verdes? 598 00:24:21,986 --> 00:24:24,022 MICHAEL: Oh, no, no, no, no, quiero decir, como, eh... 599 00:24:24,160 --> 00:24:28,440 Entonces, eh, él, eh, él quiere tocar las cosas viejas. 600 00:24:28,579 --> 00:24:30,063 - Charles. - Ah. Sí. 601 00:24:30,201 --> 00:24:32,928 Quiero decir, me alegra decir, ya sabes, no. 602 00:24:33,066 --> 00:24:34,446 Bueno. 603 00:24:36,172 --> 00:24:38,243 Bueno, e-eso... Eso... Algo de eso es... 604 00:24:38,381 --> 00:24:40,107 Fuera de los límites, ¿sabes? 605 00:24:40,245 --> 00:24:42,109 No sé cómo tú... Quiero decir, qué... 606 00:24:42,247 --> 00:24:43,801 ¿Qué, qué piensas? 607 00:24:43,939 --> 00:24:45,364 Sí, pensé que querría el catálogo anterior. 608 00:24:45,388 --> 00:24:47,149 Quiero decir, es su fiesta. 609 00:24:47,287 --> 00:24:49,289 - ¿Cuál es tu problema? - No tengo ningún problema. 610 00:24:49,427 --> 00:24:51,325 Solo soy... Es... 611 00:24:51,463 --> 00:24:52,844 ¿Me gustaría...? Quiero decir, esas cosas. 612 00:24:52,982 --> 00:24:54,501 Es de otra época, ¿no? 613 00:24:54,639 --> 00:24:56,192 Sí. 614 00:24:56,330 --> 00:24:58,781 Entonces por eso está bien, ¿no? 615 00:24:59,610 --> 00:25:01,128 Está bien. O... 616 00:25:01,266 --> 00:25:04,684 Por eso no está bien. ¿Sabes? 617 00:25:06,168 --> 00:25:08,170 Sabías que vendría ¿verdad? 618 00:25:09,412 --> 00:25:11,104 Sí. 619 00:25:11,242 --> 00:25:12,692 Si. ¿Por qué? 620 00:25:12,830 --> 00:25:14,470 Bueno ¿Qué pensabas que estarías tocando? 621 00:25:14,521 --> 00:25:15,833 Si fue conmigo, debiste haberlo hecho. 622 00:25:15,971 --> 00:25:17,431 - Pensé que serían nuestras cosas. - No, no. Sí. 623 00:25:17,455 --> 00:25:18,870 Ya lo sé. Sí. Lo hice. 624 00:25:19,008 --> 00:25:21,045 Bueno. 625 00:25:21,390 --> 00:25:23,012 No, es solo que... Está bien. Olvídalo. 626 00:25:23,150 --> 00:25:24,807 No es gran cosa. Solo digo... 627 00:25:24,945 --> 00:25:26,291 - Estoy emocionado. - Sí. Lo estoy. 628 00:25:26,429 --> 00:25:27,638 Ya sabes, tú y yo, 629 00:25:27,776 --> 00:25:29,812 - Jugando de nuevo. - Sí. Sí. Sí. 630 00:25:31,780 --> 00:25:34,058 CHARLES: Muy bien. Aquí estamos, entonces. 631 00:25:34,196 --> 00:25:35,887 - Niños. - MICHAEL: ¿Zapatos fuera? 632 00:25:36,025 --> 00:25:37,889 Uh, zapatos puestos. Muy puestos. 633 00:25:38,027 --> 00:25:41,168 Oh, Dios mío. Estoy literalmente enamorado. 634 00:25:41,306 --> 00:25:43,032 - Con tu glaseado, hombre. - CHARLES: Bueno, 635 00:25:43,170 --> 00:25:45,379 - Gracias. - NELL: Te conseguimos algunos... 636 00:25:45,517 --> 00:25:47,140 - Oh. - NELL: Oh, no, no, no. 637 00:25:47,278 --> 00:25:48,669 - Es sólo un poco... - Oh, no debiste haberlo hecho. 638 00:25:48,693 --> 00:25:50,153 - ¿Qué pasa? - Um, es solo un poquito. 639 00:25:50,177 --> 00:25:51,568 Algo para decir gracias por invitarnos. 640 00:25:51,592 --> 00:25:52,604 - ¿Qué es esto... Chutney? - NELL: Sí. 641 00:25:52,628 --> 00:25:53,905 Houston, tenemos chutney. 642 00:25:54,043 --> 00:25:55,469 [Risas cortas] Y no es un problema. 643 00:25:55,493 --> 00:25:56,874 [Nell y Michael se ríen] 644 00:25:57,012 --> 00:25:58,496 "El chutney de Nell". 645 00:25:58,634 --> 00:26:00,360 - Es solo un hobby, realmente. - ¿Un hobby? 646 00:26:00,498 --> 00:26:02,880 Ella tiene su propio puesto en el mercado de agricultores de Portland. 647 00:26:03,018 --> 00:26:04,502 ¡Guau! ¡Directo desde Portland! 648 00:26:04,640 --> 00:26:06,366 - MICHAEL: Uh... - La Ciudad del Viento. 649 00:26:06,504 --> 00:26:08,644 — No. No, no, es decir... —¿No? ¿ Qué es...? No. Es decir... 650 00:26:08,782 --> 00:26:10,582 - Chicago. Somos Rose City. - Eso es Chicago. 651 00:26:11,336 --> 00:26:12,613 Límites de la ciudad de Rose. 652 00:26:12,752 --> 00:26:14,754 - Sí, señor.- Ruta 66. 653 00:26:14,892 --> 00:26:15,892 - Uh, Interestatal 5. - Oh. 654 00:26:15,996 --> 00:26:17,239 Es la I-5. 655 00:26:17,377 --> 00:26:18,697 Choca esos cinco. No me dejes colgado. 656 00:26:18,827 --> 00:26:20,067 [Se ríe] Me encanta eso. 657 00:26:20,138 --> 00:26:21,622 Me encanta tenerte aquí. 658 00:26:21,761 --> 00:26:23,186 - MICHAEL: Me encanta estar aquí. - CHARLES: Fantástico. 659 00:26:23,210 --> 00:26:25,385 ♪ ♪ 660 00:26:36,430 --> 00:26:37,811 NELL: Uh, no. 661 00:26:37,949 --> 00:26:40,262 O sea, yo... Fue divertido. O sea, no, ya sabes, 662 00:26:40,400 --> 00:26:42,057 - Es molesto, obviamente, tener que... -Sí. 663 00:26:42,195 --> 00:26:43,475 Vuelve a aprender todas las canciones, pero, eh... 664 00:26:43,610 --> 00:26:45,129 - Muy fantástico. - Sí. 665 00:26:45,267 --> 00:26:48,442 Uh, lo disfruté mucho... Tocar música nuevamente. 666 00:26:48,580 --> 00:26:50,006 Sin ánimo de ofender, pero realmente no los escuché. 667 00:26:50,030 --> 00:26:51,791 Como, en el pasado. 668 00:26:51,929 --> 00:26:53,354 — ¡Vaya! ¿En serio? — No, no, está bien. 669 00:26:53,378 --> 00:26:54,898 Quiero decir que sabía quién era ella cuando nos conocimos. 670 00:26:55,001 --> 00:26:56,623 Pero sí, he escuchado muchas canciones. 671 00:26:56,761 --> 00:26:58,349 Estas últimas semanas y, eh, sí, 672 00:26:58,487 --> 00:27:01,283 Algunos de ellos simplemente se meten ahí. Así que, eh, así que, 673 00:27:01,421 --> 00:27:03,078 Felicitaciones a you-dos. 674 00:27:03,216 --> 00:27:04,769 - [Se ríe] - [Nell se ríe] 675 00:27:04,907 --> 00:27:06,782 - [Michael se ríe] - [música sonando en los altavoces] 676 00:27:06,806 --> 00:27:09,153 Sí, quiero decir que mi música es bastante diferente ahora. 677 00:27:09,291 --> 00:27:11,027 - MICHAEL: Mm-hmm. Mmmm. - NELL: Sí. Eh... 678 00:27:11,051 --> 00:27:12,604 No, porque tú... Tú has oído... 679 00:27:12,743 --> 00:27:14,065 - Ha escuchado algunas de las, eh... - Sí, las he escuchado. 680 00:27:14,089 --> 00:27:15,409 - Uh, las, um... - Colaboraciones. 681 00:27:15,504 --> 00:27:17,126 Sí, las colaboraciones. Um, uh, 682 00:27:17,264 --> 00:27:19,819 como el, eh... ¿Qué es ...ese "Trabaja ese cuerpo"? 683 00:27:19,957 --> 00:27:22,062 - "Trabaja el cuerpo". - ¡Vaya! ¡Eso es...! 684 00:27:22,200 --> 00:27:23,680 - Sí. Ese es el... - CHARLES: Bueno, 685 00:27:23,788 --> 00:27:25,524 - Es lo que es. - MICHAEL: Entonces... [Se ríe] 686 00:27:25,548 --> 00:27:27,516 Ideal. 687 00:27:29,829 --> 00:27:31,589 Sí, quiero decir, yo... Ese 688 00:27:31,727 --> 00:27:34,005 Es un poco más comercial, supongo. 689 00:27:34,143 --> 00:27:35,386 Comercial... ¿Eso es un, um...? 690 00:27:35,524 --> 00:27:36,905 - ¿Género? - Mm. 691 00:27:37,043 --> 00:27:39,010 Es... Como en, es, eh, es un baile, 692 00:27:39,148 --> 00:27:40,468 Big Beat, un poco más mainstream. 693 00:27:40,598 --> 00:27:41,633 Estallido. 694 00:27:41,772 --> 00:27:43,325 Va la comadreja. 695 00:27:43,463 --> 00:27:45,096 Es... "Comercial" es el término general. 696 00:27:45,120 --> 00:27:47,778 para toda una gama de... No es... No es... 697 00:27:47,916 --> 00:27:50,159 - No soy comercial. - MICHAEL: Por supuesto. 698 00:27:50,297 --> 00:27:52,161 Sólo te están pagando 300 mil 699 00:27:52,299 --> 00:27:54,267 Solo para hacer un concierto privado, ya sabes. [Se ríe] 700 00:27:54,405 --> 00:27:56,683 HERB y NELL: ♪ Dices que hago ejercicio ♪ 701 00:27:56,821 --> 00:27:58,167 - ♪ Hacia dónde me dirijo... ♪ - Shh. 702 00:27:58,305 --> 00:28:01,308 ¿Qué...? ¿Qué fue lo...? Eso-eso... 703 00:28:01,446 --> 00:28:04,656 Um, ahora... Te voy a ayudar un poco... 704 00:28:04,795 --> 00:28:06,210 Uh, no, estoy... Estoy, uh... 705 00:28:06,348 --> 00:28:09,489 ¿Le acabas de decir que se calle? 706 00:28:09,627 --> 00:28:11,318 Ahora. 707 00:28:11,456 --> 00:28:13,562 Um, ¿es un caso de "preparémonos para derrumbarnos"? 708 00:28:13,700 --> 00:28:15,081 ¿Le pagan más que a mí? 709 00:28:15,219 --> 00:28:17,600 - ¿Hmm? - ¿Eres tú...? 710 00:28:17,738 --> 00:28:19,568 ¿Te pagan más que a mí? 711 00:28:19,706 --> 00:28:21,121 - [Rasguños de aguja] - [La música se detiene] 712 00:28:21,259 --> 00:28:22,779 No sé qué está haciendo este tipo. 713 00:28:22,847 --> 00:28:24,514 ¿Cuánto vas a recibir? ¿Cuánto vas a recibir? 714 00:28:24,538 --> 00:28:26,402 Vamos... Estoy feliz de dividir el lote. 715 00:28:26,540 --> 00:28:27,621 No, estoy interesado en saber cuánto más importante es una parte 716 00:28:27,645 --> 00:28:28,888 de McGwyer Mortimer eres. 717 00:28:29,026 --> 00:28:30,682 - Uh, 500. Su... - [La música empieza a sonar] 718 00:28:30,821 --> 00:28:33,375 - Su gente quería 500. - Bien, ves, no fui yo. 719 00:28:33,513 --> 00:28:36,205 - Yo no n-negocié. - Fue la gente. 720 00:28:36,343 --> 00:28:37,828 - El pueblo. - HIERBA: Oh, por Dios... 721 00:28:37,966 --> 00:28:39,691 Ya no tienes manager ¿no? 722 00:28:39,830 --> 00:28:41,083 Para ti es diferente , ¿sabes? 723 00:28:41,107 --> 00:28:43,385 Ya no eres un artista. 724 00:28:43,523 --> 00:28:45,007 ¿No soy un artista? 725 00:28:45,145 --> 00:28:47,251 Como en... Como... Sigo haciendo álbumes. 726 00:28:47,389 --> 00:28:49,667 ¿Sabes? Tú... Tú dejaste. Y yo escribí las canciones. 727 00:28:49,805 --> 00:28:51,186 No, no lo hiciste. No todos. 728 00:28:51,324 --> 00:28:52,957 Oh, vamos, escribí, ya sabes, el... 729 00:28:52,981 --> 00:28:54,051 ¿Buenos? 730 00:28:54,189 --> 00:28:55,407 "La mayoría", iba a decir. 731 00:28:55,431 --> 00:28:56,881 No, como el 90%. 732 00:28:57,019 --> 00:28:58,883 No renuncié. Hiciste un álbum en solitario. 733 00:28:59,021 --> 00:29:00,712 Está bien, y no lo hiciste. 734 00:29:00,851 --> 00:29:02,300 Entonces, ¿qué quieres ? Uh, esto es... 735 00:29:02,438 --> 00:29:03,784 Esto es una mierda. 736 00:29:03,923 --> 00:29:05,234 No lo necesito. ¿Puedes...? 737 00:29:05,372 --> 00:29:06,857 Por favor, dejen de reproducir nuestra música, 738 00:29:06,995 --> 00:29:08,479 ¿Como todo el tiempo? 739 00:29:08,617 --> 00:29:09,617 Yo apoyaré eso. 740 00:29:09,721 --> 00:29:11,206 Y tú también puedes callarte. 741 00:29:11,344 --> 00:29:12,864 - MICHAEL: Vaya, amigo. - NELL: ¡¿En serio?! 742 00:29:12,966 --> 00:29:14,219 - Vamos. - Sí. De hecho, me voy. 743 00:29:14,243 --> 00:29:15,358 - A la cama. - Está bien, entonces, Herb, ¿deberíamos... 744 00:29:15,382 --> 00:29:17,143 ¿Entonces sólo limpia después de ti? 745 00:29:17,281 --> 00:29:19,007 No, Herb, no es necesario. 746 00:29:19,145 --> 00:29:20,536 - Oh, bueno, no, voy a... - No es necesario. 747 00:29:20,560 --> 00:29:21,768 - Yo... - Bien. 748 00:29:21,906 --> 00:29:23,183 - MICHAEL: Herb. - Honestamente... 749 00:29:23,321 --> 00:29:25,323 No en la papelera, hombre. 750 00:29:26,738 --> 00:29:28,464 ♪ ♪ 751 00:29:37,853 --> 00:29:39,993 ♪ ♪ 752 00:29:58,736 --> 00:30:00,980 [pájaros cantando] 753 00:30:02,878 --> 00:30:05,087 [crujido de puerta] 754 00:30:12,060 --> 00:30:13,958 ¡Oh! Diablos. 755 00:30:14,096 --> 00:30:15,132 [La puerta se abre] 756 00:30:15,270 --> 00:30:16,390 - Quiero decir... - CHARLES: ¿Hola? 757 00:30:16,443 --> 00:30:17,858 - Hola, hola? - HERB: Oh. 758 00:30:17,997 --> 00:30:19,930 ¡Oh, Dios mío, Herb! 759 00:30:20,068 --> 00:30:21,932 ¿Qué demonios ha pasado aquí? 760 00:30:22,070 --> 00:30:23,278 Estoy bien. 761 00:30:23,416 --> 00:30:24,531 - Te caíste. Otra vez. - Lo sé. 762 00:30:24,555 --> 00:30:25,739 ¿Qué vamos a hacer contigo? 763 00:30:25,763 --> 00:30:27,454 - Aquí. - Justo... Te fuiste. 764 00:30:27,592 --> 00:30:29,156 - Se desmoronan afuera de mi puerta. - No, eso estaba destinado a ser comida. 765 00:30:29,180 --> 00:30:31,044 - Sí, lo entiendo. Claro. - No como un peligro. 766 00:30:31,182 --> 00:30:32,287 ¿Te vas? 767 00:30:32,425 --> 00:30:33,633 - CHARLES: No. - HERB: Sí. 768 00:30:33,771 --> 00:30:35,117 E-esto es una mierda, ¿de acuerdo? 769 00:30:35,255 --> 00:30:36,808 No necesito esto 770 00:30:36,947 --> 00:30:38,234 Oh, vamos, amigo, no puedes irte. 771 00:30:38,258 --> 00:30:40,122 No, no puede. No puedes irte. 772 00:30:40,260 --> 00:30:40,985 - No te vas. - No voy a tocar las viejas canciones. 773 00:30:41,123 --> 00:30:42,814 Como una banda tributo. 774 00:30:42,953 --> 00:30:44,713 De todas formas, es un homenaje a vosotros mismos , banda. 775 00:30:44,851 --> 00:30:46,415 HERB: Eso no es... Eso no es lo que quiero. 776 00:30:46,439 --> 00:30:48,682 Bueno, gracias por discutirlo conmigo primero. 777 00:30:49,890 --> 00:30:51,996 Sí, no sabía que estarías aquí, ¿de acuerdo? 778 00:30:52,134 --> 00:30:54,999 Yo, eh... Mentí sobre eso. 779 00:30:55,137 --> 00:30:57,588 No habría aceptado si lo hubiera sabido. 780 00:30:58,244 --> 00:31:00,556 Oh, genial. Gracias. 781 00:31:01,281 --> 00:31:02,903 MICHAEL: Cariño, espera. 782 00:31:03,042 --> 00:31:05,354 - [La puerta se cierra] - Herb, no puedes ir. 783 00:31:05,492 --> 00:31:07,115 HERB: Sí, demándame. Lo que sea. 784 00:31:07,253 --> 00:31:09,393 CHARLES: No, es decir, no hay ningún barco durante horas. 785 00:31:10,981 --> 00:31:13,500 HERB:¿A qué hora sale el barco? 786 00:31:14,639 --> 00:31:16,193 No hay nada que decir, Charles. 787 00:31:16,331 --> 00:31:18,264 Bueno, espera un momento. Por favor, por favor, no te vayas. 788 00:31:18,402 --> 00:31:20,024 Ya lo dijiste. 789 00:31:20,162 --> 00:31:22,371 Por favor no te vayas. 790 00:31:23,717 --> 00:31:25,397 Quiero decir, no puedo leer la letra del tipo. 791 00:31:25,478 --> 00:31:27,583 Él no puede leer su letra. 792 00:31:27,721 --> 00:31:30,034 Pedro... Vergüenza absoluta. 793 00:31:30,172 --> 00:31:33,762 Mira este horario. ¡Un desastre total! 794 00:31:38,042 --> 00:31:39,733 [Suspira] 795 00:31:42,150 --> 00:31:44,497 Desplegar... 796 00:31:44,635 --> 00:31:46,533 11:30, mira. 797 00:31:46,671 --> 00:31:48,811 - Sí, las 11:30. - Es un nueve, ¿no? 798 00:31:48,949 --> 00:31:51,607 Eso es un cinco. Pero son las 11:30. 799 00:31:51,745 --> 00:31:54,300 Recoge el correo a las 11:00, luego toma una taza de té, 800 00:31:54,438 --> 00:31:56,095 utiliza el baño y luego zarpa. 801 00:31:56,233 --> 00:31:57,486 Quiero decir, obviamente, nada de eso está escrito aquí. 802 00:31:57,510 --> 00:32:00,651 Pero así es como lo hace. 11:30. 803 00:32:04,379 --> 00:32:06,933 "A veces." Escribió "a veces". 804 00:32:07,071 --> 00:32:10,109 "A veces." A veces va a las 11:30. 805 00:32:19,704 --> 00:32:22,466 AMANDA [a distancia]: ¡Tengo el arroz! 806 00:32:24,226 --> 00:32:25,986 Lo pedí. 807 00:32:26,125 --> 00:32:28,575 Oh. Eh... 808 00:32:28,713 --> 00:32:30,922 Sí, yo-yo, no te pedí que hicieras eso. 809 00:32:31,061 --> 00:32:34,616 Oh, no, lo sé, pero, eh, ¿lo quieres? 810 00:32:34,754 --> 00:32:36,825 Quiero decir, ahora no, no. 811 00:32:36,963 --> 00:32:38,378 Oh. 812 00:32:38,516 --> 00:32:40,277 Yo, eh... 813 00:32:40,415 --> 00:32:43,866 Lo pedí especialmente. 814 00:32:45,972 --> 00:32:48,147 — Está bien, claro. Me lo llevo. — Genial. 815 00:32:48,285 --> 00:32:51,771 Simplemente, eh... Sírvete lo que sea que... 816 00:32:51,909 --> 00:32:53,738 - Costo a pagar. - Correcto. 817 00:32:53,876 --> 00:32:55,775 MICHAEL: ¡Hola, Herb! 818 00:32:55,913 --> 00:32:59,882 - ¡Hola! - Oh. Hola, Michael. 819 00:33:00,193 --> 00:33:02,540 - AMANDA: Está bien, gracias. - HERB: Gracias. 820 00:33:05,440 --> 00:33:07,821 - ¿Todo bien? - HERB: Sí. 821 00:33:09,409 --> 00:33:11,101 ¿Ves-ves algo? 822 00:33:11,239 --> 00:33:13,033 Uh... Bueno. 823 00:33:13,172 --> 00:33:15,450 — No, la verdad es que no. Gracias por preguntar. — Sí. 824 00:33:15,588 --> 00:33:16,899 Algunas gaviotas. 825 00:33:17,037 --> 00:33:18,798 Algunas palomas torcaces. 826 00:33:20,179 --> 00:33:22,146 Escucha, siento lo de anoche. 827 00:33:22,284 --> 00:33:23,285 Estaba bromeando. 828 00:33:23,423 --> 00:33:25,184 No es por eso que estoy... 829 00:33:25,322 --> 00:33:27,242 Está bien. Honestamente, no me importa eso. 830 00:33:27,324 --> 00:33:30,741 Claro. Solo... Solo digo. [Inhala] 831 00:33:32,052 --> 00:33:33,985 La lista, eh... 832 00:33:35,332 --> 00:33:37,437 Aquí está la cuestión. 833 00:33:37,575 --> 00:33:40,164 Y es un poco, eh... 834 00:33:40,302 --> 00:33:41,993 Necesitamos el dinero. 835 00:33:42,132 --> 00:33:43,685 Yo y Nell. 836 00:33:45,583 --> 00:33:49,415 Así que si vas, no habrá concierto. 837 00:33:50,278 --> 00:33:52,487 Nell nunca te lo preguntará ella misma. 838 00:33:52,624 --> 00:33:56,318 Ella está un poco orgullosa, como bien sabes. 839 00:33:58,700 --> 00:34:00,702 Así que ahí está. 840 00:34:02,290 --> 00:34:04,015 Significaría mucho. 841 00:34:07,226 --> 00:34:08,260 Pero ya sabes. 842 00:34:08,399 --> 00:34:10,263 Es tu decisión 843 00:34:13,646 --> 00:34:14,819 [Suspira] 844 00:34:14,957 --> 00:34:16,613 [charla indistinta] 845 00:34:24,139 --> 00:34:25,658 [exhala] 846 00:34:25,796 --> 00:34:27,867 CHARLES: Oh, sí. 847 00:34:28,005 --> 00:34:31,008 Sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí. 848 00:34:31,146 --> 00:34:32,182 Fantástico. 849 00:34:32,320 --> 00:34:33,597 Me encanta. 850 00:34:33,735 --> 00:34:36,565 Soy el hombre más feliz del mundo. 851 00:34:36,703 --> 00:34:38,015 Tiene que ser. 852 00:34:38,153 --> 00:34:39,396 Uno de ellos. 853 00:34:39,534 --> 00:34:41,052 Y si necesitas algo, 854 00:34:41,191 --> 00:34:42,951 Sólo en términos de, ya sabes, cualquier cosa, realmente, 855 00:34:42,985 --> 00:34:44,815 franelas, una habitación verde. 856 00:34:44,953 --> 00:34:46,403 - O, eh... - Sí. 857 00:34:46,541 --> 00:34:48,888 Quiero decir, probablemente sólo un lugar para ensayar. 858 00:34:49,026 --> 00:34:50,648 - Sí. Sala de ensayo. - Sí. 859 00:34:50,786 --> 00:34:52,167 Fantástico. 860 00:34:52,305 --> 00:34:54,652 Lava los viejos clásicos. 861 00:34:55,412 --> 00:34:57,552 Hombre feliz. 862 00:34:57,690 --> 00:34:59,554 Hombre feliz, Herb. 863 00:34:59,692 --> 00:35:00,762 Sígueme. 864 00:35:00,900 --> 00:35:03,558 ♪ ¡Hola! ♪ 865 00:35:03,696 --> 00:35:05,491 Bien. 866 00:35:05,629 --> 00:35:10,841 El conservatorio/ espacio de ensayo. 867 00:35:10,979 --> 00:35:14,051 Hay mucho follaje, no te preocupes por ese lado. 868 00:35:14,189 --> 00:35:15,742 Oh, vaya. 869 00:35:15,880 --> 00:35:17,365 - Sí, en efecto. - Está bien. 870 00:35:17,503 --> 00:35:19,436 Intenté insonorizarlo. 871 00:35:19,574 --> 00:35:22,404 Pero no estoy seguro de haberme cubierto de gloria, debo decir. 872 00:35:22,542 --> 00:35:24,406 [Se ríe] Es, eh... 873 00:35:24,544 --> 00:35:26,581 - Hace mucho calor, ¿no? - Oh, Dios, sí. 874 00:35:26,719 --> 00:35:28,272 No, hace un calor insoportable. Sí. 875 00:35:28,410 --> 00:35:30,274 Y luego, cuando el sol se pone, hace demasiado frío. 876 00:35:30,412 --> 00:35:33,484 Así que es un país de contrastes. 877 00:35:33,622 --> 00:35:35,279 - ¿Es esta mi guitarra? - No. 878 00:35:35,417 --> 00:35:37,005 No, lo conseguí en una subasta. 879 00:35:37,143 --> 00:35:38,903 Es en el que grabaste "Way Back When". 880 00:35:38,938 --> 00:35:40,812 - Sí, eso es lo que quiero decir. - Oh, vaya, eres fan. 881 00:35:40,836 --> 00:35:42,044 Lo soy. Mm-hmm. 882 00:35:42,182 --> 00:35:44,461 De hecho, Herb, si tienes un segundo, 883 00:35:44,599 --> 00:35:47,118 No me importaría dejar tu huella ahí, por favor. 884 00:35:47,257 --> 00:35:49,259 ¿Tienes, eh, tienes algo mío? 885 00:35:49,397 --> 00:35:51,122 [Tartamudea] Perdón, ¿qué? 886 00:35:51,261 --> 00:35:53,608 NELL: ¿Tienes algo mío? 887 00:35:53,746 --> 00:35:55,126 Sí. 888 00:35:55,265 --> 00:35:57,094 ¿Qué es? 889 00:35:57,232 --> 00:35:58,647 ¿Es espeluznante? 890 00:35:58,785 --> 00:36:00,304 Es cabello, sí. 891 00:36:00,442 --> 00:36:02,099 - ¿Cabello? - Es un, es un mechón de tu cabello. 892 00:36:02,237 --> 00:36:03,342 Sí, eh... 893 00:36:03,480 --> 00:36:04,998 - Oh, Dios mío. - Uh, sí. 894 00:36:05,136 --> 00:36:06,345 [Risas] 895 00:36:06,483 --> 00:36:07,736 ¿De quién es el cabello que te están vendiendo? 896 00:36:07,760 --> 00:36:09,002 Tu cabello. 897 00:36:09,140 --> 00:36:10,394 — ¿Es...? ¿No es tuyo? — No. 898 00:36:10,418 --> 00:36:11,660 - ¿Uh-uh? - No. 899 00:36:11,798 --> 00:36:13,248 Te han estafado ahí, Charlie. 900 00:36:13,386 --> 00:36:14,536 Nunca, nunca he subastado ninguno de mis cabellos. 901 00:36:14,560 --> 00:36:15,768 ¿Cabello vendido de forma fraudulenta? 902 00:36:15,906 --> 00:36:17,090 Sí. Puedo, puedo cortar algunos. 903 00:36:17,114 --> 00:36:18,184 Antes de irme, si quieres. 904 00:36:18,322 --> 00:36:19,668 Oh, fantástico. Gracias. 905 00:36:19,806 --> 00:36:21,636 Uno... 906 00:36:21,774 --> 00:36:23,293 Uh, no. 907 00:36:23,431 --> 00:36:24,639 - Es broma. - No. Sí. 908 00:36:24,777 --> 00:36:26,157 Uno... 909 00:36:28,505 --> 00:36:30,990 Bueno, eh... ¿Qué será entonces? 910 00:36:31,128 --> 00:36:32,543 ¿Debería sentarme en un banco o es... 911 00:36:32,681 --> 00:36:34,165 - ¿Hacerme escaso? - No, no, no. 912 00:36:34,304 --> 00:36:36,167 Estamos en territorio escaso. De acuerdo. 913 00:36:36,306 --> 00:36:38,480 [Rasgueando una melodía a medio tiempo en la guitarra] 914 00:36:40,862 --> 00:36:42,346 - HERB: Oh, por, eh... - [La música se detiene] 915 00:36:42,484 --> 00:36:43,830 Bueno, no lo es... 916 00:36:43,968 --> 00:36:45,038 Sólo dame un segundo. 917 00:36:45,176 --> 00:36:48,179 [Rasgueando una melodía a medio tiempo] 918 00:36:50,423 --> 00:36:51,873 - Suena raro.-Sí. 919 00:36:52,011 --> 00:36:53,806 Bueno, es sólo la acústica aquí, ¿de acuerdo? 920 00:36:53,944 --> 00:36:55,325 ♪ ♪ 921 00:36:55,463 --> 00:36:59,432 [vocalizando melodía] 922 00:36:59,570 --> 00:37:01,986 No... Vamos... No necesitamos hacer eso. 923 00:37:02,124 --> 00:37:03,540 Si no puedes jugarlo. 924 00:37:03,678 --> 00:37:05,507 Puedo... Por supuesto que puedo tocarlo. 925 00:37:05,645 --> 00:37:07,164 Ya lo he jugado antes 926 00:37:07,302 --> 00:37:09,028 Está bien. 927 00:37:09,166 --> 00:37:10,788 - Tranquilo. Jesús. - Sí. 928 00:37:10,926 --> 00:37:13,757 Solo... Dame un poco de espacio, ¿de acuerdo? Esto no es... 929 00:37:14,689 --> 00:37:16,794 - Dame un segundo. - [Rasgueando la guitarra] 930 00:37:16,932 --> 00:37:18,382 [chasquea los labios] 931 00:37:18,520 --> 00:37:20,211 [pulsa las cuerdas, se detiene] 932 00:37:22,006 --> 00:37:24,595 Mira, siento haber sido un idiota anoche. 933 00:37:24,733 --> 00:37:26,321 ¿Bueno? 934 00:37:26,459 --> 00:37:28,081 No puedes evitarlo. 935 00:37:28,219 --> 00:37:30,083 Gracias. 936 00:37:30,221 --> 00:37:31,982 Uno... 937 00:37:32,120 --> 00:37:34,605 Y... Para que lo sepáis, el disco en solitario... 938 00:37:34,743 --> 00:37:36,063 Oh, Dios. Realmente no tienes que hacerlo. 939 00:37:36,124 --> 00:37:37,746 No planeé hacerlo solo... 940 00:37:37,884 --> 00:37:39,275 No. Realmente no tenemos que hablar de eso, Herb. 941 00:37:39,299 --> 00:37:40,991 Bueno, bueno, vale, pero tú claramente... 942 00:37:41,129 --> 00:37:42,900 Claramente no. De verdad, de verdad que no. 943 00:37:42,924 --> 00:37:44,995 No fue intencional. ¿De acuerdo? Fue, eh... 944 00:37:45,133 --> 00:37:46,824 ¿Qué, hiciste un álbum en solitario por accidente? 945 00:37:46,962 --> 00:37:48,585 No. Fue, la forma como sucedió fue... 946 00:37:48,723 --> 00:37:51,035 No lo pensé. Simplemente sucedió. 947 00:37:51,173 --> 00:37:52,796 No tenía nada que ver con 948 00:37:52,934 --> 00:37:55,419 - ¿Qué estaba pasando entre...? - ¡Oye! 949 00:37:55,557 --> 00:37:57,076 - Hola. - HIERBA: Hola. 950 00:37:57,214 --> 00:37:59,699 - ¿Estás bien? - Sí. Solo que no veo nada. 951 00:37:59,837 --> 00:38:01,563 - NELL: Ah. Lo siento, cariño. - Oh, no. 952 00:38:01,701 --> 00:38:03,679 MICHAEL: Sí. El tendero dice que hay un tipo. 953 00:38:03,703 --> 00:38:06,465 Quien hace tours en el lado norte de la isla. 954 00:38:06,603 --> 00:38:08,156 Es donde anidan los frailecillos. 955 00:38:08,294 --> 00:38:09,640 Entonces, ¿qué? ¿Te vas de gira? 956 00:38:09,778 --> 00:38:11,573 Quiero decir, es tu decisión, pero, eh... 957 00:38:11,711 --> 00:38:13,161 Podemos discutirlo más tarde, si, eh... 958 00:38:13,299 --> 00:38:15,128 Perdón por interrumpir, Herb. 959 00:38:15,266 --> 00:38:16,761 - Sí. Sí. - NELL: No, no, no, hay... 960 00:38:16,785 --> 00:38:19,063 Hay muchas cosas que Herb puede hacer sin mí. 961 00:38:19,201 --> 00:38:20,306 ¿Bien? 962 00:38:20,444 --> 00:38:21,480 MICHAEL: Sí. 963 00:38:21,618 --> 00:38:23,274 NELL: Está bien. 964 00:38:26,761 --> 00:38:28,245 NELL: Entonces, ¿cuándo te vas? 965 00:38:28,383 --> 00:38:31,041 [Michael habla indistintamente] 966 00:38:33,215 --> 00:38:35,390 ♪ Noche calurosa de verano ♪ 967 00:38:35,528 --> 00:38:39,014 ♪ Mi cabeza se ha encendido... ♪ 968 00:38:43,433 --> 00:38:45,435 Te perderás el Día del Marinero, Michael. 969 00:38:45,573 --> 00:38:47,816 - Gran llamada. - MICHAEL: Regresaré. 970 00:38:47,954 --> 00:38:49,956 - A tiempo para el concierto, sin embargo. - Sí. 971 00:38:50,094 --> 00:38:52,407 Espero que no estés resoplando y jadeando por nada. 972 00:38:52,545 --> 00:38:53,729 - [Michael se ríe] - Con lo que quiero decir, 973 00:38:53,753 --> 00:38:54,927 Espero que veas un frailecillo. 974 00:38:55,065 --> 00:38:56,791 - Me encanta este chico. - [Se ríe] 975 00:38:56,929 --> 00:38:58,206 Te amo, bebe. 976 00:38:58,344 --> 00:39:00,553 - [El motor arranca] - [La puerta del coche se cierra] 977 00:39:02,486 --> 00:39:03,486 ¡Nos vemos el martes! 978 00:39:03,591 --> 00:39:05,316 Adiós Tatty. 979 00:39:05,455 --> 00:39:07,146 — Ooh. La casa está por aquí, Nell. — Lo sé. 980 00:39:07,284 --> 00:39:08,803 Sólo quiero una cosa. 981 00:39:08,941 --> 00:39:10,529 ¿Lo es? Oh. 982 00:39:10,667 --> 00:39:12,876 [Suena la campana de entrada] 983 00:39:15,603 --> 00:39:17,536 Perdón, ¿cómo se llamaban? 984 00:39:17,674 --> 00:39:20,815 Tazas de mantequilla de maní de Reese. 985 00:39:20,953 --> 00:39:22,541 Ah, cierto. 986 00:39:22,679 --> 00:39:25,233 Y son una especie de taza. 987 00:39:25,371 --> 00:39:28,478 NELL: Uh, bueno, no, son... Son una especie de, como, 988 00:39:28,616 --> 00:39:30,445 mantequilla de maní en una especie de... 989 00:39:30,583 --> 00:39:32,309 - ¿Un paquete? - Mm, no, no... 990 00:39:32,447 --> 00:39:33,828 Um, como un... 991 00:39:33,966 --> 00:39:35,312 No sé. 992 00:39:35,450 --> 00:39:37,003 - Marcus. - CHARLES: Eh... 993 00:39:37,141 --> 00:39:38,315 Lo siento por esto. 994 00:39:38,453 --> 00:39:39,523 Oh. Hola. 995 00:39:39,661 --> 00:39:41,111 ¿Puedes ver si? 996 00:39:41,249 --> 00:39:43,562 ¿Ya nos entregaron la mantequilla de maní , por favor? 997 00:39:44,839 --> 00:39:46,565 - Oh, eso es encantador. - Oh, sí. 998 00:39:46,703 --> 00:39:48,705 - Muy bonita papelería.- AMANDA: Gracias. 999 00:39:48,843 --> 00:39:51,984 Bueno, he notado que mucha gente viene aquí a escribir, así que... 1000 00:39:52,122 --> 00:39:53,330 Ayuda a los escritores. 1001 00:39:53,468 --> 00:39:55,228 CARLOS: ¡ Vivan los escribas! 1002 00:39:55,366 --> 00:39:58,335 Nell es, por supuesto, una escritora extraordinaria. 1003 00:39:58,473 --> 00:40:00,855 Lo era. Y aún así, no realmente. 1004 00:40:00,993 --> 00:40:02,097 Sí, de verdad. 1005 00:40:02,235 --> 00:40:03,275 "Deslízate." Uno de los tuyos. 1006 00:40:03,340 --> 00:40:04,514 - ¿Oh, sí? - Oh, sí. 1007 00:40:04,652 --> 00:40:06,101 - Te gusta ese, ¿verdad? - Mm... 1008 00:40:06,239 --> 00:40:08,103 Sí, es un éxito absoluto, gracias. 1009 00:40:10,002 --> 00:40:11,521 Gracias. 1010 00:40:11,659 --> 00:40:12,970 Tenemos esto. 1011 00:40:13,108 --> 00:40:14,213 CARLOS: Mm. 1012 00:40:14,351 --> 00:40:16,629 - Um... - [Chasquea los labios] 1013 00:40:16,767 --> 00:40:19,218 Quizás podrías... 1014 00:40:19,356 --> 00:40:20,944 ¿Ponerlo en una taza? 1015 00:40:21,082 --> 00:40:23,153 Sí, quiero decir... 1016 00:40:23,291 --> 00:40:25,914 Sí, quiero decir... Sí. 1017 00:40:26,812 --> 00:40:28,710 [cuchara tintineando en la taza] 1018 00:40:28,848 --> 00:40:30,229 - Entonces, ¿cuál es la vibra? - ¿Eh? 1019 00:40:30,367 --> 00:40:32,887 Con la, eh... Con ella. 1020 00:40:33,025 --> 00:40:34,405 El tendero. 1021 00:40:34,544 --> 00:40:35,579 Oh. 1022 00:40:35,717 --> 00:40:37,581 Eh, eh, Amanda. 1023 00:40:37,719 --> 00:40:39,928 Ella es, eh... 1024 00:40:40,066 --> 00:40:43,173 Ella vive con el muchacho y... Eh... 1025 00:40:43,311 --> 00:40:45,209 Madre, creo, en algún lugar. 1026 00:40:46,107 --> 00:40:48,627 Aunque ella te gusta bastante. 1027 00:40:49,455 --> 00:40:51,146 Así que consigue su número. 1028 00:40:51,284 --> 00:40:53,114 No creo que hayamos llegado aún a ese punto, en términos numéricos. 1029 00:40:53,252 --> 00:40:54,598 ¿Qué quieres decir? 1030 00:40:54,736 --> 00:40:56,566 Ahí. No estamos ahí, en cuanto a números. 1031 00:40:56,704 --> 00:40:57,946 [Risas] 1032 00:40:59,051 --> 00:41:01,053 Además, tendría que marchar hacia arriba. 1033 00:41:01,191 --> 00:41:04,090 Justo afuera de su tienda y usa su cabina telefónica. 1034 00:41:04,435 --> 00:41:06,886 - No tiene muy buena pinta, ¿verdad? - Es verdad. 1035 00:41:07,024 --> 00:41:09,095 Ooh, invítala al concierto. 1036 00:41:09,233 --> 00:41:11,270 — No. No va a pasar. — ¿Por qué? ¿Por qué no? 1037 00:41:11,408 --> 00:41:13,168 Porque no. 1038 00:41:13,306 --> 00:41:15,585 Yo... Eso es lo peor que tengo en los conciertos: la otra gente. 1039 00:41:15,723 --> 00:41:17,552 Empujando, cantando... 1040 00:41:17,690 --> 00:41:20,003 - Ella es una sola persona, Charlie. - Sé que es una sola persona. 1041 00:41:20,141 --> 00:41:22,661 Ella no va a empezar un mosh pit, ¿verdad? 1042 00:41:28,874 --> 00:41:30,600 CHARLES: ¿Qué es un mosh pit? 1043 00:41:30,738 --> 00:41:32,636 [Tocando una melodía a medio tiempo] 1044 00:41:32,774 --> 00:41:36,606 ♪ Tu fotografía ♪ 1045 00:41:36,744 --> 00:41:38,435 [crujido del banco] 1046 00:41:38,573 --> 00:41:44,303 ♪ Me hace envidiar tu pasado. ♪ 1047 00:41:44,441 --> 00:41:46,270 ♪ ♪ 1048 00:41:46,408 --> 00:41:47,720 [crujiente] 1049 00:41:47,858 --> 00:41:50,033 [Herb suspira] 1050 00:41:58,144 --> 00:42:00,112 ♪ ♪ 1051 00:42:00,250 --> 00:42:02,079 CARLOS: Ah. 1052 00:42:02,217 --> 00:42:04,668 Genio en acción. 1053 00:42:04,806 --> 00:42:06,705 ¿Alguien ordenó un...? 1054 00:42:06,843 --> 00:42:08,672 ¿Álbum en solitario de Nell Mortimer? 1055 00:42:08,810 --> 00:42:10,536 No creo que lo hicieran. 1056 00:42:10,674 --> 00:42:14,644 Estaría al frente de la cola en HMV, créeme. 1057 00:42:14,782 --> 00:42:16,715 Saca esos viejos codos de ahí. 1058 00:42:18,475 --> 00:42:20,373 Oh. Herbívoro. 1059 00:42:22,824 --> 00:42:23,998 ¿Por qué estás tan alegre? 1060 00:42:24,136 --> 00:42:25,827 [Risas] Echa un vistazo a eso. 1061 00:42:29,624 --> 00:42:32,178 - NELL: Oh, vaya. - HERB: Sí. 1062 00:42:32,489 --> 00:42:34,529 - Hay mucho que decir. - NELL: ¡Guau! ¡Qué bien! 1063 00:42:34,594 --> 00:42:36,148 ¡Oh! 1064 00:42:36,286 --> 00:42:37,286 Oh... 1065 00:42:37,356 --> 00:42:38,875 Parecemos tener unos 12 años. 1066 00:42:39,013 --> 00:42:40,253 HERB: Quiero decir, mira ese cabello. 1067 00:42:40,324 --> 00:42:42,050 - Sí, no es genial. - Horrible. 1068 00:42:42,188 --> 00:42:44,190 - No tengo buen cabello. - No sé en qué estaba pensando. 1069 00:42:44,328 --> 00:42:46,408 - Vale. ¿Recuerdas ese día? - NELL: ¡Ay, me gustan! 1070 00:42:46,537 --> 00:42:48,298 - Sí. - HERB: Sólo recuerdo que tenía frío. 1071 00:42:48,436 --> 00:42:50,448 - NELL: Es una piscina. - HERB: Y molesto todo el día. 1072 00:42:50,472 --> 00:42:52,267 Sí, eso me suena. 1073 00:42:53,683 --> 00:42:55,270 Oh Dios mío. 1074 00:42:55,408 --> 00:42:57,031 HIERBA: ¿Eh? 1075 00:42:57,169 --> 00:42:58,929 NELL: Entradas de nuestro concierto en Roundhouse en 2009. 1076 00:42:59,067 --> 00:43:01,276 Oh, sí, por favor. Estuvimos allí. 1077 00:43:01,414 --> 00:43:02,933 HERB: Bueno, sí, tienes entradas. 1078 00:43:03,071 --> 00:43:04,659 Sí, lo sé. Así es como los conseguimos. 1079 00:43:04,797 --> 00:43:05,936 ¡Fantástico! Ese concierto. 1080 00:43:06,074 --> 00:43:09,560 Tenía el mundo a nuestros pies, Charles. 1081 00:43:11,183 --> 00:43:12,943 CHARLES: Ahora, si nadie se opone, 1082 00:43:13,081 --> 00:43:15,497 Pensé que podría hacer un curry. 1083 00:43:15,635 --> 00:43:20,157 Un buen doctor Currold Shipman, a su servicio. 1084 00:43:20,295 --> 00:43:22,435 Con, por supuesto, Condoleezza Rice. 1085 00:43:22,573 --> 00:43:24,783 Bueno. 1086 00:43:28,856 --> 00:43:30,236 ¿Qué? 1087 00:43:30,374 --> 00:43:32,480 Creo que podríamos estar volviendo al punto de partida, Herb. 1088 00:43:32,618 --> 00:43:34,033 HERB: Bueno, sácalo. 1089 00:43:34,171 --> 00:43:35,655 - Sácalo. - Ah, claro. Está bien. 1090 00:43:35,794 --> 00:43:37,288 [Canción de McGwyer Mortimer sonando en un tocadiscos] 1091 00:43:37,312 --> 00:43:38,728 Rápidamente. 1092 00:43:38,866 --> 00:43:41,420 - Me estás poniendo caliente el teléfono. - [Risas] 1093 00:43:41,800 --> 00:43:43,767 - HERB: Está bien, Morning Haze... - NELL: No. 1094 00:43:43,905 --> 00:43:45,331 HERB: ...como un álbum... Escuchen. Por favor, escuchen. 1095 00:43:45,355 --> 00:43:46,597 NELL: Entonces lo que estoy diciendo es que 1096 00:43:46,736 --> 00:43:48,323 Esa fue la primera vez que pudiste ver 1097 00:43:48,461 --> 00:43:49,715 - Adónde íbamos. - No. No, no creo... 1098 00:43:49,739 --> 00:43:50,854 Como, el primero... Como, nos detuvimos 1099 00:43:50,878 --> 00:43:52,534 tratando de hacer, como, rock o... 1100 00:43:52,672 --> 00:43:54,374 ¿Roca? ¿Acabas de decir roca? NELL: Sí. Sí, roca. 1101 00:43:54,398 --> 00:43:56,124 HERB: ¿Cuándo intentamos hacer rock? 1102 00:43:56,262 --> 00:43:58,068 - ¿De qué estás hablando? - NELL: Tú, tú, te recuerdo... 1103 00:43:58,092 --> 00:44:00,439 Le dijiste a Rich Hamner que querías "Give Your Love" 1104 00:44:00,577 --> 00:44:02,096 sonar como The Libertines. 1105 00:44:02,234 --> 00:44:03,407 Yo... Vamos. 1106 00:44:03,545 --> 00:44:04,581 - ¿Es eso cierto? - Sí. 1107 00:44:04,719 --> 00:44:06,341 - Está bien. - Cariño... Cien por ciento. 1108 00:44:06,479 --> 00:44:08,216 HERB: Fue genial. No era lo que estábamos haciendo. 1109 00:44:08,240 --> 00:44:10,045 No tenía nada que ver con la música que estábamos haciendo. 1110 00:44:10,069 --> 00:44:11,564 Debo decir que esto es genial. Me encanta. 1111 00:44:11,588 --> 00:44:13,832 Me encanta esto absolutamente. 1112 00:44:13,970 --> 00:44:17,180 Sólo McGwyer Mortimer intercambiando anécdotas. 1113 00:44:17,318 --> 00:44:18,758 ¿Por qué no? Me siento como David Letterman. 1114 00:44:18,837 --> 00:44:21,184 De verdad que sí. Con un xacuti de pollo. 1115 00:44:22,564 --> 00:44:23,634 ¿Hierba? 1116 00:44:23,773 --> 00:44:25,982 — Ah... ¿Herb? — [La música se detiene] 1117 00:44:26,810 --> 00:44:28,812 Hierba. 1118 00:44:28,950 --> 00:44:30,400 Es un enigma. 1119 00:44:30,538 --> 00:44:32,091 Fue a buscar su guitarra. 1120 00:44:32,229 --> 00:44:33,575 — Oh, ¿lo ha hecho? ¿Lo ha hecho? — Mmm. Mmm. 1121 00:44:33,713 --> 00:44:35,198 Ah. 1122 00:44:35,336 --> 00:44:38,097 - [Pasos acercándose] - Oh, el vagabundo regresa. 1123 00:44:38,235 --> 00:44:39,650 Hierba. 1124 00:44:40,582 --> 00:44:42,205 - Oh. - ¿Estás bien? 1125 00:44:42,343 --> 00:44:43,654 - Sí. - ¿Sí? 1126 00:44:43,793 --> 00:44:45,173 ¿Vas a demostrar algo ahora? 1127 00:44:45,311 --> 00:44:46,910 ¿Listos para el rock? - Mm. Oh, vaya. Vale. 1128 00:44:46,934 --> 00:44:48,418 [Ambos ríen] 1129 00:44:48,556 --> 00:44:50,661 [Introducción rasgueada a medio tiempo] 1130 00:44:56,667 --> 00:45:01,362 ♪ Si necesitas algo de cariño ♪ 1131 00:45:01,500 --> 00:45:06,194 ♪ Y te sientes completamente solo ♪ 1132 00:45:06,332 --> 00:45:11,130 ♪ Alcanza a través de tu reflejo ♪ 1133 00:45:11,268 --> 00:45:13,443 ♪ Contesta el teléfono ♪ 1134 00:45:17,861 --> 00:45:22,555 ♪ Y puedes quedarte si te quedas ♪ 1135 00:45:22,693 --> 00:45:27,284 ♪ Bueno, no necesito saberlo ♪ 1136 00:45:27,422 --> 00:45:31,910 ♪ Seguiremos con la música sonando ♪ 1137 00:45:33,704 --> 00:45:36,846 ♪ Y deja que la tarde fluya hasta que sepamos ♪ 1138 00:45:36,984 --> 00:45:39,538 ♪ Hasta que nos muestre a dónde quiere ir ♪ 1139 00:45:39,676 --> 00:45:43,266 ♪ Oh, dame tu amor, dame tu amor ♪ 1140 00:45:44,405 --> 00:45:47,270 ♪ Dame tu amor, dame tu amor ♪ 1141 00:45:47,408 --> 00:45:48,581 HIERBA: ¿Charles? 1142 00:45:48,719 --> 00:45:50,135 ♪ Cariño, dame tu amor ♪ 1143 00:45:50,273 --> 00:45:52,723 ♪ Dame tu amor ♪ 1144 00:45:52,862 --> 00:45:55,416 ♪ El amor que necesito ♪ 1145 00:45:57,556 --> 00:45:59,730 ♪ Oh, sí, por supuesto. ♪ 1146 00:46:08,360 --> 00:46:10,500 [Termina la canción] 1147 00:46:13,848 --> 00:46:15,539 No es rock. 1148 00:46:15,677 --> 00:46:17,196 No. 1149 00:46:17,334 --> 00:46:19,474 No cuando lo juegas así. 1150 00:46:20,786 --> 00:46:23,340 ¡Guau! O sea, ¡guau en tus pantalones! Eso es... 1151 00:46:23,478 --> 00:46:25,756 Quiero decir, oh Dios mío, amabilidad mía. 1152 00:46:25,895 --> 00:46:27,413 Eso es otra cosa. Eso es, eh... 1153 00:46:27,551 --> 00:46:29,243 Eso es algo... 1154 00:46:29,381 --> 00:46:31,117 Todo está ahí, y eso está en otro lugar. 1155 00:46:31,141 --> 00:46:32,532 Sólo créeme. Eso es... Estoy sin palabras. 1156 00:46:32,556 --> 00:46:34,248 - Bueno, tú no lo eres. - Bueno, yo sí. 1157 00:46:34,386 --> 00:46:36,319 Quiero decir, nunca, ya sabes... Eso es... Sí. 1158 00:46:36,457 --> 00:46:38,977 Y he visto una cosa o dos, créeme. 1159 00:46:39,115 --> 00:46:41,289 Conserven sus Cataratas del Niágara. Conserven su Muro de Adriano. 1160 00:46:41,427 --> 00:46:43,015 Quédense con todo. Quédense con Alton Towers. 1161 00:46:43,153 --> 00:46:44,717 Eso es hermoso. De eso se trata. 1162 00:46:44,741 --> 00:46:45,880 Ustedes dos. 1163 00:46:46,018 --> 00:46:50,264 Básicamente, son tonterías. 1164 00:46:50,402 --> 00:46:52,473 Fantástico. 1165 00:46:54,647 --> 00:46:56,477 Probablemente me iré a la cama. 1166 00:46:56,615 --> 00:46:57,650 - ¿Acostarse? - Sí. 1167 00:46:57,788 --> 00:46:59,376 Por supuesto. Cien por ciento. 1168 00:46:59,514 --> 00:47:01,137 - Déjalos con ganas de más. - Sí. 1169 00:47:01,275 --> 00:47:03,435 - NELL: Buenas noches. Mmm. - Saludo. Sí, mañana es un gran día. 1170 00:47:03,518 --> 00:47:04,623 Día del marinero. 1171 00:47:04,761 --> 00:47:06,659 - Para que no lo olvidemos. - HERB: Sí. 1172 00:47:06,797 --> 00:47:08,627 Vamos. 1173 00:47:08,765 --> 00:47:11,112 Y todo. 1174 00:47:13,045 --> 00:47:15,082 ¡Maravilloso, eso! 1175 00:47:15,220 --> 00:47:17,084 [Herb se aclara la garganta suavemente] 1176 00:47:17,843 --> 00:47:20,052 [Suave melodía tocando el piano] 1177 00:47:36,103 --> 00:47:37,897 [La suave melodía continúa] 1178 00:47:38,036 --> 00:47:40,176 [tarareando suavemente] 1179 00:47:49,909 --> 00:47:51,083 Ey. 1180 00:47:53,120 --> 00:47:54,604 - Aquí tienes. - Gracias. 1181 00:47:57,365 --> 00:48:00,403 Um... Establecer por lista, 1182 00:48:00,541 --> 00:48:03,371 Creo que no deberíamos hacer "Nuestro Amor". De verdad. 1183 00:48:03,509 --> 00:48:06,271 - Está bien. - Simplemente se siente como, eh, 1184 00:48:06,409 --> 00:48:08,342 - Está bien. - Como si no funcionara en vivo. 1185 00:48:08,480 --> 00:48:10,206 Creo. 1186 00:48:10,344 --> 00:48:11,864 Quizás hacer "Dentro de una ballena" o algo así. 1187 00:48:12,001 --> 00:48:13,002 - Mm-hmm. - [Rasgueando] 1188 00:48:13,140 --> 00:48:14,658 Umm, tú... 1189 00:48:14,796 --> 00:48:16,867 - No estás conectado, ¿verdad? - Sí, más o menos. 1190 00:48:17,006 --> 00:48:19,387 No es muy buena la señal 4G, pero sí. ¿Por qué? 1191 00:48:19,525 --> 00:48:21,665 Umm, ¿puedo tomar prestado tu teléfono, solo un momento? 1192 00:48:21,803 --> 00:48:23,426 Sí. 1193 00:48:23,564 --> 00:48:25,335 - ¿Esta es la portada del álbum? - Es solo una maqueta. 1194 00:48:25,359 --> 00:48:26,774 - No lo es, ya sabes... - Cierto. 1195 00:48:26,912 --> 00:48:28,431 ¿Logro? 1196 00:48:30,019 --> 00:48:32,228 Sí, como, eh... Como "presentando". 1197 00:48:32,366 --> 00:48:34,264 - Ah. - ¿Sabes? 1198 00:48:34,402 --> 00:48:35,541 Sí. 1199 00:48:35,679 --> 00:48:38,096 ¿Qué, qué piensas? 1200 00:48:38,234 --> 00:48:40,270 Quiero decir... 1201 00:48:40,408 --> 00:48:42,514 Ahora hago chutney , así que, ya sabes, 1202 00:48:42,652 --> 00:48:45,068 - ¿A quién le importa lo que yo piense? - Bueno, a mí sí. 1203 00:48:45,206 --> 00:48:47,208 Vamos, por favor. 1204 00:48:49,003 --> 00:48:50,403 ¿Quieres que te diga que me gusta? 1205 00:48:50,487 --> 00:48:52,213 ¿O quieres que sea honesto? 1206 00:48:54,043 --> 00:48:55,941 Bueno. 1207 00:48:56,079 --> 00:48:58,461 Esperar. 1208 00:48:59,186 --> 00:49:01,774 ¿Te han blanqueado los dientes? 1209 00:49:02,810 --> 00:49:04,881 - Sí. ¿Ves? - Oh, Dios mío. 1210 00:49:05,019 --> 00:49:06,055 — ¡Guau! — [Risas] 1211 00:49:06,193 --> 00:49:07,573 Esperar. 1212 00:49:07,711 --> 00:49:09,310 Déjame ver cómo se ven en la vida real. 1213 00:49:09,334 --> 00:49:10,725 - No, no, no soy yo. - CHARLES: Toc, toc. 1214 00:49:10,749 --> 00:49:11,749 - Toc, toc. - Oh. 1215 00:49:11,853 --> 00:49:13,579 Perdón por interrumpir. 1216 00:49:13,717 --> 00:49:16,720 Um, solo para decirte, Nell, estamos a una hora de distancia. 1217 00:49:16,858 --> 00:49:18,791 - De la marea baja.-Oh. 1218 00:49:18,929 --> 00:49:21,173 - Y, eh, Herb... - ¿Mm? 1219 00:49:22,347 --> 00:49:23,900 Encontré otro. 1220 00:49:24,038 --> 00:49:26,075 Ah. 1221 00:49:26,213 --> 00:49:27,938 Está bien. 1222 00:49:35,394 --> 00:49:36,844 - [Gruñidos] - 15-amor. 1223 00:49:36,982 --> 00:49:39,260 No, sólo la pura conexión 1224 00:49:39,398 --> 00:49:41,262 Entre ustedes dos. 1225 00:49:41,400 --> 00:49:42,781 Es increíble, Herb. 1226 00:49:47,026 --> 00:49:49,512 - [Ambos gruñen] - 30-amor. 1227 00:49:50,306 --> 00:49:52,618 No puedes fingir eso, Herb. 1228 00:49:52,756 --> 00:49:54,793 No puedes fingir. 1229 00:49:57,623 --> 00:49:59,591 - [Herb gime] - 40-amor. 1230 00:49:59,729 --> 00:50:01,040 Ridículo. 1231 00:50:01,179 --> 00:50:03,733 Y no estoy hablando sólo musicalmente, Herb. 1232 00:50:03,871 --> 00:50:06,805 Estoy hablando químico... 1233 00:50:06,943 --> 00:50:08,565 "Quimicamente." 1234 00:50:08,703 --> 00:50:11,016 Ustedes dos son tan buenos juntos. 1235 00:50:11,154 --> 00:50:12,949 Sólo dos personas en perfecta armonía. 1236 00:50:13,087 --> 00:50:14,675 Literalmente. 1237 00:50:14,813 --> 00:50:17,126 Y sé, por supuesto, que ahora lo eres. 1238 00:50:17,264 --> 00:50:19,128 El gran Herb McGwyer, el artista solista, 1239 00:50:19,266 --> 00:50:21,164 Y estoy totalmente de acuerdo con eso, juego limpio para ti, 1240 00:50:21,302 --> 00:50:24,719 Pero debo decir, sólo desde la perspectiva de un neutral, 1241 00:50:24,857 --> 00:50:27,515 Sólo viéndolos a los dos , uno piensa, 1242 00:50:27,653 --> 00:50:30,035 ¿Por qué ya no están juntos? 1243 00:50:30,173 --> 00:50:31,726 [Gruñidos] 1244 00:50:31,864 --> 00:50:33,970 - Oh, no estaba listo. - Y eso es uno a cero. 1245 00:50:34,902 --> 00:50:36,386 Y eso es el juego, Charles. 1246 00:50:36,524 --> 00:50:38,595 Cambiamos de lado. Volvemos a empezar. 1247 00:50:38,733 --> 00:50:40,218 - Fantástico, eso. - ¡Un saque increíble! 1248 00:50:40,356 --> 00:50:42,151 - Te subiste. - ¡Oh! Bueno, 1249 00:50:42,289 --> 00:50:44,083 No tengo con quién jugar. 1250 00:50:44,222 --> 00:50:46,120 Así que, básicamente, lo único que puedo practicar 1251 00:50:46,258 --> 00:50:48,709 Es el antiguo servicio. 1252 00:50:48,847 --> 00:50:51,021 El temido servicio. 1253 00:50:51,160 --> 00:50:53,334 ¡Guau! Es un arma. 1254 00:50:53,472 --> 00:50:54,784 Sí, eres un poco como un arma. 1255 00:50:54,922 --> 00:50:56,855 - ¿Perdón? - Está bien. 1256 00:50:56,993 --> 00:50:58,788 - ¿Eh? - ¿Estás listo? 1257 00:50:58,926 --> 00:51:00,859 Uh, sí, estoy listo. 1258 00:51:00,997 --> 00:51:02,585 Nacido listo. 1259 00:51:05,829 --> 00:51:07,452 ¡Ah! 1260 00:51:07,590 --> 00:51:09,385 Verás, ese es el problema. 1261 00:51:10,696 --> 00:51:12,767 No he devuelto un saque durante seis años. 1262 00:51:14,217 --> 00:51:15,598 [Gruñidos] 1263 00:51:15,736 --> 00:51:17,231 - Pelotas nuevas, por favor. - AMANDA: Tienes razón. 1264 00:51:17,255 --> 00:51:19,429 Y también, por supuesto, para que no lo olvidemos, 1265 00:51:19,567 --> 00:51:21,397 Te deseo un muy feliz Día del Marinero. 1266 00:51:21,535 --> 00:51:23,606 - Feliz día del marinero. - CHARLES: Gracias. 1267 00:51:23,744 --> 00:51:25,608 - Creí que te ibas. - No. 1268 00:51:25,746 --> 00:51:28,818 Oh, sí, lo estaba, pero, quiero decir, no lo hice. 1269 00:51:29,474 --> 00:51:30,889 ¿Donde juegas? 1270 00:51:31,027 --> 00:51:32,339 - ¿Disculpe? - Tenis. 1271 00:51:32,477 --> 00:51:33,892 Oh, no, no. Solo en casa. 1272 00:51:34,030 --> 00:51:35,411 Simplemente basura. 1273 00:51:35,549 --> 00:51:37,033 Él tiene un tribunal. 1274 00:51:37,171 --> 00:51:38,793 ¿En realidad? 1275 00:51:38,931 --> 00:51:40,554 Sí, ¿no lo hiciste? 1276 00:51:40,692 --> 00:51:43,073 Ustedes dos deberían jugar alguna vez. 1277 00:51:43,212 --> 00:51:44,903 Oh, yo, eh... 1278 00:51:45,041 --> 00:51:46,560 - [Risas] - [Risas débiles] 1279 00:51:46,698 --> 00:51:49,218 ¿Tengo que venir vestido así? 1280 00:51:49,356 --> 00:51:51,944 [Riéndose] Exactamente. 1281 00:51:52,082 --> 00:51:54,568 Los años 70 llamaron. Quieren que Björn Borg vuelva. 1282 00:51:54,706 --> 00:51:56,259 No sé por qué te ríes, amigo. 1283 00:51:56,397 --> 00:51:57,260 - Es tu ropa. - Es mi ropa. 1284 00:51:57,398 --> 00:51:59,331 Sí, lo son. 1285 00:52:01,126 --> 00:52:03,922 - ¿Tienes Calippos? - Oh, no. 1286 00:52:04,060 --> 00:52:06,649 - Perdón, ¿qué fue eso? - CHARLES: Lo dije. 1287 00:52:06,787 --> 00:52:08,271 - Fue una apuesta arriesgada.- Um, Calippos. 1288 00:52:08,409 --> 00:52:10,653 Son como, eh, caramelos redondos. 1289 00:52:10,791 --> 00:52:12,355 Bueno, no son redondos. Son cilíndricos. 1290 00:52:12,379 --> 00:52:13,828 Son como si fueran... 1291 00:52:13,966 --> 00:52:16,245 Son muy anchos y un poco largos. 1292 00:52:16,383 --> 00:52:18,488 Tengo helados de chocolate. 1293 00:52:18,626 --> 00:52:20,559 - Perfecto, sí. - Diferente. Está bien. 1294 00:52:20,697 --> 00:52:23,390 - Por aquí. - Ah, por supuesto. 1295 00:52:23,528 --> 00:52:25,150 El viejo, eh, congelador horizontal. 1296 00:52:25,288 --> 00:52:27,221 - Ahí están. - Ahí están. Oh. 1297 00:52:27,359 --> 00:52:29,223 [Envoltorios crujiendo] 1298 00:52:29,361 --> 00:52:30,673 [gruñendo suavemente] 1299 00:52:30,811 --> 00:52:32,411 Um, en una nota un poco diferente, Amanda, 1300 00:52:32,537 --> 00:52:33,583 - ¿Te gusta la música? - ¿Perdón? 1301 00:52:33,607 --> 00:52:34,780 ¿Te gusta...? Lo siento. 1302 00:52:34,918 --> 00:52:36,238 ¿Te gusta la música? Cantar un poco. 1303 00:52:36,334 --> 00:52:37,956 - ¿Y bailar? - Bueno, no bailar. 1304 00:52:38,094 --> 00:52:39,440 No, no, pero como que canta 1305 00:52:39,578 --> 00:52:41,615 y tocando música. Me gusta la música. 1306 00:52:41,753 --> 00:52:44,342 Eh, supongo que sí, depende de lo que sea, realmente. 1307 00:52:44,480 --> 00:52:46,354 - Bueno, sí, obviamente. - Bueno, por supuesto que sí. 1308 00:52:46,378 --> 00:52:48,346 Bueno, específicamente, McGwyer Mortimer. 1309 00:52:49,450 --> 00:52:51,107 Oh, yo... Eh... Yo... 1310 00:52:51,245 --> 00:52:53,454 - ¿Como Herb McGwyer? - No, yo... 1311 00:52:53,592 --> 00:52:55,491 - ¿Quién es ese? - ¿Quién es ese? 1312 00:52:55,629 --> 00:52:59,598 Solo el artista de folk rock del Reino Unido con más ventas en 2014. 1313 00:52:59,736 --> 00:53:01,290 Y también el hombre estaba parado justo frente a nosotros. 1314 00:53:01,428 --> 00:53:03,292 Ahí está... El hombre, el mito. 1315 00:53:03,430 --> 00:53:04,648 - Oh. Oh, lo siento mucho. - Está bien. 1316 00:53:04,672 --> 00:53:06,398 ¿Cómo dijiste que te llamabas? 1317 00:53:06,536 --> 00:53:07,962 - No importa. No importa... - CHARLES: Herb McGwyer. 1318 00:53:07,986 --> 00:53:09,066 - AMANDA: Creo que, eh... - ¿"Feria de Frambuesa"? 1319 00:53:09,090 --> 00:53:10,506 - [chasquea los labios] - ¿No? 1320 00:53:10,644 --> 00:53:12,749 — Eh... — ¿"Dentro de una ballena"? ¿No? 1321 00:53:12,887 --> 00:53:14,372 - "¿Nuestro Amor"? - Bueno, no solo nombres 1322 00:53:14,510 --> 00:53:15,718 Las cosas viejas. Hay... 1323 00:53:15,856 --> 00:53:17,547 Uh, "Work the Body" es más reciente, 1324 00:53:17,685 --> 00:53:18,893 presentando, eh, Little Peas. 1325 00:53:19,031 --> 00:53:21,827 O "Step on It" con Baby Gal. 1326 00:53:21,965 --> 00:53:24,520 ♪ Feria de la Frambuesa... ♪ 1327 00:53:24,658 --> 00:53:26,038 [Termina desafinando] 1328 00:53:26,176 --> 00:53:28,178 ♪ No pude decir hola ♪ 1329 00:53:28,317 --> 00:53:30,629 ♪ Porque me daban miedo los cocos. ♪ 1330 00:53:30,767 --> 00:53:33,011 Oh, principalmente escucho ABBA. 1331 00:53:35,185 --> 00:53:36,704 ♪ ♪ 1332 00:53:36,842 --> 00:53:38,303 "¿Qué harás el martes por la noche?" 1333 00:53:38,327 --> 00:53:39,607 Eso es lo que deberías haber dicho. 1334 00:53:39,707 --> 00:53:41,744 - Vamos. - No, "¿Te gusta la música?" 1335 00:53:41,882 --> 00:53:45,334 Cariño, no todos podemos ser unos donjuán, muchas gracias. 1336 00:53:45,472 --> 00:53:47,681 - ¿Qué? - No todos podemos ser lotharios. 1337 00:53:47,819 --> 00:53:49,383 — No soy un seductor, amigo. — No estoy diciendo que... 1338 00:53:49,407 --> 00:53:50,798 - Eres un donjuán. - Parece que lo eres. 1339 00:53:50,822 --> 00:53:52,237 Estoy diciendo que no soy un mujeriego. 1340 00:53:52,375 --> 00:53:54,204 - Sí, evidentemente. - Ha pasado mucho tiempo. 1341 00:53:54,343 --> 00:53:56,483 - Cinco años, si me lo preguntas. - Ajá. 1342 00:53:56,621 --> 00:53:57,901 Bueno, a ella le gusta el tenis, claramente. 1343 00:53:57,967 --> 00:54:00,210 - Mm-hmm. - Invítala a jugar. 1344 00:54:00,349 --> 00:54:03,179 ¿ Invitarla a jugar? Estás bromeando. 1345 00:54:03,317 --> 00:54:05,354 — No tengo nueve años. — [Risas] 1346 00:54:05,492 --> 00:54:07,010 Bueno, no lo soy, ¿verdad? 1347 00:54:07,148 --> 00:54:08,702 "Invítala a jugar." 1348 00:54:08,840 --> 00:54:11,601 Dios mío. Muy sexy, no lo creo. 1349 00:54:11,739 --> 00:54:13,776 ♪ ♪ 1350 00:54:28,515 --> 00:54:29,619 [La puerta se abre] 1351 00:54:29,757 --> 00:54:31,207 - Oh, mierda. Lo siento. - Oh. Hola. 1352 00:54:31,345 --> 00:54:32,760 - No, no, es, eh... - Lo siento. 1353 00:54:32,898 --> 00:54:35,073 No es nada que no hayas visto antes. 1354 00:54:36,350 --> 00:54:38,421 Sí, la hay. 1355 00:54:38,559 --> 00:54:40,458 ¿Tienes un tatuaje? 1356 00:54:41,459 --> 00:54:43,978 Umm, tengo cuatro. 1357 00:54:45,014 --> 00:54:46,464 Fresco. 1358 00:54:48,155 --> 00:54:49,915 Bueno, vete, pervertido. 1359 00:54:50,053 --> 00:54:51,986 - Lo siento. - Continúa. 1360 00:54:54,575 --> 00:54:57,233 [Pasos acercándose] 1361 00:54:57,751 --> 00:54:59,131 - ¿Qué estás haciendo? - CHARLES: Oh. 1362 00:54:59,269 --> 00:55:01,962 No, eh, nada. Solo, eh... 1363 00:55:02,100 --> 00:55:06,932 Es solo una invitación al concierto para Amanda. 1364 00:55:07,070 --> 00:55:08,865 Hazlo circular. Sí. 1365 00:55:09,003 --> 00:55:10,108 Bueno, bien. 1366 00:55:10,246 --> 00:55:11,523 HERB: Está bien. Venga, entonces. 1367 00:55:12,490 --> 00:55:13,974 - ¿Cuál es el plan? - CHARLES: Ah, sí. 1368 00:55:14,112 --> 00:55:18,392 Se trata de un caso sencillo de patatas asadas y judías al horno. 1369 00:55:18,530 --> 00:55:20,394 Abra las tapas de un par de cervezas caseras. 1370 00:55:20,532 --> 00:55:23,846 Y arrasar con Red Leicester. 1371 00:55:24,985 --> 00:55:28,160 Bueno, pero me refiero al Día del Marinero. 1372 00:55:28,471 --> 00:55:30,093 Como en... Quiero decir, ¿qué quieres decir? 1373 00:55:30,231 --> 00:55:31,440 NELL: ¿No somos...? 1374 00:55:31,578 --> 00:55:33,580 Lo has mencionado varias veces. 1375 00:55:33,718 --> 00:55:35,513 ¿Día del marinero? 1376 00:55:35,651 --> 00:55:36,904 Quiero decir, es sólo... Es el Día del Marinero. 1377 00:55:36,928 --> 00:55:38,585 Quiero decir, no lo es, ya sabes... 1378 00:55:38,723 --> 00:55:40,449 Pero qué... Entonces, ¿ hay alguna actividad, 1379 00:55:40,587 --> 00:55:42,071 ¿Como, fijado allí? 1380 00:55:42,934 --> 00:55:44,349 ¿Fijado? 1381 00:55:44,487 --> 00:55:46,731 HERB: Bueno, ¿hay algo que hacer...? 1382 00:55:46,869 --> 00:55:48,836 Porque es el Día del Marinero o, eh... 1383 00:55:48,974 --> 00:55:51,390 Bueno, la forma más fácil de explicarlo es que es el Día del Marinero. 1384 00:55:51,529 --> 00:55:53,565 HERB: Cierto. - Así que es solo que, ya sabes, 1385 00:55:53,703 --> 00:55:55,267 Día del Marinero... Es-es simplemente el día del Día del Marinero. 1386 00:55:55,291 --> 00:55:57,742 Quiero decir que nadie hace realmente nada por ello. 1387 00:55:57,880 --> 00:55:59,329 Oh. 1388 00:55:59,468 --> 00:56:00,986 - Está bien. - Está bien. 1389 00:56:01,124 --> 00:56:02,816 - [Herb se ríe] - Bueno... 1390 00:56:02,954 --> 00:56:04,196 Bueno, lo somos. 1391 00:56:04,334 --> 00:56:06,336 ¿Podemos? 1392 00:56:06,475 --> 00:56:07,890 ♪ ♪ 1393 00:56:08,028 --> 00:56:09,523 - [Nell riendo] - CHARLES: Estas cosas aquí 1394 00:56:09,547 --> 00:56:11,307 es gasa, y esto de aquí... Ten cuidado. 1395 00:56:11,445 --> 00:56:13,181 HIERBA: Quiere decir... Está tratando de decir "aulaga", creo. 1396 00:56:13,205 --> 00:56:14,804 CHARLES: Él no está tratando de decir "tojo". 1397 00:56:14,828 --> 00:56:16,588 - NELL: Está bien. - HERB: Vamos, Nell. 1398 00:56:16,726 --> 00:56:18,314 - Adelante. - ¡Oh! Me lo perdí. 1399 00:56:18,452 --> 00:56:19,660 Puedo hacerlo mejor. 1400 00:56:19,798 --> 00:56:20,998 HIERBA: Qué parto tan terrible. 1401 00:56:21,075 --> 00:56:22,836 - Puedo y lo haré. - NELL: ¡Guau! 1402 00:56:22,974 --> 00:56:26,149 — ¡Vamos! ¡Vamos, mirad! — [Nell y Herb aplauden] 1403 00:56:26,287 --> 00:56:27,737 ¡Vamos! 1404 00:56:27,875 --> 00:56:30,188 - Eso es un jonrón. - Te equivocaste de deportista, amigo. 1405 00:56:33,536 --> 00:56:35,434 - Me voy a comer ese tomate. Me voy. - ¡No! 1406 00:56:35,573 --> 00:56:37,309 — No, Herb. Bájate. No. — No, me lo quedo. Me lo quedo. 1407 00:56:37,333 --> 00:56:38,483 - Tus sucias patitas... - Vas a aplastarlas. 1408 00:56:38,507 --> 00:56:39,922 - Hola, hola, hola, hola, hola! - ¡Sí! 1409 00:56:40,060 --> 00:56:41,347 - CHARLES: Niños, niños. - [Herb se ríe] 1410 00:56:41,371 --> 00:56:43,857 - McGwyer Mortimer. - HIERBA: Mmm. 1411 00:56:43,995 --> 00:56:46,515 - HERB: Mm, sí. - CHARLES: Estamos dentro, sí. 1412 00:56:46,653 --> 00:56:48,689 Y plop. 1413 00:56:50,484 --> 00:56:51,968 Allá va ella. 1414 00:56:52,106 --> 00:56:54,108 Parafraseando a los Beatles, ahí se va el sol. 1415 00:56:55,109 --> 00:56:56,829 - ¿Eres fan de los Beatles, Herb? - ¿Podemos simplemente...? 1416 00:56:56,870 --> 00:56:58,744 - Oh, apuesto a que sí. - ...ver la puesta de sol en si...? 1417 00:56:58,768 --> 00:57:00,770 - Apuesto a que sí. - Sí, me gustan los Beatles. 1418 00:57:00,908 --> 00:57:03,083 Veamos la puesta de sol, ¿vale? 1419 00:57:05,672 --> 00:57:07,777 Tuvimos la suerte una vez de, eh, ver 1420 00:57:07,915 --> 00:57:09,710 los, eh, Bootleg Beatles. 1421 00:57:09,848 --> 00:57:11,540 HIERBA: Brillante. 1422 00:57:11,678 --> 00:57:13,369 ¿Los has visto, Herb? 1423 00:57:13,507 --> 00:57:15,026 Algo más. Apretado como un tambor. 1424 00:57:15,164 --> 00:57:16,900 - HERB: Bueno, sólo... - CHARLES: Golpe tras golpe. 1425 00:57:16,924 --> 00:57:18,730 ¿Podemos simplemente... Podemos simplemente ver la puesta de sol? 1426 00:57:18,754 --> 00:57:20,766 CHARLES: ¿Podemos simplemente apreciar esta maldita puesta de sol? 1427 00:57:20,790 --> 00:57:22,758 [Herb y Nell riéndose] 1428 00:57:24,932 --> 00:57:26,831 - Vamos, eh... - Está bien, sí. 1429 00:57:26,969 --> 00:57:28,429 - Empaquemos nuestras cosas y regresemos. - No, espera, espera, espera, e-espera. 1430 00:57:28,453 --> 00:57:30,075 - Tengo una cosa. - CHARLES: Oh. 1431 00:57:30,213 --> 00:57:31,421 Simplemente siéntate. 1432 00:57:31,560 --> 00:57:33,251 CHARLES [gruñendo]: Descansa las piernas. 1433 00:57:33,389 --> 00:57:35,046 NELL: Entonces, traje estos 1434 00:57:35,184 --> 00:57:37,048 Tiene que ver con Michael, pero él está pervertido. 1435 00:57:37,186 --> 00:57:38,888 - Sobre frailecillos o lo que sea. - [Charles se ríe] 1436 00:57:38,912 --> 00:57:40,707 - [riendo]: Ahí tienes. - Gracias. 1437 00:57:40,845 --> 00:57:42,225 Para ti. Y bolígrafos. 1438 00:57:42,363 --> 00:57:44,262 - Ahí lo tienes. - A escribir en las linternas. 1439 00:57:44,400 --> 00:57:45,988 Escribir en las linternas. 1440 00:57:46,126 --> 00:57:47,645 Umm... ¿ Qué escribimos? 1441 00:57:47,783 --> 00:57:49,336 Estamos escribiendo, eh... 1442 00:57:49,474 --> 00:57:51,994 - Sólo... [Risas] - ...deseos. 1443 00:57:52,132 --> 00:57:54,375 Personas, nombres, pensamientos, oraciones. 1444 00:57:54,513 --> 00:57:55,974 - Quiero decir, principalmente deseos. - HERB: Está bien. 1445 00:57:55,998 --> 00:57:57,389 - Primordialmente deseos. - Primordialmente deseos. 1446 00:57:57,413 --> 00:57:58,483 Y en privado. 1447 00:57:58,621 --> 00:57:59,967 Bueno. 1448 00:58:00,105 --> 00:58:01,659 Tengo todos mis deseos aquí. 1449 00:58:01,797 --> 00:58:04,385 Sentado en una playa de guijarros con McGwyer Mortimer. 1450 00:58:04,523 --> 00:58:05,973 No hay más preguntas, genio. 1451 00:58:06,111 --> 00:58:08,044 - ¡A la mierda! - [Herb y Nell se ríen] 1452 00:58:08,976 --> 00:58:11,392 ♪ ♪ 1453 00:58:14,430 --> 00:58:16,294 - HERB: ¿Qué? - ¿Tienes bloqueo de escritor? 1454 00:58:16,432 --> 00:58:18,883 - Sí. - ¿Quieres que te escriba el último diez por ciento? 1455 00:58:19,021 --> 00:58:20,332 - ¿Eso es...? - No, lo estoy haciendo yo. 1456 00:58:20,470 --> 00:58:21,989 - ¿Puedo ayudarte? - E-estoy haciendo... 1457 00:58:22,127 --> 00:58:24,164 — Gracias. Lo estoy haciendo. Muy gracioso. — Sí. 1458 00:58:26,994 --> 00:58:29,687 - Creo que sé a qué nombre estás escribiendo. - ¿Eh? 1459 00:58:31,240 --> 00:58:33,173 ¿Amanda? 1460 00:58:38,937 --> 00:58:40,490 CHARLES: Tres, dos, uno. 1461 00:58:40,629 --> 00:58:41,951 Aunque creemos que sabemos hacia dónde irá. 1462 00:58:41,975 --> 00:58:43,114 [Risa] 1463 00:58:43,252 --> 00:58:45,116 - Tres, dos, uno. - Dos, uno. 1464 00:58:45,254 --> 00:58:47,601 - CHARLES: Alley-oop. - HERB y NELL: ¡Vamos! 1465 00:58:47,739 --> 00:58:49,638 [Todos exclamando] 1466 00:58:49,776 --> 00:58:51,709 - CHARLES: ¡Adelante! - NELL: ¡Guau! 1467 00:58:51,847 --> 00:58:54,539 - HERB: ¡Guau! - CHARLES: ¡Sí, por favor, Louise! 1468 00:58:54,677 --> 00:58:57,059 ♪ ♪ 1469 00:59:12,868 --> 00:59:14,421 HIERBA: Mira mi intento. 1470 00:59:14,559 --> 00:59:16,364 CHARLES: Bueno, mira mi ejemplo, según ese razonamiento. 1471 00:59:16,388 --> 00:59:17,666 [Herb y Nell se ríen] 1472 00:59:17,804 --> 00:59:20,116 CHARLES: Oh, querido mío. 1473 00:59:24,258 --> 00:59:25,658 - [Herb riendo] - Oh, Dios mío. 1474 00:59:25,743 --> 00:59:27,183 - Espera, espera. - ¿Podemos acelerar? 1475 00:59:27,227 --> 00:59:28,746 - Esto es... - No podemos acelerar. 1476 00:59:28,884 --> 00:59:30,171 - Si acaso, reducimos la velocidad. - Estoy corriendo. 1477 00:59:30,195 --> 00:59:31,379 — ¿Qué haces? No, no, no. — No. 1478 00:59:31,403 --> 00:59:33,129 - ¡Herb! - ¡Herb, hombre! [Gruñidos] 1479 00:59:33,267 --> 00:59:35,028 - Eres imprudente. - Él no tiene ninguna... 1480 00:59:35,166 --> 00:59:36,557 - NELL: ¡Oh! - CHARLES: Bien, lo logramos. 1481 00:59:36,581 --> 00:59:38,145 - Bien, vamos. - NELL: Oh, Dios mío. 1482 00:59:38,169 --> 00:59:39,791 - CHARLES: Está bien, estamos dentro. - HERB: Bien. 1483 00:59:39,929 --> 00:59:41,631 - NELL: Dentro, dentro, dentro, dentro, dentro. - Acceso a todas las áreas. 1484 00:59:41,655 --> 00:59:43,243 - Fantástico. - HERB: Ups. Lo siento. 1485 00:59:43,381 --> 00:59:44,876 - NELL: Oh, Dios mío. - HERB: Está bien, está bien. 1486 00:59:44,900 --> 00:59:46,487 - Estoy bien. - Oh. Estamos dentro. Genial. 1487 00:59:46,625 --> 00:59:47,834 Uh, cierto. 1488 00:59:47,972 --> 00:59:49,328 - A la cama, creo. - Vale. Sí. 1489 00:59:49,352 --> 00:59:50,940 - Oh, Dios mío. - Eh, medio litro de agua. 1490 00:59:51,078 --> 00:59:52,666 Sí. 1491 00:59:52,804 --> 00:59:54,575 - Orina rápida y luego, eh... - [Herb y Nell se ríen] 1492 00:59:54,599 --> 00:59:59,086 ...subir la colina de madera hasta el querido y viejo Bedfordshire. 1493 00:59:59,224 --> 01:00:01,468 - ¿Y ahora qué? - ¡Oh, qué Día del Marinero! 1494 01:00:01,606 --> 01:00:03,332 - ¿Estás cansado? - ¡Lo logramos! 1495 01:00:03,470 --> 01:00:04,816 - No. - [Charles suspira] 1496 01:00:04,954 --> 01:00:07,094 - NELL: ¿Estás contando? - HERB: Estaba intentándolo. 1497 01:00:07,232 --> 01:00:10,408 Espera. Pero hay 64... No puedo. Me rindo. 1498 01:00:10,546 --> 01:00:12,582 - Son muchas tortillas. - Son demasiados huevos. 1499 01:00:12,721 --> 01:00:14,446 - [Nell riendo] - No es un solo pollo. 1500 01:00:14,584 --> 01:00:16,310 Eso ha producido todo eso. 1501 01:00:16,448 --> 01:00:18,519 Espera. Pensé que no querías hacer eso. 1502 01:00:18,657 --> 01:00:20,452 Bueno, quiero decir... 1503 01:00:21,833 --> 01:00:23,801 Él lo solicitó. 1504 01:00:28,046 --> 01:00:32,913 ♪ A veces cuando duermes ♪ 1505 01:00:33,051 --> 01:00:34,846 ♪ Te pareces a ♪ 1506 01:00:34,984 --> 01:00:39,540 ♪ Estás en el fondo del mar ♪ 1507 01:00:40,749 --> 01:00:45,823 ♪ A veces cuando sonríes ♪ 1508 01:00:45,961 --> 01:00:48,239 ♪ Puedo ver cómo ♪ 1509 01:00:48,377 --> 01:00:52,933 ♪ Te verías como un niño ♪ 1510 01:00:54,728 --> 01:00:58,732 ♪ Cuando tus ojos son dorados ♪ 1511 01:00:58,870 --> 01:01:02,115 ♪ Parece imposible pensar ♪ 1512 01:01:02,253 --> 01:01:06,360 ♪ Que algún día pudiéramos envejecer ♪ 1513 01:01:07,672 --> 01:01:11,710 ♪ Cuando tus ojos brillan ♪ 1514 01:01:11,849 --> 01:01:15,093 ♪ Parece imposible pensar ♪ 1515 01:01:15,231 --> 01:01:19,235 ♪ No estás creando la luz ♪ 1516 01:01:20,789 --> 01:01:24,309 ♪ Nuestro amor ♪ 1517 01:01:25,207 --> 01:01:29,487 ♪ ¿Puedes oírme llamar? ♪ 1518 01:01:33,698 --> 01:01:37,426 ♪ ¿Me romperás el corazón? ♪ 1519 01:01:37,564 --> 01:01:42,258 ♪ ¿O amortiguar mi caída? ♪ 1520 01:01:48,092 --> 01:01:49,818 [Se ríe suavemente] 1521 01:01:49,956 --> 01:01:51,923 [deja de tocar la guitarra] 1522 01:01:54,650 --> 01:01:56,272 ¿Qué? 1523 01:02:00,483 --> 01:02:02,002 Deberíamos hacer una gira. 1524 01:02:03,659 --> 01:02:05,109 - [Risas] - Sí. 1525 01:02:05,247 --> 01:02:07,042 Tú y yo deberíamos hacer una gira. 1526 01:02:07,180 --> 01:02:10,424 Deberíamos hacer lo que hacíamos antes, en lugares pequeños. 1527 01:02:11,425 --> 01:02:13,531 Es... Es... 1528 01:02:13,669 --> 01:02:16,016 Sigue siendo... Es... 1529 01:02:16,154 --> 01:02:18,294 Quiero decir, lo sientes, ¿verdad? 1530 01:02:21,953 --> 01:02:23,161 Tienes razón. 1531 01:02:23,299 --> 01:02:24,576 - ¿Sobre qué? - Es una mierda. 1532 01:02:24,714 --> 01:02:25,830 Lo que estoy haciendo ahora es una mierda. 1533 01:02:25,854 --> 01:02:27,269 Yo no... 1534 01:02:27,407 --> 01:02:28,798 Es diferente. Tú y yo éramos diferentes. 1535 01:02:28,822 --> 01:02:31,721 Fue... Fue lo auténtico. 1536 01:02:37,451 --> 01:02:40,316 Sabes lo que escribí en mi linterna, ¿verdad? 1537 01:02:40,454 --> 01:02:42,940 Y sé lo que escribiste en el tuyo. 1538 01:02:44,148 --> 01:02:46,978 - ¿Qué? - Dime. 1539 01:02:48,600 --> 01:02:50,499 [Se burla] No es asunto tuyo. 1540 01:02:50,637 --> 01:02:53,088 Sé honesto. Solo dímelo. 1541 01:02:54,399 --> 01:02:57,333 - No se trataba de ti. - Vamos. Lo era. 1542 01:02:57,471 --> 01:02:59,749 Te conozco. 1543 01:02:59,888 --> 01:03:01,303 Sé que no eres feliz. 1544 01:03:01,441 --> 01:03:03,305 [Riendo]: ¿Qué? No, no lo haces. 1545 01:03:03,443 --> 01:03:05,169 Haciendo chutney con esa bola de queso. 1546 01:03:05,307 --> 01:03:07,585 No hables así de él . No lo conoces. 1547 01:03:07,723 --> 01:03:10,346 Sé que extrañáis esto, nosotros. 1548 01:03:10,484 --> 01:03:12,901 Yo... Yo no voy a tener esta conversación, Herb. 1549 01:03:13,039 --> 01:03:14,730 O no podrías cantar esas canciones. 1550 01:03:14,868 --> 01:03:15,973 No así. 1551 01:03:16,111 --> 01:03:17,388 Son sólo canciones, Herb. 1552 01:03:17,526 --> 01:03:19,769 Son nuestras canciones. 1553 01:03:22,186 --> 01:03:23,773 Dime entonces que estoy equivocado. 1554 01:03:25,051 --> 01:03:28,226 Extrañé nuestra música. 1555 01:03:28,364 --> 01:03:29,434 No nosotros 1556 01:03:29,572 --> 01:03:31,367 Es lo mismo. 1557 01:03:31,505 --> 01:03:32,990 Tiene que serlo. 1558 01:03:34,163 --> 01:03:36,614 Eso es todo lo que hay. 1559 01:03:39,272 --> 01:03:42,206 Todavía te amo, Nell. 1560 01:03:42,585 --> 01:03:44,173 [Se burla] No debería haber venido. Yo... 1561 01:03:44,311 --> 01:03:45,934 Tú... Tú sabías lo que pasaría. 1562 01:03:46,072 --> 01:03:47,763 — No lo hice. Solo... — Por supuesto que sí. 1563 01:03:47,901 --> 01:03:49,465 — No, no lo hice. Solo... — Por eso viniste. Tú... 1564 01:03:49,489 --> 01:03:53,458 Estoy por todos lados en este momento y... 1565 01:03:53,596 --> 01:03:56,047 Pr... Embarazada. 1566 01:03:59,948 --> 01:04:04,055 Bueno... Bueno, no me voy a meter otra vez en tus tonterías, Herb. 1567 01:04:04,193 --> 01:04:06,609 Simplemente no lo soy. 1568 01:04:07,369 --> 01:04:09,060 Y no me amas, ¿vale? 1569 01:04:09,198 --> 01:04:11,373 Amas el pasado. 1570 01:04:12,822 --> 01:04:16,378 Y fue genial... Lo fue... Pero ya se fue. 1571 01:04:19,898 --> 01:04:22,763 Es hora de crecer, Chris. 1572 01:04:23,833 --> 01:04:26,077 ♪ ♪ 1573 01:04:45,614 --> 01:04:47,719 ♪ ♪ 1574 01:05:08,050 --> 01:05:10,225 ♪ ♪ 1575 01:05:19,303 --> 01:05:21,650 [trueno retumbante] 1576 01:05:24,860 --> 01:05:27,000 - [tosiendo] - [agua corriendo] 1577 01:05:27,138 --> 01:05:28,898 [se aclara la garganta] 1578 01:05:38,184 --> 01:05:39,875 [golpes] 1579 01:05:40,013 --> 01:05:41,739 ¿En el? 1580 01:05:48,021 --> 01:05:49,781 ¿Hola? 1581 01:05:52,198 --> 01:05:54,269 ¿Carlos? 1582 01:06:09,146 --> 01:06:11,493 [Pájaros cantando] 1583 01:06:13,736 --> 01:06:17,154 Um, gracias por el cabello. 1584 01:06:17,292 --> 01:06:19,259 Es lo mínimo que podía hacer. 1585 01:06:21,192 --> 01:06:23,263 - Lo siento mucho. - No. No, no, no. De verdad. 1586 01:06:23,401 --> 01:06:24,954 Basta. Lo siento. 1587 01:06:25,093 --> 01:06:26,749 Uno... 1588 01:06:26,887 --> 01:06:30,201 Simplemente no pudimos, ya sabes, recuperarla. 1589 01:06:31,237 --> 01:06:32,824 Pensé que podíamos. 1590 01:06:32,962 --> 01:06:34,768 Pensé que podría tener la música sin, ya sabes, 1591 01:06:34,792 --> 01:06:38,865 Las otras cosas, pero simplemente no pude. 1592 01:06:39,245 --> 01:06:41,902 No creo que haya ayudado en nada en sí. 1593 01:06:42,040 --> 01:06:43,559 Sólo en el antiguo departamento de planificación. 1594 01:06:43,697 --> 01:06:44,836 [Nell se ríe] 1595 01:06:44,974 --> 01:06:46,804 En cuanto a comunicaciones, simplemente... 1596 01:06:46,942 --> 01:06:50,911 Bueno, ya lo sabrás para la próxima vez, cuando invites a Fleetwood Mac. 1597 01:06:51,049 --> 01:06:53,155 [Riendo]: Oh. Fleetwood Mac. 1598 01:06:53,293 --> 01:06:55,606 No tanto, no. Um... 1599 01:06:55,744 --> 01:06:58,609 No, siempre fue McGwyer Mortimer. 1600 01:06:58,747 --> 01:07:00,231 El favorito de Marie. 1601 01:07:01,094 --> 01:07:02,302 Ella era, eh... 1602 01:07:02,440 --> 01:07:05,685 Ella te amaba antes de que ella, um... 1603 01:07:09,206 --> 01:07:11,311 ¿Cuando murió ella? 1604 01:07:11,449 --> 01:07:14,590 Hace cinco años, sí, mañana. 1605 01:07:14,728 --> 01:07:16,903 De ahí el concierto. 1606 01:07:18,456 --> 01:07:20,493 De todos modos, deberíamos, eh, 1607 01:07:20,631 --> 01:07:23,737 Muévete un poco, solo en cuanto al barco. 1608 01:07:23,875 --> 01:07:25,675 - Él es a quien quieres. - Oh, Dios, sí. Sí. 1609 01:07:25,808 --> 01:07:27,476 - No, quiero decir... Bueno, quiero decir... - [Riendo] 1610 01:07:27,500 --> 01:07:28,615 No, no, no. No, no... Los quiero a ambos. 1611 01:07:28,639 --> 01:07:29,640 - No, lo sé. - Sí, no. 1612 01:07:29,778 --> 01:07:30,789 Para las armonías, obviamente. 1613 01:07:30,813 --> 01:07:31,813 - Sí. - Famosamente. 1614 01:07:31,849 --> 01:07:34,300 [Jadeo] 1615 01:07:34,438 --> 01:07:35,438 [gruñidos] 1616 01:07:35,542 --> 01:07:37,475 Sabes lo que tienes que hacer. 1617 01:07:37,613 --> 01:07:39,995 El álbum en solitario de Nell Mortimer. 1618 01:07:40,133 --> 01:07:41,272 Sí. 1619 01:07:41,410 --> 01:07:43,861 No, es un mal momento. 1620 01:07:45,414 --> 01:07:47,589 Quizás es ahí donde entro yo. 1621 01:07:49,004 --> 01:07:51,765 ♪ ♪ 1622 01:07:56,460 --> 01:07:58,807 [jadeando pesadamente] 1623 01:08:08,817 --> 01:08:10,784 El kraken despierta. 1624 01:08:11,715 --> 01:08:14,098 - ¿Es esa...? ¿Está ella ahí? - Nell. 1625 01:08:14,236 --> 01:08:16,480 Ella, eh... 1626 01:08:16,617 --> 01:08:18,516 Ella se disculpa por escabullirse. 1627 01:08:18,654 --> 01:08:22,657 Ella simplemente no sentía que pudiera llegar allí musicalmente. 1628 01:08:22,795 --> 01:08:24,798 Quiero decir, no estoy de acuerdo... Por supuesto que no... 1629 01:08:24,936 --> 01:08:26,766 Pero supongo que sois tipos artísticos 1630 01:08:26,904 --> 01:08:29,871 están cortados de un patrón ligeramente diferente al mío. 1631 01:08:30,009 --> 01:08:31,701 Ella, eh... 1632 01:08:31,840 --> 01:08:33,221 [Herb grita] 1633 01:08:33,358 --> 01:08:35,152 Completamente. 1634 01:08:35,291 --> 01:08:37,432 No, estoy completamente de acuerdo, Herb. 1635 01:08:37,570 --> 01:08:41,263 ¿Qué crees que estamos pensando en cuanto a conciertos, Herb? 1636 01:08:41,401 --> 01:08:45,094 Porque desde mi punto de vista, el espectáculo ciertamente puede continuar. 1637 01:08:45,233 --> 01:08:50,134 Quiero decir, si estás feliz de, um, jugar con tu tod, por así decirlo. 1638 01:08:50,272 --> 01:08:51,273 - Hierba. - [Gruñidos] 1639 01:08:51,411 --> 01:08:54,103 ¿Me estás tomando el pelo? 1640 01:08:54,242 --> 01:08:56,071 Has arruinado mi vida. 1641 01:08:56,209 --> 01:08:58,384 - ¿Lo he hecho? - Quiero decir... 1642 01:08:58,522 --> 01:09:00,764 [Jadeo]: Esto es... 1643 01:09:00,902 --> 01:09:02,111 ¿Qué has hecho? 1644 01:09:03,112 --> 01:09:05,460 No sé. ¿Qué, eh...? 1645 01:09:06,392 --> 01:09:07,910 No la he visto desde hace nueve años. 1646 01:09:08,048 --> 01:09:09,336 - [Charles gime] - Antes de que diseñes esto, 1647 01:09:09,360 --> 01:09:10,672 arrojarnos dinero, 1648 01:09:10,809 --> 01:09:12,408 Vuelve a reunirnos para tu entretenimiento. 1649 01:09:12,432 --> 01:09:13,295 No, por la música , ¿no? 1650 01:09:13,433 --> 01:09:14,473 Goteando mierda en mi oído. 1651 01:09:14,572 --> 01:09:16,022 ¿Cuándo he hecho eso? ¡Anda ya! 1652 01:09:16,160 --> 01:09:17,505 Qué bien nos llevamos juntos 1653 01:09:17,643 --> 01:09:19,128 - Tú eres. - Deberíamos estar juntos. 1654 01:09:19,267 --> 01:09:20,761 Pero deberías serlo. Musicalmente, deberías serlo. 1655 01:09:20,785 --> 01:09:21,968 — Vamos, Herb. — Jugándonos como marionetas. 1656 01:09:21,992 --> 01:09:22,992 - No. - Sí. 1657 01:09:23,098 --> 01:09:25,307 - Hierba, no. - Sí. 1658 01:09:25,445 --> 01:09:26,905 Este fue el plan desde el principio ¿no? 1659 01:09:26,929 --> 01:09:28,285 - No, señor. - Hazme bailar con tu melodía. 1660 01:09:28,309 --> 01:09:29,724 Mete tu maldita mano en mi culo. 1661 01:09:29,862 --> 01:09:31,622 Ciertamente no quiero meterlo ahí arriba, 1662 01:09:31,658 --> 01:09:33,153 - Muchas gracias. - Eres-eres como 1663 01:09:33,177 --> 01:09:34,223 - Un Geppetto de mala calidad, amigo. - No lo soy. 1664 01:09:34,247 --> 01:09:35,628 Eso es todo lo que eres. 1665 01:09:35,766 --> 01:09:36,846 - Bueno, no lo soy, ya sabes... - Mm-hmm. 1666 01:09:36,870 --> 01:09:37,975 No soy Pinocho. 1667 01:09:38,113 --> 01:09:39,217 Lo sé. 1668 01:09:39,356 --> 01:09:41,047 Eres un niño de verdad. 1669 01:09:43,291 --> 01:09:44,533 Has arruinado mi vida. 1670 01:09:44,671 --> 01:09:46,639 Ojalá dejaras de quedarte así. 1671 01:09:46,777 --> 01:09:48,192 - Me arruinaste la vida. - Herb. 1672 01:09:48,330 --> 01:09:49,770 ¡Ojalá dejaras de quedarte así, Herb! 1673 01:09:52,645 --> 01:09:54,923 [Trueno retumbante] 1674 01:10:04,795 --> 01:10:06,693 Hay uno a las 5:00, pero, eh, 1675 01:10:06,831 --> 01:10:08,350 No creo que Peter esté, eh... 1676 01:10:08,488 --> 01:10:12,665 Él tiende a no arriesgarse cuando hay tormenta. 1677 01:10:12,803 --> 01:10:14,632 Uno... 1678 01:10:14,977 --> 01:10:17,152 [Suspira] Quiero decir, llamaría antes, 1679 01:10:17,290 --> 01:10:18,843 pero, eh... 1680 01:10:18,981 --> 01:10:20,861 Obviamente, una vez que estás en la cabina telefónica, quiero decir, 1681 01:10:20,983 --> 01:10:23,503 Ya estás más o menos ahí de todos modos, ¿no?, así que, eh... 1682 01:10:24,332 --> 01:10:26,886 El plectro. 1683 01:10:27,265 --> 01:10:29,923 — Esa es mi guitarra, ¿ves? — [Cierra la tapa de golpe] 1684 01:10:31,477 --> 01:10:34,203 Lo cual, quiero decir, obviamente, puedes, eh... 1685 01:10:34,342 --> 01:10:35,895 Se siente apropiado que usted... 1686 01:10:36,033 --> 01:10:38,380 [Suena la canción "Lover Please Stay" de McGwyer Mortimer] 1687 01:10:38,518 --> 01:10:40,244 ¿Necesitas ayuda, Herb? 1688 01:10:40,382 --> 01:10:41,635 - [Los estuches de guitarra tintinean] - [Herb gime de frustración] 1689 01:10:41,659 --> 01:10:43,523 ¿Estás bien, Herb? 1690 01:10:45,007 --> 01:10:46,871 [Trueno retumbante] 1691 01:10:47,009 --> 01:10:49,805 HERB y NELL: ♪ Ocho de septiembre ♪ 1692 01:10:51,497 --> 01:10:54,534 ♪ Y el verano se acaba ♪ 1693 01:10:54,672 --> 01:10:58,469 ♪ Estoy acostado en la cama y observándote empacar ♪ 1694 01:11:02,024 --> 01:11:04,095 ♪ No quieres esperar ♪ 1695 01:11:05,752 --> 01:11:09,066 ♪ Y sigue fingiendo ♪ 1696 01:11:09,204 --> 01:11:13,242 ♪ Las preocupaciones del mundo nunca volverán ♪ 1697 01:11:15,279 --> 01:11:17,050 - ♪ Pero, amor, dame... ♪ - [Gruñe de frustración] 1698 01:11:17,074 --> 01:11:19,110 HERB: Sí, pero ¿podemos alquilar uno? 1699 01:11:19,248 --> 01:11:20,664 Carta. 1700 01:11:20,802 --> 01:11:23,770 Es sólo otra palabra para "contratar". 1701 01:11:23,908 --> 01:11:27,395 ¿Podríamos alquilar un barco que pueda navegar incluso con mal tiempo? 1702 01:11:28,050 --> 01:11:29,949 No, el concierto se acabó, hombre. No lo haré. 1703 01:11:30,087 --> 01:11:31,295 [Suena el tono de pago] 1704 01:11:31,433 --> 01:11:33,124 Sí, sé que necesitamos el dinero, Zeb. 1705 01:11:33,262 --> 01:11:34,678 - Yo solo... - [El timbre se detiene] 1706 01:11:34,816 --> 01:11:36,336 Bueno, quizá no haga el álbum entonces. 1707 01:11:36,404 --> 01:11:38,302 No sé. 1708 01:11:38,440 --> 01:11:40,477 Sí, lo digo en serio. 1709 01:11:41,892 --> 01:11:43,307 Sí. 1710 01:11:43,445 --> 01:11:45,136 Sí, lo vi. Lo odio. 1711 01:11:46,137 --> 01:11:48,174 ¿Me blanquearon los dientes? 1712 01:11:49,347 --> 01:11:51,280 En la imagen. 1713 01:11:52,903 --> 01:11:54,111 No. 1714 01:11:54,249 --> 01:11:57,217 No, no está bien, no. 1715 01:11:57,355 --> 01:11:59,427 Porque... 1716 01:11:59,565 --> 01:12:02,602 Porque los artistas no se blanquean los dientes, Zeb. 1717 01:12:02,740 --> 01:12:06,157 Esa es como la definición de un artista. 1718 01:12:07,089 --> 01:12:08,366 No sé. 1719 01:12:08,505 --> 01:12:10,472 ¡Porque no hay ningún barco, Zeb! 1720 01:12:10,610 --> 01:12:13,544 ¡Cuando hay un barco, sé cuándo volveré! 1721 01:12:16,754 --> 01:12:19,964 ♪ Oh, amor, por favor quédate. ♪ 1722 01:12:20,102 --> 01:12:22,208 [Suena la campana de entrada] 1723 01:12:25,280 --> 01:12:27,869 [Herb suspirando] 1724 01:12:28,007 --> 01:12:29,387 [Termina la canción] 1725 01:12:29,526 --> 01:12:31,182 ¿Está lloviendo? 1726 01:12:35,601 --> 01:12:37,292 Sí. Um... 1727 01:12:37,430 --> 01:12:39,156 ¿Vendes toallas? 1728 01:12:39,294 --> 01:12:41,814 Conseguí toallas de cocina. 1729 01:12:41,952 --> 01:12:43,229 Bueno. 1730 01:12:45,162 --> 01:12:46,888 [Susurro de bolsas de plástico] 1731 01:12:47,026 --> 01:12:49,856 [tintineo de monedas] 1732 01:12:49,994 --> 01:12:52,445 ¿Eh? ¿Lo sabes? 1733 01:12:52,583 --> 01:12:53,860 Uh, dos de esos. 1734 01:12:53,998 --> 01:12:56,173 - Gracias.- Gracias . 1735 01:12:56,311 --> 01:12:58,347 ¿Te vas de nuevo? 1736 01:12:59,314 --> 01:13:01,558 [Risas] Lo intento. 1737 01:13:01,696 --> 01:13:06,148 En realidad, ¿puedo dejar mis cosas aquí? 1738 01:13:06,286 --> 01:13:08,081 [Tartamudea] Voy a coger el barco de la mañana, 1739 01:13:08,219 --> 01:13:10,981 y no quiero tener que cargarlo todo el camino de regreso a... 1740 01:13:11,119 --> 01:13:12,189 Donde me estoy quedando. 1741 01:13:12,327 --> 01:13:14,225 Sí, claro. 1742 01:13:14,363 --> 01:13:16,193 Gracias. 1743 01:13:16,331 --> 01:13:18,506 ¿Todo bien? 1744 01:13:18,644 --> 01:13:20,680 Uno... 1745 01:13:20,818 --> 01:13:23,683 Hijo mío, él te conoce. 1746 01:13:23,821 --> 01:13:25,996 Él me tocó "Raspberry Fair". 1747 01:13:26,134 --> 01:13:27,929 Me gustó. 1748 01:13:31,070 --> 01:13:33,106 Genial. Gracias. 1749 01:13:36,524 --> 01:13:38,422 [Crujido de puerta] 1750 01:13:38,560 --> 01:13:41,114 ♪ ♪ 1751 01:14:01,583 --> 01:14:03,723 [el agua sigue corriendo] 1752 01:14:13,388 --> 01:14:15,424 [Suave ruido fuera de la habitación] 1753 01:14:17,530 --> 01:14:19,394 Herb, soy Charles. 1754 01:14:19,532 --> 01:14:21,327 Obviamente. 1755 01:14:21,638 --> 01:14:26,090 Sólo para decirte que dejé un tazón de sopa afuera de tu puerta. 1756 01:14:26,228 --> 01:14:27,920 En caso de que lo desees. 1757 01:14:28,058 --> 01:14:30,232 - HIERBA: No, gracias. - Bueno, ahí está. 1758 01:14:30,370 --> 01:14:32,027 Quiero decir... 1759 01:14:32,165 --> 01:14:35,272 Sólo para que no lo pises, ese era mi punto. 1760 01:14:35,410 --> 01:14:37,654 No lo quiero. 1761 01:14:39,690 --> 01:14:42,762 Y, Herb, por si sirve de algo, lo siento. 1762 01:14:44,592 --> 01:14:47,318 En realidad no fue mi intención hacer lo que hice. 1763 01:14:50,977 --> 01:14:53,048 Supongo que es uno de ellos, Herb. 1764 01:14:53,186 --> 01:14:56,327 Algunas cosas... 1765 01:14:56,742 --> 01:14:59,054 Algunas cosas simplemente no se pueden recuperar. 1766 01:15:23,113 --> 01:15:25,253 [Pájaros cantando] 1767 01:15:38,507 --> 01:15:39,819 [suspira] 1768 01:15:47,827 --> 01:15:50,105 MICHAEL: Sírvase usted mismo. 1769 01:15:50,243 --> 01:15:51,728 Hice café. 1770 01:15:51,866 --> 01:15:53,902 Gracias. Sí, no sabía que eras... 1771 01:15:54,040 --> 01:15:56,318 - Acabo de regresar esta mañana. - Oh. 1772 01:15:57,319 --> 01:15:59,287 Uh, ¿Viste...? ¿ Viste tu frailecillo? 1773 01:15:59,425 --> 01:16:02,014 Vi todo un circo. 1774 01:16:02,152 --> 01:16:06,121 Ese es el término... Un circo de frailecillos. 1775 01:16:07,364 --> 01:16:09,711 [chasquea la lengua] Genial. 1776 01:16:09,849 --> 01:16:11,782 Escuché que el concierto salió bien. 1777 01:16:12,990 --> 01:16:14,950 Charlie dice que lo adelantaste un par de días. 1778 01:16:15,027 --> 01:16:16,580 Lo siento, me lo perdí. 1779 01:16:16,718 --> 01:16:19,756 Pero supongo que quería que fuera algo privado. 1780 01:16:19,894 --> 01:16:23,483 Quiero decir, eso es lo que pagó, así que... 1781 01:16:26,728 --> 01:16:28,903 Sí, supongo que sí. 1782 01:16:29,041 --> 01:16:31,768 Me alegro de que todo haya salido bien. 1783 01:16:32,734 --> 01:16:34,425 Sí. Uh, yo también. 1784 01:16:35,530 --> 01:16:38,119 Quiero decir, sé lo que pasó. 1785 01:16:39,879 --> 01:16:43,227 Te veo, Herb McGwyer. 1786 01:16:43,365 --> 01:16:45,471 Ver a través de ti. 1787 01:16:47,300 --> 01:16:48,785 Y lo entiendo. 1788 01:16:48,923 --> 01:16:51,408 Todo el material desde Nell... 1789 01:16:51,546 --> 01:16:55,308 Las colaboraciones, colaboraciones... 1790 01:16:55,446 --> 01:16:57,310 Es vergonzoso. 1791 01:16:59,692 --> 01:17:01,590 Quiero decir, mírate a ti. 1792 01:17:02,868 --> 01:17:04,801 Eres un chiste. 1793 01:17:04,939 --> 01:17:06,285 [Michael pone la taza sobre la mesa] 1794 01:17:06,423 --> 01:17:09,426 Supongo que será mejor que consigamos este barco, ¿eh? 1795 01:17:14,120 --> 01:17:16,191 ♪ ♪ 1796 01:17:19,401 --> 01:17:21,196 [pone la taza sobre la mesa] 1797 01:17:23,302 --> 01:17:25,373 MICHAEL: Gracias por todo, muchacho Charlie. 1798 01:17:25,511 --> 01:17:26,823 - Que te vaya bien. - Oh. 1799 01:17:26,961 --> 01:17:28,652 - Que te vaya bien. - Que te vaya bien. 1800 01:17:28,790 --> 01:17:30,481 CHARLES: Y mucho amor para Nell, por supuesto. 1801 01:17:34,623 --> 01:17:36,177 [Gruñidos] 1802 01:17:38,904 --> 01:17:41,182 [pájaros cantando] 1803 01:17:58,924 --> 01:18:01,202 ♪ ♪ 1804 01:18:13,939 --> 01:18:16,251 ♪ ♪ 1805 01:18:25,433 --> 01:18:27,435 No, no, no. 1806 01:18:28,781 --> 01:18:30,438 No. 1807 01:18:31,680 --> 01:18:32,992 ¡Hierba! 1808 01:18:33,821 --> 01:18:35,892 ¡Hierba! 1809 01:18:37,203 --> 01:18:39,412 ¡Hierba! 1810 01:18:40,379 --> 01:18:42,553 ¡No, Herb! 1811 01:18:44,486 --> 01:18:46,661 Oh, Dios mío, Herb. ¡Herb! 1812 01:18:46,799 --> 01:18:47,938 ¡Hierba! 1813 01:18:48,076 --> 01:18:50,734 [Gruñidos] Vamos. 1814 01:18:50,872 --> 01:18:53,288 ¡Hierba! ¡Hierba! ¡Hierba! 1815 01:18:53,426 --> 01:18:54,911 Oh, ten piedad de mí. 1816 01:18:55,049 --> 01:18:56,395 ¡Eso es frío, Herb! 1817 01:18:56,533 --> 01:18:58,431 - ¿Qué estás haciendo? - [Herb jadeando] 1818 01:18:58,569 --> 01:18:59,674 ¡Herb, no lo hagas! 1819 01:18:59,812 --> 01:19:01,987 [Gruñidos] ¡Hierba! 1820 01:19:02,988 --> 01:19:05,542 ¡Herb! ¡Te voy a salvar! 1821 01:19:05,680 --> 01:19:07,475 [Grita] ¡No! 1822 01:19:07,613 --> 01:19:09,201 ¡No lo hagas, Herb! 1823 01:19:09,339 --> 01:19:10,547 ¡Hierba! 1824 01:19:10,685 --> 01:19:11,720 [Gruñido ahogado] 1825 01:19:11,859 --> 01:19:13,308 ¡Ayúdame! 1826 01:19:16,035 --> 01:19:17,312 ¡Hierba! 1827 01:19:24,595 --> 01:19:26,839 [Charlie grita y gorgotea] 1828 01:19:26,977 --> 01:19:29,324 ¡Ayúdame, Herb! 1829 01:19:34,571 --> 01:19:35,986 HIERBA: ¡Charles! 1830 01:19:39,956 --> 01:19:41,992 [Aullidos, gritos] 1831 01:19:42,130 --> 01:19:44,477 [Ambos jadeando] 1832 01:19:45,513 --> 01:19:46,617 Ay dios mío. 1833 01:19:46,755 --> 01:19:48,550 ¡Gracias a Dios que estás bien! [Escupe] 1834 01:19:48,688 --> 01:19:49,966 ¿Qué estabas haciendo? 1835 01:19:50,104 --> 01:19:51,588 ¡Oh, gracias a Dios que estás bien, Herb! 1836 01:19:51,726 --> 01:19:53,446 Tú eras el que gritaba pidiendo ayuda, Charles. 1837 01:19:53,555 --> 01:19:55,178 [Charles gritando] 1838 01:19:55,316 --> 01:19:56,973 Esto se estaba llenando. Es... 1839 01:19:57,111 --> 01:19:59,009 Es como nadar con un yunque, Herb. 1840 01:19:59,147 --> 01:20:01,839 No, no, me refiero a por qué... ¿Por qué estabas aquí afuera? 1841 01:20:01,978 --> 01:20:03,082 Puedes ponerte de pie. 1842 01:20:03,220 --> 01:20:04,463 ¿¡Por qué estabas aquí?! 1843 01:20:04,601 --> 01:20:06,465 Solo estaba nadando. 1844 01:20:07,845 --> 01:20:10,676 Pensé que era más bien un... 1845 01:20:10,814 --> 01:20:12,402 Me preocupaba que fuera una situación. 1846 01:20:12,540 --> 01:20:15,646 — ¿Qué? ¿Qué situación? — [Escupe] 1847 01:20:16,026 --> 01:20:17,510 - ¡Situación! - ¿Q-Qué quieres decir? 1848 01:20:17,648 --> 01:20:19,133 ¡Como uno malo, básicamente! 1849 01:20:19,271 --> 01:20:21,180 Bueno, estuvo bastante ahogado ahí fuera por un momento. 1850 01:20:21,204 --> 01:20:22,722 Estaba nadando, Charles. 1851 01:20:22,860 --> 01:20:24,483 Sí, en tus chucherías. 1852 01:20:24,621 --> 01:20:27,658 No inspira mucha confianza exactamente, ¿verdad? 1853 01:20:32,663 --> 01:20:34,562 - ¿Estás bien? - No. 1854 01:20:38,117 --> 01:20:40,499 Perdiste tu barco. 1855 01:20:40,844 --> 01:20:43,053 Cogeré uno más tarde. Hay un barco a las 5:00. 1856 01:20:43,191 --> 01:20:45,814 A veces. A veces. 1857 01:20:47,644 --> 01:20:51,234 ¿Por qué no te quedas? Quédate... Una noche, 1858 01:20:51,372 --> 01:20:54,892 y cenaremos. 1859 01:20:55,031 --> 01:20:56,894 Tengo un fletán. 1860 01:20:57,033 --> 01:20:59,035 Un fletán del demonio. 1861 01:20:59,173 --> 01:21:01,175 - ¿Lo hiciste, eh...? - Comeremos eso, partiremos el pan. 1862 01:21:01,313 --> 01:21:04,247 ¿Le pagaste a Nell de todos modos? 1863 01:21:04,626 --> 01:21:07,491 También te pagaré, Herb. Yo... No tienes que hacer el concierto. 1864 01:21:07,629 --> 01:21:09,666 Yo también te pagaré. Yo-yo también te pagaré. 1865 01:21:09,804 --> 01:21:11,530 Y luego mañana zarparás, 1866 01:21:11,668 --> 01:21:15,085 tú-tú-tú te fuiste con el dinero. 1867 01:21:17,122 --> 01:21:19,193 Toma el dinero y corre. 1868 01:21:20,056 --> 01:21:23,162 Bueno, esa es mi propuesta indecente. 1869 01:21:23,300 --> 01:21:25,164 Una propuesta decente, realmente. 1870 01:21:25,302 --> 01:21:27,442 No está mal. 1871 01:21:40,524 --> 01:21:43,182 No te vayas a nadar de repente, hombre. 1872 01:21:43,320 --> 01:21:45,736 En tus calzoncillos. 1873 01:22:00,855 --> 01:22:02,891 ♪ ♪ 1874 01:22:09,657 --> 01:22:11,452 [suspira] 1875 01:22:19,184 --> 01:22:21,220 [golpeando a la distancia] 1876 01:22:42,448 --> 01:22:44,588 ♪ ♪ 1877 01:22:53,701 --> 01:22:55,772 [suspira] 1878 01:23:12,133 --> 01:23:14,549 ♪ ♪ 1879 01:23:46,271 --> 01:23:48,687 ♪ ♪ 1880 01:23:48,825 --> 01:23:50,896 [teléfono celular vibrando] 1881 01:23:52,760 --> 01:23:54,796 [se ríe] 1882 01:23:54,934 --> 01:23:56,143 Molino. 1883 01:23:56,281 --> 01:23:57,730 Oye. Yo, eh... 1884 01:23:57,868 --> 01:24:00,008 [Riéndose]: Estaba a punto de llamarte. 1885 01:24:00,147 --> 01:24:03,736 Sí, lo sé. Um, supongo que el arroz. 1886 01:24:03,874 --> 01:24:05,186 De vuelta de entre los muertos. 1887 01:24:05,324 --> 01:24:06,877 [Gruñidos] 1888 01:24:09,121 --> 01:24:11,882 [gruñidos, jadeos] 1889 01:24:12,918 --> 01:24:14,920 Bueno, quiero decir, eso es, eh... 1890 01:24:15,058 --> 01:24:17,785 [Respirando pesadamente] 1891 01:24:27,174 --> 01:24:29,900 [el reloj avanza] 1892 01:24:34,353 --> 01:24:37,184 [suena la alarma] 1893 01:24:37,322 --> 01:24:39,703 [suspira] Por fin. 1894 01:24:43,535 --> 01:24:45,399 Está bien, entonces, viejo amigo. 1895 01:24:45,537 --> 01:24:47,608 Vamos a terminar con esto. 1896 01:24:47,746 --> 01:24:49,575 [Golpes] 1897 01:24:49,713 --> 01:24:51,577 [Charles suspira] 1898 01:24:52,371 --> 01:24:53,717 CHARLES: Oh, eh... 1899 01:24:53,855 --> 01:24:55,409 - Hola. - Hola. 1900 01:24:55,547 --> 01:24:57,076 - Lo siento por llegar tan tarde. - Está bien. 1901 01:24:57,100 --> 01:24:58,619 [Amanda se ríe] 1902 01:25:02,001 --> 01:25:04,107 Disculpa. ¿En qué sentido llegaste tarde? 1903 01:25:04,245 --> 01:25:06,903 Oh, por el, eh... 1904 01:25:07,041 --> 01:25:08,905 Uh, para esto. 1905 01:25:09,043 --> 01:25:10,941 Oh... 1906 01:25:11,287 --> 01:25:13,944 AMANDA: Él, eh... Lo dejó. 1907 01:25:14,082 --> 01:25:16,430 Tu amigo. Eh, no recuerdo su nombre. 1908 01:25:16,568 --> 01:25:18,984 - Hierba. - Hierba. 1909 01:25:19,122 --> 01:25:20,606 Él está haciendo el maldito concierto. 1910 01:25:20,744 --> 01:25:22,125 - Herb es. - [Se ríe] 1911 01:25:22,263 --> 01:25:24,748 Oh, Dios mío. Herb, amigo, ¿qué estás haciendo? 1912 01:25:24,886 --> 01:25:27,026 Él lo está haciendo. 1913 01:25:27,855 --> 01:25:29,236 Oh, caray. 1914 01:25:29,374 --> 01:25:31,307 Acabo de hornear un fletán entero. 1915 01:25:31,445 --> 01:25:33,274 Uh, lo tomaré después. 1916 01:25:33,412 --> 01:25:35,069 Tiene que ser así ¿no? 1917 01:25:35,207 --> 01:25:36,415 Primero pesca y luego pesca. 1918 01:25:36,553 --> 01:25:38,106 - Delicioso. - Delicioso. 1919 01:25:38,245 --> 01:25:39,591 [Risas] 1920 01:25:39,729 --> 01:25:41,455 Matraz. 1921 01:25:43,422 --> 01:25:46,460 Lo siento. Solo voy a comprar un termo para el concierto. 1922 01:25:46,598 --> 01:25:48,047 Oh. 1923 01:25:48,876 --> 01:25:51,016 ♪ ♪ 1924 01:25:53,915 --> 01:25:56,332 [rocas chocando] 1925 01:25:56,470 --> 01:25:59,162 HIERBA: ♪ Solo recibo un sabor ♪ 1926 01:25:59,300 --> 01:26:01,300 — Está bien. Dios mío. — ♪ Solo hay un lugar... ♪ 1927 01:26:01,371 --> 01:26:03,028 - Ya empezó. - [Crujido de pasos] 1928 01:26:03,166 --> 01:26:04,823 - [silencio] - [Amanda riendo] 1929 01:26:04,961 --> 01:26:06,549 No los aplastes. 1930 01:26:06,687 --> 01:26:09,828 ♪ Para tu dulce corazón ♪ 1931 01:26:09,966 --> 01:26:11,830 - Está bien. - Hola. 1932 01:26:11,968 --> 01:26:14,626 HERB: Pensé que no vendrías. 1933 01:26:14,971 --> 01:26:16,771 - Sentémonos allí. - ♪ Y sólo hay ♪ 1934 01:26:16,869 --> 01:26:19,562 ♪ Una luz que brillará ♪ 1935 01:26:19,700 --> 01:26:23,497 ♪ Sólo una vista tan sublime ♪ 1936 01:26:23,635 --> 01:26:28,743 ♪ Sólo un lugar en el mundo que necesito como mío ♪ 1937 01:26:30,124 --> 01:26:33,541 ♪ Es tu dulce corazón. ♪ 1938 01:26:33,921 --> 01:26:35,361 - CHARLES: Oh, Dios. - [Amanda se ríe] 1939 01:26:35,440 --> 01:26:37,649 - Sí, por favor. Sí, por favor. - Gracias. 1940 01:26:37,787 --> 01:26:39,202 [Risas]: Muchas gracias. 1941 01:26:39,340 --> 01:26:41,204 Bien, Isla Wallis, ¿cómo te sientes? 1942 01:26:41,342 --> 01:26:43,655 Bueno, bueno, bueno, fantástico, Herb. 1943 01:26:43,793 --> 01:26:45,484 Comenzaremos con un par de viejos clásicos. 1944 01:26:45,622 --> 01:26:47,348 - Sí. - Um, y esto es 1945 01:26:47,486 --> 01:26:49,292 Pista número cinco de nuestro primer álbum, Morning Haze. 1946 01:26:49,316 --> 01:26:50,834 - Está bien, Charl... - ¡"Feria de Frambuesa"! 1947 01:26:50,972 --> 01:26:52,536 - Gracias, gracias, Charles. - CHARLES: Correctamundo. 1948 01:26:52,560 --> 01:26:54,769 Uh, tú... Tú conoces esta , Amanda, al menos. 1949 01:26:54,907 --> 01:26:57,841 ♪ No has estado hablando con nadie ♪ 1950 01:26:57,979 --> 01:26:59,774 ♪ Mirando a la nada ♪ 1951 01:26:59,912 --> 01:27:03,537 ♪ Vagando sin rumbo fijo ♪ 1952 01:27:03,675 --> 01:27:06,402 ♪ Ojos brillantes y atrevidos ♪ 1953 01:27:06,540 --> 01:27:09,681 ♪ Caléndula en tu cabello ♪ 1954 01:27:09,819 --> 01:27:11,855 ¡Todos ahora! 1955 01:27:11,993 --> 01:27:16,377 - [Cantando] - ♪ Feria de la Frambuesa ♪ 1956 01:27:16,515 --> 01:27:19,863 ♪ Siento un toque en mi brazo desde atrás ♪ 1957 01:27:20,001 --> 01:27:22,970 - ♪ Feria de la Frambuesa... ♪ - Ooh. 1958 01:27:23,108 --> 01:27:28,527 ♪ La libertad es explorar tu constricción ♪ 1959 01:27:32,048 --> 01:27:35,879 ♪ Como si vivieras dentro de una ballena. ♪ 1960 01:27:38,330 --> 01:27:39,952 ♪ Ahora el verano está aquí ♪ 1961 01:27:40,090 --> 01:27:41,782 - Ooh, eso es caliente. - ♪ Los días son largos ♪ 1962 01:27:41,920 --> 01:27:43,370 - Gracias. - ♪ Los cielos son azules ♪ 1963 01:27:43,508 --> 01:27:45,164 Cuidadoso. 1964 01:27:51,757 --> 01:27:54,104 ♪ Y el verano está aquí ♪ 1965 01:27:55,623 --> 01:27:58,143 ♪ Y yo estoy contigo. ♪ 1966 01:27:59,040 --> 01:28:00,801 - Oh, lo siento. - Oh, eso es brillante. 1967 01:28:00,939 --> 01:28:02,734 - AMANDA: ¡Guau! - CHARLES: ¡Sí, por favor, Herb! 1968 01:28:02,872 --> 01:28:05,115 ♪ Y si no podemos volver a casa ♪ 1969 01:28:05,253 --> 01:28:08,118 ♪ Supongo que nos quedaremos fuera ♪ 1970 01:28:08,256 --> 01:28:10,776 ♪ Y si nos vemos obligados a vagar ♪ 1971 01:28:10,914 --> 01:28:15,160 ♪ Encontremos algo sobre lo que cantar. ♪ 1972 01:28:17,714 --> 01:28:19,336 - [Termina la canción] - ¡Oh! 1973 01:28:19,475 --> 01:28:20,924 - Tenía que terminar.- Ahí vamos. 1974 01:28:21,062 --> 01:28:22,961 Todo bien, Herb. Otra de ellas. 1975 01:28:23,099 --> 01:28:25,826 — ¡Otro de ellos, Herb! — [Herb se ríe] 1976 01:28:28,967 --> 01:28:32,591 Entonces, esta es una canción sobre el amor perdido, 1977 01:28:32,729 --> 01:28:36,871 Y es la última vez que voy a jugar esto. 1978 01:28:38,563 --> 01:28:40,634 Así que espero que estés escuchando, Marie. 1979 01:28:42,394 --> 01:28:44,638 [Suave introducción acústica] 1980 01:28:56,581 --> 01:29:00,032 ♪ A veces cuando duermes ♪ 1981 01:29:01,517 --> 01:29:03,829 ♪ Te pareces a ♪ 1982 01:29:03,967 --> 01:29:08,213 ♪ Estás en el fondo del mar ♪ 1983 01:29:10,353 --> 01:29:13,529 ♪ A veces cuando sonríes ♪ 1984 01:29:15,116 --> 01:29:16,842 ♪ Puedo ver ♪ 1985 01:29:16,980 --> 01:29:22,054 ♪ Cómo te verías de niño ♪ 1986 01:29:23,884 --> 01:29:27,059 - ♪ Cuando tus ojos son dorados ♪ - [Suena la armonía vocal de Nell] 1987 01:29:28,440 --> 01:29:31,719 ♪ Parece imposible pensarlo ♪ 1988 01:29:31,857 --> 01:29:35,274 ♪ Podríamos llegar a viejo alguna vez ♪ 1989 01:29:37,000 --> 01:29:40,866 ♪ Cuando tus ojos brillan ♪ 1990 01:29:41,004 --> 01:29:44,318 ♪ Parece imposible pensar ♪ 1991 01:29:44,456 --> 01:29:48,943 ♪ No estás creando la luz ♪ 1992 01:29:50,358 --> 01:29:53,879 ♪ Caminemos bajo el sol ♪ 1993 01:29:55,087 --> 01:30:00,023 ♪ Dejemos que nuestras palmas se lean la una a la otra ♪ 1994 01:30:00,161 --> 01:30:02,232 ♪ ¿Qué está por venir? ♪ 1995 01:30:03,924 --> 01:30:07,237 ♪ Caminemos bajo la lluvia ♪ 1996 01:30:08,411 --> 01:30:10,689 ♪ Y deja que el viento ♪ 1997 01:30:10,827 --> 01:30:14,624 ♪ Llévanos a casa de nuevo ♪ 1998 01:30:14,762 --> 01:30:16,868 [charla tranquila] 1999 01:30:17,006 --> 01:30:21,562 ♪ Cuando el cielo esté lleno de estrellas ♪ 2000 01:30:21,700 --> 01:30:25,670 ♪ Parece imposible pensar ♪ 2001 01:30:25,808 --> 01:30:30,398 ♪ Que no saben quienes somos ♪ 2002 01:30:30,882 --> 01:30:35,093 ♪ Cuando los árboles están en flor ♪ 2003 01:30:35,231 --> 01:30:38,614 ♪ Parece imposible pensar ♪ 2004 01:30:38,752 --> 01:30:43,170 ♪ Que no lo están haciendo por ti ♪ 2005 01:30:45,103 --> 01:30:46,898 - ♪ Nuestro amor... ♪ - [Charles suspira] 2006 01:30:47,036 --> 01:30:48,934 CHARLES: Eso es encantador, ¿no? 2007 01:30:49,072 --> 01:30:50,695 [La canción se desvanece] 2008 01:30:50,833 --> 01:30:53,111 Sólo el puro... 2009 01:30:53,249 --> 01:30:55,665 Majestad de ello, poder. 2010 01:30:56,701 --> 01:31:00,532 Es un contendiente serio, ¿no? 2011 01:31:00,670 --> 01:31:01,913 Shhh. 2012 01:31:02,051 --> 01:31:03,500 Él... 2013 01:31:03,639 --> 01:31:05,502 Sí, shh. 2014 01:31:05,641 --> 01:31:07,090 Las olas. 2015 01:31:07,228 --> 01:31:08,609 No, shh como... 2016 01:31:08,747 --> 01:31:10,093 - ¿Callate? - No digas nada. 2017 01:31:10,231 --> 01:31:11,819 Sí. Lanza tu anzuelo. 2018 01:31:11,957 --> 01:31:15,443 — Solo tómalo, Charles. — Tómalo. Bébelo. 2019 01:31:15,582 --> 01:31:17,445 Glug, glug. 2020 01:31:18,446 --> 01:31:19,758 [Suspira] 2021 01:31:19,896 --> 01:31:22,140 Agua, agua por todas partes. 2022 01:31:22,278 --> 01:31:24,763 Sería absolutamente loco beberlo. 2023 01:31:24,901 --> 01:31:26,178 Bueno, lo serías. 2024 01:31:26,316 --> 01:31:28,111 Lleno de sal. 2025 01:31:30,976 --> 01:31:33,092 - HERB [suspirando]: Ah, sí. - Bien, bueno, no lo olvides. 2026 01:31:33,116 --> 01:31:34,507 - Tu, eh... Ahí estás. - Sí. 2027 01:31:34,531 --> 01:31:36,257 ¿Lo tienes? El dinero. Sí. 2028 01:31:36,395 --> 01:31:38,605 La magnífica moola. 2029 01:31:38,743 --> 01:31:41,711 Oh, me encanta eso. 2030 01:31:42,470 --> 01:31:44,300 Herb McGwyer con el océano. 2031 01:31:44,438 --> 01:31:45,922 Si pudieras verte ahora. 2032 01:31:46,060 --> 01:31:47,959 Bueno, no estarías allí. Tú... 2033 01:31:48,097 --> 01:31:49,305 Callarse la boca. 2034 01:31:49,443 --> 01:31:52,066 Cállate y lárgate, Charles. 2035 01:31:54,068 --> 01:31:55,691 - Gracias, Charles. - Oh, Dios, cierto. 2036 01:31:55,829 --> 01:31:57,796 Eso es lo que estamos haciendo, ¿no? 2037 01:31:58,625 --> 01:31:59,764 [Charles gruñe] 2038 01:31:59,902 --> 01:32:03,077 [suspira] Gracias, Charles. 2039 01:32:05,321 --> 01:32:07,703 Gracias, Herb, de verdad. 2040 01:32:11,016 --> 01:32:13,053 En realidad. 2041 01:32:15,296 --> 01:32:17,713 [Suspira]: Está bien. 2042 01:32:18,817 --> 01:32:20,854 - Está bien. - Está bien. 2043 01:32:35,765 --> 01:32:38,112 Ahí está. 2044 01:32:38,250 --> 01:32:40,287 Hierba McGwyer. 2045 01:32:41,668 --> 01:32:43,393 Leyenda. 2046 01:32:44,636 --> 01:32:46,362 Ondulación. 2047 01:32:46,500 --> 01:32:48,122 Oh, devuélveme el saludo. 2048 01:32:53,300 --> 01:32:55,198 El doble. 2049 01:33:01,515 --> 01:33:03,931 [Barco saliendo] 2050 01:33:04,069 --> 01:33:05,277 Bien. 2051 01:33:05,415 --> 01:33:08,280 Un poquito de almuerzo, creo. 2052 01:33:10,041 --> 01:33:12,388 Primero, el desayuno. 2053 01:33:12,526 --> 01:33:14,459 La espinosa cuestión del desayuno. 2054 01:33:15,494 --> 01:33:17,289 [Tictac] 2055 01:33:27,886 --> 01:33:30,440 [Suena la canción "Sky Child" de McGwyer Mortimer] 2056 01:33:30,578 --> 01:33:32,580 [suspira] 2057 01:33:43,695 --> 01:33:46,353 ♪ Soy un niño del cielo ♪ 2058 01:33:49,080 --> 01:33:52,186 ♪ Soy el niño brillante ♪ 2059 01:33:54,706 --> 01:33:57,191 ♪ Soy un niño del cielo ♪ 2060 01:34:00,539 --> 01:34:02,852 ♪ Puedo volar niña ♪ 2061 01:34:05,890 --> 01:34:10,170 ♪ El cielo sobre mí ♪ 2062 01:34:10,308 --> 01:34:15,934 ♪ Dice que no entiendo ♪ 2063 01:34:17,142 --> 01:34:21,457 ♪ ¿Por qué no me amarás? ♪ 2064 01:34:21,595 --> 01:34:26,773 ♪ Cuando sé que puedes ♪ 2065 01:34:26,911 --> 01:34:29,499 ♪ Porque ♪ 2066 01:34:32,848 --> 01:34:35,333 ♪ Soy un niño del cielo ♪ 2067 01:34:37,991 --> 01:34:39,509 ♪ Vivo en la luz niño ♪ 2068 01:34:44,411 --> 01:34:47,414 - ♪ Soy un niño del cielo ♪ - [golpeando] 2069 01:34:49,934 --> 01:34:53,972 ♪ El cielo sobre mí ♪ 2070 01:34:54,110 --> 01:34:59,495 ♪ Dice que no entiendo ♪ 2071 01:35:00,254 --> 01:35:05,052 ♪ ¿Por qué no me amarás? ♪ 2072 01:35:05,190 --> 01:35:10,506 ♪ Cuando sé que puedes ♪ 2073 01:35:10,644 --> 01:35:12,991 ♪ Porque ♪ 2074 01:35:16,132 --> 01:35:18,894 ♪ Mira al cielo ♪ 2075 01:35:21,655 --> 01:35:24,692 ♪ No preguntes por qué ♪ 2076 01:35:27,143 --> 01:35:29,525 ♪ Sí, podemos volar ♪ 2077 01:35:33,667 --> 01:35:38,051 ♪ Y vuela, mi amor ♪ 2078 01:35:38,189 --> 01:35:42,952 ♪ Pon tu corazón en mi mano ♪ 2079 01:35:44,160 --> 01:35:48,682 ♪ Y trata de amarme ♪ 2080 01:35:48,820 --> 01:35:54,377 ♪ Como si supiera que puedes. ♪ 2081 01:35:55,862 --> 01:35:57,967 [Termina la canción] 2082 01:36:01,419 --> 01:36:04,663 - [Hierba carraspeando] - [Rasgueo de guitarra] 2083 01:36:06,182 --> 01:36:07,908 HERB: Bueno, esto es, eh, 2084 01:36:08,046 --> 01:36:11,878 "La balada de la isla Wallis" de Chris Pinner. 2085 01:36:12,016 --> 01:36:13,603 Toma uno 2086 01:36:14,950 --> 01:36:17,297 [Guitarra acústica tocando una suave introducción] 2087 01:36:46,567 --> 01:36:50,433 ♪ Me abriste los ojos ♪ 2088 01:36:50,571 --> 01:36:53,781 ♪ Me ayudó a recordar ♪ 2089 01:36:53,920 --> 01:36:57,682 ♪ Afuera es julio ♪ 2090 01:36:57,820 --> 01:37:01,651 ♪ Mi cabeza está en diciembre ♪ 2091 01:37:01,789 --> 01:37:05,069 ♪ Es malo para mi salud ♪ 2092 01:37:05,207 --> 01:37:10,557 ♪ Estoy cansado de mentirme a mí mismo ♪ 2093 01:37:16,770 --> 01:37:20,325 ♪ Necesitaba un amigo ♪ 2094 01:37:20,463 --> 01:37:23,984 ♪ Para lanzarme un salvavidas ♪ 2095 01:37:24,122 --> 01:37:27,815 ♪ Recuerda prestar ♪ 2096 01:37:27,954 --> 01:37:31,785 ♪ No seguir tomando todo el tiempo ♪ 2097 01:37:31,923 --> 01:37:35,340 ♪ Tengo que seguir adelante ♪ 2098 01:37:35,478 --> 01:37:40,656 ♪ Deja de perseguir algo que no quiero ♪ 2099 01:37:46,731 --> 01:37:50,321 ♪ Me voy de la isla ♪ 2100 01:37:50,459 --> 01:37:54,014 ♪ Dejo la isla atrás ♪ 2101 01:37:54,152 --> 01:37:57,673 ♪ De regreso al continente ♪ 2102 01:37:57,811 --> 01:38:02,436 ♪ De vuelta con mi familia ♪ 2103 01:38:05,957 --> 01:38:10,203 ♪ Y la gente que me ama ♪ 2104 01:38:16,312 --> 01:38:19,764 ♪ Las olas se levantarán ♪ 2105 01:38:19,902 --> 01:38:23,526 ♪ La lluvia caerá ♪ 2106 01:38:23,664 --> 01:38:27,185 ♪ Mantengo mis ojos ♪ 2107 01:38:27,323 --> 01:38:33,433 ♪ Fijo en la orilla ♪ 2108 01:38:53,315 --> 01:38:56,939 ♪ Me voy de la isla ♪ 2109 01:38:57,077 --> 01:39:00,701 ♪ Dejando la isla atrás ♪ 2110 01:39:00,839 --> 01:39:04,740 ♪ De regreso al continente ♪ 2111 01:39:04,878 --> 01:39:09,158 ♪ De vuelta con mi familia ♪ 2112 01:39:12,989 --> 01:39:17,925 ♪ Y la gente que me ama. ♪ 2113 01:39:19,582 --> 01:39:21,308 [Termina la canción] 2114 01:39:21,446 --> 01:39:22,930 Vale, genial. Lo tengo. 2115 01:39:23,069 --> 01:39:25,209 Vamos, eh... 2116 01:39:25,347 --> 01:39:27,659 [Riéndose]: Hagamos algo más. 2117 01:39:28,305 --> 01:40:28,392 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-