1 00:00:02,586 --> 00:00:03,837 Tervetuloa Seabrookiin. 2 00:00:04,296 --> 00:00:06,715 Kotikaupunkimme on vähän erilainen kuin muut. 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,635 Salaperäinen galaktinen kuukivi 4 00:00:09,718 --> 00:00:12,846 loi maailmaamme zombeja, ihmissusia ja alieneita. 5 00:00:13,722 --> 00:00:17,142 Nyt olemme kuin suuri, iloinen, karvainen, vihreä, torahampainen perhe. 6 00:00:17,226 --> 00:00:19,436 Jotkut meistä käyvät nyt Mountain Collegea. 7 00:00:19,520 --> 00:00:23,440 Olemme tavanneet ihmisiä kaikkialta ja kuulleet paljon tarinoita… 8 00:00:23,524 --> 00:00:25,317 Mutta tämä on suosikkimme. 9 00:00:26,693 --> 00:00:30,030 Legendan mukaan toinen kuukivi putosi Rayburn-vuorelle 10 00:00:30,239 --> 00:00:33,075 luoden kaksi uutta hirviötä kahdessa eri maailmassa. 11 00:00:33,200 --> 00:00:34,868 Päiväkulkijat… 12 00:00:35,577 --> 00:00:37,079 Ja vampyyrit. 13 00:00:40,332 --> 00:00:42,834 Kuukivi loi myös verihedelmän, 14 00:00:42,918 --> 00:00:44,962 jota molemmat tarvitsevat selvitäkseen. 15 00:00:47,631 --> 00:00:50,884 Vuosien mittaan he alkoivat riidellä ravinnosta, 16 00:00:51,051 --> 00:00:53,512 ja eroavaisuudet muuttuivat epäluuloksi ja peloksi. 17 00:00:54,554 --> 00:00:58,016 Niinpä he lukitsivat itsensä vihollisiltaan ikiajoiksi. 18 00:00:58,850 --> 00:00:59,977 Tähän asti. 19 00:01:01,000 --> 00:01:07,074 Mainosta tuotettasi tai br 20 00:01:14,449 --> 00:01:17,953 Hei, olen Zed, zombi, kotikaupungin sankari 21 00:01:18,036 --> 00:01:21,456 ja nyt myös Mountain Collegen uusin futistähti. 22 00:01:21,540 --> 00:01:22,916 Niin, penkinlämmittäjä. 23 00:01:24,084 --> 00:01:27,296 Vielä pari mutkaa matkassa, mutta pystyn mihin vain. 24 00:01:27,379 --> 00:01:30,215 Zed. Jos treenaat kesän ajan perusasioita, 25 00:01:30,424 --> 00:01:31,925 pääset hetkessä aloitusketjuun. 26 00:01:32,009 --> 00:01:34,595 Kyllä, valmentaja. 27 00:01:34,678 --> 00:01:35,679 TAKLAUSMURSKAUS-LEIRI 28 00:01:35,762 --> 00:01:38,098 Treeniä intensiivifutisleirillä. 29 00:01:38,181 --> 00:01:40,475 On rankkaa, etten näe kaikkia kesällä, 30 00:01:40,559 --> 00:01:42,978 mutta en ole ainoa, joka haluaa pärjätä. 31 00:01:47,357 --> 00:01:49,151 Hei, olen Addison. 32 00:01:49,234 --> 00:01:50,652 Olen puoliksi alien. 33 00:01:50,736 --> 00:01:52,904 Luulisi, että saan siitä etulyöntiaseman… 34 00:02:00,620 --> 00:02:01,955 …mutta tämä joukkue on hyvä. 35 00:02:02,456 --> 00:02:05,459 Jos haluan cheerleaderkapteeniksi, minun on keskityttävä. 36 00:02:05,959 --> 00:02:08,795 {\an8}Siksi menen tänä kesänä maailmanluokan leirille. 37 00:02:08,879 --> 00:02:09,880 {\an8}KORKEA LENTO -LEIRI 38 00:02:09,963 --> 00:02:12,049 Minun tulee ikävä Zediä ja ystäviäni. 39 00:02:12,174 --> 00:02:14,885 Jos haluamme jättää jälkemme, pitää keskittyä. 40 00:02:16,011 --> 00:02:17,012 POISSA VERKOSTA 41 00:02:19,598 --> 00:02:21,642 Tuo on huijaamista, Zed. 42 00:02:28,774 --> 00:02:30,651 Haluan olla paras Yritän olla tähti 43 00:02:30,734 --> 00:02:32,861 Luulin pääseväni huipulle Siihen on matkaa 44 00:02:32,944 --> 00:02:34,863 Seabrookin zombifutissankari 45 00:02:34,946 --> 00:02:36,948 Olkaa ylpeitä minusta Haluan pokaalin 46 00:02:37,032 --> 00:02:38,784 Ei ihan, mitä odotin 47 00:02:39,159 --> 00:02:41,036 Pitää antaa kaikkensa 48 00:02:41,119 --> 00:02:42,245 Pitää olla vahva 49 00:02:42,329 --> 00:02:43,997 Jotta unelmani toteutuisi 50 00:02:44,081 --> 00:02:45,457 Haluan cheerleadingkapteeniksi 51 00:02:45,540 --> 00:02:47,292 Pitää olla parempi 52 00:02:47,376 --> 00:02:49,419 Pää pystyssä Ei saa murtua paineessa 53 00:02:49,503 --> 00:02:51,463 Pitää rikkoa rajoja Saavuttaa tavoite 54 00:02:51,546 --> 00:02:54,091 Pitää tavoitella kultaa 55 00:02:54,174 --> 00:02:57,678 En lopeta Ennen kuin olen huipulla 56 00:02:57,761 --> 00:02:59,554 Tällä tienataan 57 00:02:59,638 --> 00:03:01,014 Jee, jee 58 00:03:01,098 --> 00:03:03,892 - Vaati se mitä tahansa - Jätän jälkeni 59 00:03:03,975 --> 00:03:05,936 Loistan pimeässä 60 00:03:06,019 --> 00:03:07,521 Olen kirkkain kipinä 61 00:03:07,604 --> 00:03:09,439 Tulevaisuus on edessä 62 00:03:09,523 --> 00:03:11,441 Meistä tulee legendoja 63 00:03:13,652 --> 00:03:14,653 Halusin menestyä 64 00:03:14,736 --> 00:03:17,572 Kerron siitä mielelläni Tieteeni avaa uusia uria 65 00:03:17,656 --> 00:03:19,449 College oli unelmani 66 00:03:19,533 --> 00:03:21,660 En jättänyt väliin yhtä Vaan kaksi luokkaa 67 00:03:21,785 --> 00:03:23,620 Kaikki, mitä odotin 68 00:03:23,704 --> 00:03:25,747 Kiipeän huipulle Parhaiden kanssa 69 00:03:25,831 --> 00:03:27,791 Juuri aikataulussa Johdan uutta porukkaa 70 00:03:27,874 --> 00:03:30,460 En malta odottaa paluuta 71 00:03:30,544 --> 00:03:34,005 Emme lopeta Ennen kuin olemme huipulla 72 00:03:34,089 --> 00:03:35,841 Tällä tienataan 73 00:03:36,133 --> 00:03:37,259 Jee, jee 74 00:03:37,342 --> 00:03:40,178 - Vaati se mitä tahansa - Jätämme jälkemme 75 00:03:40,262 --> 00:03:42,097 Loistamme pimeässä 76 00:03:42,180 --> 00:03:43,890 Olemme kirkkain kipinä 77 00:03:43,974 --> 00:03:45,642 Tulevaisuus on edessä 78 00:03:45,725 --> 00:03:48,186 Meistä tulee legendoja 79 00:04:13,211 --> 00:04:15,338 Sinua tulee ikävä 80 00:04:15,422 --> 00:04:17,424 Se tuntuu ikuisuudelta 81 00:04:17,507 --> 00:04:20,886 Kesä olisi paljon parempi Jos olisit rinnallani 82 00:04:20,969 --> 00:04:22,679 Kunpa voisimme mennä rannalle 83 00:04:22,763 --> 00:04:24,890 Unohtaa suunnitelmat Juosta vapaina 84 00:04:24,973 --> 00:04:26,808 Se kuulostaa Hienolta suunnitelmalta 85 00:04:26,892 --> 00:04:28,769 Emme ole nähneet ikuisuuteen 86 00:04:28,852 --> 00:04:30,103 - Pitäisikö? - Voisimmeko? 87 00:04:30,187 --> 00:04:32,147 - Kunpa voisimme - Se olisi… 88 00:04:32,230 --> 00:04:33,523 Hei, valmentaja. 89 00:04:33,607 --> 00:04:35,400 Hei, Zed. Meidän pitää puhua futiksesta. 90 00:04:35,484 --> 00:04:38,987 Emme lopeta Ennen kuin olemme huipulla 91 00:04:39,070 --> 00:04:40,989 Tällä tienataan 92 00:04:41,072 --> 00:04:42,240 Jee, jee 93 00:04:42,324 --> 00:04:45,035 - Vaikka se vaatisi mitä - Jätämme jälkemme 94 00:04:45,118 --> 00:04:47,204 Loistamme pimeässä 95 00:04:47,287 --> 00:04:48,830 Olemme kirkkain kipinä 96 00:04:48,914 --> 00:04:50,665 Tulevaisuus on edessä 97 00:04:50,749 --> 00:04:53,043 Meistä tulee legendoja… 98 00:05:02,636 --> 00:05:03,887 Jee! 99 00:05:07,557 --> 00:05:08,558 Apua! 100 00:05:13,730 --> 00:05:15,482 Tulevaisuus on edessä 101 00:05:15,565 --> 00:05:17,651 {\an8}Meistä tulee legendoja 102 00:05:19,027 --> 00:05:22,197 Autoreissu! 103 00:05:46,763 --> 00:05:48,431 Okei. Hyvää työtä, kaikki. 104 00:05:48,682 --> 00:05:50,600 Muistakaa käyttää koko kehoa. 105 00:05:50,684 --> 00:05:52,435 Suoraan hampaisiin. 106 00:05:54,688 --> 00:05:56,398 Meidän pitää valmistautua, eikö? 107 00:05:56,898 --> 00:06:00,735 Verihedelmä on kuolemassa, ja meidän pitää löytää lisää, jos aiomme selvitä. 108 00:06:01,278 --> 00:06:02,904 Joten jatkakaa. 109 00:06:04,030 --> 00:06:07,075 Miksi pitää tehdä näin, jos en saa edes mennä? 110 00:06:07,158 --> 00:06:09,786 Jotta voit suojella kaupunkia poissa ollessamme. 111 00:06:10,287 --> 00:06:11,288 Tule tänne. 112 00:06:15,333 --> 00:06:16,543 Nova? 113 00:06:16,626 --> 00:06:17,836 Hei! 114 00:06:17,919 --> 00:06:19,462 Maa kutsuu Novaa. 115 00:06:20,130 --> 00:06:21,131 Nova. 116 00:06:21,214 --> 00:06:23,633 Pyysin, että treenaat uusia tulokkaita, 117 00:06:23,717 --> 00:06:26,177 mutta mitä teet nyt? 118 00:06:26,803 --> 00:06:28,555 Hieman itsetutkiskelua. 119 00:06:28,930 --> 00:06:31,224 - Tule. Meidän pitää jutella. - Selvä. 120 00:06:31,308 --> 00:06:33,018 Jatkakaa hyvää työtä, kaikki. 121 00:06:33,768 --> 00:06:36,479 Nova, meillä ei ole aikaa visioillesi. 122 00:06:36,563 --> 00:06:39,816 Jos hedelmätarhamme kuolevat, vampyyrien tilanne on sama. 123 00:06:39,900 --> 00:06:42,027 He tuhoavat meidät viimeisen hedelmän vuoksi. 124 00:06:42,110 --> 00:06:43,236 Isä… 125 00:06:43,403 --> 00:06:44,946 Kauanko voimme elää peläten 126 00:06:45,030 --> 00:06:47,032 ihmisiä, joita emme ole nähneet? 127 00:06:47,115 --> 00:06:49,159 Niin kauan kuin olen johdossa, 128 00:06:49,242 --> 00:06:51,411 tiedän, miten kansamme saa turvattua. 129 00:06:51,494 --> 00:06:54,289 Jos haluat johtaa jonain päivänä, seuraat minua. 130 00:06:55,498 --> 00:06:57,876 - Niin. - Nova. 131 00:06:58,835 --> 00:06:59,961 Voinko luottaa sinuun? 132 00:07:00,879 --> 00:07:03,048 Voit. Lupaan sen. 133 00:07:03,673 --> 00:07:04,841 Tiedän, että voin. 134 00:07:06,217 --> 00:07:07,802 Tehkää tietä Raylle! 135 00:07:09,763 --> 00:07:11,806 Hienoa, Ray. 136 00:07:11,890 --> 00:07:14,184 Verihedelmien poimimiseen tarvitaan väkeä. 137 00:07:14,267 --> 00:07:16,853 Halusin varmistaa, että olen siellä, missä tapahtuu. 138 00:07:16,936 --> 00:07:19,439 Kun vampyyrit kiusaavat meitä, he ovat mennyttä, 139 00:07:19,522 --> 00:07:21,399 Rayn ansiosta. 140 00:07:21,483 --> 00:07:23,777 Ray, noudatat käskyjäni. 141 00:07:23,860 --> 00:07:26,404 - Onko selvä? - Ehdottomasti, komentaja Bright. 142 00:07:27,113 --> 00:07:28,281 Hyvin ajateltu. 143 00:07:29,824 --> 00:07:31,201 Haluatko kunnian? 144 00:07:34,037 --> 00:07:37,499 Päiväkulkijat, matkamme alkaa. 145 00:07:57,394 --> 00:07:59,062 Vargas, jos jatkat viheltämistä, 146 00:07:59,229 --> 00:08:00,772 lennätän sinut aurinkoon. 147 00:08:00,855 --> 00:08:02,857 Vera, viheltely saa unohtamaan työn, 148 00:08:02,941 --> 00:08:05,193 ja työ saa unohtamaan nälkäni. 149 00:08:05,276 --> 00:08:06,277 Missä Victor on? 150 00:08:06,361 --> 00:08:09,114 Hän laiskottelee, ja minä pilaan virheettömät kuukynteni 151 00:08:09,197 --> 00:08:10,448 hänen töitään tehden. 152 00:08:10,532 --> 00:08:12,075 Anteeksi, täältä tullaan! 153 00:08:12,158 --> 00:08:13,576 Victor, lopeta! 154 00:08:14,285 --> 00:08:15,412 Hei, kamu! 155 00:08:16,079 --> 00:08:17,414 Hei! 156 00:08:17,497 --> 00:08:18,707 Parempia laskeutumisiani. 157 00:08:19,582 --> 00:08:21,418 - Victor! - Palveluksessasi. 158 00:08:21,501 --> 00:08:23,545 Vampyyrivanhimmat kyselevät sinusta. 159 00:08:23,628 --> 00:08:25,213 Sinusta piti tulla johtajamme. 160 00:08:25,296 --> 00:08:26,923 En voi suojella sinua. 161 00:08:27,006 --> 00:08:29,384 Anteeksi, mutta toin jotain, mikä hyvittää sen. 162 00:08:29,467 --> 00:08:30,468 Verihedelmä! 163 00:08:30,969 --> 00:08:35,014 Toit minulle lahjan, ja se on lempiväriäni. Verenpunainen. 164 00:08:35,098 --> 00:08:36,391 Mistä löysit sen? 165 00:08:38,601 --> 00:08:40,437 Hankin tämän meille kolmelle. 166 00:08:40,520 --> 00:08:42,689 Voimme juhlia kaupungista pääsemistä. 167 00:08:42,772 --> 00:08:44,941 Juhlia? Kaikki ovat kauhuissaan. 168 00:08:45,025 --> 00:08:46,526 Kukaan ei halua lähteä. 169 00:08:46,609 --> 00:08:47,652 Minä haluan. 170 00:08:47,736 --> 00:08:49,362 Pidän Shadysidesta paljon. 171 00:08:49,446 --> 00:08:52,157 Todella. Mutta tuolla on kokonainen maailma, 172 00:08:52,240 --> 00:08:54,701 ja haluan nähdä sen kaiken. 173 00:08:55,243 --> 00:08:56,369 Voit pitää maailman. 174 00:08:56,453 --> 00:08:59,122 Jos en elä yöelämää, en elä oikeaa elämää. 175 00:08:59,664 --> 00:09:01,958 Älä huoli, palaat pian tylsistymään. 176 00:09:02,709 --> 00:09:04,961 Mutta nyt jaetaan tämä herkkupala. 177 00:09:05,045 --> 00:09:06,755 - Niin. - Inhoan jakamista. 178 00:09:09,049 --> 00:09:10,675 - Mutta olen mukana. - Kyllä! 179 00:09:10,759 --> 00:09:14,429 Vampyyrit! On aika pelastaa Shadyside. 180 00:09:14,512 --> 00:09:16,556 Sadonkorjuu on käsillä. 181 00:09:16,639 --> 00:09:17,807 Kyllä! 182 00:09:22,395 --> 00:09:24,355 No niin. Pysy rauhallisena. 183 00:09:24,439 --> 00:09:26,149 Visualisoi peli ennen sitä. 184 00:09:26,232 --> 00:09:27,567 Visualisoin! 185 00:09:27,942 --> 00:09:31,196 Lupaan, että ajattelen vain futista tänä kesänä. 186 00:09:31,321 --> 00:09:33,865 - Entä nyt? - Mietin sitä nyt. 187 00:09:33,948 --> 00:09:36,659 Saamme sentään lainata Zedin autoa telttaretkelle. 188 00:09:36,743 --> 00:09:39,204 Willa, etkö toivonut tällaista laatuaikaa? 189 00:09:39,287 --> 00:09:41,456 - Entä nyt? - Jäin kiinni. Anteeksi. 190 00:09:41,539 --> 00:09:43,750 En ajatellut futista, mutta nyt ajattelen. 191 00:09:43,833 --> 00:09:45,043 Hei. 192 00:09:47,921 --> 00:09:49,881 Vau, Willa! Mitä? 193 00:09:49,964 --> 00:09:51,633 Yhteys taisi pettää. 194 00:09:52,342 --> 00:09:55,512 Miten olisi vähän työn ja elämän tasapainoa? 195 00:09:55,595 --> 00:09:57,388 Ei. Voin keskittyä nyt vain 196 00:09:57,472 --> 00:09:59,307 pyramidin huipulla tasapainotteluun. 197 00:09:59,390 --> 00:10:01,559 Mitä ajattelin? Ainakin futista… 198 00:10:03,895 --> 00:10:04,896 EPÄVAKAA 199 00:10:04,979 --> 00:10:06,314 Zed, mikä hätänä? 200 00:10:20,245 --> 00:10:22,288 Zed, panet tämän romukasan liian koville. 201 00:10:22,372 --> 00:10:25,416 Tämä romukasa ja minä hoidamme tämän. 202 00:10:25,500 --> 00:10:26,501 Zed! 203 00:10:27,252 --> 00:10:29,045 Emme pysty tähän. 204 00:10:34,592 --> 00:10:37,512 Vaahtokarkit! Pelasta vaahtokarkit! 205 00:10:50,650 --> 00:10:51,651 Oletteko kunnossa? 206 00:10:51,734 --> 00:10:53,736 - Mikä se oli? - Ei syytä paniikkiin. 207 00:10:53,820 --> 00:10:55,029 Karkit ovat kunnossa. 208 00:11:00,160 --> 00:11:02,412 Hyvä! 209 00:11:05,999 --> 00:11:08,418 Se oli mahtavaa! 210 00:11:16,342 --> 00:11:17,969 Voimme hajaantua etsimään apua. 211 00:11:18,052 --> 00:11:19,387 Tutkimme laajemman alueen. 212 00:11:21,472 --> 00:11:23,808 Aistin jotain. Tuolla suunnalla. 213 00:11:23,892 --> 00:11:26,060 Ehkä se sotki Zedin Z-rannekkeen. 214 00:11:26,144 --> 00:11:28,188 Tuletko mukaani? Tarvitsen tiedettä. 215 00:11:30,773 --> 00:11:32,734 - Ikävöin sinua jo nyt. - Koko vuoden. 216 00:11:32,817 --> 00:11:35,737 Olemme pian taas tien päällä. 217 00:11:36,279 --> 00:11:38,573 Sitten lähdemme leireillemme. 218 00:11:42,702 --> 00:11:43,703 Selvä. 219 00:12:08,937 --> 00:12:11,773 Vau, ero on kuin yöllä ja päivällä. 220 00:12:14,484 --> 00:12:15,485 Vau. 221 00:12:18,821 --> 00:12:21,115 Ehkä joku tuolla voi kertoa, mitä on tekeillä. 222 00:12:27,580 --> 00:12:32,710 Tähän aikaan huomenna elän, hengitän ja syön futista. 223 00:12:32,794 --> 00:12:34,963 Miltähän futis maistuu? 224 00:12:37,590 --> 00:12:39,050 Sivilisaatio löytyi! 225 00:12:44,722 --> 00:12:47,725 Päiväkulkijat, olemme melkein tunneleissa. 226 00:12:47,809 --> 00:12:50,186 Pysykää vahvoina, keskittykää. 227 00:12:51,854 --> 00:12:53,106 Odottakaa. 228 00:12:53,189 --> 00:12:55,566 Hei, olen Zed. 229 00:12:55,733 --> 00:12:58,528 Olisiko teillä mekaanikkoa, joka voisi auttaa? 230 00:13:00,989 --> 00:13:02,240 Mitä? Hei! 231 00:13:02,323 --> 00:13:03,741 Hetkinen. Rauhallisesti! 232 00:13:07,620 --> 00:13:10,415 - No niin, vampyyri. Puhu. - Vampyyri? 233 00:13:10,498 --> 00:13:13,710 Mitä? Ei. Olen Zed. Olen zombi. 234 00:13:13,793 --> 00:13:16,087 - Miten pääsit tänne? - En tiedä. 235 00:13:16,170 --> 00:13:18,756 Olin ajamassa, ja sitten Z-rannekkeeni sekosi. 236 00:13:18,840 --> 00:13:19,966 Ja yhtäkkiä… 237 00:13:20,049 --> 00:13:22,218 Pääset kunniavieraaksi grillijuhliimme. 238 00:13:23,886 --> 00:13:26,055 - Hei! - Ray! 239 00:13:26,306 --> 00:13:27,557 Laskekaa aseenne. 240 00:13:32,061 --> 00:13:33,313 Komentaja. 241 00:13:33,438 --> 00:13:35,481 Mistä tiedät, ettei tämä olio 242 00:13:36,149 --> 00:13:37,817 ole vampyyrivakooja? 243 00:13:37,900 --> 00:13:39,736 Nova, toivottavasti siihen oli hyvä syy, 244 00:13:39,819 --> 00:13:42,030 ettei tunkeilijaa tuhottu heti. 245 00:13:42,113 --> 00:13:44,073 Voitko keksiä todella hyvän syyn? 246 00:13:44,157 --> 00:13:45,199 Anteeksi. 247 00:13:45,283 --> 00:13:48,244 Isä, en usko, että hän on vampyyri. 248 00:13:49,620 --> 00:13:50,955 Zombi, hymyile. 249 00:13:53,291 --> 00:13:54,375 Näetkö? 250 00:13:54,459 --> 00:13:56,127 - Ei. - Ei torahampaita. 251 00:13:56,210 --> 00:13:59,172 Saanko lämpimän vastaanoton ja voinko lakata hymyilemästä? 252 00:13:59,255 --> 00:14:03,134 Isä, sanoit aina, että vampyyrit ovat pahoja ja armottomia. 253 00:14:03,593 --> 00:14:05,928 Mutta hän on vain kokematon ja tietämätön. 254 00:14:06,012 --> 00:14:07,221 Kiitos. Niin. 255 00:14:07,305 --> 00:14:08,973 Odota. Tuo on ilkeää. Selvä. 256 00:14:09,057 --> 00:14:10,767 Tarvitsemme apua. 257 00:14:12,560 --> 00:14:13,644 Mitä luulet? 258 00:14:15,354 --> 00:14:17,106 Hänellä on vahva selkä. 259 00:14:17,190 --> 00:14:18,691 Hän voi kerätä paljon hedelmiä. 260 00:14:19,150 --> 00:14:22,111 Kerään kaikki hedelmät hedelmätarhastanne, 261 00:14:22,195 --> 00:14:23,905 kunhan ette kärvennä minua. 262 00:14:25,531 --> 00:14:27,575 - Nova, hän on sinun vastuullasi. - Hyvä on. 263 00:14:28,367 --> 00:14:29,660 Tunneliin! 264 00:14:30,328 --> 00:14:32,330 Älä polta minua. 265 00:14:47,929 --> 00:14:50,181 Onpa mukava nähdä sinua! 266 00:14:51,682 --> 00:14:52,975 Päiväkulkija! 267 00:14:58,689 --> 00:15:00,608 Mitä on tekeillä? 268 00:15:04,403 --> 00:15:05,404 Auttakaa! 269 00:15:05,905 --> 00:15:06,906 Laskekaa minut alas! 270 00:15:12,829 --> 00:15:15,373 Victor. Miksi pelastit päiväkulkijan? 271 00:15:15,456 --> 00:15:16,958 En ole päiväkulkija. 272 00:15:17,041 --> 00:15:18,626 Olen Addison. Olen cheerleader. 273 00:15:20,628 --> 00:15:21,629 Kiitos, että pelastit. 274 00:15:21,712 --> 00:15:23,005 Eipä kestä. 275 00:15:23,089 --> 00:15:24,090 Victor. 276 00:15:25,299 --> 00:15:27,093 Kuka tämä olento on? 277 00:15:27,176 --> 00:15:31,514 Hei, täti. Näytät tänään erityisen kuninkaalliselta ja näyttävältä. 278 00:15:32,056 --> 00:15:37,854 Victor, sukulinjamme on täynnä valppaita ja ahkeria johtajia. 279 00:15:37,979 --> 00:15:40,857 Mutta se kaikki katosi matkalla suoniisi. 280 00:15:43,568 --> 00:15:45,778 - Heittäkää hänet tyrmään. - Odottakaa! 281 00:15:45,862 --> 00:15:47,071 Taisteluhansikas! Maahan! 282 00:15:47,155 --> 00:15:48,781 Ei, se on Luma-linssi. 283 00:15:50,283 --> 00:15:51,534 Olen osittain alien. 284 00:15:51,617 --> 00:15:54,078 Hän ei ole päiväkulkija. 285 00:15:54,912 --> 00:15:57,540 Hän on osittain alien, osittain cheerjuttu. 286 00:16:00,168 --> 00:16:03,421 Miksi hän saisi rentoutua tyrmässä, 287 00:16:03,504 --> 00:16:07,258 kun hän voisi käyttää tuota oudon näköistä hanskaa 288 00:16:07,341 --> 00:16:08,593 hedelmien poimimiseen? 289 00:16:09,468 --> 00:16:10,803 Hyvä on. 290 00:16:10,887 --> 00:16:11,971 Hän on vankisi. 291 00:16:13,556 --> 00:16:15,433 Jos jokin menee pieleen… 292 00:16:15,516 --> 00:16:17,852 Sitten minä rentoudun tyrmässä. 293 00:16:19,395 --> 00:16:20,605 Onneksi olkoon. 294 00:16:21,355 --> 00:16:23,649 Sinut on värvätty vampyyriarmeijaan. 295 00:16:25,109 --> 00:16:26,110 Jee! 296 00:16:32,700 --> 00:16:33,701 Kuka tämä on? 297 00:16:37,330 --> 00:16:38,414 En tiedä. 298 00:16:39,707 --> 00:16:41,042 Näen hänestä unta. 299 00:16:43,461 --> 00:16:44,795 Mutta se minusta. 300 00:16:44,879 --> 00:16:46,047 Liitytäänkö paraatiin? 301 00:16:48,257 --> 00:16:49,717 - Mennään. - Selvä. 302 00:16:52,511 --> 00:16:54,096 Kävitte kunnolla kimppuuni. 303 00:16:54,222 --> 00:16:56,307 Vampyyrit todella pelottavat teitä. 304 00:16:56,390 --> 00:16:57,850 Et tiedä puoliakaan. 305 00:16:59,894 --> 00:17:01,562 Olemme päiväkulkijoita 306 00:17:01,646 --> 00:17:03,314 Meillä on auringon voima 307 00:17:03,397 --> 00:17:04,732 Täällä on kuumempaa 308 00:17:04,815 --> 00:17:06,609 Kukaan ei jää varjoon 309 00:17:06,692 --> 00:17:08,277 Tulee loppuhuipennus 310 00:17:08,361 --> 00:17:11,405 Teemme oman tulemme 311 00:17:11,489 --> 00:17:13,282 Elämän kiven avulla 312 00:17:13,449 --> 00:17:15,034 Olemme ykkösiä 313 00:17:15,117 --> 00:17:16,786 Ovelat vampyyrit oppivat vielä 314 00:17:16,869 --> 00:17:18,412 Jättämään meidät rauhaan 315 00:17:18,496 --> 00:17:20,039 Palaatte kotiin palaneina 316 00:17:20,122 --> 00:17:21,749 Olemme pahimpia 317 00:17:21,832 --> 00:17:24,961 Aurinkotulemme ansiosta 318 00:17:25,044 --> 00:17:26,754 Se on melkein epäreilua 319 00:17:26,837 --> 00:17:29,507 Olet onnekas 320 00:17:29,590 --> 00:17:32,593 Että harhailit tänne 321 00:17:32,677 --> 00:17:34,345 Tervetuloa valon puolelle 322 00:17:34,428 --> 00:17:35,680 Valon puolelle 323 00:17:35,763 --> 00:17:37,682 Valoisalla puolella on parempi 324 00:17:37,765 --> 00:17:39,392 Valoisalla puolella 325 00:17:39,475 --> 00:17:42,270 Olemme ikimuistoisimpia 326 00:17:42,353 --> 00:17:44,272 Koskaan 327 00:17:44,355 --> 00:17:45,481 Uskomattomampia 328 00:17:45,565 --> 00:17:47,775 Tämä on oikea paikka 329 00:17:52,363 --> 00:17:54,031 Tämä on oikea paikka 330 00:17:54,115 --> 00:17:55,533 Me olemme vampyyreja 331 00:17:55,658 --> 00:17:57,285 Tulemme esiin kuun valossa 332 00:17:57,368 --> 00:18:00,705 Emme väsy näyttämään Vaivattoman viileiltä 333 00:18:00,788 --> 00:18:02,290 Nousemme korkealle 334 00:18:02,373 --> 00:18:04,750 Kerromme tuulelle suunnan 335 00:18:05,626 --> 00:18:07,253 Pimeän kiven avulla 336 00:18:07,336 --> 00:18:09,130 Pelkäämme päiväkulkijoita 337 00:18:09,213 --> 00:18:11,048 Niin vampyyrit ovat aina tehneet 338 00:18:11,132 --> 00:18:12,508 Sulavat valehtelijat 339 00:18:12,592 --> 00:18:14,176 He leikkivät tulella Huvin vuoksi 340 00:18:14,260 --> 00:18:15,928 Jos he tarjoavat 341 00:18:16,012 --> 00:18:18,889 Ehkä joskus voimme olla ystäviä 342 00:18:18,973 --> 00:18:20,766 Hyvä on, ei sitten 343 00:18:20,850 --> 00:18:23,561 Olet onnekas 344 00:18:23,644 --> 00:18:26,647 Että harhailit tänne 345 00:18:26,772 --> 00:18:29,900 Tervetuloa yön puolelle Yön puolelle 346 00:18:29,984 --> 00:18:31,861 Täällä me pakenemme 347 00:18:31,944 --> 00:18:33,237 Pakenemme 348 00:18:33,362 --> 00:18:36,198 Olemme ikimuistoisimpia 349 00:18:36,282 --> 00:18:38,200 Koskaan 350 00:18:38,284 --> 00:18:39,493 Olemme uskomattomampia 351 00:18:39,577 --> 00:18:41,829 Tämä on oikea paikka 352 00:18:46,417 --> 00:18:48,628 Tämä on oikea paikka 353 00:18:53,049 --> 00:18:55,134 Tämä on oikea paikka 354 00:19:01,807 --> 00:19:05,102 Vihdoin näen ulkopuolen 355 00:19:05,186 --> 00:19:08,522 Harmi, että vain tänä yönä 356 00:19:08,606 --> 00:19:11,859 Olisiko mikään muutos niin paha? 357 00:19:11,942 --> 00:19:14,820 Ymmärtääkö kukaan? 358 00:19:14,904 --> 00:19:18,658 Vanhojen pelkojen takana on elämää 359 00:19:18,741 --> 00:19:21,911 Laulu, jota kansani ei kuule 360 00:19:21,994 --> 00:19:25,414 Näen tulevaisuuden Jota he eivät näe 361 00:19:25,498 --> 00:19:29,001 Ymmärtääkö kukaan? 362 00:19:29,085 --> 00:19:31,921 Ymmärtääkö kukaan? 363 00:19:32,004 --> 00:19:35,675 Ymmärtääkö kukaan? 364 00:19:35,758 --> 00:19:37,843 - Victor, tule! - Vauhtia! 365 00:19:40,513 --> 00:19:41,722 - Tule! - Jee! 366 00:19:44,392 --> 00:19:46,268 Tervetuloa valon puolelle 367 00:19:46,352 --> 00:19:47,978 Valon puolelle 368 00:19:48,062 --> 00:19:49,772 Valoisalla puolella on parempi 369 00:19:49,855 --> 00:19:51,023 Valoisalla puolella 370 00:19:51,107 --> 00:19:53,943 Olemme ikimuistoisimpia 371 00:19:54,026 --> 00:19:55,820 Koskaan 372 00:19:55,945 --> 00:19:57,196 Olemme uskomattomampia 373 00:19:57,279 --> 00:19:59,573 Tämä on oikea paikka 374 00:20:04,161 --> 00:20:06,330 Tämä on oikea paikka 375 00:20:10,918 --> 00:20:12,878 Tämä on oikea paikka 376 00:20:19,510 --> 00:20:22,096 Siinä se on, vanha hedelmätarha. 377 00:20:59,383 --> 00:21:02,303 Ei hätää, olemme turvassa. Aurinko ei satuta meitä. 378 00:21:03,846 --> 00:21:04,847 Vau! 379 00:21:04,930 --> 00:21:07,516 Luulin auringon saavan vampyyrit liekkeihin, 380 00:21:07,600 --> 00:21:10,060 mutta se onkin kuin lämmin peitto. 381 00:21:10,144 --> 00:21:11,771 Tiedän, se on ällöttävää. 382 00:21:13,856 --> 00:21:14,982 Päiväkulkijoita! 383 00:21:15,733 --> 00:21:17,234 He suuntaavat hedelmätarhaan. 384 00:21:19,278 --> 00:21:20,571 Vampyyreja! 385 00:21:24,533 --> 00:21:25,868 Liikettä! 386 00:21:25,951 --> 00:21:27,912 On ehdittävä verihedelmien luo ensin! 387 00:21:44,804 --> 00:21:45,971 Miten pääsemme sinne? 388 00:21:46,305 --> 00:21:47,681 Meidän on päästävä läpi. 389 00:21:51,644 --> 00:21:52,645 Sinä. 390 00:21:52,728 --> 00:21:54,146 - Sinä. - Zed! 391 00:21:55,689 --> 00:21:58,108 Vampyyrit, selittäkää. 392 00:21:59,235 --> 00:22:01,237 Mitä teette hedelmätarhassamme? 393 00:22:01,821 --> 00:22:04,281 Voisin kysyä samaa. Se on meidän hedelmätarhamme. 394 00:22:04,406 --> 00:22:05,741 Varastelevat päiväkulkijat. 395 00:22:05,825 --> 00:22:06,992 Varkaat! 396 00:22:09,245 --> 00:22:11,038 Hei, onko nyt huono hetki? 397 00:22:14,792 --> 00:22:16,627 Minä hoidan tämän. Pois tieltä! 398 00:22:16,752 --> 00:22:18,170 Minä liidän yli. 399 00:22:18,796 --> 00:22:20,047 Odota. 400 00:22:20,130 --> 00:22:21,423 Se ei ehkä ole turvallista. 401 00:22:27,638 --> 00:22:30,015 Siinä on voimakenttä. 402 00:22:30,099 --> 00:22:31,267 Miten saamme hedelmät? 403 00:22:31,392 --> 00:22:32,518 En tiedä. 404 00:22:32,601 --> 00:22:34,478 Porttiin tarvitaan kolme avainta. 405 00:22:35,187 --> 00:22:37,231 Ensimmäisen avaimen alla on vihje. 406 00:22:38,399 --> 00:22:39,400 {\an8}KOKOONTUKAA 407 00:22:39,483 --> 00:22:41,151 {\an8}Päiväkulkijat, vartioikaa porttia. 408 00:22:41,694 --> 00:22:43,362 Vampyyrit, valmistautukaa. 409 00:22:51,704 --> 00:22:52,872 Odottakaa! 410 00:22:54,081 --> 00:22:55,624 Meillä on ehdotus. 411 00:22:55,708 --> 00:22:57,376 Kootkaa ryhmä nuoria johtajia, 412 00:22:57,459 --> 00:22:59,295 niin autamme löytämään avaimet. 413 00:22:59,378 --> 00:23:02,089 Jos suostutte jakamaan sadon. 414 00:23:02,172 --> 00:23:04,592 Hyvä idea. Voimme asua vanhalla leirillä. 415 00:23:04,925 --> 00:23:06,510 {\an8}LEIRI - HEDELMÄTARHA 416 00:23:06,594 --> 00:23:08,304 Miksi luottaisimme teihin? 417 00:23:08,387 --> 00:23:10,723 Olemme kaksi zombia, ihmissusi ja alien. 418 00:23:10,806 --> 00:23:13,434 Olemme todiste hirviöiden yhteistyöstä. 419 00:23:16,395 --> 00:23:18,355 Hyväksyn heidän ehtonsa. 420 00:23:19,982 --> 00:23:21,567 Nova on johdossa. 421 00:23:22,610 --> 00:23:23,611 Jee! 422 00:23:27,197 --> 00:23:28,240 Hyvä on. 423 00:23:29,491 --> 00:23:30,576 Teemme samoin. 424 00:23:30,659 --> 00:23:34,288 Victor, näytä heille, kuka hallitsee vuorta. 425 00:23:34,371 --> 00:23:36,332 Selvä. Kymmenen minuutin tauko. 426 00:23:40,419 --> 00:23:43,964 Anteeksi. Tehdään tämä! 427 00:23:50,346 --> 00:23:51,347 Nova. 428 00:23:52,848 --> 00:23:55,559 Heti, kun portti on auki, ota kaikki hedelmät meille, 429 00:23:55,643 --> 00:23:58,437 vaikka se tarkoittaisi vampyyrien tuhoamista. 430 00:23:59,939 --> 00:24:02,149 Isä, sovimme, että jaamme. 431 00:24:02,232 --> 00:24:03,651 Hedelmiä ei ole tarpeeksi. 432 00:24:04,234 --> 00:24:05,694 Joko he tai me. 433 00:24:06,820 --> 00:24:07,905 Olen samaa mieltä. 434 00:24:08,030 --> 00:24:09,865 Sataprosenttisesti. 435 00:24:10,783 --> 00:24:11,992 Nova. 436 00:24:12,076 --> 00:24:13,911 Voitko olla kansamme johtaja? 437 00:24:14,912 --> 00:24:16,205 Annan sanani. 438 00:24:35,265 --> 00:24:37,434 RAYBURN-LEIRI 439 00:24:38,018 --> 00:24:41,772 Yödemoni! Inhoan yötä. 440 00:24:41,855 --> 00:24:43,941 On niin pimeää, pelottavaa 441 00:24:44,024 --> 00:24:45,901 ja kosteaa. 442 00:24:45,985 --> 00:24:48,278 Olette päivänynnyjä. 443 00:24:48,362 --> 00:24:49,905 Katsokaa noita valevampyyreja. 444 00:24:49,989 --> 00:24:51,198 He eivät ole pelottavia. 445 00:24:51,281 --> 00:24:52,658 Ei edes torahampaita. 446 00:24:54,576 --> 00:24:55,577 En voi uskoa tätä. 447 00:24:55,661 --> 00:24:59,164 Oikea yö. Kaunista. 448 00:25:09,758 --> 00:25:11,677 Opetan ryttyilemään päivänkulkijoille. 449 00:25:13,554 --> 00:25:15,222 Mahtavaa, eikö? 450 00:25:15,305 --> 00:25:18,517 Se muistuttaa minua vanhasta zombikesäleiristäni, 451 00:25:18,600 --> 00:25:20,602 jossa halusin aina olla ohjaaja. 452 00:25:20,686 --> 00:25:22,855 Tämä taitaa olla tilaisuuteni. 453 00:25:23,772 --> 00:25:25,733 Pääohjaaja Zed ilmoittautuu! 454 00:25:25,816 --> 00:25:26,817 Selvä. 455 00:25:26,900 --> 00:25:28,152 Kyllä, pidän siitä. 456 00:25:28,235 --> 00:25:29,403 Uskalla unelmoida. 457 00:25:29,486 --> 00:25:30,654 Se kuulostaa hyvältä. 458 00:25:31,321 --> 00:25:33,782 Mikä tämä paikka on? 459 00:25:33,866 --> 00:25:35,868 Päiväkulkijasymboleja on kaikkialla. 460 00:25:38,912 --> 00:25:40,122 Vampyyrisymboleja. 461 00:25:40,998 --> 00:25:42,541 Tämä oli ennen vampyyrileiri. 462 00:25:43,375 --> 00:25:46,211 Tämä paikka oli varmaan päiväkulkijoiden leiri, 463 00:25:46,295 --> 00:25:48,589 ja vampyyrit varastivat sen ja pilasivat sen. 464 00:25:48,672 --> 00:25:51,258 Kuten komentaja Bright sanoo, teette niin aina. 465 00:25:51,341 --> 00:25:53,635 Mitä Vanhimmat sanovat päiväkulkijoista? 466 00:25:56,513 --> 00:25:59,349 Emme syö saippuaa saadaksemme kiiltävät sisälmykset! 467 00:25:59,433 --> 00:26:01,143 Ne ovat luonnostaan kiiltäviä. 468 00:26:12,029 --> 00:26:14,281 Päiväkulkijat! Löysimme punkkamme. 469 00:26:21,580 --> 00:26:24,958 Tätä paikkaa tarvitsee tuulettaa vain tuhat vuotta. 470 00:26:25,042 --> 00:26:28,295 Käytän tätä vähemmän ällöttävää nurkkaa sensorini asentamiseen. 471 00:26:28,378 --> 00:26:31,006 Yritän löytää pulssin, joka sotki Zedin Z-rannekkeen. 472 00:26:31,090 --> 00:26:32,508 Tämä paikka on ällöttävä. 473 00:26:32,591 --> 00:26:34,718 Tiedän, aivan mahtavaa. 474 00:26:34,802 --> 00:26:36,845 Tämä pikkukaveri piti siitä niin, 475 00:26:36,929 --> 00:26:38,055 että jäi ikiajoiksi. 476 00:26:38,138 --> 00:26:40,057 Täydellinen torahampaiden tasapaino. 477 00:26:41,308 --> 00:26:43,227 Vampyyrit! Löysin punkkamme! 478 00:27:01,328 --> 00:27:02,955 Nukutteko arkuissa? 479 00:27:03,038 --> 00:27:05,666 - Mikä on arkku? - Nämä ovat sänkyjä. 480 00:27:06,250 --> 00:27:07,292 Missä nukutte? 481 00:27:08,001 --> 00:27:09,294 Antaa olla. No… 482 00:27:09,378 --> 00:27:12,464 Valitkaa arkk… sänky ja nukkukaa vähän. 483 00:27:13,090 --> 00:27:14,466 Miksi kuuntelisimme sinua? 484 00:27:14,550 --> 00:27:16,009 Niin! 485 00:27:16,093 --> 00:27:20,013 Tiedättehän, miten käytätte torahampaitanne vain hedelmiin? 486 00:27:20,097 --> 00:27:21,890 - Niin. - Minä en. 487 00:27:31,775 --> 00:27:33,068 Hyvää yötä. 488 00:27:42,244 --> 00:27:43,871 Varoita ensi kerralla, kamu. 489 00:27:43,954 --> 00:27:45,873 Mutta kiitos. Hyvää yötä, päivänsäde. 490 00:27:45,956 --> 00:27:47,416 - Hei. - Hei. 491 00:27:47,499 --> 00:27:49,376 - Tervetuloa. - Vau. Kiitos. 492 00:27:49,459 --> 00:27:50,961 Tein tämän itse. 493 00:27:52,796 --> 00:27:56,216 - On kiva olla lomalla kanssasi. - Niin, minä ja sinä… 494 00:27:56,300 --> 00:27:58,510 - Miljoona leiriläistä… - Niin. 495 00:28:01,221 --> 00:28:02,347 Vuosi on ollut rankka. 496 00:28:03,682 --> 00:28:07,144 Ja vielä rankempi, kun en nähnyt sinua ja kun en mennyt kotiin kesäksi. 497 00:28:08,604 --> 00:28:09,855 Bucky palasi avaruudesta. 498 00:28:10,522 --> 00:28:12,691 Bonzo ja Bree aloittivat ekat kesätyönsä. 499 00:28:12,816 --> 00:28:15,485 Willan mukaan Wynter opettaa meditaatiota. 500 00:28:16,862 --> 00:28:19,114 En osannut odottaa sitä. 501 00:28:20,407 --> 00:28:22,993 Ainakin saimme tämän yllättävän seikkailun. 502 00:28:23,118 --> 00:28:24,786 Autamme uusia ystäviä. 503 00:28:24,870 --> 00:28:26,413 Jotka auttoivat meitä. 504 00:28:26,747 --> 00:28:29,541 Olen kiitollinen, että Victor puolusti sinua. 505 00:28:30,167 --> 00:28:31,168 Sama Novan kanssa. 506 00:28:32,377 --> 00:28:35,213 Muistuttavatko he ketään, joita tunnemme? 507 00:28:35,839 --> 00:28:38,634 Kaksi nuorta yhdessä, joiden väki 508 00:28:38,717 --> 00:28:39,843 on vihollisia. 509 00:28:39,927 --> 00:28:43,055 Se muistuttaa minua kahdesta tutustamme. 510 00:29:08,914 --> 00:29:10,165 En voi uskoa tätä. 511 00:29:11,792 --> 00:29:13,418 En uskonut sen olevan totta. 512 00:29:14,753 --> 00:29:15,754 Hän on todellinen. 513 00:29:17,673 --> 00:29:19,967 Nipistä minua Näen varmaan unta 514 00:29:20,050 --> 00:29:22,427 En voi uskoa Että olet todellinen 515 00:29:22,511 --> 00:29:24,846 En uskonut Sinun olevan näin lähellä 516 00:29:24,930 --> 00:29:26,974 En tiedä, mitä tuntea 517 00:29:27,057 --> 00:29:29,518 Siinä sinä olet Kristallinkirkkaana 518 00:29:29,601 --> 00:29:31,561 Näin näyn Nyt olet tässä 519 00:29:31,645 --> 00:29:33,563 - Se olet sinä - Niin, se olet olet 520 00:29:33,647 --> 00:29:36,024 Se olet todella sinä 521 00:29:58,005 --> 00:29:59,172 Tulta! 522 00:30:01,425 --> 00:30:03,010 Mitä on tekeillä? 523 00:30:03,093 --> 00:30:04,386 He yrittävät polttaa meidät. 524 00:30:05,178 --> 00:30:07,973 - Hoidan asian. - Kiitos. 525 00:30:15,689 --> 00:30:18,108 Se siitä. 526 00:30:25,907 --> 00:30:27,075 Addison. 527 00:30:27,159 --> 00:30:29,077 Kiitos, että autat meitä. 528 00:30:29,161 --> 00:30:30,996 Se on vähintä, mitä voin tehdä. 529 00:30:31,079 --> 00:30:33,707 Sinun ansiostasi poikaystävästäni ei tullut zombimuusia. 530 00:30:34,416 --> 00:30:36,626 Teillä on iso urakka edessänne. 531 00:30:36,710 --> 00:30:40,839 Vampyyrit ja päiväkulkijat ovat vihanneet toisiaan ikuisuuden. 532 00:30:41,715 --> 00:30:44,593 Nyt voimme keskittyä porttien läpi pääsemiseen 533 00:30:44,676 --> 00:30:47,596 ja päivän pelastamiseen päiväkulkijoiden kanssa. 534 00:30:48,847 --> 00:30:51,600 Ehkä sinun ja vampyyrijohtajan yhteistyö auttaisi. 535 00:30:51,683 --> 00:30:54,811 Victor. Taisit nähdä hänet portin ulkopuolella. 536 00:30:54,895 --> 00:30:56,521 Voinko kutsua sinua Viciksi? 537 00:30:56,605 --> 00:30:57,731 - Ei kiitos. - Kiva. 538 00:30:57,814 --> 00:31:01,359 Tämä toimii vain, jos annamme kaikkemme… 539 00:31:01,443 --> 00:31:03,445 …jos pystytte työskentelemään yhdessä. 540 00:31:03,528 --> 00:31:05,864 Sitten hekin voivat työskennellä yhdessä. 541 00:31:06,531 --> 00:31:07,532 Se käy järkeen. 542 00:31:08,116 --> 00:31:10,452 Hyvä on. Tehdään tämä. 543 00:31:10,535 --> 00:31:11,536 Jee! 544 00:31:11,620 --> 00:31:14,581 No niin, tiimi. Aletaan etsiä niitä avaimia. 545 00:31:14,664 --> 00:31:18,210 Me, päiväkulkijat ja vampyyrit, työskentelemme yhdessä. 546 00:31:18,293 --> 00:31:20,796 Se ei onnistu. 547 00:31:20,879 --> 00:31:22,798 Ryhdytään töihin. 548 00:31:22,881 --> 00:31:24,382 Kuka pelastaa päivän? 549 00:31:24,466 --> 00:31:26,384 Vampyyrit ja vain vampyyrit. 550 00:31:26,468 --> 00:31:28,095 Ei. Te ja päiväkulkijat 551 00:31:28,178 --> 00:31:30,055 joudutte työskentelemään rinnakkain. 552 00:31:30,138 --> 00:31:31,723 Buu. 553 00:31:31,807 --> 00:31:33,266 Missä joukkuehenkenne on? 554 00:31:33,350 --> 00:31:35,894 Meillä on joukkuehenkeä. 555 00:31:35,977 --> 00:31:38,480 - Päiväkulkijat. - Vampyyrit! 556 00:31:38,563 --> 00:31:40,607 Päiväkulkijat! 557 00:31:40,690 --> 00:31:42,359 Vampyyrit! 558 00:31:43,193 --> 00:31:44,402 Se on selvää 559 00:31:44,486 --> 00:31:45,737 Katsokaa heitä ja meitä 560 00:31:45,821 --> 00:31:47,989 Olemme tiimi Joka purkaa koodin 561 00:31:48,281 --> 00:31:49,908 He luulevat olevansa ykkösiä 562 00:31:49,991 --> 00:31:51,493 Mutta me valjastamme auringon 563 00:31:51,576 --> 00:31:54,162 Olemme niin kirkkaita Että vampyyri voi räjähtää 564 00:31:54,246 --> 00:31:56,706 On melkein söpöä Kun ne yksinkertaiset raakalaiset 565 00:31:56,790 --> 00:31:58,708 Pullistelevat rintojaan Esittävät fiksuja 566 00:31:58,792 --> 00:31:59,835 He eivät ole 567 00:31:59,918 --> 00:32:02,170 Koska todellisuus puree Keskellä yötä 568 00:32:02,254 --> 00:32:04,506 He kaikki pelkäävät pimeää 569 00:32:04,589 --> 00:32:09,970 Teillä kaikilla on enemmän yhteistä Kuin uskoisitte 570 00:32:10,053 --> 00:32:14,975 Haluatteko todella Tapella siitä, kuka on paras? 571 00:32:15,308 --> 00:32:16,351 Kyllä! 572 00:32:16,434 --> 00:32:17,936 Hei, tulkaa 573 00:32:18,019 --> 00:32:21,523 Nyt se tapahtuu 574 00:32:21,731 --> 00:32:23,650 Hei, tulkaa 575 00:32:23,733 --> 00:32:26,403 Jos haluatte tanssia Antaa mennä 576 00:32:27,112 --> 00:32:29,739 Ole varovainen Pikku hirviö 577 00:32:29,823 --> 00:32:32,242 Teemme sinusta selvää 578 00:32:32,325 --> 00:32:34,077 Hei, tule 579 00:32:34,161 --> 00:32:36,246 Nyt opit läksysi 580 00:32:36,329 --> 00:32:37,956 Älä ryttyile meille 581 00:32:38,039 --> 00:32:41,042 Älä, älä, älä Älä ryttyile meille 582 00:32:41,126 --> 00:32:43,962 Älä, älä, älä Älä ryttyile meille 583 00:32:44,045 --> 00:32:46,256 Älä, älä, älä Älä ryttyile meille 584 00:32:46,339 --> 00:32:48,466 Älä ryttyile meille Meille 585 00:32:48,550 --> 00:32:49,885 Ehkä he ovat oikeassa 586 00:32:49,968 --> 00:32:51,094 Tullaan toimeen 587 00:32:51,178 --> 00:32:52,596 Miten olisi päivä rannalla? 588 00:32:52,679 --> 00:32:54,014 Tuon valkosipulileipää 589 00:32:54,097 --> 00:32:55,348 Sitten liidät kotiin 590 00:32:55,432 --> 00:32:56,975 Komennat tuulta 591 00:32:57,058 --> 00:32:59,477 Mutta et voi Kiva rusketus silti 592 00:32:59,561 --> 00:33:02,022 - Voimme tehdä tulta - Niin voi kaksi keppiäkin 593 00:33:02,105 --> 00:33:03,315 Olemme eläviä legendoja 594 00:33:03,398 --> 00:33:04,691 Teette vain biletemppuja 595 00:33:04,774 --> 00:33:07,527 Saat häränsilmän Suoraan lastasta 596 00:33:07,611 --> 00:33:10,155 - Se poltti - Et osaa edes laskea, Dracula 597 00:33:10,238 --> 00:33:12,741 Voimmeko hengähtää Ja yrittää nähdä 598 00:33:12,824 --> 00:33:15,660 Toistemme näkökulman? 599 00:33:15,744 --> 00:33:20,498 Ette halua satuttaa ketään Noin raivostuneina 600 00:33:20,582 --> 00:33:21,625 Kyllä haluamme 601 00:33:21,708 --> 00:33:23,627 Hei, tulkaa 602 00:33:23,710 --> 00:33:26,838 Nyt se tapahtuu 603 00:33:26,922 --> 00:33:29,466 Hei, tulkaa 604 00:33:29,549 --> 00:33:32,427 Jos haluatte tanssia Antaa mennä 605 00:33:32,510 --> 00:33:34,804 Ole varovainen Pikku hirviö 606 00:33:34,888 --> 00:33:37,807 Teemme sinusta selvää 607 00:33:37,891 --> 00:33:39,517 Hei, tule 608 00:33:39,601 --> 00:33:41,603 Nyt opit läksysi 609 00:33:41,686 --> 00:33:44,397 Älä ryttyile meille 610 00:33:46,066 --> 00:33:47,817 - Hei. - Hei. 611 00:33:47,901 --> 00:33:48,902 Hei. 612 00:33:48,985 --> 00:33:51,404 Minulla on jotain Hullua sanottavaa 613 00:33:51,488 --> 00:33:52,656 Niin minullakin. 614 00:33:52,739 --> 00:33:55,075 Sinä ensin. Ei. 615 00:33:55,158 --> 00:33:57,452 Hyvä on 616 00:33:57,535 --> 00:33:59,579 Olen nähnyt sinusta näkyjä 617 00:33:59,663 --> 00:34:02,165 Se on hullua Niin minäkin 618 00:34:02,249 --> 00:34:04,918 Mitä se tarkoittaa? 619 00:34:05,001 --> 00:34:09,172 Onko tämä tunne unta? 620 00:34:10,090 --> 00:34:11,883 Oletko todellinen? 621 00:34:15,011 --> 00:34:17,138 Todellakin. 622 00:34:17,222 --> 00:34:20,267 - Olen kokenut saman. - Anteeksi, refleksit. 623 00:34:20,350 --> 00:34:22,894 Selvä. Ojennan nyt käteni. 624 00:34:23,478 --> 00:34:26,189 Älä heitä minua aurinkoon. Victor. 625 00:34:27,857 --> 00:34:30,151 Hei, tulkaa 626 00:34:30,235 --> 00:34:32,570 Nyt se tapahtuu 627 00:34:33,363 --> 00:34:35,615 Hei, tulkaa 628 00:34:35,699 --> 00:34:38,118 Jos haluatte tanssia Antaa mennä 629 00:34:38,201 --> 00:34:41,621 Ole varovainen Pikku hirviö 630 00:34:41,705 --> 00:34:44,207 Teemme sinusta selvää 631 00:34:44,291 --> 00:34:46,209 Hei, tule 632 00:34:46,293 --> 00:34:48,461 Nyt opit läksysi 633 00:34:48,545 --> 00:34:49,963 Älä ryttyile meille 634 00:34:50,046 --> 00:34:52,966 Älä, älä, älä Älä ryttyile meille 635 00:34:53,049 --> 00:34:55,427 Älä, älä, älä Älä ryttyile meille 636 00:34:55,510 --> 00:34:58,638 Älä, älä, älä Älä ryttyile meille 637 00:34:58,722 --> 00:35:02,017 Älä ryttyile meille Meille 638 00:35:08,607 --> 00:35:09,941 Siinä se on. 639 00:35:10,525 --> 00:35:12,902 Tuo symboli oli sanan "kokoontukaa" yläpuolella 640 00:35:12,986 --> 00:35:14,154 portilla. 641 00:35:14,237 --> 00:35:15,905 Olemme kokoontuneet. 642 00:35:27,083 --> 00:35:29,127 Siinä se. Se on avain. 643 00:35:32,922 --> 00:35:34,799 Otan tämän. 644 00:35:36,593 --> 00:35:38,011 Pois tieltä. Minä teen sen. 645 00:35:43,600 --> 00:35:45,477 Anna avain, säihkyvarvas. 646 00:35:56,863 --> 00:35:58,531 Toinen vihje. 647 00:35:59,783 --> 00:36:01,159 Mitä se tarkoittaa? 648 00:36:01,242 --> 00:36:02,369 Ei aavistustakaan. 649 00:36:02,452 --> 00:36:03,995 Ei minullakaan. 650 00:36:04,079 --> 00:36:05,747 Leiri on virallisesti alkanut. 651 00:36:05,830 --> 00:36:07,040 Jee! 652 00:36:17,926 --> 00:36:20,345 Ettekö käytä torahampaitanne veren juomiseen? 653 00:36:20,428 --> 00:36:25,183 Verihedelmän. Emme juo verta, ellette tarjoa. 654 00:36:27,519 --> 00:36:30,730 Vitsailin vain. 655 00:36:33,024 --> 00:36:35,110 Leiriläiset. Aika mennä nukkumaan. 656 00:36:40,031 --> 00:36:42,033 Hyvää yötä, päiväkulkijat. 657 00:36:44,244 --> 00:36:45,912 Hyvää yötä, vampyyrit. 658 00:37:04,806 --> 00:37:06,474 Tämä on hauskaa. 659 00:37:09,561 --> 00:37:10,937 Sytyttäkää valot. 660 00:37:14,399 --> 00:37:16,735 Vaikka päädyimme ohjaajiksi… 661 00:37:16,818 --> 00:37:19,320 Maailman vaarallisimmalle kesäleirille? 662 00:37:19,404 --> 00:37:22,449 Niin. Se on kivaa. 663 00:37:22,907 --> 00:37:24,325 Kaipasin teitä kaikkia. 664 00:37:24,409 --> 00:37:26,661 Fuksivuosi oli rankka meille kaikille. 665 00:37:26,745 --> 00:37:27,871 Etenkin teille kahdelle. 666 00:37:27,954 --> 00:37:30,957 Totta, mutta college ei kestä ikuisesti. 667 00:37:31,040 --> 00:37:33,835 Meidän pitää keskittyä päämääriimme. 668 00:37:33,918 --> 00:37:35,920 Niin jätämme perintömme. 669 00:37:36,421 --> 00:37:38,423 Onko se ainoa tapa? 670 00:37:38,506 --> 00:37:41,968 Eikö elämässä ole muuta kuin cheerleadingkapteenius tai futistähteys? 671 00:37:42,051 --> 00:37:44,345 Kuten ajan viettäminen rakkaiden kanssa. 672 00:37:47,265 --> 00:37:50,518 On aika paahtaa vaahtokarkkeja. Kuka haluaa? 673 00:37:50,602 --> 00:37:54,355 Kuka haluaa? Yksi, kaksi, kolme, neljä vaahtokarkkia. 674 00:37:54,439 --> 00:37:55,815 Zedin tyyliin. 675 00:37:55,899 --> 00:37:59,235 Tarvitsen vain Elizan salaisen vaahtokarkkivaraston. 676 00:37:59,319 --> 00:38:01,362 - Et löydä niitä ikinä. - Löysin ne jo. 677 00:38:01,446 --> 00:38:03,156 Mitä? 678 00:38:03,782 --> 00:38:05,533 Luuletko, että Willa on oikeassa? 679 00:38:05,742 --> 00:38:09,579 Tiedän, että kaipaamme toisiamme. Kaipaan isää ja Zoeya hulluna. 680 00:38:09,662 --> 00:38:13,541 Mutta olen nähnyt liikaa vaivaa istuakseni penkillä. 681 00:38:13,625 --> 00:38:14,834 Ymmärrän. 682 00:38:14,918 --> 00:38:17,045 Ykkösketjuun pääseminen on iso juttu. 683 00:38:17,128 --> 00:38:19,297 Cheerkapteeniksi pääseminen on iso juttu. 684 00:38:19,380 --> 00:38:21,674 Ystävilleni ja perheelleni Seabrookissa. 685 00:38:21,758 --> 00:38:23,718 Olisipa meillä enemmän aikaa. 686 00:38:23,802 --> 00:38:26,137 Meillä on jatkossa paljon aikaa heidän kanssaan. 687 00:38:26,221 --> 00:38:28,348 Nyt on tärkeämpää, että he ovat ylpeitä. 688 00:38:28,431 --> 00:38:30,975 Aivan. Meidän pitää vain tehdä… 689 00:38:35,730 --> 00:38:37,774 Zed? 690 00:38:39,442 --> 00:38:40,860 Ovatko kaikki kunnossa? 691 00:38:42,821 --> 00:38:44,239 Henkilökunnan mökkiin nyt. 692 00:38:45,907 --> 00:38:47,325 VERKOSSA 693 00:38:47,700 --> 00:38:49,661 Luulin, että pulssi vaikutti vain sinuun, 694 00:38:49,744 --> 00:38:52,622 koska sotkit Z-rannekettasi enemmän kuin muut zombit. 695 00:38:52,705 --> 00:38:54,499 Mutta se tarkoittikin, että rannekkeesi 696 00:38:54,582 --> 00:38:56,835 poimi sen ensin, koska se on herkin. 697 00:38:56,918 --> 00:38:59,128 Mitä se tarkoittaa? 698 00:38:59,212 --> 00:39:02,632 Pulssin teho ja taajuus kasvavat sitä tahtia, 699 00:39:02,715 --> 00:39:04,717 että se ulottuu pian Seabrookiin asti. 700 00:39:04,801 --> 00:39:06,302 Laumani on vaarassa. 701 00:39:06,386 --> 00:39:08,555 - Wynter, Wyatt. - Ja Bonzo. 702 00:39:08,638 --> 00:39:09,848 Isä ja Zoey. 703 00:39:11,349 --> 00:39:13,017 Koko Zombikaupunki. 704 00:39:33,121 --> 00:39:34,956 Onko tuo kynä? 705 00:39:35,832 --> 00:39:39,085 Olen viimeinen ihminen, jonka taakse haluat hiipiä. 706 00:39:39,168 --> 00:39:41,838 Tiedän. Selkääni särkee yhä sen heiton jälkeen. 707 00:39:41,921 --> 00:39:43,798 - Anteeksi. - Ei hätää. 708 00:39:43,882 --> 00:39:45,508 Tykkään kävellä vinossa. 709 00:39:45,592 --> 00:39:47,385 Näytän vaaralliselta ja siistiltä. 710 00:39:49,846 --> 00:39:52,515 Voinko näyttää jotain, mitä löysin? 711 00:39:53,057 --> 00:39:54,726 Tule. 712 00:40:27,300 --> 00:40:30,845 - Vau. - Mikä tämä paikka on? 713 00:40:30,929 --> 00:40:32,430 Eikö olekin mahtava? 714 00:40:32,513 --> 00:40:35,475 Vampyyrien ja päiväkulkijoiden symboleja. 715 00:40:35,558 --> 00:40:38,353 Yhdessä kaikkialla. 716 00:40:38,436 --> 00:40:41,272 Molemmat kylämme kävivät täällä yhdessä. 717 00:40:41,356 --> 00:40:42,815 Tarkoituksella. 718 00:40:42,899 --> 00:40:45,985 Hullua, koska kaupunkimme vihaavat toisiaan. 719 00:40:46,778 --> 00:40:49,113 Niin, mutta me emme vihaa toisiamme. 720 00:40:50,281 --> 00:40:51,950 Sitä pitää työstää. 721 00:40:54,619 --> 00:40:58,206 Millaisia johtajia olemme? 722 00:40:58,289 --> 00:41:00,208 En ole johtaja. 723 00:41:00,291 --> 00:41:02,168 En halua johtaa Shadysidea. 724 00:41:02,251 --> 00:41:03,544 Haluan lähteä sieltä. 725 00:41:03,628 --> 00:41:05,004 Miksi sanot noin? 726 00:41:05,088 --> 00:41:08,299 Koska sen ulkopuolella on uskomaton maailma. 727 00:41:10,218 --> 00:41:12,845 Mutta kaikki pelkäävät olla osa sitä. 728 00:41:12,929 --> 00:41:16,599 Johtajien pitäisi inspiroida kansaansa olemaan parempia. 729 00:41:16,683 --> 00:41:19,519 Ajattelemaan uusia asioita, rikkomaan rajoja. 730 00:41:20,103 --> 00:41:22,271 Kuulostat johtajalta, jonka he tarvitsevat. 731 00:41:23,022 --> 00:41:25,149 Kukaan ei ole uskonut minuun niin. 732 00:41:26,025 --> 00:41:28,569 Isäsi mielestä sinusta tulee hyvä johtaja. 733 00:41:30,238 --> 00:41:31,739 En tiedä hänestä. 734 00:41:35,284 --> 00:41:39,205 Totuus on, että minun väkeni on yhtä peloissaan kuin teidän, 735 00:41:39,497 --> 00:41:41,124 ja vihaan sitä. 736 00:41:41,207 --> 00:41:44,043 Mutta kun yritän puhua hänelle, 737 00:41:44,127 --> 00:41:47,797 hän odottaa minun johtavan hänen tavallaan tai ei ollenkaan. 738 00:41:48,256 --> 00:41:52,593 Nova, huomaan, että teet kaiken koko sydämelläsi. 739 00:41:53,261 --> 00:41:56,305 Kun aikasi koittaa, tiedän, että johdat omalla tavallasi. 740 00:41:57,890 --> 00:42:00,435 Oikealla tavalla. Sydämestäsi. 741 00:42:02,103 --> 00:42:06,524 Kun olen täällä kanssasi, tunnen olevani se, joka minun pitäisi olla. 742 00:42:07,859 --> 00:42:10,278 Kuin voisin tehdä mitä vain. 743 00:42:11,195 --> 00:42:13,740 Tämä voi kuulostaa hullulta 744 00:42:13,823 --> 00:42:16,409 Mutta tunnistan hymysi 745 00:42:16,492 --> 00:42:18,494 Meidän molempien Täytyy olla hulluja 746 00:42:18,578 --> 00:42:20,788 Koska olen tuntenut sinut pitkään 747 00:42:20,872 --> 00:42:23,541 On hyvä nähdä Kristallinkirkkaana 748 00:42:23,624 --> 00:42:25,376 Sain näyn Ja nyt olet täällä 749 00:42:25,460 --> 00:42:26,461 Se olet sinä 750 00:42:26,544 --> 00:42:27,712 Niin, se olet sinä 751 00:42:27,795 --> 00:42:29,756 Se olet todella sinä 752 00:42:31,382 --> 00:42:33,551 Hymysi loistaa kirkkaammin 753 00:42:33,634 --> 00:42:36,220 Kuin olen nähnyt sen päässäni 754 00:42:36,304 --> 00:42:38,222 Olemme eri maailmoista 755 00:42:38,306 --> 00:42:40,725 Mutta silti Meillä on yhteinen sävel 756 00:42:40,808 --> 00:42:43,436 Nyt se on vihdoin paljastettu 757 00:42:43,519 --> 00:42:45,938 Olen magneettikentällä kanssasi 758 00:42:46,022 --> 00:42:47,690 Kanssasi 759 00:42:47,774 --> 00:42:48,775 Se veti minut luoksesi 760 00:42:48,858 --> 00:42:50,401 Se veti minut luoksesi 761 00:42:50,485 --> 00:42:53,738 Eikä sinun tarvitse Sanoa enää sanaakaan 762 00:42:53,821 --> 00:42:55,156 Kuulin sinut jo 763 00:42:55,239 --> 00:42:56,491 Tunnen sinut 764 00:42:56,574 --> 00:42:59,952 Kuulen sinut selvästi 765 00:43:00,036 --> 00:43:01,996 Tiedän, että vasta tapasimme 766 00:43:02,080 --> 00:43:04,707 Mutta tunnet minut Et tiedä vielä kaikkea 767 00:43:04,791 --> 00:43:08,336 Mutta olet näyttänyt Minne olen juossut 768 00:43:08,419 --> 00:43:10,505 Tiesin aina Että olit tulossa 769 00:43:10,588 --> 00:43:12,840 Jokin vetää minua puoleesi Kuin magneetti 770 00:43:12,924 --> 00:43:14,383 En tiedä, mikä se on 771 00:43:14,467 --> 00:43:18,262 Mutta meillä se on En ole tavannut kaltaistasi 772 00:43:18,346 --> 00:43:20,723 Olet kuin unelmien täyttymys 773 00:43:20,807 --> 00:43:22,850 Unelmien täyttymys 774 00:43:22,934 --> 00:43:25,228 Unelmien täyttymys 775 00:43:25,853 --> 00:43:28,272 En tiedä paljoa tulesta 776 00:43:28,356 --> 00:43:30,399 Mutta tunnistan kipinän 777 00:43:30,483 --> 00:43:33,152 Olet viettänyt elämäsi valppaana 778 00:43:33,236 --> 00:43:35,071 Ja olet viettänyt omasi pimeydessä 779 00:43:35,154 --> 00:43:37,740 Niin, mutta vihdoin näen valon 780 00:43:37,824 --> 00:43:39,283 En polta sinua 781 00:43:39,367 --> 00:43:41,035 En pure, en sinua 782 00:43:41,119 --> 00:43:43,329 - En sinua - En pure sinua 783 00:43:43,412 --> 00:43:44,997 En 784 00:43:45,081 --> 00:43:48,042 Ja jos tämä on vain unta 785 00:43:48,126 --> 00:43:50,461 Toivon, ettei se koskaan lopu 786 00:43:50,545 --> 00:43:52,672 Ja tiedän Että minun pitäisi vihata sinua 787 00:43:52,755 --> 00:43:54,924 Joudumme kai teeskentelemään 788 00:43:55,007 --> 00:43:57,969 Ratsastamme tuulella Ja kohtaamme kaiken 789 00:43:58,052 --> 00:44:01,097 Ota minut kiinni Jos rakastun sinuun 790 00:44:01,180 --> 00:44:04,642 Jos rakastun sinuun 791 00:44:04,725 --> 00:44:08,604 Ei tarvitse sanoa enää sanaakaan Kuulin sinut jo 792 00:44:08,688 --> 00:44:09,730 Päässäni 793 00:44:09,814 --> 00:44:10,815 Tunnen sinut 794 00:44:10,898 --> 00:44:14,652 Kuulen sinut selvästi 795 00:44:14,735 --> 00:44:17,405 Tiedän, että vasta tapasimme Mutta tunnet minut 796 00:44:17,488 --> 00:44:20,700 En tiedä vielä kaikkea Mutta olet näyttänyt 797 00:44:20,783 --> 00:44:22,785 Nostan sinut Jos luotat minuun 798 00:44:22,869 --> 00:44:26,330 En uskonut tuntevani Mitään näin uutta 799 00:44:26,414 --> 00:44:28,374 Tiedän, että tuuli Puhalsi minut luoksesi 800 00:44:28,457 --> 00:44:29,959 Tuuli puhalsi minut luoksesi 801 00:44:30,042 --> 00:44:32,420 En ole tavannut kaltaistasi 802 00:44:32,503 --> 00:44:35,548 Olet kuin unelmien täyttymys 803 00:44:35,631 --> 00:44:38,009 En olisi missään mieluummin 804 00:44:38,092 --> 00:44:39,969 En olisi missään mieluummin 805 00:44:40,052 --> 00:44:42,638 - Paranna minua vähän - Tavataan keskellä 806 00:44:42,722 --> 00:44:44,473 En halua päästää irti 807 00:44:44,557 --> 00:44:46,976 En halua päästää irti 808 00:44:47,059 --> 00:44:49,270 En halua päästää irti 809 00:44:51,981 --> 00:44:54,483 Tiedän, mitä olet kokenut Se on raskasta 810 00:44:54,567 --> 00:44:57,361 Pitäisin sinusta huolta Jos sallit 811 00:44:57,445 --> 00:44:59,780 - En jaksa totella - Kyllästynyt siihen 812 00:44:59,864 --> 00:45:01,699 Saat minut tuntemaan Kuin lentäisin 813 00:45:01,782 --> 00:45:04,285 En näe mitään muuta Kun olen kanssasi 814 00:45:04,368 --> 00:45:07,371 Jo ennen kuin tapasimme Kaipasin sinua 815 00:45:07,455 --> 00:45:09,874 En ole tavannut kaltaistasi 816 00:45:09,957 --> 00:45:13,252 Olet kuin unelmien täyttymys 817 00:45:15,171 --> 00:45:17,506 Unelmien täyttymys 818 00:45:21,219 --> 00:45:22,220 Tule. 819 00:45:30,478 --> 00:45:31,812 Mitä nämä ovat? 820 00:45:32,021 --> 00:45:34,607 Kuun vaiheet. Ne eivät ole järjestyksessä. 821 00:45:35,149 --> 00:45:37,068 Kirkas ja kiiltävä ovat alaasi. 822 00:45:37,151 --> 00:45:39,487 Sateenkaaren väritkin ovat väärin. 823 00:45:40,321 --> 00:45:41,697 Ne pitää järjestää. 824 00:46:10,935 --> 00:46:12,228 Me teimme sen. 825 00:46:25,032 --> 00:46:26,826 Tule. 826 00:46:34,583 --> 00:46:36,627 Pane paremmaksi. 827 00:46:46,512 --> 00:46:49,473 Vera, katso. Kannettava yö. 828 00:46:53,644 --> 00:46:56,063 - Voinko lainata näitä? - Hyvä on. 829 00:46:56,147 --> 00:46:57,481 Siistiä. 830 00:47:01,402 --> 00:47:03,321 Kerrotteko, miksi toitte meidät tänne? 831 00:47:03,404 --> 00:47:04,739 Löysimme avaimen. 832 00:47:22,048 --> 00:47:23,507 Viimeinen lukko. 833 00:47:26,385 --> 00:47:28,846 Varokaa! 834 00:47:43,402 --> 00:47:45,237 {\an8}"Vain yksi tiimi voi voittaa." 835 00:47:46,906 --> 00:47:49,158 Vampyyrien on työnnettävä pallo kuuhun. 836 00:47:49,784 --> 00:47:51,869 Ja päiväkulkijoiden aurinkoon. 837 00:47:51,952 --> 00:47:54,163 Vain yksi tiimi? 838 00:47:54,246 --> 00:47:56,290 Oliko tarkoitus olla toisiamme vastaan? 839 00:47:56,374 --> 00:47:58,459 - Siinä ei ole järkeä. - Onpas. 840 00:47:58,542 --> 00:48:00,628 Yritämme työntää kiven puolellemme. 841 00:48:00,711 --> 00:48:03,255 Voittaja saa avata portin ja saa sadon. 842 00:48:03,339 --> 00:48:04,590 Ja sen täytyy olla me. 843 00:48:04,673 --> 00:48:06,592 Yksi kaupungeistamme ei selviä. 844 00:48:06,675 --> 00:48:08,677 Ja juonipaljastus. Me selviämme. 845 00:48:08,761 --> 00:48:10,596 Hei, hei! 846 00:48:13,057 --> 00:48:15,434 Odottakaa. Kuunnelkaa. On oltava toinen keino. 847 00:48:17,770 --> 00:48:20,147 Jokin on vialla. 848 00:48:25,986 --> 00:48:28,489 Nyt riittää! 849 00:48:33,577 --> 00:48:34,578 Se pahenee. 850 00:48:36,539 --> 00:48:38,541 - Paljon pahemmaksi minulle. - Zed! 851 00:48:38,624 --> 00:48:40,584 Zed! 852 00:48:46,340 --> 00:48:48,551 Hyvä on. Viedään hänet takaisin leiriin. 853 00:48:58,894 --> 00:49:00,855 Toivottavasti hän selviää. 854 00:49:06,902 --> 00:49:09,655 {\an8}Pulssi on niin vahva, että se kärventää Zedin Z-rannekkeen. 855 00:49:09,738 --> 00:49:10,739 {\an8}EPÄVAKAA 856 00:49:10,865 --> 00:49:13,159 {\an8}Jos emme pysäytä sitä, hän zombiutuu ikiajoiksi. 857 00:49:13,784 --> 00:49:15,035 Hei, olen kunnossa. 858 00:49:15,119 --> 00:49:17,538 Onko selvä? Käy katsomassa leiriläisiä. 859 00:49:17,621 --> 00:49:18,956 He tarvitsevat sinua. 860 00:49:20,958 --> 00:49:22,126 Mene. 861 00:49:31,343 --> 00:49:33,012 Toipuuko hän? 862 00:49:41,312 --> 00:49:43,898 Eliza, kerro, että tiedät, mistä pulssi tulee. 863 00:49:44,106 --> 00:49:46,192 Löysin jotain, mutta siinä ei ole järkeä. 864 00:49:46,734 --> 00:49:47,943 Näytä meille. 865 00:50:08,714 --> 00:50:10,716 Tuleeko pulssi täältä? 866 00:50:10,799 --> 00:50:12,760 Se on sen alla. 867 00:50:14,136 --> 00:50:15,846 Älä rasita itseäsi liikaa, Zed. 868 00:50:28,776 --> 00:50:30,236 Hei, oletko kunnossa? 869 00:50:30,319 --> 00:50:31,862 Olen. 870 00:50:31,946 --> 00:50:34,114 Pulssi tulee syvältä maan alta. 871 00:50:34,198 --> 00:50:36,283 Emme voi sairastua kaikki. Minä menen. 872 00:50:36,367 --> 00:50:38,702 Miten? 873 00:50:40,120 --> 00:50:41,789 Keinumalla. 874 00:50:45,501 --> 00:50:48,212 Kun et näe valoa Sinun on oltava valo 875 00:50:48,295 --> 00:50:50,839 Tänä pilkkopimeänä yönä Loistan todella kirkkaana 876 00:50:50,923 --> 00:50:53,592 Jumissa auringon ja kuun välissä Kuin satelliitti 877 00:50:53,676 --> 00:50:56,178 Se on vaarallista Mutta voin tehdä uhrauksen 878 00:50:56,262 --> 00:50:58,347 Minua tarvitaan petomoodissa Ruokkikaa minut 879 00:50:58,430 --> 00:51:01,141 Kukaan ei sanonut elämää helpoksi Vatsaani kurnii 880 00:51:01,225 --> 00:51:04,478 En tiedä Olenko tarpeeksi vahva 881 00:51:04,562 --> 00:51:07,189 Sitten ääni päässäni sanoo "Pystyt tähän, kamu." 882 00:51:07,273 --> 00:51:09,358 Ei häviötä Tulit voittamaan 883 00:51:09,441 --> 00:51:12,194 Annan mennä 884 00:51:12,278 --> 00:51:14,488 Olen rajalla Jota kukaan ei ole ylittänyt 885 00:51:14,572 --> 00:51:17,533 En katso ylös Koska sankari on sisälläni 886 00:51:17,616 --> 00:51:19,285 Elämät ovat pelissä 887 00:51:19,368 --> 00:51:20,619 Aika käy vähiin 888 00:51:20,703 --> 00:51:23,289 Meidän on tehtävä tämä Aatteen vuoksi 889 00:51:23,372 --> 00:51:26,000 Olen päättänyt Että tämä taistelu on vain minun 890 00:51:26,083 --> 00:51:28,127 Vaarannan henkeni 891 00:51:28,210 --> 00:51:33,090 Kohtaan kasvottoman vihollisen 892 00:51:33,382 --> 00:51:37,761 En voi taata selviäväni Mutta yritän 893 00:51:38,929 --> 00:51:43,809 Tuon lämpöä Saan sinulta energiaa 894 00:51:43,892 --> 00:51:47,271 Jos tarvitsemme tulta 895 00:51:48,188 --> 00:51:50,316 Olen kerosiini… 896 00:51:52,234 --> 00:51:53,819 Zed! 897 00:51:53,902 --> 00:51:55,904 Mitä hittoa? 898 00:52:01,076 --> 00:52:02,453 Zed! 899 00:52:11,962 --> 00:52:14,048 Seuratkaa minua. 900 00:52:19,011 --> 00:52:20,137 Zed! 901 00:52:20,220 --> 00:52:22,723 Se ei hievahdakaan. 902 00:52:37,905 --> 00:52:40,532 - Oletko kunnossa? - Olen. Kiitos. 903 00:52:42,451 --> 00:52:43,869 Mikä tämä paikka on? 904 00:52:44,495 --> 00:52:46,163 En tiedä. 905 00:52:49,875 --> 00:52:51,627 Verihedelmän juuria? 906 00:52:51,710 --> 00:52:54,672 Kaatunut torni vahingoittaa juuria ja aiheuttaa pulssin. 907 00:52:59,093 --> 00:53:00,386 Hän on oikeassa. 908 00:53:00,469 --> 00:53:02,179 Pulssi tulee juurista. 909 00:53:02,262 --> 00:53:04,264 Pulssi oli avunhuuto. 910 00:53:04,348 --> 00:53:06,600 Torni käyttäytyy kuin antenni. 911 00:53:06,684 --> 00:53:08,727 Se suurentaa pulssin voimaa. 912 00:53:08,811 --> 00:53:11,563 Jos poistamme sen, pysäytämme pulssin. 913 00:53:13,691 --> 00:53:16,235 Selkä suorana Selkä seinää vasten 914 00:53:16,318 --> 00:53:18,737 Velvollisuus kutsuu Annan kaikkeni 915 00:53:18,821 --> 00:53:19,947 Pysyn kaukana 916 00:53:20,030 --> 00:53:21,699 Koska pulssi Muuttuu vaaralliseksi 917 00:53:21,782 --> 00:53:24,910 Tämä voi olla viimeinen päiväsi Ellen pelasta meitä 918 00:53:29,665 --> 00:53:31,625 Tämä on kovaa En tiedä, mitä on luvassa 919 00:53:31,709 --> 00:53:33,293 Yritän suojella ystäviäni 920 00:53:33,377 --> 00:53:34,962 Estän sisällissodan 921 00:53:35,045 --> 00:53:36,964 Polvia heikottaa Mutta paluuta ei ole 922 00:53:37,047 --> 00:53:38,507 Kun epäilys alkaa hiipiä 923 00:53:38,590 --> 00:53:40,217 Muistan, miksi teen tämän 924 00:53:40,300 --> 00:53:41,719 Jos en minä, niin kuka? 925 00:53:41,802 --> 00:53:45,305 Olen hän, olen kipinä pimeässä Kun on hämärää 926 00:53:45,389 --> 00:53:48,016 Laitan tiimiläiset selkääni Ja lähden hyökkäykseen 927 00:53:48,100 --> 00:53:49,601 Minulla on Z-pakkaus 928 00:53:49,685 --> 00:53:51,145 En anna periksi… 929 00:53:51,937 --> 00:53:54,690 Tule, Zed. Mennään. Pystyt siihen! 930 00:53:55,149 --> 00:53:57,985 Nosta heidät korkealle Kädet taivaan halki 931 00:53:58,068 --> 00:53:59,403 Feeniks tuhkasta 932 00:53:59,486 --> 00:54:01,947 Näytä, miten lennät Näytä, miten ratsastat 933 00:54:02,030 --> 00:54:04,616 Yhdessä En voi pilata fiilistäsi 934 00:54:04,700 --> 00:54:07,119 Legendat eivät kuole Keskellä yötä 935 00:54:07,202 --> 00:54:08,746 Kuulet tiimini huudon 936 00:54:08,829 --> 00:54:09,872 Olen kerosiini… 937 00:54:09,955 --> 00:54:11,165 Hän tarvitsee apua. 938 00:54:11,790 --> 00:54:14,042 Pystyt siihen. 939 00:54:14,126 --> 00:54:16,754 Olen kerosiini 940 00:54:21,592 --> 00:54:24,303 - Kerosiini - On minun vastuullani 941 00:54:24,428 --> 00:54:28,265 Kohdata kasvoton vihollinen 942 00:54:28,348 --> 00:54:31,185 En voi taata selviäväni 943 00:54:31,268 --> 00:54:32,352 Mutta yritän 944 00:54:32,436 --> 00:54:33,687 Et tuota pettymystä 945 00:54:33,771 --> 00:54:35,647 Tuon lämpöä 946 00:54:35,731 --> 00:54:38,358 Saan sinulta energiaa 947 00:54:38,442 --> 00:54:41,653 Jos tarvitsemme tulta 948 00:54:43,989 --> 00:54:46,783 Jos tarvitsemme tulta… 949 00:54:48,410 --> 00:54:50,204 Minä olen kerosiini. 950 00:55:04,134 --> 00:55:05,135 Kyllä! 951 00:55:06,386 --> 00:55:08,639 - Pelastimme hirviöt. - Taas. 952 00:55:08,722 --> 00:55:11,308 Sanon sen suoraan. Alamme olla aika hyviä tässä. 953 00:55:11,391 --> 00:55:14,478 Kun työskentelemme yhdessä, voimme tehdä mitä vain. 954 00:55:14,561 --> 00:55:17,231 - Antaa tulla, tiimi! - Jee! 955 00:55:17,814 --> 00:55:21,068 Tiimi. Mutta vain yksi tiimi voittaa. 956 00:55:21,151 --> 00:55:23,779 Me kaikki. 957 00:55:23,862 --> 00:55:26,615 Yksi tiimi tarkoittaa juuri sitä. 958 00:55:26,907 --> 00:55:28,992 Meitä tai heitä. 959 00:55:29,576 --> 00:55:31,828 Ja me voitamme. Vampyyrit! 960 00:55:31,912 --> 00:55:33,080 Vampyyrit! 961 00:55:33,163 --> 00:55:35,332 Päiväkulkijat! 962 00:55:36,917 --> 00:55:39,336 Kaverit, ei. 963 00:55:39,419 --> 00:55:41,547 Riittää! 964 00:55:46,885 --> 00:55:48,971 Tulemme Seabrookin kaupungista, 965 00:55:49,054 --> 00:55:51,515 jossa kaikki hirviöt asuvat rauhassa. 966 00:55:51,848 --> 00:55:53,475 Mutta se ei aina ollut niin. 967 00:55:54,101 --> 00:55:56,311 Meidät opetettiin vihaamaan toisiamme. 968 00:55:58,689 --> 00:56:00,566 Se oli kamala tapa elää. 969 00:56:01,316 --> 00:56:03,235 Mutta olemme täällä tänään todisteena. 970 00:56:03,318 --> 00:56:05,404 Todisteena siitä, että muutos tapahtuu vain, 971 00:56:05,487 --> 00:56:08,115 jos toistemme eroista löytyy voimaa. 972 00:56:08,198 --> 00:56:10,117 Siten saadaan parempi maailma. 973 00:56:10,200 --> 00:56:11,785 Pysykää siis yhdessä. 974 00:56:11,868 --> 00:56:13,453 Taistelkaa arvojenne puolesta. 975 00:56:14,621 --> 00:56:17,791 Koska pelissä on kaupunkinne tulevaisuus. 976 00:56:17,874 --> 00:56:19,167 Teidän tulevaisuutenne. 977 00:56:19,793 --> 00:56:21,670 Olkaa se joukkue, joka voitte olla. 978 00:56:22,504 --> 00:56:25,465 Koska kun teette sen, voitte tehdä mitä vain. 979 00:56:28,010 --> 00:56:29,428 Sanokaa se ääneen. 980 00:56:29,511 --> 00:56:31,138 - Mitä me olemme? - Yksi tiimi. 981 00:56:31,221 --> 00:56:33,599 En kuule. Mitä me olemme? 982 00:56:33,682 --> 00:56:35,517 - Yksi tiimi! - Mitä me olemme? 983 00:56:35,601 --> 00:56:37,853 Yksi tiimi! 984 00:56:48,989 --> 00:56:51,116 Nova, 985 00:56:51,199 --> 00:56:54,870 en voi uskoa, että sinä ja se vampyyri olette työskennelleet yhdessä salaa. 986 00:56:54,995 --> 00:56:57,581 Teen mitä tahansa saadakseni 987 00:56:57,664 --> 00:56:58,749 kolmannen avaimen. 988 00:56:58,832 --> 00:57:00,542 Kunhan varastamme heidän osansa. 989 00:57:01,835 --> 00:57:05,255 Nova, tiedäthän, mitä on vaakalaudalla? 990 00:57:05,339 --> 00:57:07,758 Isäsi, johtajasi, luottaa sinuun. 991 00:57:07,841 --> 00:57:10,218 Luottaa siihen, että petän vampyyrit. 992 00:57:10,302 --> 00:57:11,678 Se on väärin, Ray. 993 00:57:11,762 --> 00:57:13,138 He ovat vihollisiamme, Nova. 994 00:57:13,221 --> 00:57:15,265 Eivät minulle. Eivät enää. 995 00:57:16,308 --> 00:57:18,101 Ja minä olen yhä johdossa. 996 00:57:18,185 --> 00:57:20,437 Mitä sinun ja sen vampyyrin välillä on? 997 00:57:20,520 --> 00:57:24,358 Ei mitään. Mutta vaikka olisi, se ei kuulu sinulle. 998 00:57:26,943 --> 00:57:28,695 Muista vain, Nova. 999 00:57:29,821 --> 00:57:31,657 Väkesi luottaa sinuun. 1000 00:57:32,240 --> 00:57:34,076 Kiitos muistutuksesta. 1001 00:57:39,956 --> 00:57:42,709 RAYBURN-LEIRI 1002 00:57:51,551 --> 00:57:53,679 Yritänkö liikoja? 1003 00:57:55,347 --> 00:57:59,393 He luottavat siihen Että teen heidän haluamansa 1004 00:57:59,476 --> 00:58:02,562 Joudunko katumaan? 1005 00:58:03,021 --> 00:58:05,649 En halua tuottaa pettymystä 1006 00:58:05,732 --> 00:58:08,068 Voisin antaa periksi Mutta jokin sanoo 1007 00:58:08,193 --> 00:58:10,696 Olisinko ylpeä itsestäni 1008 00:58:10,779 --> 00:58:13,031 Jos seuraisin isääni 1009 00:58:13,115 --> 00:58:16,535 Enkä rohkeasti sydäntäni 1010 00:58:16,868 --> 00:58:19,705 Entä jos kuljen omaa tietäni 1011 00:58:19,996 --> 00:58:25,085 En pelkäisi riskieni seurauksia 1012 00:58:25,419 --> 00:58:27,754 Ei ole helppoa 1013 00:58:27,838 --> 00:58:31,383 Yrittää olla täydellinen tytär 1014 00:58:31,508 --> 00:58:37,764 Ja antaa sydämeni johdattaa minua 1015 00:58:38,014 --> 00:58:41,852 {\an8}En halua tuottaa pettymystä 1016 00:58:42,144 --> 00:58:45,981 {\an8}Omaa tietäni 1017 00:58:46,189 --> 00:58:51,278 Minun on pakko kulkea Omaa tietäni 1018 00:58:51,403 --> 00:58:55,782 Mutta en halua pettää 1019 00:58:55,866 --> 00:58:58,118 Kaikkea heiltä saamaani uskoa 1020 00:58:58,201 --> 00:59:02,330 Mutta toivon 1021 00:59:02,497 --> 00:59:06,960 Että asiat voisivat muuttua 1022 00:59:08,170 --> 00:59:10,505 Entä jos kuljen omaa tietäni 1023 00:59:11,381 --> 00:59:16,386 Pelkäämättä riskieni seurauksia 1024 00:59:16,470 --> 00:59:18,764 Ei ole helppoa 1025 00:59:19,431 --> 00:59:22,684 Yrittää olla täydellinen tytär 1026 00:59:22,809 --> 00:59:29,065 Ja antaa sydämeni johdattaa minua 1027 00:59:29,191 --> 00:59:33,236 En halua tuottaa pettymystä 1028 00:59:33,570 --> 00:59:37,199 Omaa tietäni 1029 00:59:37,532 --> 00:59:42,162 Minun on pakko kulkea Omaa tietäni 1030 00:59:46,041 --> 00:59:50,629 Minun on pakko kulkea Omaa tietäni 1031 01:00:00,889 --> 01:00:02,682 Hei! Katsokaa tätä. 1032 01:00:02,766 --> 01:00:04,226 Aurinko ja kuu yhdessä. 1033 01:00:04,601 --> 01:00:05,644 Se symboloi meitä. 1034 01:00:05,727 --> 01:00:07,854 Tuon ison pojan piti mennä sinne. 1035 01:00:07,979 --> 01:00:09,689 Vauhtia! Työnnetään! 1036 01:00:09,773 --> 01:00:10,857 Yhdessä! 1037 01:00:10,982 --> 01:00:12,317 Yhtenä tiiminä! 1038 01:00:15,028 --> 01:00:16,279 Kyllä! 1039 01:00:16,488 --> 01:00:18,448 Mennään! 1040 01:00:18,615 --> 01:00:21,117 Te pystytte siihen. Mennään. Tiedän. Se on vaikeaa. 1041 01:00:23,328 --> 01:00:25,455 - Pystytte siihen. - Työntäkää! 1042 01:00:28,208 --> 01:00:29,751 Hyvää työtä! Uskomatonta! 1043 01:00:38,301 --> 01:00:39,636 Viimeinen avain. 1044 01:00:40,095 --> 01:00:42,764 Päiväkulkijat, sulatetaan meripihka tulella. 1045 01:00:55,944 --> 01:00:56,987 Ei tarpeeksi kuumaa. 1046 01:00:57,529 --> 01:00:59,739 Vampyyrit, lietsotaan heidän tultaan. 1047 01:01:27,350 --> 01:01:28,810 Saimme avaimen. 1048 01:01:28,894 --> 01:01:29,895 On sadonkorjuuaika. 1049 01:01:29,978 --> 01:01:31,021 Meille kaikille! 1050 01:01:45,911 --> 01:01:46,912 Kyllä! 1051 01:02:11,436 --> 01:02:13,855 Valtavasti verihedelmää! Jee! 1052 01:02:25,450 --> 01:02:26,576 Nova! 1053 01:02:28,119 --> 01:02:29,162 Isä? 1054 01:02:30,538 --> 01:02:32,207 Ray varoitti, että jokin on vialla. 1055 01:02:32,916 --> 01:02:35,460 Lähetin sinut hakemaan kaikki verihedelmät 1056 01:02:35,543 --> 01:02:36,544 kaikin keinoin. 1057 01:02:37,003 --> 01:02:38,004 Hetkinen. 1058 01:02:38,838 --> 01:02:39,839 Kaikki verihedelmätkö? 1059 01:02:41,049 --> 01:02:42,425 Aioitko antaa meidän nääntyä? 1060 01:02:42,801 --> 01:02:43,969 En! 1061 01:02:44,135 --> 01:02:45,887 Kiitos, että varoitit, Vera. 1062 01:02:46,596 --> 01:02:49,391 Ja Victor työskentelee vihollisten kanssa, niinkö? 1063 01:02:49,474 --> 01:02:51,059 Olisi pitänyt poistattaa hampaasi. 1064 01:02:51,351 --> 01:02:53,728 Tämä koe päättyy nyt. 1065 01:02:56,564 --> 01:02:57,565 Varokaa! 1066 01:03:01,194 --> 01:03:02,362 Hedelmätarha! 1067 01:03:02,612 --> 01:03:03,613 Ei! 1068 01:03:11,496 --> 01:03:12,497 Zed! 1069 01:03:12,956 --> 01:03:13,957 Auttakaa häntä! 1070 01:03:14,749 --> 01:03:15,834 Zed! 1071 01:03:20,255 --> 01:03:22,382 Tuhosit melkein puolet verihedelmistä. 1072 01:03:22,924 --> 01:03:24,009 Niin. 1073 01:03:24,217 --> 01:03:25,427 Ja sinä autoit. 1074 01:03:25,719 --> 01:03:27,178 Loput verihedelmät 1075 01:03:27,262 --> 01:03:28,763 kuuluvat vampyyreille! 1076 01:03:28,847 --> 01:03:31,307 Tämä hedelmätarha on aina kuulunut meille. 1077 01:03:31,391 --> 01:03:33,685 Jos koskette hedelmiin, se merkitsee sotaa. 1078 01:03:33,893 --> 01:03:34,894 Tämä on sotaa! 1079 01:03:36,271 --> 01:03:37,397 Leiri on ohi. 1080 01:03:37,480 --> 01:03:39,357 Pakatkaa tavaranne! Menemme kotiin! 1081 01:03:39,607 --> 01:03:41,568 Meidän on valmistauduttava taisteluun! 1082 01:03:47,532 --> 01:03:50,035 Luulin, että olet johtaja, jonka väkemme tarvitsi. 1083 01:03:53,913 --> 01:03:54,956 Nova, 1084 01:03:55,248 --> 01:03:57,584 ymmärrä. Yritin vain… 1085 01:03:57,667 --> 01:03:59,127 Pakkaa tavarasi, Ray. 1086 01:04:47,926 --> 01:04:49,052 Onnittelut, Vera. 1087 01:04:49,677 --> 01:04:51,012 Sait kaiken haluamasi. 1088 01:04:53,056 --> 01:04:54,432 Vaaransit meidät 1089 01:04:54,516 --> 01:04:56,309 luottamalla siihen päiväkulkijaan. 1090 01:04:56,476 --> 01:04:58,436 Kuulin hänen puhuvan Rayn kanssa. 1091 01:04:58,728 --> 01:05:00,563 He aikoivat varastaa hedelmät. 1092 01:05:01,231 --> 01:05:03,399 Yritin vain toimia oikein. 1093 01:05:03,566 --> 01:05:05,068 Halusin, että olemme turvassa. 1094 01:05:05,360 --> 01:05:06,361 Oletko turvassa? 1095 01:05:06,861 --> 01:05:07,862 Koska ei tunnu siltä. 1096 01:05:08,363 --> 01:05:09,614 Hedelmätarha paloi, 1097 01:05:09,906 --> 01:05:11,866 ja satutimme auttajiamme. 1098 01:05:17,580 --> 01:05:20,041 Vaikka nostimme tornin pois juurilta, 1099 01:05:20,125 --> 01:05:22,919 tuli toi pulssin takaisin, ja se on entistä pahempi. 1100 01:05:23,044 --> 01:05:24,295 - Niin. - Zed! 1101 01:05:24,420 --> 01:05:26,589 Olen kunnossa. Minun täytyy 1102 01:05:26,673 --> 01:05:27,966 vain vetää henkeä. 1103 01:05:29,342 --> 01:05:30,718 Se oli hänelle liikaa. 1104 01:05:30,802 --> 01:05:32,220 Älä muuta sano. 1105 01:05:37,100 --> 01:05:39,018 Pian se on meille kaikille liikaa. 1106 01:05:39,269 --> 01:05:41,437 Voisinpa tehdä jotain, mutta en voi. 1107 01:05:41,521 --> 01:05:43,106 Kukaan ei voi, mutta yritetään. 1108 01:05:43,189 --> 01:05:45,024 Minä hoidan sen. 1109 01:05:45,108 --> 01:05:47,819 Kunhan vedän henkeä. 1110 01:05:48,027 --> 01:05:49,487 Meihin kaikkiin sattuu, 1111 01:05:49,696 --> 01:05:51,406 mutta pitää palata patakammioon. 1112 01:05:51,531 --> 01:05:54,200 Minun on saatava lukema juurista tulevasta signaalista. 1113 01:05:54,367 --> 01:05:55,702 Viimeinen tilaisuutemme. 1114 01:06:06,337 --> 01:06:08,882 Hei. Jos zombiudun pysyvästi 1115 01:06:09,716 --> 01:06:12,010 ja puhun aivojen syömisestä koko ajan, 1116 01:06:13,178 --> 01:06:15,054 sinun ei tarvitse jäädä luokseni. 1117 01:06:15,346 --> 01:06:17,599 Miksi? Sanoit aina, että minulla riittää aivoja 1118 01:06:17,682 --> 01:06:18,766 meille molemmille. 1119 01:06:21,186 --> 01:06:23,897 Luulin, että meillä olisi enemmän aikaa. 1120 01:06:24,439 --> 01:06:25,565 Niin minäkin. 1121 01:06:25,648 --> 01:06:27,108 Jos olisin tiennyt, 1122 01:06:27,233 --> 01:06:30,111 olisin viettänyt fuksivuoden jokaisen sekunnin kanssasi. 1123 01:06:31,237 --> 01:06:32,780 Ja sinun. Ja sinun. 1124 01:06:32,864 --> 01:06:35,491 Rakastan teitä niin paljon. 1125 01:06:35,700 --> 01:06:36,910 Olen pahoillani. 1126 01:06:37,035 --> 01:06:38,536 Ei hätää. 1127 01:06:38,620 --> 01:06:39,621 Hengitä. 1128 01:06:39,704 --> 01:06:41,789 Zed, lupaa, ettet sotke Z-rannekettasi 1129 01:06:41,873 --> 01:06:42,999 ennen hoidon keksimistä. 1130 01:06:43,249 --> 01:06:44,250 Onko se mahdollista? 1131 01:06:44,334 --> 01:06:45,543 Ei näytä hyvältä. 1132 01:06:46,252 --> 01:06:48,254 Juuret ovat stressaantuneita ja tuskissaan. 1133 01:06:48,338 --> 01:06:50,048 Pulssi kasvaa entisestään. 1134 01:06:50,173 --> 01:06:51,925 Loistavaa. 1135 01:06:52,091 --> 01:06:53,551 Tilanne vain paranee. 1136 01:06:53,635 --> 01:06:54,928 Tarkistan leiriläiset. 1137 01:06:55,136 --> 01:06:56,346 Odota. 1138 01:06:56,429 --> 01:06:57,430 Ei, Zed. 1139 01:06:58,139 --> 01:06:59,474 Olet huonossa kunnossa. 1140 01:07:00,058 --> 01:07:01,184 Jää tänne. 1141 01:07:01,726 --> 01:07:02,936 Huolehtikaa toisistanne. 1142 01:07:06,522 --> 01:07:08,566 Victor, usko minua. 1143 01:07:08,650 --> 01:07:11,110 En ikinä satuttaisi sinua tai väkeäsi. 1144 01:07:11,819 --> 01:07:12,904 Mutta isäsi satuttaisi. 1145 01:07:14,072 --> 01:07:15,365 Viimeksi kun tarkistin, 1146 01:07:15,698 --> 01:07:17,825 työskentelet hänelle. 1147 01:07:18,201 --> 01:07:19,661 Olen itsenäinen ihminen. 1148 01:07:20,370 --> 01:07:21,496 Näytit sen minulle. 1149 01:07:22,413 --> 01:07:23,915 Täällä oloni 1150 01:07:23,998 --> 01:07:25,458 avasi silmäni, 1151 01:07:26,417 --> 01:07:27,543 ja tiedän jotain. 1152 01:07:28,878 --> 01:07:31,589 Nämä näyt toivat meidät yhteen syystä. 1153 01:07:31,714 --> 01:07:33,299 En tiedä, mikä se syy on, 1154 01:07:33,383 --> 01:07:35,009 mutta ei se, että väkemme 1155 01:07:35,093 --> 01:07:36,386 vihaisi toisiaan enemmän. 1156 01:07:38,930 --> 01:07:40,014 Niin. 1157 01:07:40,098 --> 01:07:41,349 Siinä ei olisi järkeä. 1158 01:07:41,432 --> 01:07:42,725 Mutta meissä on. 1159 01:07:44,519 --> 01:07:45,645 Tiedän. 1160 01:07:59,534 --> 01:08:00,660 Katso tuota. 1161 01:08:01,828 --> 01:08:04,789 Mustat juuret ovat meidän hedelmätarhastamme. 1162 01:08:04,998 --> 01:08:06,416 Valkoiset ovat meidän. 1163 01:08:08,418 --> 01:08:09,585 Ne näyttävät kauheilta. 1164 01:08:09,669 --> 01:08:11,212 Kuten hedelmätarhamme. 1165 01:08:11,879 --> 01:08:13,256 Miksi ne ovat terveitä? 1166 01:08:13,923 --> 01:08:14,924 Ei aavistustakaan. 1167 01:08:15,633 --> 01:08:17,969 Ehkä pata liittyy siihen jotenkin? 1168 01:08:19,262 --> 01:08:21,806 Nova, miltä se sinusta näyttää? 1169 01:08:22,765 --> 01:08:24,934 Kuin niiden pitäisi pidellä Valokiveä. 1170 01:08:25,018 --> 01:08:26,227 Ja Pimeyskiveä. 1171 01:08:26,311 --> 01:08:27,812 Onko teillä kuukiviä? 1172 01:08:27,895 --> 01:08:29,939 - Niin syntyy hirviöitä. - Hyvä huomio. 1173 01:08:30,315 --> 01:08:32,275 Sitä varten tämä huone on. 1174 01:08:32,358 --> 01:08:34,694 Se ruokkii hedelmätarhoja kuukiven energialla. 1175 01:08:34,777 --> 01:08:36,154 Juurien verkosto yhdistää 1176 01:08:36,321 --> 01:08:37,989 kaupunkimme ja hedelmätarhamme. 1177 01:08:38,114 --> 01:08:39,532 Jos tuomme kuukivet tänne 1178 01:08:39,699 --> 01:08:40,908 ja laitamme ne kattilaan, 1179 01:08:40,992 --> 01:08:42,201 ne elvyttävät tarhamme. 1180 01:08:42,285 --> 01:08:43,411 Niin. 1181 01:08:45,204 --> 01:08:47,957 Meidän pitää vain varastaa tärkein asia 1182 01:08:48,041 --> 01:08:50,043 kylistämme ja tuoda se tänne. 1183 01:08:50,418 --> 01:08:51,461 Aivan. 1184 01:08:52,045 --> 01:08:53,296 Ei onnistu. 1185 01:09:04,891 --> 01:09:06,017 Odottakaa. 1186 01:09:08,061 --> 01:09:10,772 Älkää sanoko "ei koskaan" Koska ei ole liian myöhäistä 1187 01:09:11,105 --> 01:09:13,816 Keksiä suunnitelma Ja olla luova 1188 01:09:14,359 --> 01:09:17,195 Siitä on kuin ikuisuus Kun olimme ikäisiänne 1189 01:09:17,278 --> 01:09:22,200 Ojennamme soihdun Joten älkää epäröikö 1190 01:09:23,659 --> 01:09:25,995 Saatte luoda historian 1191 01:09:26,079 --> 01:09:28,664 Kahleiden murtaminen vaatii voimaa 1192 01:09:28,956 --> 01:09:31,459 Kun päivä ja yö yhdistyvät 1193 01:09:31,542 --> 01:09:33,211 Vain te kaksi näette 1194 01:09:33,294 --> 01:09:37,382 Kohtalonne kietoutuvat yhteen 1195 01:09:37,465 --> 01:09:43,596 Joten valmistautukaa Koska edessä on taistelu 1196 01:09:45,014 --> 01:09:50,686 Voiton mahdollisuus on pieni 1197 01:09:51,270 --> 01:09:56,359 Uskon, että keksitte keinon 1198 01:09:57,360 --> 01:09:58,820 Pystytte tähän 1199 01:09:58,903 --> 01:10:00,071 Lupaan 1200 01:10:00,196 --> 01:10:03,449 Vaikka se tuntuu mahdottomalta 1201 01:10:03,533 --> 01:10:06,202 Pystytte siihen Jos haluatte sitä 1202 01:10:06,285 --> 01:10:12,667 Mahdoton on mahdollista 1203 01:10:13,126 --> 01:10:16,087 Jos ette yritä Ette saa koskaan tietää 1204 01:10:18,840 --> 01:10:19,966 Kerääntykää tänne 1205 01:10:20,049 --> 01:10:21,467 Kuunnelkaa minua 1206 01:10:21,592 --> 01:10:24,345 Antakaa hiljaisuutenne Annan teille perinnön 1207 01:10:24,429 --> 01:10:25,430 Ei onnistu 1208 01:10:25,513 --> 01:10:27,974 Meillä on suunnitelma Uuden historian kirjoittamiseksi 1209 01:10:28,099 --> 01:10:30,727 Pääsemme vihastamme Ja hyväksymme yhtenäisyytemme 1210 01:10:30,810 --> 01:10:31,894 Pystymmekö siihen? 1211 01:10:31,978 --> 01:10:32,979 Voimme estää sodan 1212 01:10:33,062 --> 01:10:34,605 - Ennen kuin se alkaa - Mennään! 1213 01:10:34,689 --> 01:10:35,857 Nouskaa vihan yläpuolelle 1214 01:10:35,940 --> 01:10:37,275 - Ja sydänsurujen - Mennään! 1215 01:10:37,358 --> 01:10:38,484 Mitä sanotte? 1216 01:10:38,568 --> 01:10:40,820 - Teemme voitavamme - Olemme valmiita! 1217 01:10:40,903 --> 01:10:42,864 Näytetään seuraavalle sukupolvelle 1218 01:10:42,989 --> 01:10:44,699 Se on väistämätöntä 1219 01:10:44,782 --> 01:10:48,828 Kohtalomme kietoutuvat yhteen 1220 01:10:48,911 --> 01:10:54,292 Valmistautukaa Koska edessä on taistelu 1221 01:10:54,959 --> 01:10:56,627 Voiton mahdollisuus… 1222 01:10:57,003 --> 01:10:58,254 Valmistautukaa taisteluun. 1223 01:10:58,337 --> 01:11:01,174 …on pieni 1224 01:11:01,257 --> 01:11:02,592 Me pystymme siihen! 1225 01:11:02,759 --> 01:11:07,054 Uskon, että keksimme keinon 1226 01:11:07,263 --> 01:11:08,556 Mennään! 1227 01:11:08,639 --> 01:11:09,766 Pystytte siihen 1228 01:11:09,974 --> 01:11:11,726 Ei, me pystymme tähän 1229 01:11:11,809 --> 01:11:14,228 Tahtomme on tuhoutumaton 1230 01:11:14,353 --> 01:11:15,980 Pystymme tähän 1231 01:11:16,063 --> 01:11:17,857 Me lupaamme 1232 01:11:17,940 --> 01:11:23,863 Mahdoton on mahdollista 1233 01:11:24,322 --> 01:11:27,492 Jos emme yritä Emme saa koskaan tietää 1234 01:12:00,691 --> 01:12:01,984 Sovittu. 1235 01:12:11,536 --> 01:12:14,705 Astukaa pois kiven luota, niin kukaan ei loukkaannu. 1236 01:12:17,124 --> 01:12:18,543 Hei, kaverit. 1237 01:12:18,626 --> 01:12:20,503 Lainaan Pimeyskiveä vähän. 1238 01:12:21,212 --> 01:12:23,798 Lupaan tuoda sen takaisin. Pian. 1239 01:12:47,655 --> 01:12:49,031 Victor, älä tee tätä. 1240 01:12:49,156 --> 01:12:50,408 Vera, tiedän, 1241 01:12:50,491 --> 01:12:52,785 että rakastat vampyyrejä koko sydämestäsi. 1242 01:12:53,327 --> 01:12:55,246 Niin paljon, ettet kyseenalaista, 1243 01:12:55,329 --> 01:12:56,622 kun jossain ei ole järkeä. 1244 01:12:56,706 --> 01:12:59,917 Mutta minun on pakko kyseenalaistaa niitä asioita. 1245 01:13:01,210 --> 01:13:02,295 Onko siinä järkeä? 1246 01:13:07,341 --> 01:13:08,718 Et voi voittaa, Victor. 1247 01:13:09,093 --> 01:13:10,219 Tiedän. 1248 01:13:10,970 --> 01:13:12,054 Mutta me voimme. 1249 01:13:13,890 --> 01:13:14,891 Hyvä on. 1250 01:13:14,974 --> 01:13:16,183 Suojaan sinua. 1251 01:13:16,267 --> 01:13:17,894 - Ala mennä. - Kiitos. 1252 01:13:30,239 --> 01:13:33,242 Nyt on aika korjata asiat 1253 01:13:33,326 --> 01:13:36,120 Taistella pimeyden ja valon puolesta 1254 01:13:36,370 --> 01:13:39,332 Panna elämämme peliin Ja heittää noppaa 1255 01:13:39,415 --> 01:13:41,876 Nyt tai ei koskaan… 1256 01:13:46,339 --> 01:13:47,798 Verihedelmät ovat poissa! 1257 01:13:47,965 --> 01:13:49,091 Etsikää ne. 1258 01:13:54,555 --> 01:13:59,018 Meillä on voima sisällämme 1259 01:13:59,101 --> 01:14:04,273 Anna sen ohjata meitä Synkimpinä päivinämme 1260 01:14:06,984 --> 01:14:09,820 Me hoidamme tämän Lupaamme sen 1261 01:14:10,112 --> 01:14:13,074 Mahdoton on mahdollista 1262 01:14:13,282 --> 01:14:14,283 Me pystymme tähän! 1263 01:14:16,243 --> 01:14:17,620 Se oli aina mahdollista. 1264 01:14:17,745 --> 01:14:19,163 Teimme siitä mahdollista. 1265 01:14:19,246 --> 01:14:22,750 Tiesin, että sinä ja minä Keksisimme keinon 1266 01:14:26,003 --> 01:14:29,215 - He ovat täällä. - He piilottavat verihedelmiä. 1267 01:14:31,926 --> 01:14:33,302 Pois hedelmien luota. 1268 01:14:43,729 --> 01:14:45,439 - Victor! - Nova. 1269 01:14:45,564 --> 01:14:47,483 - Petturi. - Tarkoitat kai johtajaa. 1270 01:14:47,733 --> 01:14:48,776 Anna Valokivi. 1271 01:14:50,361 --> 01:14:51,862 Luulin, että johtaisit väkeäni. 1272 01:14:51,946 --> 01:14:53,072 Erehdyin. 1273 01:14:53,155 --> 01:14:54,573 He ovat minunkin väkeäni. 1274 01:14:54,657 --> 01:14:56,283 Ja kansani haluaa elää rauhassa. 1275 01:14:56,450 --> 01:14:57,535 Vangitkaa heidät! 1276 01:14:57,618 --> 01:15:00,121 Arvaatteko, mikä olen? 1277 01:15:00,204 --> 01:15:03,874 Olen feeniks. Tajuatteko? 1278 01:15:04,166 --> 01:15:05,292 Aika hyvä, Ray. 1279 01:15:05,376 --> 01:15:06,919 Mitä tekisit ilman minua? 1280 01:15:53,382 --> 01:15:54,383 En pysty siihen. 1281 01:15:54,800 --> 01:15:55,968 Ellen zombiudu täysin. 1282 01:15:56,135 --> 01:15:57,303 Zed, et voi. 1283 01:15:57,386 --> 01:15:59,055 Jäät hirviöksi ikiajoiksi. 1284 01:15:59,138 --> 01:16:00,139 Minun on yritettävä. 1285 01:16:00,890 --> 01:16:01,891 Rakastan sinua. 1286 01:16:03,267 --> 01:16:04,393 Olen aina rakastanut. 1287 01:16:05,561 --> 01:16:07,646 Ei! 1288 01:16:31,378 --> 01:16:34,924 VIRHE 1289 01:16:39,011 --> 01:16:41,013 Se ei toimi. 1290 01:16:41,263 --> 01:16:42,264 Ole kiltti. 1291 01:16:45,601 --> 01:16:50,731 Jonain päivänä Tämä voi olla ihan tavallista 1292 01:16:51,023 --> 01:16:56,737 Voisimmeko olla jotain erityistä? 1293 01:16:57,113 --> 01:16:59,115 Sinä ja minä, vierekkäin 1294 01:16:59,740 --> 01:17:01,992 Kirkkaassa päivänvalossa 1295 01:17:02,785 --> 01:17:05,704 Jos he nauravat, sanomme… 1296 01:17:26,308 --> 01:17:27,852 Kaksi kuukiveämme. 1297 01:17:27,935 --> 01:17:29,311 Tai yksi kuukivi. 1298 01:17:59,592 --> 01:18:01,051 Mene! 1299 01:18:06,682 --> 01:18:08,017 Katso! 1300 01:18:33,125 --> 01:18:35,252 Onnistuimme! Elvytimme hedelmätarhat! 1301 01:18:36,795 --> 01:18:38,255 Ja hedelmätarha elvytti meidät. 1302 01:18:40,716 --> 01:18:42,801 Kuukivet yhdistävät hirviöt. 1303 01:18:42,927 --> 01:18:44,762 Piditte kuukivet erossa liian kauan. 1304 01:18:44,887 --> 01:18:46,138 Hedelmätarhat kuolivat. 1305 01:18:46,222 --> 01:18:48,849 Pulssi, joka vapautui, vaikutti meihin kaikkiin. 1306 01:18:50,851 --> 01:18:51,852 Esi-isämme 1307 01:18:51,936 --> 01:18:53,520 rakensivat tämän paikan yhdessä. 1308 01:18:53,729 --> 01:18:56,065 Molemmille kaupungeille. Meille kaikille. 1309 01:18:56,148 --> 01:18:57,650 Juhlistamaan sitä, keitä olemme. 1310 01:18:57,816 --> 01:18:59,360 Kerran vuodessa tulemme 1311 01:18:59,485 --> 01:19:01,028 leirille ja kokoonnumme. 1312 01:19:01,111 --> 01:19:03,989 Tuomme tasapainon hedelmätarhoihin ja maailmoihimme. 1313 01:19:21,632 --> 01:19:24,385 Kansamme tulevaisuus on hyvissä käsissä. 1314 01:19:29,265 --> 01:19:31,517 Victor? 1315 01:19:31,600 --> 01:19:33,227 En ole aina tehnyt osaani, 1316 01:19:33,310 --> 01:19:34,728 mutta olen valmis toimimaan. 1317 01:19:35,271 --> 01:19:36,397 Olen samaa mieltä. 1318 01:19:36,480 --> 01:19:37,731 Olet valmis. 1319 01:19:40,109 --> 01:19:42,194 Onneksi saamme olla enemmän yhdessä. 1320 01:19:42,278 --> 01:19:43,445 Niin. 1321 01:19:44,613 --> 01:19:45,656 Sinä, minä 1322 01:19:45,739 --> 01:19:47,324 ja miljoona leiriläistä. 1323 01:19:50,536 --> 01:19:54,415 Luulin, että pokaali Oli kunnian merkki 1324 01:19:54,748 --> 01:19:56,208 Luulin, että palkinto 1325 01:19:56,292 --> 01:19:58,794 Oli koko jutun pointti 1326 01:19:58,877 --> 01:20:01,547 Mutta kun lukee rivien välistä 1327 01:20:01,630 --> 01:20:04,967 Tajuaa, että on paljon muutakin 1328 01:20:05,217 --> 01:20:07,011 Paljon muutakin 1329 01:20:07,136 --> 01:20:09,096 Joskus ei näe muuta 1330 01:20:09,346 --> 01:20:11,015 Kuin tavoitteensa 1331 01:20:11,181 --> 01:20:13,058 Ei voi nähdä oikeaa voittoa 1332 01:20:13,142 --> 01:20:15,185 Koska se on elämissä Joita muutamme 1333 01:20:15,311 --> 01:20:17,688 Koska se on sydämissä Joita kosketamme 1334 01:20:17,813 --> 01:20:19,606 Se huuma 1335 01:20:19,690 --> 01:20:21,191 Se on tärkeintä 1336 01:20:21,400 --> 01:20:23,277 Se on tärkeintä 1337 01:20:23,986 --> 01:20:27,197 Aurinko ja tähdet Ovat puolellamme… 1338 01:20:27,364 --> 01:20:28,741 Tulkaa kaikki! 1339 01:20:28,824 --> 01:20:30,784 Näyttäkää maailmalle Keitä olette 1340 01:20:30,951 --> 01:20:32,661 Se, mitä annatte Jättää jäljen 1341 01:20:32,745 --> 01:20:34,204 Näyttäkää, mihin uskotte 1342 01:20:34,288 --> 01:20:36,498 Se voi jättää jalanjäljen sydämeen 1343 01:20:36,582 --> 01:20:40,669 Astukaa esiin Aloittakaa aalto 1344 01:20:41,211 --> 01:20:43,255 Käyttäkää ääntänne Ja ottakaa riski 1345 01:20:43,339 --> 01:20:44,548 Ja tehkää muutos 1346 01:20:44,631 --> 01:20:46,342 Ja näyttäkää maailmalle 1347 01:20:48,510 --> 01:20:52,222 Melkein luulin Ettemme koskaan olisi yhdessä 1348 01:20:52,431 --> 01:20:54,099 Mutta olemme tavoitelleet 1349 01:20:54,183 --> 01:20:56,852 Samaa asiaa ikuisesti 1350 01:20:56,935 --> 01:20:59,313 Olemme kuin yö ja päivä 1351 01:20:59,396 --> 01:21:01,023 Mutta kun katsoo sisään 1352 01:21:01,106 --> 01:21:03,067 Olemme paljon enemmän 1353 01:21:03,317 --> 01:21:05,110 Olemme paljon enemmän 1354 01:21:05,194 --> 01:21:06,820 Kun saa tunteen 1355 01:21:06,904 --> 01:21:09,281 Sitä ei saa musertaa 1356 01:21:09,448 --> 01:21:11,241 On oltava rohkea ja peloton 1357 01:21:11,325 --> 01:21:13,202 On noustava ylös 1358 01:21:13,285 --> 01:21:15,537 On johdettava sydämellä 1359 01:21:15,746 --> 01:21:17,414 Todellisella minällä 1360 01:21:17,498 --> 01:21:19,083 Siitä tässä on kyse 1361 01:21:19,166 --> 01:21:21,377 Siitä tässä on kyse 1362 01:21:21,919 --> 01:21:25,923 Aurinko ja tähdet Ovat puolellamme 1363 01:21:26,006 --> 01:21:27,883 Näyttäkää maailmalle Keitä olette 1364 01:21:27,966 --> 01:21:30,219 Se, mitä annatte Jättää jäljen 1365 01:21:30,427 --> 01:21:32,179 Näyttäkää, mihin uskotte 1366 01:21:32,262 --> 01:21:34,640 Se voi jättää jalanjäljen sydämeen 1367 01:21:35,140 --> 01:21:39,019 Nouskaa ylös Aloittakaa aalto 1368 01:21:39,103 --> 01:21:41,021 Käyttäkää ääntänne Ja ottakaa riski 1369 01:21:41,105 --> 01:21:42,356 Ja tehkää muutos 1370 01:21:42,439 --> 01:21:43,941 Ja näyttäkää maailmalle! 1371 01:21:44,024 --> 01:21:46,193 Näyttäkää maailmalle! 1372 01:21:46,735 --> 01:21:49,696 Näyttäkää maailmalle 1373 01:21:50,155 --> 01:21:51,156 Jee! 1374 01:21:51,532 --> 01:21:55,452 Nouskaa, aloittakaa aalto 1375 01:21:55,702 --> 01:21:57,413 Käyttäkää ääntänne Ja ottakaa riski 1376 01:21:57,496 --> 01:21:58,997 Ja tehkää muutos 1377 01:21:59,081 --> 01:22:00,749 Ja näyttäkää maailmalle! 1378 01:22:13,220 --> 01:22:15,264 Minulla on idea. 1379 01:22:15,347 --> 01:22:17,808 Onko se "unohdetaan leirimme"? 1380 01:22:17,975 --> 01:22:19,351 Luit ajatukseni. 1381 01:22:19,476 --> 01:22:21,937 Voisimme viettää kesät Seabrookissa. 1382 01:22:22,020 --> 01:22:23,063 Niin. 1383 01:22:23,147 --> 01:22:25,816 Ystävämme ja perheemme rakastavat meitä. 1384 01:22:25,899 --> 01:22:27,359 Ensimmäinen tai toinen ketju. 1385 01:22:27,443 --> 01:22:29,945 Cheerkapteeni tai cheerleader, sillä ei ole väliä. 1386 01:22:30,404 --> 01:22:32,614 Tärkeintä on olla rakkaiden kanssa. 1387 01:22:32,698 --> 01:22:33,699 Kuten sinun. 1388 01:22:34,158 --> 01:22:35,159 Kuten sinun. 1389 01:22:44,334 --> 01:22:48,422 Olemme yhdessä loppuelämämme 1390 01:22:49,298 --> 01:22:51,884 Emme eroa Suhteemme ei rikkoudu 1391 01:22:51,967 --> 01:22:53,635 Emme muutu 1392 01:22:54,595 --> 01:22:58,974 Onnellisina ikuisesti 1393 01:22:59,725 --> 01:23:01,435 Kun on kyse luottamuksesta 1394 01:23:01,518 --> 01:23:04,313 Voimme sanoa kaiken 1395 01:23:25,626 --> 01:23:28,795 Kaikki sujuu hyvin 1396 01:23:28,879 --> 01:23:30,756 Aivan varmasti 1397 01:23:30,881 --> 01:23:33,842 Kaikki sujuu hyvin 1398 01:23:33,967 --> 01:23:36,428 Ajattelen vain sitä 1399 01:23:36,553 --> 01:23:38,972 Miten kaikki sujuu hyvin 1400 01:23:39,056 --> 01:23:41,683 Ei mutkia matkalla 1401 01:23:41,808 --> 01:23:43,810 Kaikki sujuu hyvin 1402 01:23:44,269 --> 01:23:46,104 Se on varmaa 1403 01:23:46,188 --> 01:23:49,024 Kaikki sujuu hyvin 1404 01:23:49,525 --> 01:23:53,028 Se on varmaa 1405 01:24:21,098 --> 01:24:22,099 Joten… 1406 01:24:22,975 --> 01:24:24,142 Hengaillaanko taas pian? 1407 01:24:24,810 --> 01:24:25,811 Joo, 1408 01:24:26,061 --> 01:24:27,813 pian. Lupaan sen. 1409 01:24:28,730 --> 01:24:30,023 Nähdään. 1410 01:24:37,239 --> 01:24:38,240 Odota! 1411 01:25:28,540 --> 01:25:30,542 Käännös: Annemai Oksanen 1411 01:25:31,305 --> 01:26:31,402 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-