1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:33,500 --> 00:00:36,083 O que há de errado comigo? 3 00:00:36,916 --> 00:00:40,250 Por que estou tão perdido? 4 00:00:40,333 --> 00:00:43,708 Eu estava louco antes? 5 00:00:43,791 --> 00:00:47,208 Ou estou louco agora? 6 00:00:47,291 --> 00:00:50,458 Você está fora de controle Seu cabelo está despenteado 7 00:00:51,041 --> 00:00:53,875 Como deixou isso acontecer com você? 8 00:00:53,958 --> 00:00:55,791 Encontrei alguém 9 00:00:55,875 --> 00:00:57,541 Encontrei alguém 10 00:00:57,625 --> 00:00:59,333 Perdi meu coração por ela 11 00:00:59,416 --> 00:01:01,041 Perdi meu coração por ela 12 00:01:01,125 --> 00:01:02,875 O que devo dizer, amigos? 13 00:01:02,958 --> 00:01:04,666 O que devo dizer, amigos? 14 00:01:04,750 --> 00:01:06,375 Estou abalado! 15 00:01:06,458 --> 00:01:08,208 Estou abalado! 16 00:01:08,291 --> 00:01:10,375 Encontrei alguém… 17 00:01:10,458 --> 00:01:11,333 {\an8}CIRCO 18 00:01:11,416 --> 00:01:13,083 {\an8}Encontrei alguém! 19 00:01:13,166 --> 00:01:14,333 {\an8}Encontrei alguém! 20 00:01:14,416 --> 00:01:16,208 {\an8}Encontrei alguém! 21 00:01:22,166 --> 00:01:23,041 Rakhee! 22 00:01:23,541 --> 00:01:29,000 SONIC ELETRÔNICOS 23 00:01:36,583 --> 00:01:39,500 Shri, não gosto de você. 24 00:01:41,625 --> 00:01:42,458 E… 25 00:01:43,208 --> 00:01:45,916 Devia ao menos ter comprado um anel autêntico. 26 00:01:46,000 --> 00:01:47,666 Meu pai é joalheiro. 27 00:01:49,666 --> 00:01:53,500 "Shri, por favor, me ensine isso. O que isso significa?" 28 00:01:53,583 --> 00:01:56,041 Rakhee, você sempre gruda em mim na aula. 29 00:01:56,125 --> 00:01:58,125 - Eu grudo em você? - Sim. 30 00:01:58,208 --> 00:01:59,875 Isso se chama amizade, bobo! 31 00:02:01,833 --> 00:02:05,458 Mas amor é amizade. Ouvi isso em um filme que vi ontem. 32 00:02:05,541 --> 00:02:07,083 No filme, também mostraram 33 00:02:07,166 --> 00:02:10,083 que levou anos pra amizade se transformar em amor. 34 00:02:10,583 --> 00:02:14,916 Sim, mas Deepak disse: "E daí que o pai dela é joalheiro? 35 00:02:15,000 --> 00:02:17,666 A filha dele não é uma joia. Ela vai aceitar." 36 00:02:21,750 --> 00:02:23,125 Shrirenu Tripathi! 37 00:02:23,208 --> 00:02:26,666 Vai desejar, vai sofrer, vai procurar água em um poço seco, 38 00:02:26,750 --> 00:02:29,375 mas nunca encontrará amor nem sexo na vida. 39 00:02:29,458 --> 00:02:31,416 Eu te amaldiçoo! 40 00:02:32,791 --> 00:02:37,083 E mande um presentinho meu ao seu amigo Deepak. 41 00:02:37,166 --> 00:02:38,708 Tire os óculos, por favor. 42 00:02:50,250 --> 00:02:54,291 {\an8}SEXTA-FEIRA 13 DE SETEMBRO 43 00:03:17,625 --> 00:03:20,125 É tão teimoso, Pande! Aparece todo dia. 44 00:03:20,208 --> 00:03:23,708 Rotis queimados, legumes podres, você engole tudo. 45 00:03:24,875 --> 00:03:27,708 Deve ter pegado a maldição da Rakhee. 46 00:03:27,791 --> 00:03:29,125 Ficará sozinho agora. 47 00:03:53,500 --> 00:03:56,083 Irmão, isso é pelos últimos dois meses. 48 00:03:56,666 --> 00:03:59,750 Deepak ainda não pagou mais quatro mil, mas vai pagar semana que vem. 49 00:04:10,958 --> 00:04:12,833 Quando eu tinha a sua idade, 50 00:04:12,916 --> 00:04:15,583 já pagava hostel para os meus filhos. 51 00:04:17,208 --> 00:04:20,291 Você ainda divide o aluguel com seu colega de quarto. 52 00:04:20,875 --> 00:04:24,583 Veja o PraMod, meu amigo inútil e imprestável. 53 00:04:24,666 --> 00:04:26,625 Arrumei um emprego pra ele na minha empresa. 54 00:04:27,291 --> 00:04:30,958 Arrumei um lugar lá em casa pra ele e a Pramila. 55 00:04:32,541 --> 00:04:34,500 Largue esse emprego de professor. 56 00:04:36,833 --> 00:04:40,708 Trabalhe comigo no ramo imobiliário. 57 00:04:47,250 --> 00:04:48,458 De que adianta? 58 00:04:48,958 --> 00:04:51,666 Viemos ao mundo sem nada e partiremos sem nada. 59 00:04:52,291 --> 00:04:55,166 Merda! Desculpe. 60 00:04:58,666 --> 00:04:59,500 Aqui está. 61 00:05:01,708 --> 00:05:02,541 Namastê. 62 00:05:05,458 --> 00:05:07,708 Sou muito mais positivo que esse cara. 63 00:05:14,083 --> 00:05:16,166 Cunhada Kusum, estou no ônibus. 64 00:05:16,250 --> 00:05:20,541 Tudo bem, mas antes me diga qual é o melhor pote pro picles? 65 00:05:20,625 --> 00:05:23,041 O da esquerda, retrô, que está nas mãos da Pramila 66 00:05:23,125 --> 00:05:25,041 ou o direito, moderno, nas mãos da Nisha? 67 00:05:25,125 --> 00:05:26,416 O da Nisha é melhor. 68 00:05:29,625 --> 00:05:31,791 O mercado está cheio de opções. 69 00:05:31,875 --> 00:05:33,125 A aparência importa, Shri. 70 00:05:34,791 --> 00:05:37,791 Tio, por favor, não complique um assunto complicado. 71 00:05:37,875 --> 00:05:41,000 Vai se atrasar pra escola e estou atrasada pro trabalho. 72 00:05:41,500 --> 00:05:42,750 O retrô é melhor. 73 00:05:42,833 --> 00:05:45,250 - Obrigada. Escute. - Boa escolha. Tchau. 74 00:05:46,333 --> 00:05:49,291 Por que colocou que tem 42 anos no seu perfil? 75 00:05:49,375 --> 00:05:51,541 Eu não disse pra colocar 39? 76 00:05:51,625 --> 00:05:53,000 A idade importa, Shri. 77 00:05:53,750 --> 00:05:56,000 Três anos não fazem diferença. 78 00:05:56,083 --> 00:05:57,708 Estou tentando há 15 anos. 79 00:05:58,708 --> 00:06:01,666 O padre disse que este é seu ano de sorte. 80 00:06:01,750 --> 00:06:03,875 Vai se casar em 2024. 81 00:06:03,958 --> 00:06:06,458 Talvez o patife quisesse dizer 2024 aC. 82 00:06:06,541 --> 00:06:10,750 Peça pro Deepu tirar uma foto legal sua no estúdio dele. Certo? 83 00:06:11,250 --> 00:06:12,250 Não se preocupe. 84 00:06:15,333 --> 00:06:18,833 UNIVERSIDADE DE VIKAS JAMSHEDPUR 85 00:06:23,041 --> 00:06:24,000 Namastê. 86 00:06:32,875 --> 00:06:34,000 Silêncio, pessoal! 87 00:06:35,166 --> 00:06:36,541 Silêncio! Estou aqui. 88 00:06:37,125 --> 00:06:38,125 Silêncio! 89 00:06:39,875 --> 00:06:40,708 Silêncio! 90 00:06:41,916 --> 00:06:43,041 Bom dia. 91 00:06:43,125 --> 00:06:44,791 Bom dia, senhor. 92 00:06:44,875 --> 00:06:46,375 Saudações a todos. 93 00:06:49,291 --> 00:06:50,166 SHRI, VENHA AMANHÃ! 94 00:06:50,250 --> 00:06:51,375 Ei! 95 00:06:53,958 --> 00:06:55,541 Começaram cedo hoje? 96 00:06:59,958 --> 00:07:02,750 GAM 97 00:07:03,750 --> 00:07:05,833 Quem pode traduzir isso pro hindi? 98 00:07:08,291 --> 00:07:09,416 Pode falar, Kartik. 99 00:07:10,416 --> 00:07:12,875 "Gam" significa "ir". 100 00:07:12,958 --> 00:07:15,208 Gachchami, gachchava, gachchmah. 101 00:07:15,291 --> 00:07:18,500 Significa: "Eu vou. Nós dois vamos." 102 00:07:18,583 --> 00:07:19,916 E "todos nós vamos". 103 00:07:20,708 --> 00:07:23,458 - Parabéns, Kartik. - Obrigado, senhor. 104 00:07:24,416 --> 00:07:25,250 Tudo bem. 105 00:07:25,333 --> 00:07:27,541 Se algum dia um milagre acontecer 106 00:07:28,041 --> 00:07:31,041 e ele finalmente conseguir dar uma gozada, 107 00:07:31,125 --> 00:07:32,500 o que ele vai gritar? 108 00:07:32,583 --> 00:07:33,416 O quê? 109 00:07:34,333 --> 00:07:35,375 "Estou gachchami! 110 00:07:35,916 --> 00:07:37,000 Estou gachchami! 111 00:07:37,083 --> 00:07:38,458 Estou gachchami!" 112 00:07:41,458 --> 00:07:43,625 Contando piadas de novo, Rakesh? 113 00:07:46,916 --> 00:07:48,291 Piada? 114 00:07:48,375 --> 00:07:51,416 Não, eu tinha uma pergunta. 115 00:07:52,291 --> 00:07:54,291 Como é "virgem" em sânscrito? 116 00:07:55,916 --> 00:07:56,791 Cale a boca! 117 00:07:57,333 --> 00:08:01,333 Desculpe, não queria te excitar… Digo, te irritar com minha pergunta. 118 00:08:04,875 --> 00:08:06,958 Por que não tem um caso quente? 119 00:08:07,041 --> 00:08:09,333 É mais fácil falar do que fazer, né? 120 00:08:09,416 --> 00:08:11,125 Que pé no saco, mano. 121 00:08:11,708 --> 00:08:12,541 Queixo pra baixo. 122 00:08:13,083 --> 00:08:15,875 Sabe por que seus alunos te provocam, né? 123 00:08:16,541 --> 00:08:18,666 Tente entender o motivo. 124 00:08:19,250 --> 00:08:22,000 Você é virgem aos 42 anos. 125 00:08:22,083 --> 00:08:24,083 Concordo, o destino te ferrou. 126 00:08:24,166 --> 00:08:25,833 Mas você é omisso. 127 00:08:25,916 --> 00:08:28,250 Parece impossível, mas tem que tentar. 128 00:08:28,333 --> 00:08:29,166 É claro. 129 00:08:29,750 --> 00:08:33,125 Tentei tanto que poderia escrever uma tese e um doutorado. 130 00:08:33,208 --> 00:08:34,291 Cabeça erguida. 131 00:08:34,375 --> 00:08:36,416 - Às vezes, o problema é meu nome. - Shrinenu? 132 00:08:37,250 --> 00:08:39,875 Shri-venu? Shri-redu? 133 00:08:39,958 --> 00:08:41,916 - Às vezes, é meu trabalho. - Sânscrito? 134 00:08:42,875 --> 00:08:43,750 Professor? 135 00:08:43,833 --> 00:08:45,291 Às vezes, o problema sou eu. 136 00:08:45,375 --> 00:08:47,250 É estranho, Shrirenu. 137 00:08:47,333 --> 00:08:49,375 Tomou café de estômago vazio? 138 00:08:50,000 --> 00:08:51,458 Deve estar com gases. 139 00:08:51,541 --> 00:08:52,833 Nojento! 140 00:08:53,916 --> 00:08:57,333 Tenho uma solução pro seu problema que vai ser moleza. 141 00:09:02,125 --> 00:09:05,875 Este aplicativo de bate-papo sexual foi lançado há três meses. 142 00:09:05,958 --> 00:09:08,500 Alguém Especial Como Você. 143 00:09:09,333 --> 00:09:11,750 ACV, pra abreviar. 144 00:09:11,833 --> 00:09:14,583 É diferente dos outros aplicativos, cara. 145 00:09:14,666 --> 00:09:18,333 Sua identidade é confidencial. 146 00:09:20,041 --> 00:09:21,541 Só 699 rúpias por mês. 147 00:09:22,041 --> 00:09:25,041 Cancele a assinatura dos outros aplicativos inúteis. 148 00:09:26,625 --> 00:09:29,375 É um jogo de palavras. 149 00:09:33,500 --> 00:09:34,375 {\an8}ACHE UM MATCH 150 00:09:34,458 --> 00:09:35,666 Quando apertar aqui, 151 00:09:36,666 --> 00:09:40,541 uma dama atenderá o telefone. 152 00:09:40,625 --> 00:09:42,666 - Alô? - É sempre alguém diferente. 153 00:09:42,750 --> 00:09:44,833 - Escute. - Sempre alguém diferente! 154 00:09:46,083 --> 00:09:48,500 É a sua solução? Bate-papo pelo telefone? 155 00:09:49,083 --> 00:09:50,875 Não é só bater papo. 156 00:09:50,958 --> 00:09:53,666 É abrir o coração. 157 00:09:53,750 --> 00:09:58,166 Primeiro, ela vai te encorajar com umas risadinhas. 158 00:09:59,041 --> 00:10:01,958 E então, o oceano silencioso dentro de você, 159 00:10:02,041 --> 00:10:04,791 adormecido há décadas, 160 00:10:04,875 --> 00:10:07,625 finalmente vai se agitar, Sr. Tripathi. 161 00:10:09,250 --> 00:10:11,166 As ondas se agitarão por dentro. 162 00:10:12,333 --> 00:10:13,416 Primeiro, devagar. 163 00:10:15,000 --> 00:10:16,375 Depois, mais rápido. 164 00:10:17,750 --> 00:10:19,708 Mais rápido! 165 00:10:20,333 --> 00:10:22,041 Mais rápido! 166 00:10:22,541 --> 00:10:25,750 Mais rápido! 167 00:10:25,833 --> 00:10:28,625 Haverá um tsunami em Jamshedpur. Entendeu? 168 00:10:30,208 --> 00:10:31,916 Vem cá, rapidinho. 169 00:10:32,416 --> 00:10:36,541 A diretora nunca atende minhas ligações. Por que as outras atenderão? 170 00:10:36,625 --> 00:10:37,541 Pense bem. 171 00:10:38,208 --> 00:10:41,416 Exatamente. Essa é a magia do ACV. 172 00:10:42,083 --> 00:10:43,708 Ela não pode ver seu rosto. 173 00:10:45,333 --> 00:10:48,500 Elas só vão ver a chamada na tela do celular. 174 00:10:48,583 --> 00:10:51,791 Quem está ligando e a aparência são irrelevantes. 175 00:10:52,958 --> 00:10:54,833 Isso não é enganar as mulheres? 176 00:10:54,916 --> 00:10:57,041 E a forma como a vida te enganou? 177 00:10:57,125 --> 00:10:59,333 Se não é o protagonista, pode ser o coadjuvante. 178 00:10:59,416 --> 00:11:01,041 Você não é um deus grego. 179 00:11:01,125 --> 00:11:03,083 - Sua esposa te largou. - Dois anos depois. 180 00:11:03,166 --> 00:11:05,000 - Mas te largou. - Dois anos depois! 181 00:11:05,916 --> 00:11:07,666 Pelo menos tive uma esposa. 182 00:11:07,750 --> 00:11:09,708 Nos últimos 20 anos, 183 00:11:09,791 --> 00:11:12,958 as únicas mulheres dos seus contatos foram a Kusum e a Nisha. 184 00:11:18,375 --> 00:11:21,541 A solidão mata, meu amigo. 185 00:11:22,083 --> 00:11:24,375 Quando a vida não te der limões, 186 00:11:24,458 --> 00:11:25,875 faça outra bebida. 187 00:11:25,958 --> 00:11:29,291 Pode não ser a melhor, mas saciará sua sede. 188 00:11:31,458 --> 00:11:32,750 Deepak? 189 00:11:34,500 --> 00:11:36,208 Estou indo, senhora! 190 00:11:36,291 --> 00:11:37,375 Te ligo depois. 191 00:11:55,250 --> 00:11:56,541 ACV. 192 00:11:57,041 --> 00:11:57,875 ACV. 193 00:11:57,958 --> 00:11:58,791 DEU MATCH! 194 00:11:58,875 --> 00:12:00,083 ACV. 195 00:12:00,583 --> 00:12:01,625 ACV. 196 00:12:02,625 --> 00:12:03,625 Alô? 197 00:12:06,375 --> 00:12:08,291 Alô? 198 00:12:10,166 --> 00:12:11,208 Como vai? 199 00:12:12,041 --> 00:12:14,375 Como assim? 200 00:12:16,958 --> 00:12:18,666 Meu nome é Shrirenu Tripathi. 201 00:12:19,750 --> 00:12:22,916 Belo nome, mas eu não perguntei. 202 00:12:23,958 --> 00:12:24,833 Desculpe. 203 00:12:26,208 --> 00:12:28,750 Nunca falei assim com ninguém. 204 00:12:30,375 --> 00:12:32,958 Então me perdoe se eu disser algo errado. 205 00:12:33,041 --> 00:12:36,041 Esse é o objetivo do aplicativo, não é? 206 00:12:38,541 --> 00:12:39,375 Sim. 207 00:12:42,458 --> 00:12:43,666 Você jantou? 208 00:12:50,833 --> 00:12:54,000 Bem, são 21h30, por isso perguntei. 209 00:12:54,875 --> 00:12:58,375 Quero uma sobremesa. 210 00:13:00,208 --> 00:13:01,750 Também gosto de sobremesa, 211 00:13:02,333 --> 00:13:04,833 mas causa acidez, obesidade e até diabetes. 212 00:13:05,833 --> 00:13:09,000 Mesmo assim, todo domingo me empanturro de thekua. 213 00:13:18,916 --> 00:13:20,208 Sua voz 214 00:13:20,916 --> 00:13:22,916 tem a inocência da Lata Mangeshkar 215 00:13:23,541 --> 00:13:25,416 e a malícia da Asha Bhonsle. 216 00:13:25,500 --> 00:13:29,291 Você também tem uma bela voz. 217 00:13:29,375 --> 00:13:33,666 Uma mistura de Gulzar com George Clooney. 218 00:13:37,791 --> 00:13:42,166 O que está vestindo? 219 00:13:43,291 --> 00:13:44,250 Pijama. 220 00:13:45,625 --> 00:13:46,708 Você é uma graça. 221 00:13:47,958 --> 00:13:50,500 E qual é a sua linguagem do amor? 222 00:13:51,958 --> 00:13:53,000 Sânscrito. 223 00:13:53,083 --> 00:13:54,041 Sânscrito? 224 00:13:56,041 --> 00:14:00,625 Quem fala esse idioma morto hoje em dia? 225 00:14:03,916 --> 00:14:04,875 Perdão? 226 00:14:05,708 --> 00:14:08,083 Me perdoe, mas idiomas nunca morrem. 227 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 Provavelmente, há menos pessoas falando. 228 00:14:11,541 --> 00:14:14,208 Mas se você lê só Jean-Paul Sartre e nunca leu Kalidasa, 229 00:14:14,291 --> 00:14:16,166 está perdendo muita coisa. 230 00:14:17,291 --> 00:14:21,000 Livros em sânscrito podem não ter capas brilhantes, 231 00:14:21,083 --> 00:14:24,791 mas a verdadeira magia está nas páginas dentro deles. 232 00:14:25,958 --> 00:14:28,000 Isso é muito sexy. 233 00:14:29,083 --> 00:14:32,416 Posso te chamar de Shri? 234 00:14:33,625 --> 00:14:35,458 - Só Shri. - Sim. 235 00:14:36,041 --> 00:14:37,208 Ah, Shri. 236 00:14:38,041 --> 00:14:39,875 Meu Shri. 237 00:14:40,833 --> 00:14:42,708 Shri! 238 00:14:42,791 --> 00:14:45,250 Só Shri… 239 00:14:45,333 --> 00:14:48,333 Ah, Shri… 240 00:14:51,958 --> 00:14:54,458 O que eu seria sem você? 241 00:14:56,041 --> 00:14:58,625 É como se eu não conseguisse respirar 242 00:14:59,958 --> 00:15:05,833 Você está longe, mas perto, meu amor 243 00:15:07,583 --> 00:15:11,083 Assim que você me ligou 244 00:15:11,166 --> 00:15:15,333 Eu fui correndo para os seus braços 245 00:15:15,416 --> 00:15:18,791 Deixe-me passar Todos os meus dias e noites 246 00:15:18,875 --> 00:15:21,958 Perdido na sombra quente do seu amor 247 00:15:22,583 --> 00:15:26,500 Quando você está comigo, meu amor 248 00:15:26,583 --> 00:15:29,958 Meus olhos não procuram mais nada 249 00:15:42,458 --> 00:15:44,333 Credo! 250 00:15:44,416 --> 00:15:45,833 Como foi? 251 00:15:47,541 --> 00:15:50,375 "Posso te chamar de Shri?" 252 00:15:51,375 --> 00:15:53,125 "Ah, Shri!" 253 00:15:53,208 --> 00:15:54,083 Caramba! 254 00:15:56,291 --> 00:16:00,208 Foi a primeira vez que alguém me tratou com tanto amor, Deepu. 255 00:16:00,291 --> 00:16:03,541 Mandou bem! 256 00:16:04,958 --> 00:16:06,750 LEITURA SILENCIOSA 257 00:16:22,958 --> 00:16:23,791 O senhor está… 258 00:16:25,083 --> 00:16:26,166 se sentindo bem? 259 00:16:27,583 --> 00:16:28,791 Sim. Por quê? 260 00:16:28,875 --> 00:16:29,958 Estava sorrindo. 261 00:16:33,625 --> 00:16:35,000 Boa, Rakesh. 262 00:16:50,166 --> 00:16:54,375 Você é como meu desejo Que se realizou 263 00:16:54,458 --> 00:16:58,041 Sou como uma estrela cadente 264 00:16:58,125 --> 00:17:02,291 Fui seu numa vida passada 265 00:17:02,375 --> 00:17:06,041 Quero ser seu nesta vida também 266 00:17:06,125 --> 00:17:10,208 Quando você está comigo, meu amor 267 00:17:10,291 --> 00:17:14,833 Meus olhos não procuram mais nada 268 00:17:14,916 --> 00:17:18,791 O nevoeiro se dissipou Eu me sinto livre 269 00:17:18,875 --> 00:17:22,708 Desde que encontrei você Desde que entrou no meu coração 270 00:17:22,791 --> 00:17:26,791 Para quer que eu olhe, eu vejo você Você é uma em um milhão 271 00:17:26,875 --> 00:17:30,208 Nunca vou te afastar de mim 272 00:17:30,291 --> 00:17:34,208 Quando você está comigo, meu amor 273 00:17:34,291 --> 00:17:38,583 Meus olhos não procuram mais nada 274 00:17:42,541 --> 00:17:44,958 Pande, sabe de uma coisa? 275 00:17:45,791 --> 00:17:47,708 Quando elas não te veem, 276 00:17:48,333 --> 00:17:50,166 você não sente medo. 277 00:17:53,916 --> 00:17:57,458 Espero que encontre uma parceira gentil rápido. 278 00:17:59,083 --> 00:18:02,458 Sabe que tenho alergia a jasmim. 279 00:18:04,708 --> 00:18:05,541 Bhanu. 280 00:18:07,041 --> 00:18:07,875 Bhanu! 281 00:18:10,750 --> 00:18:11,625 Escute. 282 00:18:11,708 --> 00:18:15,000 Escuto você o dia todo. Posso descansar? 283 00:18:16,875 --> 00:18:17,708 Bhanu. 284 00:18:18,875 --> 00:18:20,000 Andei pensando… 285 00:18:20,791 --> 00:18:22,416 em apimentar um pouco as coisas. 286 00:18:23,541 --> 00:18:25,000 Algo novo e excitante. 287 00:18:25,083 --> 00:18:26,583 Só nós dois. 288 00:18:28,083 --> 00:18:30,291 Não temos idade pra isso. 289 00:18:32,958 --> 00:18:35,250 O streaming enlouqueceu as pessoas. 290 00:18:35,875 --> 00:18:37,166 Só passam porcaria. 291 00:18:38,416 --> 00:18:39,625 Se mantenha ocupada. 292 00:18:40,208 --> 00:18:42,208 Vai parar de ter ideias loucas. 293 00:18:44,041 --> 00:18:47,666 Não pedi pra você abrir uma cozinha de delivery pra mim? 294 00:18:47,750 --> 00:18:49,958 Kusum, seu passatempo culinário 295 00:18:50,750 --> 00:18:52,416 vai acabar com meu dinheiro. 296 00:18:54,875 --> 00:18:57,125 Senhora, o que vai comprar hoje? 297 00:18:57,208 --> 00:19:01,291 Cenoura, rabanete, nabo. Tenho tudo. O que deseja? 298 00:19:01,375 --> 00:19:04,458 Tem mais alguma coisa? Quero cozinhar algo diferente. 299 00:19:04,541 --> 00:19:05,916 Espere, senhora. 300 00:19:06,583 --> 00:19:08,416 Experimente este abacate. 301 00:19:08,916 --> 00:19:12,583 É da fazenda do Sr. Mahi. Vai receber muitos elogios. 302 00:19:13,291 --> 00:19:15,375 - Certo, me dê duas dúzias. - Claro. 303 00:19:15,875 --> 00:19:19,250 - Não cobre caro. - Nunca fiz isso. 304 00:19:19,333 --> 00:19:20,875 - Kusum? - Sr. Joy! 305 00:19:20,958 --> 00:19:23,333 Olá! Desculpe, isso… 306 00:19:23,416 --> 00:19:24,625 - O que é isso? - Shondesh. 307 00:19:26,291 --> 00:19:28,416 Voltei de Calcutá ontem. 308 00:19:28,916 --> 00:19:31,625 Todos lá em casa adoram seus picles. 309 00:19:32,208 --> 00:19:34,958 A masala com picles de limão ficou uma delícia. 310 00:19:35,500 --> 00:19:37,208 Coloquei mais cravos. 311 00:19:38,833 --> 00:19:41,250 Sim! Isso que deve ter realçado o sabor. 312 00:19:43,625 --> 00:19:46,291 Uma coisa tão saborosa tem seu valor. 313 00:19:46,791 --> 00:19:49,625 Deveria começar a fazer isso profissionalmente. 314 00:19:52,875 --> 00:19:57,791 É a primeira vez que te vejo tão feliz. 315 00:19:58,833 --> 00:20:01,833 Veio só elogiar meus picles ou tem algo mais? 316 00:20:01,916 --> 00:20:05,125 Sim! Tenho uma novidade ótima. 317 00:20:05,208 --> 00:20:07,083 Mais especial que Shondesh. 318 00:20:07,625 --> 00:20:08,958 SHRIRENU CHAMADA DE VÍDEO 319 00:20:09,041 --> 00:20:12,583 - Já disse, quando estou na escola… - Shri! Tenho uma proposta pra você! 320 00:20:14,333 --> 00:20:16,125 Ela é sobrinha do Joy. 321 00:20:16,208 --> 00:20:18,875 Ele disse que ela está tentando se casar há dois anos. 322 00:20:18,958 --> 00:20:20,708 Ela viu minha foto? 323 00:20:20,791 --> 00:20:22,208 Claro que sim. 324 00:20:22,291 --> 00:20:23,833 Falou da minha profissão? 325 00:20:24,458 --> 00:20:25,583 Sim, claro. 326 00:20:25,666 --> 00:20:27,166 Contei tudo sobre você. 327 00:20:27,250 --> 00:20:29,375 E adivinhe? Ela também é professora. 328 00:20:30,375 --> 00:20:33,375 Talvez ela tenha filhos da minha idade, talvez tenha a sua idade. 329 00:20:33,458 --> 00:20:35,208 Tem algo errado, com certeza. 330 00:20:35,291 --> 00:20:36,458 Me fale logo. 331 00:20:37,041 --> 00:20:38,625 Isso é irrelevante. 332 00:20:38,708 --> 00:20:40,666 Mas, para a sua paz de espírito, 333 00:20:40,750 --> 00:20:43,916 ela tem 32 anos, é solteira e nunca foi casada. 334 00:20:44,000 --> 00:20:44,833 É mesmo? 335 00:20:45,500 --> 00:20:46,708 Mande a foto dela. 336 00:20:46,791 --> 00:20:49,166 Ainda não pedi. 337 00:20:49,250 --> 00:20:51,958 Viu? Eu sabia. 338 00:20:52,041 --> 00:20:54,708 Não quero mais ser insultado. Eu não vou. 339 00:20:54,791 --> 00:20:57,916 Você vai e pronto. Se conheçam e depois decidam. 340 00:20:58,000 --> 00:21:00,416 Enfim, Calcutá fica a poucas horas daqui. 341 00:21:10,958 --> 00:21:12,250 Algum pedido, senhor? 342 00:21:13,083 --> 00:21:16,208 Um chá com pouco leite, ervas extras, gengibre, erva-doce e cardamomo. 343 00:21:16,708 --> 00:21:20,500 Senhor, não servimos chá aqui. Quer um café especial? 344 00:21:21,875 --> 00:21:22,708 Não. 345 00:21:26,666 --> 00:21:29,416 MADHU BOSE OI! ACABEI DE CHEGAR, ESTOU INDO. 346 00:21:39,208 --> 00:21:41,375 CAFÉ INDIANO 347 00:21:41,458 --> 00:21:45,291 Ele tem sentimentos confusos no coração 348 00:21:46,375 --> 00:21:50,125 Enquanto ela se aproxima A passos lentos 349 00:21:51,125 --> 00:21:55,916 Ele tem sentimentos confusos no coração 350 00:21:56,000 --> 00:21:59,375 Enquanto ela se aproxima A passos lentos 351 00:22:00,458 --> 00:22:05,083 Quando ela chega A alegria se espalha 352 00:22:05,166 --> 00:22:09,750 Seus passos brilham como pisca-pisca 353 00:22:09,833 --> 00:22:14,500 Meu anjo da misericórdia Você é a pessoa certa para mim 354 00:22:15,083 --> 00:22:16,958 Você é a pessoa certa para mim 355 00:22:17,041 --> 00:22:22,000 Quem poderia querer algo mais do que você? 356 00:22:22,083 --> 00:22:22,958 Shrirenu? 357 00:22:24,666 --> 00:22:25,708 É você, não é? 358 00:22:26,958 --> 00:22:28,125 Madhu Bose. 359 00:22:29,666 --> 00:22:33,833 Ele tem sentimentos confusos no coração 360 00:22:34,500 --> 00:22:38,500 Enquanto ela se aproxima A passos lentos 361 00:22:39,291 --> 00:22:44,208 Ele tem sentimentos confusos no coração 362 00:22:44,291 --> 00:22:48,458 Enquanto ela se aproxima A passos lentos 363 00:22:49,625 --> 00:22:51,500 Olha, eu não ganho muito. 364 00:22:51,583 --> 00:22:54,000 Meu salário só dá para o aluguel e as compras. 365 00:22:55,875 --> 00:22:57,208 Eu ganho bem. 366 00:22:57,958 --> 00:22:59,875 Se for preciso, posso alimentar duas bocas. 367 00:23:03,208 --> 00:23:04,333 Não é professora? 368 00:23:05,416 --> 00:23:06,625 É professora de quê? 369 00:23:08,041 --> 00:23:12,875 De francês, no Instituto de Artes e Letras. 370 00:23:15,541 --> 00:23:17,208 Acho que você não entende. 371 00:23:18,833 --> 00:23:20,000 Minha escola 372 00:23:20,500 --> 00:23:22,666 e meus orientadores de tese ficam em Jamshedpur. 373 00:23:22,750 --> 00:23:24,416 Não posso me mudar pra Calcutá. 374 00:23:25,916 --> 00:23:27,625 Quem disse que precisa? 375 00:23:29,833 --> 00:23:33,083 Se tudo der certo, eu me mudo. 376 00:23:33,625 --> 00:23:35,625 Vou ensinar francês na sua escola. 377 00:23:48,416 --> 00:23:50,208 Bonjour! 378 00:24:06,789 --> 00:24:08,789 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 379 00:24:08,791 --> 00:24:10,416 Eu sou sua melhor opção? 380 00:24:12,208 --> 00:24:15,083 Analisei 35 pretendentes nos últimos dois anos. 381 00:24:15,833 --> 00:24:18,875 Quatro Rahuls, três Kunals e sete Abhisheks. 382 00:24:19,916 --> 00:24:21,333 Mas o seu nome… 383 00:24:22,333 --> 00:24:23,250 Shrirenu. 384 00:24:25,083 --> 00:24:27,041 Exatamente. Chamou minha atenção. 385 00:24:28,125 --> 00:24:30,166 Depois, li sobre seus passatempos. 386 00:24:32,375 --> 00:24:33,458 Você não tem. 387 00:24:34,000 --> 00:24:36,625 Sua honestidade ganhou meu coração. 388 00:24:37,208 --> 00:24:41,291 Pelo menos não fingiu que gosta de escalar ou mergulhar. 389 00:24:42,000 --> 00:24:43,333 Algum pedido, senhora? 390 00:24:46,458 --> 00:24:47,458 Chocolate quente? 391 00:24:49,875 --> 00:24:51,041 Não. 392 00:24:51,625 --> 00:24:53,500 Estou com vontade de tomar chá. 393 00:24:53,583 --> 00:24:55,333 Eles não servem chá. 394 00:24:56,250 --> 00:24:58,291 Eu sei. Desculpe. 395 00:24:59,375 --> 00:25:00,708 Vamos a outro lugar? 396 00:25:03,708 --> 00:25:06,000 - Chá com ou sem leite? - Com leite. 397 00:25:06,083 --> 00:25:08,500 Pouco leite, ervas extras, gengibre, erva-doce e cardamomo. 398 00:25:10,750 --> 00:25:11,583 Pode ser? 399 00:25:15,000 --> 00:25:15,833 O que foi? 400 00:25:16,875 --> 00:25:17,875 {\an8}BAR DE CERVEJA E VINHO 401 00:25:17,958 --> 00:25:20,958 Ela falou no mesmo tom e na mesma velocidade que eu. 402 00:25:21,041 --> 00:25:22,875 Palavra por palavra. Parecia magia. 403 00:25:22,958 --> 00:25:25,208 Isso é magia das trevas, amigo. 404 00:25:25,291 --> 00:25:29,166 Alguém está orquestrando isso pra zombar de você. 405 00:25:30,625 --> 00:25:32,250 Ela está solteira há dois anos. 406 00:25:33,125 --> 00:25:36,291 Além disso, é uma mulher linda que fala francês! 407 00:25:36,375 --> 00:25:37,791 Française! 408 00:25:37,875 --> 00:25:38,708 Esqueça isso. 409 00:25:38,791 --> 00:25:42,250 Como um professor de sânscrito conseguiria dar um beijo francês? 410 00:25:43,958 --> 00:25:47,291 Isso é coisa do Rakesh? 411 00:25:47,375 --> 00:25:49,625 Talvez ele queira filmar uma pegadinha 412 00:25:50,125 --> 00:25:52,791 pra me chantagear. 413 00:25:55,125 --> 00:25:57,458 Só tem um jeito de descobrir a verdade. 414 00:26:03,333 --> 00:26:06,375 - Vamos para Calcutá no fim de semana. - Por quê? 415 00:26:06,458 --> 00:26:09,958 Porque vi no FaceBook que o aniversário da Madhu Bose é no mês que vem. 416 00:26:10,041 --> 00:26:10,958 Aniversário. 417 00:26:13,000 --> 00:26:13,833 Saúde! 418 00:26:22,458 --> 00:26:25,000 Aniversários pedem uma surpresa. 419 00:26:25,708 --> 00:26:27,791 Sob o pretexto de fazer um curta-metragem, 420 00:26:27,875 --> 00:26:30,000 Souvenirs D’amour, 421 00:26:30,625 --> 00:26:33,208 em que os tios e tias de Madhu 422 00:26:33,291 --> 00:26:36,958 irmãos e irmãs, amigos e vizinhos, animais de estimação, todos, 423 00:26:37,458 --> 00:26:39,333 falarão um pouco sobre ela. 424 00:26:39,416 --> 00:26:43,458 Contos da infância e da juventude, suas histórias, velhas e novas. 425 00:26:44,083 --> 00:26:45,666 Com essas informações secretas, 426 00:26:45,750 --> 00:26:51,083 o pesquisador erudito Shrirenu Tripathi vai descobrir quem realmente é Madhu Bose. 427 00:26:51,166 --> 00:26:54,416 Se ela é uma mulher decente ou não. 428 00:27:03,083 --> 00:27:05,041 Mas por que falariam com a gente? 429 00:27:05,125 --> 00:27:08,458 Vão falar com Rakesh D'Malvu, aluno de francês da Madhu Bose. 430 00:27:08,541 --> 00:27:10,791 - Quem? Ai, mãe! - Bonjour! 431 00:27:10,875 --> 00:27:12,375 Bonjour, senhor! 432 00:27:13,166 --> 00:27:14,166 Bonjour. 433 00:27:15,833 --> 00:27:20,291 Quem poderia ser melhor que Rakesh para fazer essa missão secreta? 434 00:27:20,958 --> 00:27:21,916 Senhor! 435 00:27:22,000 --> 00:27:25,666 Quero expiar meus pecados e passar nas próximas provas. 436 00:27:25,750 --> 00:27:28,791 E, olhando de perfil, eu tenho um ar francês. 437 00:27:29,458 --> 00:27:32,916 Parece um louco de qualquer ângulo. Ela vai perceber assim que te vir. 438 00:27:34,250 --> 00:27:36,208 Nesse caso, ela também não te escolheria. 439 00:27:36,291 --> 00:27:39,500 - Maldito… - Por que está tão nervoso? 440 00:27:40,291 --> 00:27:44,458 Alguém te escolheu. É como uma agulha no palheiro. 441 00:27:44,541 --> 00:27:48,500 Agora, ou realiza seus sonhos, ou tudo desmorona. 442 00:27:51,041 --> 00:27:52,208 A questão é: 443 00:27:52,791 --> 00:27:55,541 se nada desmoronar, 444 00:27:56,208 --> 00:27:59,000 essa viagem de trem não será solitária. 445 00:27:59,666 --> 00:28:02,791 Vai proteger seus pertences a noite toda. 446 00:28:02,875 --> 00:28:06,791 Vai se acostumar com peixe ao curry. Vai virar pescetariano. 447 00:28:06,875 --> 00:28:10,166 Você vai acompanhá-la pra comprar saris. 448 00:28:10,250 --> 00:28:13,750 "Vendedor, quero de gola alta, por favor." 449 00:28:14,500 --> 00:28:15,791 E a Sra. Tripathi… 450 00:28:15,875 --> 00:28:19,958 Resumindo, vocês vão se apaixonar, e sua vida estará feita pra sempre. 451 00:28:21,541 --> 00:28:24,875 Não se empolguem. Ela será minha esposa. 452 00:28:28,666 --> 00:28:32,083 Tenho camarão, bagre, tangra. 453 00:28:32,166 --> 00:28:36,541 Vamos saborear peixe Ilish enrolado em folha de bananeira? 454 00:28:37,791 --> 00:28:38,833 Ilish! 455 00:28:39,916 --> 00:28:41,666 Não, só vamos praticar música hoje. 456 00:28:45,958 --> 00:28:48,208 Não! Escritório, fim de ano. 457 00:28:49,041 --> 00:28:51,416 - Preciso ler. - E tenho que escrever. 458 00:28:52,291 --> 00:28:56,666 Se Debi Chaudhrani começar a comer peixe, quem lutará contra os britânicos? 459 00:28:57,458 --> 00:29:00,416 Se meu amor não come, como o amado dela vai comer? 460 00:29:07,875 --> 00:29:09,541 Bonjour! 461 00:29:09,625 --> 00:29:11,750 Esta é a casa da Srta. Madhu Bose? 462 00:29:13,041 --> 00:29:14,666 Sim, quem é você? 463 00:29:14,750 --> 00:29:17,041 Sou aluno dela. 464 00:29:17,875 --> 00:29:19,916 Ah! Seja bem-vindo. 465 00:29:20,708 --> 00:29:22,791 Saboreie seu peixe na folha. 466 00:29:22,875 --> 00:29:24,916 - Foi difícil. - Vamos ver se está fresco. 467 00:29:25,000 --> 00:29:26,458 Eu cozinhei. Como está? 468 00:29:26,541 --> 00:29:28,416 Tia, você cozinha bem. 469 00:29:28,500 --> 00:29:30,500 - Mas Shona cozinha melhor. - Não cozinhei. 470 00:29:31,500 --> 00:29:35,208 Esta é a colcheia da música, a avó da Madhu. 471 00:29:35,875 --> 00:29:38,000 Ela está na casa dos 90 anos. 472 00:29:38,083 --> 00:29:39,291 Vai ficar lindo. 473 00:29:39,791 --> 00:29:41,708 Esta é a mãe da mãe da Madhu, Anupama. 474 00:29:41,791 --> 00:29:43,500 A Mulher de Ferro de Shyambazar. 475 00:29:43,583 --> 00:29:46,291 Se Madhu Bose é arte, então ela é a artista. 476 00:29:46,375 --> 00:29:50,708 O tio Pritam é o genro que mora com a família da esposa e é escritor. 477 00:29:50,791 --> 00:29:53,208 É médico por profissão e escritor por paixão. 478 00:29:54,541 --> 00:29:57,208 Sua mulher fatal, a tia Bidisha. 479 00:29:57,291 --> 00:30:00,875 O maior fã dos romances de espionagem dele. 480 00:30:00,958 --> 00:30:03,333 Você não fez potoler dorma hoje. 481 00:30:03,416 --> 00:30:04,458 Tia Shona. 482 00:30:04,541 --> 00:30:09,166 Uma atriz não tão famosa de Bengala que sempre se mantém na personagem. 483 00:30:10,750 --> 00:30:11,666 Babu Shona… 484 00:30:11,750 --> 00:30:15,958 O amor da Shona, o querido tio Parikshit. 485 00:30:17,625 --> 00:30:22,000 Este é seu alegre vizinho, tio Joy. 486 00:30:22,083 --> 00:30:22,916 Após o divórcio, 487 00:30:23,000 --> 00:30:25,125 Madhu o aconselhou a se mudar pra Jamshedpur. 488 00:30:25,208 --> 00:30:27,500 Agora, ele gosta de ser solteiro! 489 00:30:28,166 --> 00:30:31,291 E agora vamos à protagonista, 490 00:30:32,083 --> 00:30:33,875 Madhu Bose! 491 00:30:33,958 --> 00:30:37,333 O que devemos dizer sobre a Madhu? A mamãe vai falar. 492 00:30:37,833 --> 00:30:39,791 É o porto seguro dela. 493 00:30:47,791 --> 00:30:51,500 Ela é mágica Ela é agridoce 494 00:30:51,583 --> 00:30:55,333 O que devemos dizer Sobre a Madhu? 495 00:30:55,416 --> 00:30:59,750 Como o céu ao luar Como uma tigela de açúcar 496 00:30:59,833 --> 00:31:03,708 O que devemos dizer Sobre a Madhu? 497 00:31:03,791 --> 00:31:07,708 Ela é mágica Ela é agridoce 498 00:31:07,791 --> 00:31:11,375 O que devemos dizer Sobre a Madhu? 499 00:31:19,750 --> 00:31:23,625 Ninguém pode mexer com ela 500 00:31:24,125 --> 00:31:28,083 Nada é escondido dela 501 00:31:28,166 --> 00:31:31,291 Ela não vai hesitar em te bater! 502 00:31:32,125 --> 00:31:35,416 Ela vai acabar com você rapidinho 503 00:31:35,500 --> 00:31:39,708 Ela ouve todos com atenção 504 00:31:39,791 --> 00:31:43,500 Ela ouve e guarda o segredo 505 00:31:43,583 --> 00:31:47,750 Ela ouve todos com atenção 506 00:31:47,833 --> 00:31:51,458 Em todos os corações Só há a Madhu 507 00:31:51,541 --> 00:31:55,541 Ela é mágica Ela é agridoce 508 00:31:55,625 --> 00:31:59,750 O que devemos dizer Sobre a Madhu? 509 00:31:59,833 --> 00:32:03,166 Como o céu ao luar Como uma tigela de açúcar 510 00:32:03,250 --> 00:32:06,666 O que devemos dizer Sobre a Madhu? 511 00:32:06,750 --> 00:32:10,583 Ela é mágica Ela é agridoce 512 00:32:10,666 --> 00:32:14,000 O que devemos dizer Sobre a Madhu? 513 00:32:14,083 --> 00:32:17,041 O que devemos dizer Sobre a Madhu? 514 00:32:17,125 --> 00:32:20,833 O que devemos dizer Sobre a Madhu? 515 00:32:23,375 --> 00:32:25,958 Sou Chaitali, aluna da Madhu Bose. 516 00:32:26,041 --> 00:32:28,291 Ninguém te contou sobre Namit Agrawal? 517 00:32:33,125 --> 00:32:34,125 Quem é ele? 518 00:32:34,791 --> 00:32:37,583 Pergunte à queridinha de todos, Madhu Bose. 519 00:32:50,166 --> 00:32:53,541 Resolveu me ligar depois de dez dias? 520 00:32:54,208 --> 00:32:57,166 Os professores de Jamshedpur são bem egoístas, né? 521 00:32:59,208 --> 00:33:03,500 Ainda não tenho o direito, mas quero perguntar uma coisa. 522 00:33:06,250 --> 00:33:09,208 Quem é Namit Agrawal? 523 00:33:12,125 --> 00:33:13,583 Como sabe do Namit? 524 00:33:15,583 --> 00:33:18,791 As famílias fazem grupos no WhatsApp antes dos casamentos arranjados. 525 00:33:19,291 --> 00:33:22,625 O amigo do seu tio Joy é amigo do meu amigo Deepak. 526 00:33:26,458 --> 00:33:28,125 Não sei o quanto você sabe. 527 00:33:28,625 --> 00:33:32,250 Nos conhecemos há cinco anos. Ele é irmão de um aluno meu. 528 00:33:33,000 --> 00:33:35,166 Estudava medicina nos EUA. 529 00:33:59,000 --> 00:34:00,750 Obrigada. 530 00:34:11,875 --> 00:34:14,583 Como dizem, estávamos perdidos de amor. 531 00:34:18,125 --> 00:34:19,958 Em seis meses, 532 00:34:20,958 --> 00:34:23,000 o amor que foi perdido. 533 00:34:25,541 --> 00:34:26,500 Desculpe. 534 00:34:26,583 --> 00:34:30,291 Uma noite, no calor do momento, as coisas saíram do controle. 535 00:34:33,250 --> 00:34:37,000 Então Namit me fez a pergunta mais horrível de todas. 536 00:34:37,083 --> 00:34:39,708 Parece boa nisso. Você é virgem, né? 537 00:34:40,916 --> 00:34:41,750 Exatamente. 538 00:34:42,375 --> 00:34:44,958 Achei que era brincadeira e ri também. 539 00:34:47,541 --> 00:34:48,750 Mas ele não riu. 540 00:34:52,833 --> 00:34:55,208 Ficou olhando nos meus olhos. 541 00:34:55,708 --> 00:34:57,958 Ele queria que eu respondesse. 542 00:35:01,958 --> 00:35:03,291 O amor é uma aposta. 543 00:35:04,708 --> 00:35:06,416 A mamãe também amava o papai. 544 00:35:06,500 --> 00:35:09,833 Ela estava disposta a deixar tudo, mas ele a deixou. 545 00:35:10,541 --> 00:35:14,083 Durante anos, ela pensou que fosse culpa dela. 546 00:35:15,291 --> 00:35:16,916 Que poderia ter salvado a relação. 547 00:35:18,708 --> 00:35:22,708 Até eu senti que devia ter mentido. 548 00:35:22,791 --> 00:35:24,375 Talvez eu pudesse ter nos salvado. 549 00:35:25,708 --> 00:35:26,541 Mas por quê? 550 00:35:27,041 --> 00:35:28,791 Namit era jovem, era médico, 551 00:35:28,875 --> 00:35:31,833 de uma boa família, mas com essa mentalidade? 552 00:35:32,416 --> 00:35:33,666 Machista de merda. 553 00:35:34,458 --> 00:35:36,041 Nunca mais o vi. 554 00:35:38,416 --> 00:35:39,708 "Você é virgem, né?" 555 00:35:40,208 --> 00:35:43,083 Hoje em dia, quem é virgem depois dos 16 anos? 556 00:35:45,708 --> 00:35:47,666 Não vai encontrar nem em museus. 557 00:35:53,375 --> 00:35:57,583 {\an8}SHRIRENU TRIPATHI DOUTOR EM LITERATURA SÂNSCRITA 558 00:35:57,666 --> 00:35:59,125 {\an8}100% VIRGEM NÃO TOQUE 559 00:36:02,666 --> 00:36:03,708 Eu sou… 560 00:36:06,125 --> 00:36:07,333 Como? 561 00:36:08,208 --> 00:36:11,875 Eu sou fã do Festival de Cinema Kishore Kumar. 562 00:36:11,958 --> 00:36:13,583 Vai ser no Teatro Anandlok. 563 00:36:14,708 --> 00:36:15,541 Você quer ir? 564 00:36:17,541 --> 00:36:21,041 É só porque sou bengali ou é fã da Madhubala? 565 00:36:34,208 --> 00:36:37,208 - Oi. - Oi. Entre, por favor. 566 00:36:43,208 --> 00:36:45,250 Bom dia. Digo, boa tarde. 567 00:36:46,708 --> 00:36:47,833 - Olá. - Oi. 568 00:36:48,666 --> 00:36:49,500 Se não se importa… 569 00:36:54,708 --> 00:36:55,541 Desculpe. 570 00:36:56,583 --> 00:36:57,458 Desculpe. 571 00:37:03,041 --> 00:37:05,583 Não sabe dirigir, né? 572 00:37:06,166 --> 00:37:07,916 Eu aprendi, mas esqueci. 573 00:37:09,791 --> 00:37:11,833 Por que quis dirigir hoje? 574 00:37:12,958 --> 00:37:15,208 Queria te impressionar. Desculpe. 575 00:37:17,916 --> 00:37:19,833 SAÍDA 576 00:37:19,916 --> 00:37:21,458 - Aqui está. - Obrigada. 577 00:37:25,625 --> 00:37:29,166 Sabe, Kishore era um rebelde. Sem dúvida. 578 00:37:29,250 --> 00:37:30,166 Correto. 579 00:37:30,750 --> 00:37:33,416 Mas sempre achei Ashok Kumar um gato. 580 00:37:34,000 --> 00:37:35,041 Ashok Kumar? 581 00:37:36,041 --> 00:37:37,625 - Gostoso? - Muito. 582 00:37:40,208 --> 00:37:41,291 Entendi. 583 00:37:42,291 --> 00:37:43,500 Obrigado. 584 00:37:56,750 --> 00:37:58,083 ESTRELANDO O CARRO "CAMPEÃO" 585 00:38:00,166 --> 00:38:02,541 Eu estava te esperando. 586 00:38:04,125 --> 00:38:05,666 Está dormindo ou acordada? 587 00:38:05,750 --> 00:38:07,541 Você me viu direito, certo? 588 00:38:10,041 --> 00:38:10,875 O quê? 589 00:38:12,208 --> 00:38:13,583 Poderia ficar com qualquer um. 590 00:38:13,666 --> 00:38:15,666 Deve ter achado alguém depois do Namit. 591 00:38:17,875 --> 00:38:18,791 Sim. 592 00:38:19,375 --> 00:38:20,625 Mas ninguém me achou. 593 00:38:21,250 --> 00:38:22,708 Ninguém te achou também. 594 00:38:23,791 --> 00:38:25,791 Você se subestima. 595 00:38:26,583 --> 00:38:28,958 Você é tímido. 596 00:38:30,708 --> 00:38:32,666 E acho isso muito sexy. 597 00:38:34,500 --> 00:38:35,666 E seu sorriso… 598 00:38:36,416 --> 00:38:37,875 Aí está. 599 00:38:38,875 --> 00:38:39,708 Incrível. 600 00:38:41,333 --> 00:38:42,291 Você é demais. 601 00:38:43,458 --> 00:38:45,458 Quando nos conhecemos, eu entendi. 602 00:38:45,958 --> 00:38:47,958 Menina bonita, garoto nerd. 603 00:38:48,916 --> 00:38:50,458 Poderia ser uma comédia romântica. 604 00:38:53,083 --> 00:38:54,666 Ou um filme de terror. 605 00:38:57,708 --> 00:38:59,041 Na verdade, sou vir… 606 00:39:00,083 --> 00:39:02,291 Sou virtuoso. Sou único. 607 00:39:03,708 --> 00:39:05,375 É por isso que é diferente. 608 00:39:06,416 --> 00:39:07,833 Você é époustouflant. 609 00:39:10,208 --> 00:39:12,416 Em francês, é "de tirar o fôlego". 610 00:39:14,791 --> 00:39:16,333 E você é Indrajal. 611 00:39:17,625 --> 00:39:19,625 "Mágica", em sânscrito. 612 00:39:33,041 --> 00:39:34,291 Gosto de você, Shri. 613 00:39:35,458 --> 00:39:36,541 Aceite isso. 614 00:39:40,166 --> 00:39:41,625 E o seu nome 615 00:39:42,291 --> 00:39:45,166 deveria ser Madhubala, não Madhu Bose. 616 00:40:02,875 --> 00:40:06,833 Quando te conheci Eu só desejei 617 00:40:07,708 --> 00:40:11,833 Que tivéssemos Nos conhecido antes 618 00:40:12,583 --> 00:40:16,625 Quando te conheci Eu só desejei 619 00:40:17,250 --> 00:40:21,791 Que tivéssemos Nos conhecido antes 620 00:40:22,333 --> 00:40:26,958 Bem, eu não te conheço muito bem 621 00:40:27,041 --> 00:40:31,625 Mas tudo parece muito fácil com você 622 00:40:31,708 --> 00:40:36,500 Somos desconhecidos Mas nunca me senti assim 623 00:40:36,583 --> 00:40:41,333 Diga-me como se sentiu Quando me conheceu 624 00:40:48,458 --> 00:40:50,833 Desculpe. A aula terminou tarde hoje. 625 00:40:52,125 --> 00:40:52,958 Obrigado. 626 00:40:53,833 --> 00:40:56,166 Da próxima vez, virei mais tarde. 627 00:40:56,916 --> 00:40:57,916 Por quê? 628 00:40:58,000 --> 00:41:01,666 Eu estava sentado aqui, pensando se você amarrou o cabelo hoje, 629 00:41:01,750 --> 00:41:04,833 o que estava vestindo, se estava usando relógio hoje. 630 00:41:06,166 --> 00:41:08,916 Eu nunca tive a chance de esperar alguém antes. 631 00:41:23,625 --> 00:41:25,000 Desculpe o atraso. 632 00:41:25,583 --> 00:41:26,500 Eu que cheguei cedo. 633 00:41:27,000 --> 00:41:30,250 Eu também queria passar pelo que você passou aquele dia. 634 00:41:35,416 --> 00:41:36,333 Nossa… 635 00:41:37,208 --> 00:41:38,041 Chá! 636 00:41:38,625 --> 00:41:40,250 - Obrigada. - Obrigado. 637 00:41:46,000 --> 00:41:46,833 Pouco leite. 638 00:41:47,500 --> 00:41:48,500 Ervas extras. 639 00:41:48,583 --> 00:41:51,250 - Gengibre, erva-doce e cardamomo. - Cardamomo. 640 00:41:51,333 --> 00:41:53,750 Quando você está comigo 641 00:41:53,833 --> 00:41:55,958 Perto de mim 642 00:41:56,041 --> 00:42:00,458 Sua presença é suficiente 643 00:42:00,541 --> 00:42:05,375 Estar com você é mágico 644 00:42:05,958 --> 00:42:10,208 Os silêncios com você são mágicos 645 00:42:10,291 --> 00:42:15,541 Estamos um pouco inquietos… 646 00:42:15,625 --> 00:42:17,625 Desculpe. Madhu-Shri! 647 00:42:22,166 --> 00:42:26,125 Quando te conheci Eu só desejei… 648 00:42:32,041 --> 00:42:34,250 Seja sempre feliz assim. 649 00:42:35,958 --> 00:42:37,458 Quando vejo você assim, 650 00:42:38,041 --> 00:42:40,166 meu coração se enche de felicidade. 651 00:42:44,666 --> 00:42:45,791 Como o Shri está? 652 00:42:50,625 --> 00:42:51,875 Por onde começo? 653 00:42:53,458 --> 00:42:56,125 - Ele ainda guarda flores em livros. - Sério? 654 00:42:58,375 --> 00:43:02,333 Até quando repreende os alunos, há doçura na voz dele. 655 00:43:02,875 --> 00:43:06,458 Ele sempre tem que correr pra casa porque precisa regar as plantas. 656 00:43:07,875 --> 00:43:10,416 Ele é um homem estranho. 657 00:43:13,750 --> 00:43:16,708 Bose? De que casta é Bose? 658 00:43:17,291 --> 00:43:18,875 Casta é coisa do passado. 659 00:43:18,958 --> 00:43:21,500 A moça e a família devem ser decentes. 660 00:43:22,125 --> 00:43:23,625 Vamos mesmo assim. Poderão ver. 661 00:43:23,708 --> 00:43:25,000 O chá está fervendo. 662 00:43:25,083 --> 00:43:28,083 - Pramila, pegue picles. - Não colocaram no carro? 663 00:43:28,166 --> 00:43:29,791 Estavam guardados. São só… 664 00:43:29,875 --> 00:43:31,583 Venha, vou te mostrar. 665 00:43:35,541 --> 00:43:36,375 Pai! 666 00:43:38,708 --> 00:43:39,708 Muito bem! 667 00:43:39,791 --> 00:43:43,291 IMOBILIÁRIA DIAMANTE 668 00:43:44,291 --> 00:43:46,833 Preciso enviar a solicitação da bolsa em cinco dias. 669 00:43:48,416 --> 00:43:52,166 Um ano de treinamento na empresa. Comida e alojamento incluídos. 670 00:43:52,250 --> 00:43:54,625 Se eu for bem, vão até me recrutar. 671 00:43:54,708 --> 00:43:56,791 Com certeza vai se sair bem. 672 00:43:57,291 --> 00:43:59,791 Mas recrutamento em um ano? Excelente! 673 00:44:00,458 --> 00:44:01,375 Nisha, querida. 674 00:44:02,208 --> 00:44:03,583 Sou o seu pai. 675 00:44:04,333 --> 00:44:05,875 Desejo o melhor pra você. 676 00:44:07,208 --> 00:44:08,875 Estude muito, arrume um emprego. 677 00:44:08,958 --> 00:44:11,291 Mas tenha interesse pelas tarefas domésticas também. 678 00:44:11,791 --> 00:44:13,291 É assim que vai aprender. 679 00:44:15,625 --> 00:44:19,125 - Qual é o novo programa da TV? - A Rainha da Cozinha. 680 00:44:20,041 --> 00:44:23,458 Sim. Nisha, assista A Rainha da Cozinha. 681 00:44:24,250 --> 00:44:26,416 Vai se interessar por culinária. 682 00:44:26,500 --> 00:44:28,666 Pra poder cozinhar em casa, pai? 683 00:44:28,750 --> 00:44:32,375 Quando seus sogros pedirem pra você cozinhar, 684 00:44:32,458 --> 00:44:34,041 vai pedir por delivery? 685 00:44:35,208 --> 00:44:37,916 Se ajudar nas tarefas domésticas, vai aprender. 686 00:44:39,416 --> 00:44:41,166 Me ajude primeiro. 687 00:44:41,708 --> 00:44:44,041 Não pedi pra me ajudar a montar um restaurante? 688 00:44:44,125 --> 00:44:46,083 Pelo menos um delivery. 689 00:44:46,166 --> 00:44:48,833 Mas só quer saber de vender apartamentos. 690 00:44:48,916 --> 00:44:52,041 Agradeço aos meus amigos por falarem bem de mim. 691 00:44:52,125 --> 00:44:55,041 Por isso está dando seus picles de graça a eles. 692 00:44:55,541 --> 00:44:56,708 Você é tão ingênua! 693 00:45:03,083 --> 00:45:04,208 Colocou cardamomo? 694 00:45:05,541 --> 00:45:07,791 Quando esqueci, em 25 anos? 695 00:45:08,291 --> 00:45:11,041 Depois de mastigar catechu, sente o gosto do cardamomo? 696 00:45:13,875 --> 00:45:15,791 Seus dias são muito ocupados. 697 00:45:16,875 --> 00:45:18,833 Deve ter esquecido. Tudo bem. 698 00:45:19,375 --> 00:45:21,166 Espere, posso fazer outro. 699 00:45:22,791 --> 00:45:24,333 O cardamomo está perfeito. 700 00:45:29,000 --> 00:45:30,250 Um pouco fraco. 701 00:45:40,000 --> 00:45:41,458 Eles são lindos juntos. 702 00:45:42,708 --> 00:45:45,333 São ainda mais lindos sob a luz do Sol. 703 00:45:46,916 --> 00:45:48,791 Quis dizer que os dois estão lindos. 704 00:46:12,541 --> 00:46:13,458 Lindos! 705 00:46:44,541 --> 00:46:45,833 Muito bem! 706 00:46:46,958 --> 00:46:47,833 Excelente! 707 00:46:53,666 --> 00:46:57,041 Sr. Bhanu, por que reservou um hotel? 708 00:46:57,125 --> 00:46:59,041 Todos poderiam ficar lá em casa. 709 00:46:59,125 --> 00:46:59,958 Sim! 710 00:47:00,041 --> 00:47:01,958 Os Tripathis são assim, Sr. Joy. 711 00:47:02,041 --> 00:47:04,541 Agora verá como é o estilo Bose, Sr. Bhanu. 712 00:47:04,625 --> 00:47:07,000 Celebrem o Festival Saraswati Puja conosco este ano. 713 00:47:07,083 --> 00:47:08,125 - Sim. - Claro. 714 00:47:08,625 --> 00:47:10,791 Mamãe celebra com muito amor. 715 00:47:11,875 --> 00:47:13,416 Ei, pode comer. 716 00:47:14,458 --> 00:47:16,750 - Por favor, coma. - Por favor. 717 00:47:18,000 --> 00:47:20,458 Shri, você tocou muito bem. 718 00:47:20,958 --> 00:47:21,791 Obrigado. 719 00:47:23,041 --> 00:47:27,000 A terceira nota que você atingiu… 720 00:47:27,625 --> 00:47:29,708 Foi extraordinário! 721 00:47:31,833 --> 00:47:33,750 Cometi muitos erros na infância. 722 00:47:34,291 --> 00:47:35,666 Meu Guru me batia por isso. 723 00:47:35,750 --> 00:47:37,333 Não foram erros. 724 00:47:38,500 --> 00:47:40,166 É a sua própria expressão. 725 00:47:41,291 --> 00:47:42,541 Não mude isso, certo? 726 00:47:44,750 --> 00:47:45,583 Ouça, Madhu… 727 00:47:47,416 --> 00:47:51,416 Ele fará o ritual Haate Khori no Festival Saraswati Puja este ano. 728 00:47:51,500 --> 00:47:52,375 Tudo bem? 729 00:47:52,458 --> 00:47:53,958 - Nossa! - Muito bem! 730 00:47:54,041 --> 00:47:54,875 Que ótimo! 731 00:48:01,375 --> 00:48:02,250 Haate Khori. 732 00:48:02,333 --> 00:48:05,458 As crianças escrevem a primeira letra no Festival Saraswati Puja. 733 00:48:07,791 --> 00:48:08,666 Nossa… 734 00:48:14,666 --> 00:48:18,500 Li em algum lugar que almas gêmeas se encontram em todas as vidas. 735 00:48:18,583 --> 00:48:20,041 Em relacionamentos diferentes. 736 00:48:21,750 --> 00:48:25,708 Vovó e eu também éramos almas gêmeas. Pode ter sido minha irmã em outra vida. 737 00:48:25,791 --> 00:48:27,875 Talvez minha filha em outra. 738 00:48:29,750 --> 00:48:31,875 Nem imagino minha vida sem ela. 739 00:48:33,625 --> 00:48:34,625 Nesse caso… 740 00:48:36,333 --> 00:48:38,541 minha cunhada deve ser assim pra mim. 741 00:48:39,083 --> 00:48:43,208 Às vezes, quando ela sorri e me repreende, parece uma mãe repreendendo. 742 00:48:57,208 --> 00:48:59,125 De certa forma, murchar é florescer. 743 00:49:00,125 --> 00:49:02,291 Esses livros preservam a fragrância das flores. 744 00:49:02,375 --> 00:49:04,500 Agora é seu trabalho preservá-las. 745 00:49:04,583 --> 00:49:06,333 É do meu livro favorito. 746 00:49:09,916 --> 00:49:11,375 {\an8}COLEÇÃO DE POEMAS 747 00:49:11,458 --> 00:49:13,958 Desculpe, sou bobo desde criança. 748 00:49:15,875 --> 00:49:18,541 - Époustouflant desde criança. - Épous… o quê? 749 00:49:19,375 --> 00:49:20,541 De tirar o fôlego. 750 00:49:24,541 --> 00:49:25,541 Que estranho. 751 00:49:26,166 --> 00:49:28,625 Estou te elogiando e ficou triste? 752 00:49:31,500 --> 00:49:34,666 Quem é solitário, sorrindo ou chorando, carrega o mesmo olhar. 753 00:49:48,625 --> 00:49:49,791 Não sou bom nisso. 754 00:49:51,500 --> 00:49:52,500 Solitário, é? 755 00:49:57,375 --> 00:49:58,583 - Um. - Um. 756 00:49:58,666 --> 00:49:59,875 - Dois. - Dois. 757 00:50:01,208 --> 00:50:02,500 - Um. - Um. 758 00:50:02,583 --> 00:50:03,833 - Dois. - Dois. 759 00:50:04,750 --> 00:50:05,583 Três. 760 00:50:06,791 --> 00:50:08,041 Quatro. Não? 761 00:50:08,125 --> 00:50:09,791 - É só um. - Um. 762 00:50:10,375 --> 00:50:11,541 - Dois. - Dois. 763 00:50:11,625 --> 00:50:13,166 Acostume-se com duetos. 764 00:50:13,833 --> 00:50:15,250 Seus dias de solidão acabaram. 765 00:50:15,875 --> 00:50:16,708 Dois. 766 00:50:17,416 --> 00:50:18,250 Um. 767 00:50:23,000 --> 00:50:23,833 Um. 768 00:50:24,833 --> 00:50:25,708 Dois. 769 00:50:26,458 --> 00:50:27,500 Dois… 770 00:50:28,875 --> 00:50:29,708 O que foi? 771 00:50:30,833 --> 00:50:32,833 Estar com alguém é muito bom. 772 00:50:33,791 --> 00:50:35,833 Tudo parece um sonho. 773 00:50:57,750 --> 00:50:58,750 Mamãe! 774 00:51:02,125 --> 00:51:04,750 Não! Esqueça isso. 775 00:51:05,291 --> 00:51:06,750 Eu quis dizer… 776 00:51:06,833 --> 00:51:09,458 Eu vi… Digo, Deepak me mostrou… 777 00:51:10,083 --> 00:51:11,083 Esqueça. Digo… 778 00:51:11,625 --> 00:51:12,458 Desculpe. 779 00:51:20,708 --> 00:51:22,500 Seu tom pode ser um pouco mais sexy. 780 00:51:25,000 --> 00:51:26,041 Papai! 781 00:51:27,291 --> 00:51:28,250 Ai, mamãe! 782 00:51:29,291 --> 00:51:30,250 Ai, papai… 783 00:51:30,750 --> 00:51:33,416 - Mamãe. - Papai. 784 00:51:33,500 --> 00:51:35,166 - Mamãe. - Papai! 785 00:51:36,000 --> 00:51:37,708 - Mamãe! - Papai! 786 00:51:37,791 --> 00:51:38,958 Ai… não! 787 00:51:50,500 --> 00:51:51,625 O que houve, Kusum? 788 00:51:54,500 --> 00:51:56,500 Não fizemos o suficiente. 789 00:51:58,375 --> 00:51:59,916 Mesmo estando aqui, 790 00:52:00,541 --> 00:52:03,750 Shri sente a falta da mãe e Madhu sente a falta do pai. 791 00:52:07,416 --> 00:52:09,666 Eu os ouvi gritarem "mamãe" e "papai". 792 00:52:09,750 --> 00:52:11,208 - Mamãe. - Papai. 793 00:52:11,291 --> 00:52:13,416 - Havia tanta dor nas vozes deles. - Mamãe. 794 00:52:13,500 --> 00:52:15,250 Papai. 795 00:52:15,916 --> 00:52:17,041 - Meu bebê. - Papai. 796 00:52:20,416 --> 00:52:21,666 O que houve, querida? 797 00:52:39,375 --> 00:52:40,208 Kusum? 798 00:52:41,125 --> 00:52:44,791 Momentos sentimentais, medidas sentimentais. 799 00:53:57,708 --> 00:53:59,166 Digam: "Shri!" 800 00:54:02,625 --> 00:54:04,833 A isso! 801 00:54:05,541 --> 00:54:07,041 Vovó! Saúde! 802 00:54:07,125 --> 00:54:09,375 - A Shri e Madhu. - A Shri e Madhu. 803 00:54:09,458 --> 00:54:10,291 Sim! 804 00:54:11,916 --> 00:54:13,666 Há um ditado em bengali. 805 00:54:19,125 --> 00:54:20,250 Sim. 806 00:54:22,750 --> 00:54:23,583 Alô? 807 00:54:24,791 --> 00:54:27,000 Como está? 808 00:54:28,541 --> 00:54:29,750 Como acha que estou? 809 00:54:29,833 --> 00:54:32,291 Sabe o que eu acho? 810 00:54:32,875 --> 00:54:35,500 - Quero te levar a um lugar isolado. - Ah… 811 00:54:38,291 --> 00:54:40,500 Você fica lindo com vergonha. 812 00:54:42,916 --> 00:54:45,791 Posso te chamar de Shri? 813 00:54:47,500 --> 00:54:48,375 Só Shri. 814 00:54:49,291 --> 00:54:50,166 Ah, Shri… 815 00:54:51,125 --> 00:54:52,041 Meu Shri. 816 00:54:53,333 --> 00:54:54,666 Shri. 817 00:54:54,750 --> 00:54:55,875 Sim, Shri! 818 00:54:56,458 --> 00:54:57,291 Shri! 819 00:54:58,375 --> 00:54:59,208 Shri! 820 00:54:59,291 --> 00:55:00,458 Shri. 821 00:55:01,458 --> 00:55:02,666 Meu Shri. 822 00:55:03,291 --> 00:55:04,875 Só Shri! 823 00:55:04,958 --> 00:55:06,958 Shri. 824 00:55:07,041 --> 00:55:08,750 ACV. 825 00:55:08,833 --> 00:55:10,666 Meu Shri… 826 00:55:11,958 --> 00:55:12,958 Shri… 827 00:55:15,208 --> 00:55:16,208 Shri… 828 00:55:17,666 --> 00:55:21,041 - ACV. - Shri… 829 00:55:21,125 --> 00:55:23,208 - ACV. - Shri. 830 00:55:23,833 --> 00:55:25,125 Ah, Shri… 831 00:55:26,083 --> 00:55:27,875 - Shri… - Aproximem-se. Isso. 832 00:55:27,958 --> 00:55:30,875 Um pouco mais perto. 833 00:55:30,958 --> 00:55:32,166 Isso, perfeito. 834 00:55:35,583 --> 00:55:37,041 Digam: "Shri!" 835 00:56:06,708 --> 00:56:08,250 "Você é virgem, não é?" 836 00:56:08,333 --> 00:56:11,583 Quem ainda é virgem com 16 ou 17 anos hoje em dia? 837 00:56:11,666 --> 00:56:13,583 Não vai encontrar nem em museus. 838 00:56:13,666 --> 00:56:14,500 Não é? 839 00:56:17,875 --> 00:56:19,333 {\an8}MADHU BOSE CHAMADA RECEBIDA 840 00:56:34,625 --> 00:56:36,750 DEUS ESTÁ VENDO 841 00:56:36,833 --> 00:56:39,708 Ligação da ACV. 842 00:56:40,458 --> 00:56:41,458 Oi! 843 00:56:42,791 --> 00:56:45,708 Ligação da ACV. 844 00:56:45,791 --> 00:56:46,666 Alô? 845 00:56:47,416 --> 00:56:49,791 ACV. 846 00:56:50,333 --> 00:56:52,291 Alô? Escute! 847 00:56:53,125 --> 00:56:54,708 Me escute, madame. 848 00:56:55,458 --> 00:56:57,375 Fui traído. 849 00:56:58,625 --> 00:57:01,083 Também fui traída, querido. 850 00:57:03,083 --> 00:57:05,291 Alguma Madhu Bose trabalha na sua empresa? 851 00:57:05,791 --> 00:57:06,958 Ela é de Calcutá. 852 00:57:07,916 --> 00:57:09,208 - Ensina francês. - Desculpe. 853 00:57:09,291 --> 00:57:11,750 Não foi possível completar sua chamada. 854 00:57:13,041 --> 00:57:15,208 {\an8}MADHU BOSE ONDE SE METEU, SHRI? 855 00:57:16,541 --> 00:57:18,291 Que enganação! 856 00:57:19,708 --> 00:57:21,541 E pensava em ter por ela 857 00:57:22,500 --> 00:57:24,125 o respeito que tenho pela minha mãe 858 00:57:25,250 --> 00:57:26,791 depois que vocês se casassem. 859 00:57:29,166 --> 00:57:32,791 Há 80.000 homens assinantes no aplicativo Alguém Especial Como Você. 860 00:57:33,791 --> 00:57:37,333 Mesmo que ela tenha passado só um mês no aplicativo, 861 00:57:38,250 --> 00:57:41,041 pode ter falado com inúmeros homens. 862 00:57:41,708 --> 00:57:42,791 Pare de bobagem! 863 00:57:42,875 --> 00:57:44,375 Que pé no saco, mano. 864 00:57:44,458 --> 00:57:47,208 Não é bobagem. É matemática simples. 865 00:57:51,250 --> 00:57:53,708 Muitos deles devem estar em Jamshedpur. 866 00:57:59,750 --> 00:58:01,125 O que está olhando? 867 00:58:05,583 --> 00:58:07,833 Cancelei minha assinatura há muito tempo. 868 00:58:20,750 --> 00:58:21,916 ALGUÉM ESPECIAL COMO VOCÊ 869 00:59:05,000 --> 00:59:08,041 {\an8}DEU MATCH! DAR OI, SAIR DO APP 870 00:59:08,708 --> 00:59:09,791 Oi! 871 00:59:11,833 --> 00:59:12,791 Shri? 872 00:59:16,041 --> 00:59:16,875 Shri? 873 00:59:23,000 --> 00:59:25,791 O número discado está ocupado. 874 00:59:30,416 --> 00:59:31,916 Estou ocupado. Mande mensagem. 875 00:59:35,708 --> 00:59:40,583 Vou sair por uns dias. Não faça gracinhas. Não conte à minha família. 876 00:59:53,958 --> 00:59:55,458 Por que vai pra Agartala? 877 00:59:57,458 --> 00:59:58,958 São três dias pra chegar. 878 00:59:59,041 --> 01:00:03,500 Se eu ficar dez dias, poderei ficar 15 dias sem pensar nisso. 879 01:00:05,666 --> 01:00:07,041 Nisso o quê? 880 01:00:10,000 --> 01:00:11,916 Tem aula teatro na sua instituição? 881 01:00:14,416 --> 01:00:16,958 Sei que está no aplicativo Alguém Especial Como Você. 882 01:00:17,041 --> 01:00:18,291 Sério? 883 01:00:20,958 --> 01:00:22,708 E daí? Você também. 884 01:00:23,916 --> 01:00:25,291 Por que não me contou? 885 01:00:27,458 --> 01:00:30,541 Também não mencionei que bebo dois litros de água por dia. 886 01:00:37,875 --> 01:00:40,708 SERVIÇO DE ÔNIBUS DE AGARTALA 887 01:00:40,791 --> 01:00:42,500 Você é viciada? 888 01:00:43,208 --> 01:00:45,750 Oferece serviços em um aplicativo de sexo! 889 01:00:45,833 --> 01:00:48,750 Serviços? Tenho uma assinatura! Eu também pago! 890 01:00:48,833 --> 01:00:52,750 Sério? Então você paga pra ter conversas sexuais com homens? 891 01:00:52,833 --> 01:00:56,625 - Você também! E daí? - É diferente! Os homens são assim. 892 01:00:56,708 --> 01:01:00,833 Só os homens podem ter desejos enquanto defendemos valores morais? 893 01:01:01,500 --> 01:01:05,291 Pensei em te contar na noite do noivado, daríamos boas risadas. 894 01:01:05,375 --> 01:01:06,208 Mas não! 895 01:01:06,291 --> 01:01:08,541 Se uma mulher é solteira e sexualmente ativa, 896 01:01:08,625 --> 01:01:10,416 é claro que não tem caráter. 897 01:01:10,500 --> 01:01:16,416 Como minha fé foi reduzida a pó… 898 01:01:16,500 --> 01:01:17,333 Shri! 899 01:01:20,541 --> 01:01:21,375 Shri! 900 01:01:24,416 --> 01:01:26,791 Shri! Eu estava exausta. 901 01:01:26,875 --> 01:01:30,958 Cansei de relacionamentos tóxicos, mágoas, bagagens emocionais. 902 01:01:31,041 --> 01:01:33,125 Eu queria fugir de tudo isso. 903 01:01:33,833 --> 01:01:35,708 Só queria me divertir um pouco! 904 01:01:37,916 --> 01:01:40,000 Aí, falei com você pelo aplicativo. 905 01:01:41,375 --> 01:01:46,375 Foi o único homem em dois meses que não perguntou da minha roupa. 906 01:01:47,083 --> 01:01:49,208 Mas perguntou se eu tinha comido. 907 01:01:50,375 --> 01:01:54,166 Você falou menos e quis me ouvir. Eu me diverti rindo com você. 908 01:01:56,375 --> 01:01:58,333 Sei que só conversamos uma vez, 909 01:01:59,083 --> 01:02:01,416 mas não consegui tirar você da cabeça. 910 01:02:05,166 --> 01:02:07,375 Você me tocou sem me tocar, Shri. 911 01:02:10,291 --> 01:02:13,166 Não precisava mais do aplicativo. Só queria te encontrar. 912 01:02:14,083 --> 01:02:16,541 Só havia um Shrirenu Tripathi no Google. 913 01:02:16,625 --> 01:02:17,625 Em Jamshedpur. 914 01:02:18,416 --> 01:02:21,875 O vizinho do tio Joy, cunhado da Kusum, que faz picles. 915 01:02:37,625 --> 01:02:39,583 Sou um homem muito simples, Srta. Bose. 916 01:02:41,708 --> 01:02:43,541 Só entendo coisas simples. 917 01:02:45,375 --> 01:02:46,791 Minha família é decente. 918 01:02:48,250 --> 01:02:50,458 Também quero uma família decente. 919 01:03:00,083 --> 01:03:01,791 Nós não podemos ficar juntos. 920 01:03:08,791 --> 01:03:10,541 Você é igual aos outros. 921 01:03:13,708 --> 01:03:16,625 Também não posso ficar com um hipócrita como você. 922 01:03:18,166 --> 01:03:19,000 Nossa! 923 01:03:20,291 --> 01:03:23,625 Se acha toda empoderada fazendo isso, né? 924 01:03:24,875 --> 01:03:26,333 Está errada, Srta. Bose. 925 01:03:27,916 --> 01:03:30,208 É uma mulher mentirosa, traidora 926 01:03:31,291 --> 01:03:32,750 e sem caráter. 927 01:03:35,041 --> 01:03:38,125 Deve ser por isso que é a segunda vez que isso acontece com você. 928 01:03:42,833 --> 01:03:47,625 Como minha fé virou pó 929 01:03:51,208 --> 01:03:57,083 Agora, toda promessa Quebra minha confiança 930 01:04:01,583 --> 01:04:04,708 Flores serão jogadas assim que trocarem as guirlandas. 931 01:04:04,791 --> 01:04:08,041 Vai parecer o casamento de um imperador. 932 01:04:08,125 --> 01:04:10,708 O noivo deve ser digno de ser chamado de imperador. 933 01:04:13,541 --> 01:04:14,708 O tio chegou. 934 01:04:15,708 --> 01:04:16,625 Vamos! 935 01:04:24,500 --> 01:04:26,166 O casamento foi cancelado. 936 01:04:29,500 --> 01:04:32,208 BOA SORTE 937 01:04:37,916 --> 01:04:39,458 O casamento foi cancelado! 938 01:04:40,041 --> 01:04:43,125 Shri, precisamos da sua medida pro pagri. Abaixe a cabeça. 939 01:04:43,208 --> 01:04:47,208 Quer um colete rosa ou roxo? Diga. 940 01:04:47,291 --> 01:04:49,125 Por que perguntar? Costure o que quiser. 941 01:04:49,208 --> 01:04:52,000 Usei as roupas do Bhanu até no meu casamento. 942 01:04:52,083 --> 01:04:54,916 "Casamento de Madhu e Shri" ou "Casamento de Shri e Madhu"? 943 01:04:55,000 --> 01:04:57,541 - Ah, e… - O casamento foi cancelado! 944 01:05:05,500 --> 01:05:07,750 Por que Madhu estava nesse aplicativo? 945 01:05:10,333 --> 01:05:12,125 Você é professor de sânscrito. 946 01:05:13,083 --> 01:05:15,916 Onde estava com a cabeça pra se inscrever nesse aplicativo? 947 01:05:16,000 --> 01:05:18,083 Por favor, não fique agressivo. 948 01:05:31,125 --> 01:05:35,500 Se o Shrirenu reagiu assim, imagino como a família reagirá. 949 01:05:36,458 --> 01:05:37,416 Vai ser um tumulto. 950 01:05:39,750 --> 01:05:41,041 Tumultos. 951 01:05:41,750 --> 01:05:42,875 Haverá tumultos. 952 01:05:47,833 --> 01:05:49,333 Onde ficam as escadas? 953 01:05:49,416 --> 01:05:50,833 É no 25º andar. 954 01:05:56,208 --> 01:05:58,333 Não precisamos brigar ou discutir. 955 01:05:59,125 --> 01:06:01,750 Somos pessoas civilizadas, devemos nos comportar como tal. 956 01:06:01,833 --> 01:06:03,083 Civilizados, uma ova! 957 01:06:03,916 --> 01:06:05,875 Comportamento típico de bengalis. 958 01:06:07,208 --> 01:06:09,291 Eles nos humilharam no clube. 959 01:06:10,125 --> 01:06:11,875 As mulheres estavam bebendo. 960 01:06:11,958 --> 01:06:14,416 Estavam fumando e jogando baralho. 961 01:06:15,083 --> 01:06:16,958 Discutindo política também! 962 01:06:17,041 --> 01:06:18,166 E os homens 963 01:06:18,791 --> 01:06:21,333 corriam atrás das esposas como cachorrinhos. 964 01:06:21,958 --> 01:06:22,791 Otários! 965 01:06:24,875 --> 01:06:26,958 Se amam as esposas, são otários. 966 01:06:29,583 --> 01:06:31,666 Estou com um mau pressentimento. 967 01:06:31,750 --> 01:06:34,041 A Madhu devia ter contado ao Shri. 968 01:06:34,125 --> 01:06:36,875 Mas é claro que ela ia contar, Shona. 969 01:06:38,125 --> 01:06:40,250 Mas a forma como o Shri reagiu… 970 01:06:40,791 --> 01:06:43,833 Isso mostra mais o caráter dele do que o da Madhu. 971 01:06:43,916 --> 01:06:44,833 Com certeza. 972 01:06:44,916 --> 01:06:48,500 - O caráter dele é uma incógnita. - Andar 25. 973 01:06:48,583 --> 01:06:54,000 Vinte e cinco. 974 01:06:57,500 --> 01:07:01,416 Por que estão se fazendo de vítimas? Os dois estavam no aplicativo. 975 01:07:12,041 --> 01:07:13,375 - Joy Bose! - Escute… 976 01:07:49,000 --> 01:07:51,625 {\an8}HORÓSCOPO 977 01:07:51,708 --> 01:07:55,125 Peixes, Áries, Capricórnio, Câncer, Leão, Libra. 978 01:07:55,625 --> 01:07:57,541 Um, quatro, sete, oito, doze. 979 01:07:59,625 --> 01:08:03,458 Senhor, não vejo falha no horóscopo. 980 01:08:04,375 --> 01:08:06,125 A culpa é de nascença, sacerdote. 981 01:08:06,708 --> 01:08:08,083 O horóscopo está certo. 982 01:08:08,875 --> 01:08:12,583 Ele é compatível com as mulheres. 983 01:08:13,958 --> 01:08:16,041 Mas quando a mulher o conhece… 984 01:08:17,250 --> 01:08:19,875 Devo dar leite a uma cobra? Acender um abajur pra uma vaca? 985 01:08:19,958 --> 01:08:23,500 Alterar a grafia do meu nome? Me diga o que fazer, sacerdote. 986 01:08:38,041 --> 01:08:39,958 A 7ª volta ao redor do fogo foi concluída. 987 01:08:40,041 --> 01:08:43,791 Senhor, faça o 7º voto para a noiva. 988 01:08:43,875 --> 01:08:45,166 Depois do casamento, 989 01:08:45,250 --> 01:08:50,250 deve enxergar as outras mulheres como irmãs ou mães. 990 01:08:51,291 --> 01:08:54,541 Pelo resto da vida, nenhuma terceira pessoa deve entrar 991 01:08:54,625 --> 01:08:56,916 na sua vida amorosa. 992 01:08:57,000 --> 01:09:01,208 Se eu passar o resto da vida com isso, quando a mulher de verdade virá? 993 01:09:01,291 --> 01:09:03,958 Por que está tão abalado? 994 01:09:04,041 --> 01:09:05,583 É um casamento imaginário. 995 01:09:06,541 --> 01:09:12,083 Transfira meus honorários e pegue os nomes das mulheres. 996 01:09:19,916 --> 01:09:21,750 Todos digam: "Shri!" 997 01:09:21,833 --> 01:09:23,166 Shri! 998 01:09:35,833 --> 01:09:36,958 Muito bom. 999 01:09:40,750 --> 01:09:44,958 O nevoeiro se dissipou Eu me sinto livre 1000 01:09:45,041 --> 01:09:49,250 Desde que encontrei você Desde que entrou no meu coração 1001 01:09:49,333 --> 01:09:53,333 Para onde quer que eu olhasse, eu via você Você era uma em um milhão 1002 01:09:53,416 --> 01:09:59,250 Você me fez seu E depois me mandou embora 1003 01:09:59,333 --> 01:10:01,375 Eu não encontro mais 1004 01:10:02,000 --> 01:10:05,541 A minha sombra 1005 01:10:06,083 --> 01:10:10,541 O amor 1006 01:10:10,625 --> 01:10:14,916 Tem que ser assim? Diga-me 1007 01:10:15,000 --> 01:10:17,083 Os ventos testemunham meu coração partido 1008 01:10:17,166 --> 01:10:18,875 SENTIMOS SUA FALTA! 1009 01:10:18,958 --> 01:10:23,500 O oceano é profundo Mas as margens estão secas 1010 01:10:23,583 --> 01:10:27,250 As noites são solitárias Os dias passam 1011 01:10:27,333 --> 01:10:33,875 Estou perdido e isolado 1012 01:10:40,750 --> 01:10:44,875 O silêncio grita 1013 01:10:44,958 --> 01:10:48,458 Há neblina ao redor 1014 01:10:49,291 --> 01:10:51,375 Como juntar todos os cacos? 1015 01:10:51,458 --> 01:10:57,416 Está tudo quebrado 1016 01:10:57,500 --> 01:11:01,416 Como vou confiar em você agora? 1017 01:11:01,500 --> 01:11:05,708 Quando a nuvem trai O que a terra faz? 1018 01:11:05,791 --> 01:11:10,041 Aquela por quem eu rezei Me arruinou 1019 01:11:10,125 --> 01:11:16,208 O amor me trouxe a uma encruzilhada 1020 01:11:16,291 --> 01:11:19,083 Eu não encontro mais 1021 01:11:19,166 --> 01:11:22,458 A minha sombra 1022 01:11:23,083 --> 01:11:27,625 O amor 1023 01:11:27,708 --> 01:11:32,208 Tem que ser assim? Diga-me 1024 01:11:36,541 --> 01:11:40,083 Os ventos testemunham meu coração partido 1025 01:11:40,166 --> 01:11:45,041 O oceano é profundo Mas as costas estão secas 1026 01:11:45,125 --> 01:11:48,708 As noites são solitárias Os dias passam 1027 01:11:48,791 --> 01:11:53,541 Estou perdido e isolado 1028 01:11:53,625 --> 01:11:59,708 Estou perdido e isolado 1029 01:11:59,791 --> 01:12:00,916 Ei, não! 1030 01:12:01,000 --> 01:12:02,041 Escute aqui! 1031 01:12:02,125 --> 01:12:05,000 Por que está me ligando? Peça dinheiro a eles! 1032 01:12:05,875 --> 01:12:07,625 Não! Nós já pagamos! 1033 01:12:08,583 --> 01:12:09,791 Desligue o telefone! 1034 01:12:21,958 --> 01:12:22,833 O que houve? 1035 01:12:23,541 --> 01:12:25,333 Não foi possível cancelar a reserva. 1036 01:12:25,416 --> 01:12:28,000 Pagamos metade, eles se recusaram a pagar a parte deles. 1037 01:12:28,083 --> 01:12:29,916 A equipe do espaço está nos assediando. 1038 01:12:30,000 --> 01:12:32,541 Comportamento típico de um Tripathi. Sim! 1039 01:12:33,458 --> 01:12:36,000 Eles se exibem demais em suas funções. 1040 01:12:36,083 --> 01:12:38,208 Quando as coisas não dão certo, 1041 01:12:38,291 --> 01:12:39,333 eles não pagam! 1042 01:12:39,416 --> 01:12:40,250 Certo. 1043 01:12:41,083 --> 01:12:42,125 É nojento! 1044 01:12:44,375 --> 01:12:46,000 Madhu, venha aqui. 1045 01:12:46,083 --> 01:12:47,750 Madhu! Venha. 1046 01:12:48,875 --> 01:12:49,708 Sente-se. 1047 01:12:54,666 --> 01:12:56,083 Por que desperdiçar o espaço? 1048 01:12:58,500 --> 01:13:03,166 Vamos encontrar alguém solteiro para usar o espaço. 1049 01:13:12,958 --> 01:13:15,000 O que foi? 1050 01:13:15,541 --> 01:13:16,791 Vamos, Joy. 1051 01:13:17,458 --> 01:13:19,125 Pelo menos diga qual é o seu tipo. 1052 01:13:19,208 --> 01:13:21,958 Vou adivinhar: agressiva e engraçada. 1053 01:13:22,041 --> 01:13:24,333 Alguém que combine com seu senso de humor bobo. 1054 01:13:24,416 --> 01:13:25,583 É a melhor ideia! 1055 01:13:26,125 --> 01:13:29,291 O tio se casar no altar da sobrinha dele. 1056 01:13:29,375 --> 01:13:31,125 Tem emoção e romance também. 1057 01:13:31,208 --> 01:13:32,416 Cala a boca, cara. 1058 01:13:33,000 --> 01:13:36,208 Não podem me forçar a casar só para o espaço ser usado. 1059 01:13:36,291 --> 01:13:38,000 Não. Isso é blasfêmia. 1060 01:13:38,083 --> 01:13:41,083 Não é blasfêmia, tio. Você é romântico por natureza. 1061 01:13:41,583 --> 01:13:45,125 Sei que relacionamentos são difíceis, mas você vai conseguir. 1062 01:13:46,583 --> 01:13:48,916 Relacionamentos são mesmo difíceis. 1063 01:13:49,916 --> 01:13:51,500 Mas também tenho certeza… 1064 01:13:53,458 --> 01:13:54,958 de que também pode conseguir. 1065 01:13:56,458 --> 01:13:57,291 Confie em mim. 1066 01:13:59,166 --> 01:14:00,083 Confio em você. 1067 01:14:04,291 --> 01:14:07,125 Por isso, a partir de hoje, de volta ao trabalho. 1068 01:14:09,750 --> 01:14:13,000 Seguiremos em frente rápido, e tudo isso será esquecido. 1069 01:14:53,291 --> 01:14:55,166 Pra quem mostrou os apartamentos hoje? 1070 01:14:56,541 --> 01:14:57,375 Pai! 1071 01:14:58,958 --> 01:15:02,375 A empresa vai a campo na semana que vem. Tenho que ir para Calcutá. 1072 01:15:02,458 --> 01:15:04,333 Está perguntando ou avisando? 1073 01:15:06,291 --> 01:15:07,875 Eu vou com ela. 1074 01:15:08,416 --> 01:15:10,833 Ela não estará sozinha e também poderá trabalhar. 1075 01:15:11,416 --> 01:15:13,250 E as tarefas domésticas? 1076 01:15:14,958 --> 01:15:16,291 Não se preocupe. 1077 01:15:16,375 --> 01:15:18,375 Ensinei tudo à Pramila. 1078 01:15:18,958 --> 01:15:22,375 Os amendoins devem ser torrados em fogo lento, não em óleo. 1079 01:15:22,458 --> 01:15:25,250 O chutney deve ser moído do jeito tradicional. 1080 01:15:25,333 --> 01:15:29,250 Com cebola, pimenta e limão. Tudo será feito, não se preocupe. 1081 01:15:30,375 --> 01:15:32,291 Não estou perguntando da comida. 1082 01:15:32,833 --> 01:15:36,333 Quero saber quando vai ensinar o trabalho doméstico à Nisha. 1083 01:15:37,625 --> 01:15:39,041 Já disse um milhão de vezes 1084 01:15:39,541 --> 01:15:41,458 que o estudo ajuda na sua independência. 1085 01:15:42,041 --> 01:15:45,458 Mas a cultura mantém a família unida. 1086 01:15:46,458 --> 01:15:47,833 Mulheres modernas… 1087 01:15:50,041 --> 01:15:52,416 destroem a própria família e a família dos sogros. 1088 01:15:55,541 --> 01:15:57,583 Qual é o nome do programa, PraMod? 1089 01:15:58,083 --> 01:16:00,291 - Nora Problemática. - Sim. 1090 01:16:01,041 --> 01:16:02,375 "Problemática." 1091 01:16:17,916 --> 01:16:19,833 As provas acabaram, certo, Shri? 1092 01:16:20,416 --> 01:16:22,708 Vá com a gente, vai se sentir melhor. 1093 01:16:24,250 --> 01:16:25,208 Não vou. 1094 01:16:27,958 --> 01:16:29,291 Que pé no saco, mano. 1095 01:16:30,500 --> 01:16:32,291 O Saraswati Puja está rolando. 1096 01:16:32,375 --> 01:16:35,208 As melhores solteiras da Índia devem estar em Bengala agora. 1097 01:16:38,333 --> 01:16:39,791 Muito melhores que a Madhu Bose. 1098 01:16:41,333 --> 01:16:42,166 Madhu Bose? 1099 01:16:43,250 --> 01:16:44,333 Quem é essa? 1100 01:16:50,166 --> 01:16:52,041 Tio, pode trazer um chá? 1101 01:16:52,125 --> 01:16:53,250 Claro, agora mesmo. 1102 01:16:53,333 --> 01:16:54,833 - Com pouco açúcar. - Sim. 1103 01:16:55,375 --> 01:16:56,375 Obrigado. 1104 01:16:58,625 --> 01:16:59,458 Ei! 1105 01:17:01,625 --> 01:17:02,458 Você está bem? 1106 01:17:04,333 --> 01:17:07,791 Então não finja que superou perguntando quem é Madhu Bose. 1107 01:17:11,541 --> 01:17:14,125 Fingir que superei me ajuda a superar. 1108 01:17:14,625 --> 01:17:16,291 É jovem demais pra entender. 1109 01:17:17,291 --> 01:17:20,958 Tio, foi sua primeira, mas eu já tive muitos. 1110 01:17:21,666 --> 01:17:24,208 Eu poderia escrever uma tese sobre términos. 1111 01:17:25,375 --> 01:17:28,875 Encontrou uma mulher que não queria mudar nada em você. 1112 01:17:29,375 --> 01:17:31,750 Ela te amava do seu jeito. 1113 01:17:32,625 --> 01:17:34,916 Ela não ria de você, mas com você. 1114 01:17:36,125 --> 01:17:38,916 E você a dispensou por um motivo idiota. 1115 01:17:40,500 --> 01:17:43,458 Uma vez, eu estava indo encontrar um amigo, 1116 01:17:43,541 --> 01:17:45,333 ele enviou uma mensagem: "Cadê você?" 1117 01:17:45,875 --> 01:17:47,666 Em vez de digitar "estou a caminho", 1118 01:17:47,750 --> 01:17:49,416 eu escrevi "estou no meu caminho". 1119 01:17:51,458 --> 01:17:55,000 Naquele segundo, tive a maior virada da minha vida. 1120 01:17:58,458 --> 01:18:00,125 Cada um segue o seu caminho, tio. 1121 01:18:00,958 --> 01:18:01,833 Afaste-se. 1122 01:18:05,916 --> 01:18:08,541 - Afaste-se, vamos perder o trem. - Sim. 1123 01:18:22,416 --> 01:18:25,625 Estou sentindo uma dor imensa, Deepu. 1124 01:18:30,250 --> 01:18:31,750 Não aguento mais. 1125 01:18:36,125 --> 01:18:40,000 Um copinho te derruba e você quer beber a garrafa inteira? 1126 01:18:41,708 --> 01:18:44,041 Sinto muita falta da Madhu. 1127 01:18:44,666 --> 01:18:46,541 Como assim? 1128 01:18:47,125 --> 01:18:48,833 Perguntou quem era a Madhu Bose. 1129 01:18:48,916 --> 01:18:50,541 Eu estava mentindo. 1130 01:18:51,875 --> 01:18:53,375 Pra você e pra mim. 1131 01:18:56,000 --> 01:18:57,416 Mas não consigo mais. 1132 01:18:59,791 --> 01:19:01,708 Ela se enraizou em mim. 1133 01:19:02,791 --> 01:19:04,416 Está falando isso 1134 01:19:04,500 --> 01:19:06,500 por causa do álcool, meu amigo. 1135 01:19:08,291 --> 01:19:11,916 Quando ficar sóbrio amanhã, nem se lembrará da Madhu Bose. 1136 01:19:13,166 --> 01:19:14,916 Mano! 1137 01:19:16,416 --> 01:19:18,458 Não seja tão certinho. 1138 01:19:20,708 --> 01:19:23,541 Se estiver pensando em ir pra Calcutá, 1139 01:19:24,541 --> 01:19:28,041 terá que passar por cima do meu cadáver. 1140 01:19:43,041 --> 01:19:44,541 - Olá. - Olá. 1141 01:19:44,625 --> 01:19:46,250 Onde encontro a Srta. Bose? 1142 01:19:46,333 --> 01:19:47,166 Shri? 1143 01:20:18,166 --> 01:20:21,166 - Desculpe. - Rapaz, ela deve estar na biblioteca. 1144 01:21:09,458 --> 01:21:10,541 Oi. 1145 01:21:11,791 --> 01:21:12,625 Namit? 1146 01:21:14,791 --> 01:21:16,125 O que faz aqui? 1147 01:21:23,791 --> 01:21:25,083 Nada mudou, certo? 1148 01:21:26,208 --> 01:21:28,416 Até hoje, quando vejo a Madhu Bose… 1149 01:21:29,958 --> 01:21:30,791 Coma. 1150 01:21:36,208 --> 01:21:37,208 Ouça, eu… 1151 01:21:38,500 --> 01:21:40,916 Desculpe por aparecer assim, Madhu, 1152 01:21:42,000 --> 01:21:43,666 mas sinto muito a sua falta. 1153 01:21:43,750 --> 01:21:46,833 Acabei de me formar em Medicina na Johns Hopkins. 1154 01:21:46,916 --> 01:21:48,458 Vou abrir um hospital com meu pai. 1155 01:21:48,541 --> 01:21:52,666 - Várias especialidades, 260 leitos… - Parabéns. Bom pra você. 1156 01:21:52,750 --> 01:21:55,541 Olha, eu sinto muito. Fiz besteira. 1157 01:21:55,625 --> 01:21:56,458 Eu sei. 1158 01:21:58,625 --> 01:22:00,083 Éramos muito apaixonados, Maddy. 1159 01:22:01,625 --> 01:22:03,291 Não me perdoará nem uma vez? 1160 01:22:05,416 --> 01:22:07,250 É tarde pra se desculpar, né? 1161 01:22:07,750 --> 01:22:11,708 Também senti isso quando soube que ficou noiva de um coroa. 1162 01:22:13,125 --> 01:22:15,625 Mas a questão não é essa. 1163 01:22:15,708 --> 01:22:19,583 Você está em Calcutá, e terei a chance de corrigir meu erro. 1164 01:22:19,666 --> 01:22:20,708 Namit! 1165 01:22:26,791 --> 01:22:28,458 Madhu, sinto muito. 1166 01:22:29,208 --> 01:22:30,625 Por favor, me perdoe. 1167 01:22:31,333 --> 01:22:32,333 Madhu, por favor! 1168 01:22:35,375 --> 01:22:37,666 Ouça, vamos conversar lá fora. 1169 01:23:43,958 --> 01:23:46,916 Nisha veio a trabalho. Vim dar umas coisas pra ela. 1170 01:23:47,000 --> 01:23:49,541 Eu estava indo embora e vi você. 1171 01:23:50,166 --> 01:23:52,125 Pensei em te dar um oi. 1172 01:23:53,291 --> 01:23:54,125 Oi, cara. 1173 01:23:58,875 --> 01:23:59,875 Oi, cara. 1174 01:24:01,041 --> 01:24:02,000 Oi. 1175 01:24:04,625 --> 01:24:05,500 Shri. 1176 01:24:09,125 --> 01:24:09,958 Claro. 1177 01:24:10,541 --> 01:24:12,166 Eu percebi quando vi você. 1178 01:24:12,833 --> 01:24:14,083 Ashok Kumar. 1179 01:24:15,708 --> 01:24:18,166 Você deve ser o Namit. Eu também notei. 1180 01:24:18,750 --> 01:24:19,958 Que patife! 1181 01:24:23,500 --> 01:24:24,833 Não vai me chamar pra sentar? 1182 01:24:35,375 --> 01:24:36,250 Madhu. 1183 01:24:37,750 --> 01:24:38,875 Srta. Bose, 1184 01:24:39,583 --> 01:24:41,541 queria conversar pessoalmente. 1185 01:24:41,625 --> 01:24:43,791 Pode nos dar dois minutos? 1186 01:24:44,291 --> 01:24:46,000 - Com licença? - Toda. 1187 01:24:47,333 --> 01:24:51,666 Vocês estão conversando na biblioteca. Não pode me dar dois minutos? 1188 01:24:52,583 --> 01:24:53,833 Está nos seguindo? 1189 01:24:55,333 --> 01:24:56,875 Por que isso importa? 1190 01:24:57,375 --> 01:24:59,208 Você nem está olhando pra trás. 1191 01:24:59,791 --> 01:25:01,208 Só seguindo em frente. 1192 01:25:06,541 --> 01:25:07,833 Vou esperar lá fora. 1193 01:25:09,416 --> 01:25:10,750 - Desculpe. - Tudo bem. 1194 01:25:10,833 --> 01:25:11,916 - Obrigada. - Sim. 1195 01:25:13,041 --> 01:25:13,875 Obrigado. 1196 01:25:22,583 --> 01:25:24,666 Qualquer um na minha situação 1197 01:25:25,583 --> 01:25:28,416 teria perdido a linha ao saber do aplicativo. 1198 01:25:32,541 --> 01:25:33,875 Está tudo bem agora. 1199 01:25:34,708 --> 01:25:35,875 Eu me acalmei. 1200 01:25:37,333 --> 01:25:38,833 Eu te perdoo. 1201 01:25:40,375 --> 01:25:42,708 Vou permitir que faça o que quiser. 1202 01:25:43,375 --> 01:25:45,458 Só dentro de certos limites. 1203 01:25:51,958 --> 01:25:54,083 Por que você decide meus limites? 1204 01:25:58,541 --> 01:26:01,000 Pensei que tinha mudado. 1205 01:26:02,458 --> 01:26:04,166 Mas ainda está me julgando. 1206 01:26:05,125 --> 01:26:07,708 Você quer me controlar e me limitar. 1207 01:26:08,833 --> 01:26:10,458 Quer me ensinar meu limite. 1208 01:26:11,000 --> 01:26:12,583 E veio aqui me perdoar? 1209 01:26:14,583 --> 01:26:16,958 Você não é professor de sânscrito, Shri? 1210 01:26:17,041 --> 01:26:19,333 Não entende o que é o amor. 1211 01:26:20,833 --> 01:26:24,708 O amor só busca o amor, um amor igual. 1212 01:26:24,791 --> 01:26:26,166 Nós deveríamos ser iguais. 1213 01:26:30,000 --> 01:26:31,375 E esse tipo de amor… 1214 01:26:32,833 --> 01:26:34,333 você nunca poderá me dar. 1215 01:26:55,583 --> 01:26:56,666 Alô, irmão? 1216 01:26:56,750 --> 01:26:58,833 Alguém desta família atende meus telefonemas? 1217 01:26:59,333 --> 01:27:00,875 Estamos mofando na estação Howrah. 1218 01:27:00,958 --> 01:27:02,250 Quando chegaram aqui? 1219 01:27:02,333 --> 01:27:04,375 Vim pagar pelos seus erros. 1220 01:27:04,458 --> 01:27:07,500 Preciso resolver o problema do espaço e ver uma nova propriedade. 1221 01:27:08,291 --> 01:27:10,291 Vem nos buscar ou pego um táxi? 1222 01:27:23,291 --> 01:27:24,666 Aqueles malditos. 1223 01:27:25,875 --> 01:27:27,750 Querem que eu pague a metade. 1224 01:27:29,666 --> 01:27:31,583 Vou cancelar a licença deles. 1225 01:27:35,291 --> 01:27:36,958 Devemos metade das despesas. 1226 01:27:38,291 --> 01:27:42,208 O lado do noivo só tem lucro, não perda. 1227 01:27:47,250 --> 01:27:48,083 Kusum! 1228 01:27:48,166 --> 01:27:49,000 Não. 1229 01:27:50,458 --> 01:27:51,541 É a Kusum! 1230 01:27:53,750 --> 01:27:55,833 Não atende o celular… 1231 01:28:27,875 --> 01:28:31,750 Vá descansar no hotel. 1232 01:28:32,625 --> 01:28:34,416 Vamos resolver o problema do espaço. 1233 01:28:38,041 --> 01:28:39,041 Não precisa. 1234 01:28:42,250 --> 01:28:43,625 Já descansei bastante. 1235 01:28:49,333 --> 01:28:51,000 {\an8}CUNHADA KUSUM CHAMADA RECEBIDA 1236 01:28:53,666 --> 01:28:55,416 {\an8}CUNHADA KUSUM CHAMADA RECEBIDA 1237 01:29:08,125 --> 01:29:12,541 O pessoal do espaço concordou. 1238 01:29:13,541 --> 01:29:14,791 O problema foi resolvido. 1239 01:29:33,708 --> 01:29:35,791 Tenho outro problema pra resolver. 1240 01:29:35,875 --> 01:29:36,708 Claro. 1241 01:30:01,875 --> 01:30:03,125 Desde quando isso acontece? 1242 01:30:06,583 --> 01:30:08,166 Desde quando? 1243 01:30:09,541 --> 01:30:10,750 Isso importa? 1244 01:30:13,250 --> 01:30:17,250 Se eu disser que faz uma semana em vez de um mês, vai doer menos? 1245 01:30:18,541 --> 01:30:19,750 Não tem vergonha? 1246 01:30:20,250 --> 01:30:21,500 Eu tinha. 1247 01:30:22,833 --> 01:30:24,250 Eu tinha muita vergonha. 1248 01:30:25,875 --> 01:30:27,708 Pensava: "Como fui fazer isso? 1249 01:30:28,958 --> 01:30:30,125 Eu não sou assim." 1250 01:30:32,958 --> 01:30:36,833 Quando Joy me procurou pra resolver o casamento da Madhu, 1251 01:30:37,791 --> 01:30:39,166 começamos a conversar. 1252 01:30:40,791 --> 01:30:42,750 Aos poucos, desenvolvemos uma amizade. 1253 01:30:47,375 --> 01:30:50,875 Estar com o Joy me fez enxergar minha verdadeira identidade. 1254 01:30:54,291 --> 01:30:58,250 O amor e a identidade que eu buscava durante esses 28 anos com você. 1255 01:31:00,125 --> 01:31:01,333 A esposa de alguém. 1256 01:31:01,958 --> 01:31:03,125 A mãe de alguém. 1257 01:31:03,750 --> 01:31:05,250 A cunhada de alguém. 1258 01:31:06,541 --> 01:31:07,625 Eu era só isso. 1259 01:31:09,125 --> 01:31:11,916 - Fora isso, quem era a Kusum? - Pare com isso. 1260 01:31:13,250 --> 01:31:16,583 Está tentando justificar seu caso com esse desgraçado? 1261 01:31:20,000 --> 01:31:22,083 Estou educando minha filha. 1262 01:31:23,125 --> 01:31:24,500 Vou deixá-la trabalhar. 1263 01:31:28,041 --> 01:31:29,958 Eu respeito minha esposa. 1264 01:31:36,125 --> 01:31:40,416 Algum outro homem em Jamshedpur deixou a esposa trabalhar nesta idade? 1265 01:31:43,750 --> 01:31:45,708 Quem é você pra permitir algo? 1266 01:31:48,833 --> 01:31:52,041 Pode controlar a casa e os negócios, mas não nosso respeito próprio. 1267 01:31:53,291 --> 01:31:55,208 Eu moo os temperos. 1268 01:31:55,875 --> 01:31:57,625 Seco no sol quente. 1269 01:31:58,375 --> 01:32:01,041 Coloco em potes e ganho dinheiro 1270 01:32:01,125 --> 01:32:03,500 pra chegar o dia em que eu não precise 1271 01:32:03,583 --> 01:32:06,166 que alguém me permita trabalhar. 1272 01:32:10,083 --> 01:32:11,625 E quantos anos eu tenho? 1273 01:32:11,708 --> 01:32:14,041 Não sou só alguns anos mais velha que o Shri? 1274 01:32:15,458 --> 01:32:18,583 Ele nem começou a nova vida, mas minha vida social deve terminar? 1275 01:32:20,375 --> 01:32:24,083 Leia algo além de contratos de aluguel, Bhanu Tripathi. 1276 01:32:24,166 --> 01:32:26,541 Os 50 são os novos 40. 1277 01:32:31,250 --> 01:32:33,583 E você não me respeita. 1278 01:32:34,875 --> 01:32:37,041 Faz parte da sua rotina me insultar. 1279 01:32:40,375 --> 01:32:41,208 Insultar? 1280 01:32:42,791 --> 01:32:44,833 Quando te chamo de imbecil com carinho, 1281 01:32:45,708 --> 01:32:47,083 conta como ofensa? 1282 01:32:48,291 --> 01:32:50,958 - Não posso brincar com você? - Eu posso? 1283 01:32:52,541 --> 01:32:53,375 Diga. 1284 01:32:53,916 --> 01:32:56,708 Posso te chamar de idiota ou pateta? 1285 01:32:56,791 --> 01:32:58,333 Na frente dos outros? 1286 01:33:01,666 --> 01:33:02,750 Deixa isso pra lá. 1287 01:33:04,333 --> 01:33:05,791 Ela está fora de si. 1288 01:33:06,583 --> 01:33:08,208 Ela ficará bem logo. 1289 01:33:11,750 --> 01:33:13,458 Ela está muito bem. 1290 01:33:14,333 --> 01:33:15,958 Minha mãe se apaixonou. 1291 01:33:17,333 --> 01:33:18,375 Vocês não vão entender. 1292 01:33:32,416 --> 01:33:33,250 Você vai… 1293 01:33:35,625 --> 01:33:36,958 Você vai me deixar? 1294 01:33:41,291 --> 01:33:42,125 Kusum? 1295 01:33:46,125 --> 01:33:46,958 Você… 1296 01:33:48,708 --> 01:33:50,375 vai me deixar pra sempre? 1297 01:33:54,291 --> 01:33:57,708 Se eu mandar comida e remédios três vezes ao dia, Bhanu, 1298 01:33:58,583 --> 01:34:00,666 você nem notará que eu sumi. 1299 01:34:38,708 --> 01:34:41,041 Sinto muito por ter sido desta maneira. 1300 01:34:43,750 --> 01:34:46,250 Mas eu a amo, e não sinto muito por isso. 1301 01:34:54,708 --> 01:34:56,791 Você me odeia tanto assim? 1302 01:34:59,041 --> 01:35:00,375 Eu não te odeio. 1303 01:35:03,875 --> 01:35:05,666 Só não consigo te amar. 1304 01:35:14,916 --> 01:35:15,875 Kusum, 1305 01:35:16,916 --> 01:35:18,625 o que quer que tenha feito… 1306 01:35:21,875 --> 01:35:23,291 preciso que peça perdão. 1307 01:35:25,958 --> 01:35:27,083 Eu vou te perdoar. 1308 01:35:28,500 --> 01:35:30,125 Sou muito generoso. 1309 01:35:33,208 --> 01:35:34,166 Só peça perdão. 1310 01:35:37,416 --> 01:35:38,666 Eu vou te perdoar. 1311 01:35:41,500 --> 01:35:43,208 Pedir perdão pelo quê, irmão? 1312 01:35:46,208 --> 01:35:48,583 Essas políticas morais só valem pra ela? 1313 01:35:49,083 --> 01:35:52,458 Você pode fazer o que quiser e ela é a responsável? 1314 01:35:55,458 --> 01:35:59,083 Se é isso que a faz feliz, estou do lado dela. 1315 01:36:04,875 --> 01:36:07,625 Não importa o que você faça ou pra onde vá, 1316 01:36:08,708 --> 01:36:11,791 meu amor e meu respeito por você nunca vão mudar. 1317 01:37:09,125 --> 01:37:09,958 Alô? 1318 01:37:11,875 --> 01:37:12,708 Quando? 1319 01:37:15,750 --> 01:37:16,666 O que houve? 1320 01:37:29,791 --> 01:37:32,750 Mamãe estava ensaiando pro Saraswati Puja com as crianças. 1321 01:37:33,500 --> 01:37:34,416 Ela escorregou. 1322 01:37:36,000 --> 01:37:36,958 Desmaiou. 1323 01:37:44,000 --> 01:37:45,666 Tudo bem. 1324 01:37:53,041 --> 01:37:56,958 O Dr. Banerjee disse que uma queda nessa idade pode ser grave. 1325 01:37:58,541 --> 01:38:02,208 A pulsação caiu. A contagem de plaquetas já estava baixa. 1326 01:38:03,125 --> 01:38:04,666 Vamos levá-la ao hospital? 1327 01:38:05,166 --> 01:38:06,500 É inútil, Kusum. 1328 01:38:07,208 --> 01:38:11,500 Ela já deixou claro da última vez que não queria mais ir ao hospital. 1329 01:38:51,541 --> 01:38:54,250 Ela estava tão ansiosa pra celebrar o Saraswati Puja. 1330 01:38:58,000 --> 01:38:59,916 Como uma garotinha feliz. 1331 01:39:06,625 --> 01:39:08,416 Por que está tão preocupada? 1332 01:39:10,041 --> 01:39:11,291 Confie em mim. 1333 01:39:12,625 --> 01:39:14,000 Ela vai ficar bem logo. 1334 01:39:15,041 --> 01:39:17,375 Vai melhorar antes do festival. 1335 01:39:17,458 --> 01:39:19,458 Faltam só sete dias pro Puja. 1336 01:39:20,208 --> 01:39:22,166 Acho que ela não vai testemunhar. 1337 01:39:23,541 --> 01:39:25,125 Então vamos fazer o Puja agora. 1338 01:39:28,291 --> 01:39:30,791 Quando se trata de fé, datas e horários não têm valor. 1339 01:39:31,291 --> 01:39:33,250 A deusa deve ser adorada todos os dias. 1340 01:39:40,583 --> 01:39:43,500 Muito bem. Vamos fazer algo discreto. 1341 01:39:43,583 --> 01:39:44,666 Por que discreto? 1342 01:39:44,750 --> 01:39:47,125 Faremos do jeito que ela queria. 1343 01:39:50,458 --> 01:39:52,250 Então vamos. 1344 01:39:59,166 --> 01:40:02,416 Deepu, arrume suas coisas e venha rápido pra Calcutá. 1345 01:40:02,500 --> 01:40:04,250 Que pé no saco, mano. 1346 01:40:04,791 --> 01:40:07,458 Por que precisa de mim? Aconteceu algo inadmissível. 1347 01:40:08,166 --> 01:40:09,500 Como assim? 1348 01:40:09,583 --> 01:40:12,250 Sério? Pergunte à sua cunhada. 1349 01:40:13,708 --> 01:40:16,208 Ela tem idade pra essas aventuras? 1350 01:40:17,166 --> 01:40:19,625 Bhanu não parece um criminoso. 1351 01:40:20,208 --> 01:40:22,541 Ele nunca levantou a mão para ela. 1352 01:40:23,291 --> 01:40:24,916 Deepu, você não entende. 1353 01:40:26,833 --> 01:40:29,375 Ou talvez nunca tenha entendido, como eu. 1354 01:40:31,583 --> 01:40:33,250 "O amor só busca o amor. 1355 01:40:33,958 --> 01:40:35,000 Um amor igual." 1356 01:40:37,541 --> 01:40:40,500 Ambos devem ser iguais. 1357 01:40:45,625 --> 01:40:47,291 O médico nos assustou à toa. 1358 01:40:47,791 --> 01:40:52,958 A vovó despertou só de falarmos da deusa. 1359 01:40:58,750 --> 01:41:03,750 Meu pobre coração foi ingênuo 1360 01:41:04,541 --> 01:41:09,125 Cometeu alguns erros 1361 01:41:15,125 --> 01:41:19,666 Meu pobre coração foi ingênuo 1362 01:41:20,458 --> 01:41:24,708 Cometeu alguns erros 1363 01:41:25,291 --> 01:41:30,166 Sua raiva me atormenta 1364 01:41:30,666 --> 01:41:35,583 Minha alegria parece incompleta 1365 01:41:36,083 --> 01:41:41,291 Se eu for expulso do seu coração 1366 01:41:41,375 --> 01:41:45,666 Para onde posso ir? 1367 01:41:46,625 --> 01:41:52,208 Como vou ficar vagando Ao redor do mundo? 1368 01:41:52,291 --> 01:41:57,166 Deixe-me voltar ao seu coração 1369 01:41:57,250 --> 01:42:02,666 Como vou ficar vagando Ao redor do mundo? 1370 01:42:02,750 --> 01:42:08,000 Deixe-me voltar ao seu coração 1371 01:42:08,083 --> 01:42:13,250 Meu pobre coração foi ingênuo 1372 01:42:13,791 --> 01:42:18,666 Cometeu alguns erros 1373 01:42:34,750 --> 01:42:40,375 Por que brigamos? O que fizemos? 1374 01:42:40,458 --> 01:42:45,333 Ainda me pergunto 1375 01:42:45,416 --> 01:42:50,666 Quando você se irritou comigo e foi embora 1376 01:42:50,750 --> 01:42:55,958 Por que não te impedi? 1377 01:42:56,041 --> 01:43:01,250 Se um pássaro sair do barco 1378 01:43:01,333 --> 01:43:06,250 Ele vai voltar para lá 1379 01:43:06,750 --> 01:43:12,000 Você é meu barco e eu sou o pássaro 1380 01:43:12,083 --> 01:43:16,750 Sem o seu porto seguro Eu estou perdido 1381 01:43:17,333 --> 01:43:22,833 Como vou ficar vagando Ao redor do mundo? 1382 01:43:22,916 --> 01:43:27,875 Deixe-me voltar ao seu coração 1383 01:43:27,958 --> 01:43:33,291 Como vou ficar vagando Ao redor do mundo? 1384 01:43:33,375 --> 01:43:39,083 Deixe-me voltar ao seu coração 1385 01:43:39,166 --> 01:43:43,708 Meu pobre coração foi ingênuo 1386 01:43:44,500 --> 01:43:49,125 Cometeu alguns erros 1387 01:44:10,750 --> 01:44:16,041 Como vou ficar vagando Ao redor do mundo? 1388 01:44:16,125 --> 01:44:21,333 Deixe-me voltar ao seu coração 1389 01:45:00,083 --> 01:45:01,041 Está encharcado. 1390 01:45:01,125 --> 01:45:02,125 Cadê a Madhu? 1391 01:45:04,458 --> 01:45:05,416 Srta. Bose? 1392 01:45:13,458 --> 01:45:17,541 Uma vez, me chamaram de "Rei dos Nerds". 1393 01:45:18,416 --> 01:45:19,583 Essa pessoa estava certa. 1394 01:45:21,041 --> 01:45:22,666 Depois, você me chamou de machista. 1395 01:45:23,708 --> 01:45:25,125 Você também tinha razão. 1396 01:45:27,833 --> 01:45:31,166 Mas tenho outra característica. 1397 01:45:34,583 --> 01:45:35,416 Eu sou virgem. 1398 01:45:38,541 --> 01:45:40,541 Não tenho nenhum distúrbio. 1399 01:45:41,250 --> 01:45:43,333 Só nunca me aproximei de alguém. 1400 01:45:45,208 --> 01:45:46,875 Quis te contar muitas vezes, 1401 01:45:46,958 --> 01:45:49,208 mas fiquei nervoso porque… 1402 01:45:49,875 --> 01:45:51,875 senti que você me deixaria. 1403 01:45:54,291 --> 01:45:58,291 Eu achava que eu não era como o Bhanu Tripathi. 1404 01:45:59,291 --> 01:46:00,958 Sou instruído e liberal. 1405 01:46:01,708 --> 01:46:03,250 Não tenho a mente fechada. 1406 01:46:03,958 --> 01:46:05,750 Eu considero todos iguais. 1407 01:46:08,291 --> 01:46:09,958 Mas eu e ele temos as mesmas raízes. 1408 01:46:11,625 --> 01:46:13,333 A mesma criação. 1409 01:46:14,458 --> 01:46:17,791 E mais da metade dos homens deste país são criados assim. 1410 01:46:18,791 --> 01:46:20,500 Talvez reprovem em geografia, 1411 01:46:21,333 --> 01:46:24,166 mas são profissionais em exibir a bússola moral. 1412 01:46:26,958 --> 01:46:28,666 É só isso que nos ensinam. 1413 01:46:31,416 --> 01:46:33,750 Por exemplo, meu parente, PraMod, 1414 01:46:34,375 --> 01:46:35,958 meu melhor amigo, Deepak, 1415 01:46:36,625 --> 01:46:38,208 meu aluno, Rakesh. 1416 01:46:40,208 --> 01:46:43,166 Se tivessem sido criados no seu ambiente, todos seriam diferentes. 1417 01:46:49,208 --> 01:46:50,500 Mas vou me esforçar. 1418 01:46:51,958 --> 01:46:53,041 Vou fazer de tudo. 1419 01:46:54,458 --> 01:46:57,208 Vou me esforçar mais nisso do que no meu doutorado. 1420 01:46:58,875 --> 01:47:02,583 Fui professor a vida toda. Agora serei um aluno. 1421 01:47:03,083 --> 01:47:06,500 E nunca falarei sobre permitir que uma mulher faça algo. 1422 01:47:07,000 --> 01:47:09,125 Porque ela pode fazer suas escolhas. 1423 01:47:10,166 --> 01:47:13,416 Claro que vou cometer erros, mas vou pedir perdão. 1424 01:47:14,500 --> 01:47:15,916 Vou corrigir meus erros. 1425 01:47:16,000 --> 01:47:18,166 Só não me suspenda da sua vida. 1426 01:47:18,916 --> 01:47:20,916 Me dê a chance de refazer a prova. 1427 01:47:24,041 --> 01:47:26,583 Sei que o Namit é bonito. 1428 01:47:27,208 --> 01:47:29,708 Ele é jovem, rico e inteligente. 1429 01:47:29,791 --> 01:47:31,875 Posso não ser nada disso. 1430 01:47:34,208 --> 01:47:37,000 Mas não importa o que eu seja, 1431 01:47:38,375 --> 01:47:40,791 te darei um amor igual, Srta. Bose. 1432 01:47:44,083 --> 01:47:47,541 Nós dois seremos iguais. 1433 01:47:51,458 --> 01:47:53,458 Porque "a menina bonita e garoto nerd" 1434 01:47:55,375 --> 01:47:58,333 é a verdadeira comédia romântica, não é? 1435 01:48:03,791 --> 01:48:06,416 Estou te elogiando e ficou triste? 1436 01:48:10,791 --> 01:48:14,958 Quem é solteira, sorrindo ou chorando, carrega o mesmo olhar. 1437 01:48:20,166 --> 01:48:21,083 Solteira? 1438 01:48:29,750 --> 01:48:30,583 E o Namit? 1439 01:48:32,000 --> 01:48:35,166 Só almocei com ele, e achou que estávamos juntos? 1440 01:48:36,000 --> 01:48:37,666 Não pode haver amizade sem amor? 1441 01:48:37,750 --> 01:48:39,250 Olha o machismo! 1442 01:48:41,541 --> 01:48:42,458 Só um minuto. 1443 01:48:46,541 --> 01:48:48,958 - O que está procurando? - O anel! 1444 01:48:49,875 --> 01:48:53,291 Desde que o devolveu, deixei guardado perto do meu coração. 1445 01:48:53,375 --> 01:48:55,666 Quando chegou a hora… Droga! 1446 01:48:56,166 --> 01:48:58,625 Meu destino é desajeitado como eu. 1447 01:48:59,708 --> 01:49:02,083 Seu destino é como você. 1448 01:49:02,166 --> 01:49:04,708 - Époustouflant. - Épous… O quê? 1449 01:49:06,000 --> 01:49:07,333 Ainda não entende? 1450 01:49:08,166 --> 01:49:09,000 Não. 1451 01:49:16,833 --> 01:49:18,500 Parabéns, Shri. 1452 01:49:19,416 --> 01:49:20,333 Estamos noivos. 1453 01:49:25,000 --> 01:49:28,958 Ele tem sentimentos confusos no coração 1454 01:49:29,833 --> 01:49:33,708 Enquanto ela se aproxima A passos lentos 1455 01:49:34,541 --> 01:49:39,250 Ele tem sentimentos confusos no coração 1456 01:49:39,333 --> 01:49:43,291 Enquanto ela se aproxima A passos lentos 1457 01:49:43,958 --> 01:49:48,625 Quando ela chega A alegria se espalha 1458 01:49:48,708 --> 01:49:53,791 Seus passos brilham como pisca-pisca 1459 01:49:53,875 --> 01:49:58,541 Meu anjo da misericórdia Você é a pessoa certa para mim 1460 01:49:58,625 --> 01:50:00,791 Você é a pessoa certa para mim 1461 01:50:00,875 --> 01:50:05,291 Quem poderia querer algo mais do que você? 1462 01:50:25,166 --> 01:50:30,166 ALGUÉM ESPECIAL COMO VOCÊ 1463 01:50:45,916 --> 01:50:50,750 {\an8}Aos poucos, você me traz alegria 1464 01:50:50,833 --> 01:50:55,416 {\an8}Aos poucos, você me traz paz 1465 01:50:55,500 --> 01:51:00,250 {\an8}Aos poucos, você me traz alegria 1466 01:51:00,333 --> 01:51:05,000 {\an8}Aos poucos, você me traz paz 1467 01:52:47,208 --> 01:52:49,583 Quando está comigo 1468 01:52:49,666 --> 01:52:51,916 Perto de mim 1469 01:52:52,000 --> 01:52:56,791 Sua presença basta 1470 01:52:56,875 --> 01:52:59,208 Continue se encontrando comigo 1471 01:52:59,291 --> 01:53:01,500 Mas não diga nada 1472 01:53:01,583 --> 01:53:06,416 Te encontrar é o suficiente 1473 01:53:06,500 --> 01:53:11,166 Estar com você é mágico 1474 01:53:11,250 --> 01:53:15,875 Os silêncios com você são mágicos 1475 01:53:15,958 --> 01:53:20,625 Estamos um pouco inquietos 1476 01:53:20,708 --> 01:53:26,375 Mas nem tudo precisa ser dito 1477 01:53:27,958 --> 01:53:32,750 Aos poucos, você me traz alegria 1478 01:53:32,833 --> 01:53:37,416 Aos poucos, você me traz paz 1479 01:53:37,500 --> 01:53:42,208 Aos poucos, você me traz alegria 1480 01:53:42,291 --> 01:53:46,541 Aos poucos, você me traz paz 1481 01:53:46,625 --> 01:53:50,833 Quando te conheci Eu só desejei 1482 01:53:51,458 --> 01:53:55,541 Que tivéssemos Nos conhecido antes 1483 01:53:56,166 --> 01:54:00,458 Que tivéssemos Nos conhecido antes 1484 01:54:00,541 --> 01:54:03,541 Legendas: Bruno Spinosa Tiussi 1485 01:54:04,305 --> 01:55:04,793 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm