1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:33,500 --> 00:00:36,083
O que há de errado comigo?
3
00:00:36,916 --> 00:00:40,250
Por que estou tão perdido?
4
00:00:40,333 --> 00:00:43,708
Eu estava louco antes?
5
00:00:43,791 --> 00:00:47,208
Ou estou louco agora?
6
00:00:47,291 --> 00:00:50,458
Você está fora de controle
Seu cabelo está despenteado
7
00:00:51,041 --> 00:00:53,875
Como deixou isso
acontecer com você?
8
00:00:53,958 --> 00:00:55,791
Encontrei alguém
9
00:00:55,875 --> 00:00:57,541
Encontrei alguém
10
00:00:57,625 --> 00:00:59,333
Perdi meu coração por ela
11
00:00:59,416 --> 00:01:01,041
Perdi meu coração por ela
12
00:01:01,125 --> 00:01:02,875
O que devo dizer, amigos?
13
00:01:02,958 --> 00:01:04,666
O que devo dizer, amigos?
14
00:01:04,750 --> 00:01:06,375
Estou abalado!
15
00:01:06,458 --> 00:01:08,208
Estou abalado!
16
00:01:08,291 --> 00:01:10,375
Encontrei alguém…
17
00:01:10,458 --> 00:01:11,333
{\an8}CIRCO
18
00:01:11,416 --> 00:01:13,083
{\an8}Encontrei alguém!
19
00:01:13,166 --> 00:01:14,333
{\an8}Encontrei alguém!
20
00:01:14,416 --> 00:01:16,208
{\an8}Encontrei alguém!
21
00:01:22,166 --> 00:01:23,041
Rakhee!
22
00:01:23,541 --> 00:01:29,000
SONIC ELETRÔNICOS
23
00:01:36,583 --> 00:01:39,500
Shri, não gosto de você.
24
00:01:41,625 --> 00:01:42,458
E…
25
00:01:43,208 --> 00:01:45,916
Devia ao menos ter comprado
um anel autêntico.
26
00:01:46,000 --> 00:01:47,666
Meu pai é joalheiro.
27
00:01:49,666 --> 00:01:53,500
"Shri, por favor, me ensine isso.
O que isso significa?"
28
00:01:53,583 --> 00:01:56,041
Rakhee,
você sempre gruda em mim na aula.
29
00:01:56,125 --> 00:01:58,125
- Eu grudo em você?
- Sim.
30
00:01:58,208 --> 00:01:59,875
Isso se chama amizade, bobo!
31
00:02:01,833 --> 00:02:05,458
Mas amor é amizade. Ouvi
isso em um filme que vi ontem.
32
00:02:05,541 --> 00:02:07,083
No filme, também mostraram
33
00:02:07,166 --> 00:02:10,083
que levou anos pra amizade
se transformar em amor.
34
00:02:10,583 --> 00:02:14,916
Sim, mas Deepak disse: "E
daí que o pai dela é joalheiro?
35
00:02:15,000 --> 00:02:17,666
A filha dele não é uma joia.
Ela vai aceitar."
36
00:02:21,750 --> 00:02:23,125
Shrirenu Tripathi!
37
00:02:23,208 --> 00:02:26,666
Vai desejar, vai sofrer, vai
procurar água em um poço seco,
38
00:02:26,750 --> 00:02:29,375
mas nunca encontrará amor
nem sexo na vida.
39
00:02:29,458 --> 00:02:31,416
Eu te amaldiçoo!
40
00:02:32,791 --> 00:02:37,083
E mande um presentinho meu
ao seu amigo Deepak.
41
00:02:37,166 --> 00:02:38,708
Tire os óculos, por favor.
42
00:02:50,250 --> 00:02:54,291
{\an8}SEXTA-FEIRA 13 DE SETEMBRO
43
00:03:17,625 --> 00:03:20,125
É tão teimoso, Pande!
Aparece todo dia.
44
00:03:20,208 --> 00:03:23,708
Rotis queimados, legumes podres,
você engole tudo.
45
00:03:24,875 --> 00:03:27,708
Deve ter pegado
a maldição da Rakhee.
46
00:03:27,791 --> 00:03:29,125
Ficará sozinho agora.
47
00:03:53,500 --> 00:03:56,083
Irmão,
isso é pelos últimos dois meses.
48
00:03:56,666 --> 00:03:59,750
Deepak ainda não pagou mais quatro
mil, mas vai pagar semana que vem.
49
00:04:10,958 --> 00:04:12,833
Quando eu tinha a sua idade,
50
00:04:12,916 --> 00:04:15,583
já pagava hostel
para os meus filhos.
51
00:04:17,208 --> 00:04:20,291
Você ainda divide o aluguel
com seu colega de quarto.
52
00:04:20,875 --> 00:04:24,583
Veja o PraMod,
meu amigo inútil e imprestável.
53
00:04:24,666 --> 00:04:26,625
Arrumei um emprego
pra ele na minha empresa.
54
00:04:27,291 --> 00:04:30,958
Arrumei um lugar lá em casa
pra ele e a Pramila.
55
00:04:32,541 --> 00:04:34,500
Largue esse emprego de professor.
56
00:04:36,833 --> 00:04:40,708
Trabalhe comigo
no ramo imobiliário.
57
00:04:47,250 --> 00:04:48,458
De que adianta?
58
00:04:48,958 --> 00:04:51,666
Viemos ao mundo sem nada
e partiremos sem nada.
59
00:04:52,291 --> 00:04:55,166
Merda! Desculpe.
60
00:04:58,666 --> 00:04:59,500
Aqui está.
61
00:05:01,708 --> 00:05:02,541
Namastê.
62
00:05:05,458 --> 00:05:07,708
Sou muito mais
positivo que esse cara.
63
00:05:14,083 --> 00:05:16,166
Cunhada Kusum, estou no ônibus.
64
00:05:16,250 --> 00:05:20,541
Tudo bem, mas antes me diga
qual é o melhor pote pro picles?
65
00:05:20,625 --> 00:05:23,041
O da esquerda, retrô,
que está nas mãos da Pramila
66
00:05:23,125 --> 00:05:25,041
ou o direito, moderno,
nas mãos da Nisha?
67
00:05:25,125 --> 00:05:26,416
O da Nisha é melhor.
68
00:05:29,625 --> 00:05:31,791
O mercado está cheio de opções.
69
00:05:31,875 --> 00:05:33,125
A aparência importa, Shri.
70
00:05:34,791 --> 00:05:37,791
Tio, por favor, não complique
um assunto complicado.
71
00:05:37,875 --> 00:05:41,000
Vai se atrasar pra escola
e estou atrasada pro trabalho.
72
00:05:41,500 --> 00:05:42,750
O retrô é melhor.
73
00:05:42,833 --> 00:05:45,250
- Obrigada. Escute.
- Boa escolha. Tchau.
74
00:05:46,333 --> 00:05:49,291
Por que colocou
que tem 42 anos no seu perfil?
75
00:05:49,375 --> 00:05:51,541
Eu não disse pra colocar 39?
76
00:05:51,625 --> 00:05:53,000
A idade importa, Shri.
77
00:05:53,750 --> 00:05:56,000
Três anos não fazem diferença.
78
00:05:56,083 --> 00:05:57,708
Estou tentando há 15 anos.
79
00:05:58,708 --> 00:06:01,666
O padre disse
que este é seu ano de sorte.
80
00:06:01,750 --> 00:06:03,875
Vai se casar em 2024.
81
00:06:03,958 --> 00:06:06,458
Talvez o patife
quisesse dizer 2024 aC.
82
00:06:06,541 --> 00:06:10,750
Peça pro Deepu tirar uma foto
legal sua no estúdio dele. Certo?
83
00:06:11,250 --> 00:06:12,250
Não se preocupe.
84
00:06:15,333 --> 00:06:18,833
UNIVERSIDADE DE VIKAS JAMSHEDPUR
85
00:06:23,041 --> 00:06:24,000
Namastê.
86
00:06:32,875 --> 00:06:34,000
Silêncio, pessoal!
87
00:06:35,166 --> 00:06:36,541
Silêncio! Estou aqui.
88
00:06:37,125 --> 00:06:38,125
Silêncio!
89
00:06:39,875 --> 00:06:40,708
Silêncio!
90
00:06:41,916 --> 00:06:43,041
Bom dia.
91
00:06:43,125 --> 00:06:44,791
Bom dia, senhor.
92
00:06:44,875 --> 00:06:46,375
Saudações a todos.
93
00:06:49,291 --> 00:06:50,166
SHRI, VENHA AMANHÃ!
94
00:06:50,250 --> 00:06:51,375
Ei!
95
00:06:53,958 --> 00:06:55,541
Começaram cedo hoje?
96
00:06:59,958 --> 00:07:02,750
GAM
97
00:07:03,750 --> 00:07:05,833
Quem pode
traduzir isso pro hindi?
98
00:07:08,291 --> 00:07:09,416
Pode falar, Kartik.
99
00:07:10,416 --> 00:07:12,875
"Gam" significa "ir".
100
00:07:12,958 --> 00:07:15,208
Gachchami, gachchava, gachchmah.
101
00:07:15,291 --> 00:07:18,500
Significa: "Eu vou.
Nós dois vamos."
102
00:07:18,583 --> 00:07:19,916
E "todos nós vamos".
103
00:07:20,708 --> 00:07:23,458
- Parabéns, Kartik.
- Obrigado, senhor.
104
00:07:24,416 --> 00:07:25,250
Tudo bem.
105
00:07:25,333 --> 00:07:27,541
Se algum dia um milagre acontecer
106
00:07:28,041 --> 00:07:31,041
e ele finalmente
conseguir dar uma gozada,
107
00:07:31,125 --> 00:07:32,500
o que ele vai gritar?
108
00:07:32,583 --> 00:07:33,416
O quê?
109
00:07:34,333 --> 00:07:35,375
"Estou gachchami!
110
00:07:35,916 --> 00:07:37,000
Estou gachchami!
111
00:07:37,083 --> 00:07:38,458
Estou gachchami!"
112
00:07:41,458 --> 00:07:43,625
Contando piadas de novo, Rakesh?
113
00:07:46,916 --> 00:07:48,291
Piada?
114
00:07:48,375 --> 00:07:51,416
Não, eu tinha uma pergunta.
115
00:07:52,291 --> 00:07:54,291
Como é "virgem" em sânscrito?
116
00:07:55,916 --> 00:07:56,791
Cale a boca!
117
00:07:57,333 --> 00:08:01,333
Desculpe, não queria te excitar…
Digo, te irritar com minha pergunta.
118
00:08:04,875 --> 00:08:06,958
Por que não tem um caso quente?
119
00:08:07,041 --> 00:08:09,333
É mais fácil falar do que fazer,
né?
120
00:08:09,416 --> 00:08:11,125
Que pé no saco, mano.
121
00:08:11,708 --> 00:08:12,541
Queixo pra baixo.
122
00:08:13,083 --> 00:08:15,875
Sabe por que seus alunos
te provocam, né?
123
00:08:16,541 --> 00:08:18,666
Tente entender o motivo.
124
00:08:19,250 --> 00:08:22,000
Você é virgem aos 42 anos.
125
00:08:22,083 --> 00:08:24,083
Concordo, o destino te ferrou.
126
00:08:24,166 --> 00:08:25,833
Mas você é omisso.
127
00:08:25,916 --> 00:08:28,250
Parece impossível,
mas tem que tentar.
128
00:08:28,333 --> 00:08:29,166
É claro.
129
00:08:29,750 --> 00:08:33,125
Tentei tanto que poderia escrever
uma tese e um doutorado.
130
00:08:33,208 --> 00:08:34,291
Cabeça erguida.
131
00:08:34,375 --> 00:08:36,416
- Às vezes, o problema é meu nome.
- Shrinenu?
132
00:08:37,250 --> 00:08:39,875
Shri-venu? Shri-redu?
133
00:08:39,958 --> 00:08:41,916
- Às vezes, é meu trabalho.
- Sânscrito?
134
00:08:42,875 --> 00:08:43,750
Professor?
135
00:08:43,833 --> 00:08:45,291
Às vezes, o problema sou eu.
136
00:08:45,375 --> 00:08:47,250
É estranho, Shrirenu.
137
00:08:47,333 --> 00:08:49,375
Tomou café de estômago vazio?
138
00:08:50,000 --> 00:08:51,458
Deve estar com gases.
139
00:08:51,541 --> 00:08:52,833
Nojento!
140
00:08:53,916 --> 00:08:57,333
Tenho uma solução pro
seu problema que vai ser moleza.
141
00:09:02,125 --> 00:09:05,875
Este aplicativo de bate-papo
sexual foi lançado há três meses.
142
00:09:05,958 --> 00:09:08,500
Alguém Especial Como Você.
143
00:09:09,333 --> 00:09:11,750
ACV, pra abreviar.
144
00:09:11,833 --> 00:09:14,583
É diferente
dos outros aplicativos, cara.
145
00:09:14,666 --> 00:09:18,333
Sua identidade é confidencial.
146
00:09:20,041 --> 00:09:21,541
Só 699 rúpias por mês.
147
00:09:22,041 --> 00:09:25,041
Cancele a assinatura
dos outros aplicativos inúteis.
148
00:09:26,625 --> 00:09:29,375
É um jogo de palavras.
149
00:09:33,500 --> 00:09:34,375
{\an8}ACHE UM MATCH
150
00:09:34,458 --> 00:09:35,666
Quando apertar aqui,
151
00:09:36,666 --> 00:09:40,541
uma dama atenderá o telefone.
152
00:09:40,625 --> 00:09:42,666
- Alô?
- É sempre alguém diferente.
153
00:09:42,750 --> 00:09:44,833
- Escute.
- Sempre alguém diferente!
154
00:09:46,083 --> 00:09:48,500
É a sua solução?
Bate-papo pelo telefone?
155
00:09:49,083 --> 00:09:50,875
Não é só bater papo.
156
00:09:50,958 --> 00:09:53,666
É abrir o coração.
157
00:09:53,750 --> 00:09:58,166
Primeiro, ela vai te encorajar
com umas risadinhas.
158
00:09:59,041 --> 00:10:01,958
E então, o oceano silencioso
dentro de você,
159
00:10:02,041 --> 00:10:04,791
adormecido há décadas,
160
00:10:04,875 --> 00:10:07,625
finalmente vai se agitar,
Sr. Tripathi.
161
00:10:09,250 --> 00:10:11,166
As ondas se agitarão por dentro.
162
00:10:12,333 --> 00:10:13,416
Primeiro, devagar.
163
00:10:15,000 --> 00:10:16,375
Depois, mais rápido.
164
00:10:17,750 --> 00:10:19,708
Mais rápido!
165
00:10:20,333 --> 00:10:22,041
Mais rápido!
166
00:10:22,541 --> 00:10:25,750
Mais rápido!
167
00:10:25,833 --> 00:10:28,625
Haverá um tsunami em Jamshedpur.
Entendeu?
168
00:10:30,208 --> 00:10:31,916
Vem cá, rapidinho.
169
00:10:32,416 --> 00:10:36,541
A diretora nunca atende minhas ligações.
Por que as outras atenderão?
170
00:10:36,625 --> 00:10:37,541
Pense bem.
171
00:10:38,208 --> 00:10:41,416
Exatamente.
Essa é a magia do ACV.
172
00:10:42,083 --> 00:10:43,708
Ela não pode ver seu rosto.
173
00:10:45,333 --> 00:10:48,500
Elas só vão ver a chamada
na tela do celular.
174
00:10:48,583 --> 00:10:51,791
Quem está ligando
e a aparência são irrelevantes.
175
00:10:52,958 --> 00:10:54,833
Isso não é enganar as mulheres?
176
00:10:54,916 --> 00:10:57,041
E a forma como a vida te enganou?
177
00:10:57,125 --> 00:10:59,333
Se não é o protagonista,
pode ser o coadjuvante.
178
00:10:59,416 --> 00:11:01,041
Você não é um deus grego.
179
00:11:01,125 --> 00:11:03,083
- Sua esposa te largou.
- Dois anos depois.
180
00:11:03,166 --> 00:11:05,000
- Mas te largou.
- Dois anos depois!
181
00:11:05,916 --> 00:11:07,666
Pelo menos tive uma esposa.
182
00:11:07,750 --> 00:11:09,708
Nos últimos 20 anos,
183
00:11:09,791 --> 00:11:12,958
as únicas mulheres dos seus contatos
foram a Kusum e a Nisha.
184
00:11:18,375 --> 00:11:21,541
A solidão mata, meu amigo.
185
00:11:22,083 --> 00:11:24,375
Quando a vida não te der limões,
186
00:11:24,458 --> 00:11:25,875
faça outra bebida.
187
00:11:25,958 --> 00:11:29,291
Pode não ser a melhor,
mas saciará sua sede.
188
00:11:31,458 --> 00:11:32,750
Deepak?
189
00:11:34,500 --> 00:11:36,208
Estou indo, senhora!
190
00:11:36,291 --> 00:11:37,375
Te ligo depois.
191
00:11:55,250 --> 00:11:56,541
ACV.
192
00:11:57,041 --> 00:11:57,875
ACV.
193
00:11:57,958 --> 00:11:58,791
DEU MATCH!
194
00:11:58,875 --> 00:12:00,083
ACV.
195
00:12:00,583 --> 00:12:01,625
ACV.
196
00:12:02,625 --> 00:12:03,625
Alô?
197
00:12:06,375 --> 00:12:08,291
Alô?
198
00:12:10,166 --> 00:12:11,208
Como vai?
199
00:12:12,041 --> 00:12:14,375
Como assim?
200
00:12:16,958 --> 00:12:18,666
Meu nome é Shrirenu Tripathi.
201
00:12:19,750 --> 00:12:22,916
Belo nome, mas eu não perguntei.
202
00:12:23,958 --> 00:12:24,833
Desculpe.
203
00:12:26,208 --> 00:12:28,750
Nunca falei assim com ninguém.
204
00:12:30,375 --> 00:12:32,958
Então me perdoe
se eu disser algo errado.
205
00:12:33,041 --> 00:12:36,041
Esse é o objetivo do aplicativo,
não é?
206
00:12:38,541 --> 00:12:39,375
Sim.
207
00:12:42,458 --> 00:12:43,666
Você jantou?
208
00:12:50,833 --> 00:12:54,000
Bem, são 21h30,
por isso perguntei.
209
00:12:54,875 --> 00:12:58,375
Quero uma sobremesa.
210
00:13:00,208 --> 00:13:01,750
Também gosto de sobremesa,
211
00:13:02,333 --> 00:13:04,833
mas causa acidez,
obesidade e até diabetes.
212
00:13:05,833 --> 00:13:09,000
Mesmo assim, todo
domingo me empanturro de thekua.
213
00:13:18,916 --> 00:13:20,208
Sua voz
214
00:13:20,916 --> 00:13:22,916
tem a inocência
da Lata Mangeshkar
215
00:13:23,541 --> 00:13:25,416
e a malícia da Asha Bhonsle.
216
00:13:25,500 --> 00:13:29,291
Você também tem uma bela voz.
217
00:13:29,375 --> 00:13:33,666
Uma mistura de Gulzar
com George Clooney.
218
00:13:37,791 --> 00:13:42,166
O que está vestindo?
219
00:13:43,291 --> 00:13:44,250
Pijama.
220
00:13:45,625 --> 00:13:46,708
Você é uma graça.
221
00:13:47,958 --> 00:13:50,500
E qual é a sua linguagem do amor?
222
00:13:51,958 --> 00:13:53,000
Sânscrito.
223
00:13:53,083 --> 00:13:54,041
Sânscrito?
224
00:13:56,041 --> 00:14:00,625
Quem fala esse idioma
morto hoje em dia?
225
00:14:03,916 --> 00:14:04,875
Perdão?
226
00:14:05,708 --> 00:14:08,083
Me perdoe,
mas idiomas nunca morrem.
227
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
Provavelmente,
há menos pessoas falando.
228
00:14:11,541 --> 00:14:14,208
Mas se você lê só Jean-Paul
Sartre e nunca leu Kalidasa,
229
00:14:14,291 --> 00:14:16,166
está perdendo muita coisa.
230
00:14:17,291 --> 00:14:21,000
Livros em sânscrito
podem não ter capas brilhantes,
231
00:14:21,083 --> 00:14:24,791
mas a verdadeira magia
está nas páginas dentro deles.
232
00:14:25,958 --> 00:14:28,000
Isso é muito sexy.
233
00:14:29,083 --> 00:14:32,416
Posso te chamar de Shri?
234
00:14:33,625 --> 00:14:35,458
- Só Shri.
- Sim.
235
00:14:36,041 --> 00:14:37,208
Ah, Shri.
236
00:14:38,041 --> 00:14:39,875
Meu Shri.
237
00:14:40,833 --> 00:14:42,708
Shri!
238
00:14:42,791 --> 00:14:45,250
Só Shri…
239
00:14:45,333 --> 00:14:48,333
Ah, Shri…
240
00:14:51,958 --> 00:14:54,458
O que eu seria sem você?
241
00:14:56,041 --> 00:14:58,625
É como se eu
não conseguisse respirar
242
00:14:59,958 --> 00:15:05,833
Você está longe,
mas perto, meu amor
243
00:15:07,583 --> 00:15:11,083
Assim que você me ligou
244
00:15:11,166 --> 00:15:15,333
Eu fui correndo
para os seus braços
245
00:15:15,416 --> 00:15:18,791
Deixe-me passar
Todos os meus dias e noites
246
00:15:18,875 --> 00:15:21,958
Perdido na sombra
quente do seu amor
247
00:15:22,583 --> 00:15:26,500
Quando você está comigo, meu amor
248
00:15:26,583 --> 00:15:29,958
Meus olhos não procuram mais nada
249
00:15:42,458 --> 00:15:44,333
Credo!
250
00:15:44,416 --> 00:15:45,833
Como foi?
251
00:15:47,541 --> 00:15:50,375
"Posso te chamar de Shri?"
252
00:15:51,375 --> 00:15:53,125
"Ah, Shri!"
253
00:15:53,208 --> 00:15:54,083
Caramba!
254
00:15:56,291 --> 00:16:00,208
Foi a primeira vez que alguém
me tratou com tanto amor, Deepu.
255
00:16:00,291 --> 00:16:03,541
Mandou bem!
256
00:16:04,958 --> 00:16:06,750
LEITURA SILENCIOSA
257
00:16:22,958 --> 00:16:23,791
O senhor está…
258
00:16:25,083 --> 00:16:26,166
se sentindo bem?
259
00:16:27,583 --> 00:16:28,791
Sim. Por quê?
260
00:16:28,875 --> 00:16:29,958
Estava sorrindo.
261
00:16:33,625 --> 00:16:35,000
Boa, Rakesh.
262
00:16:50,166 --> 00:16:54,375
Você é como meu desejo
Que se realizou
263
00:16:54,458 --> 00:16:58,041
Sou como uma estrela cadente
264
00:16:58,125 --> 00:17:02,291
Fui seu numa vida passada
265
00:17:02,375 --> 00:17:06,041
Quero ser seu nesta vida também
266
00:17:06,125 --> 00:17:10,208
Quando você está comigo, meu amor
267
00:17:10,291 --> 00:17:14,833
Meus olhos não procuram mais nada
268
00:17:14,916 --> 00:17:18,791
O nevoeiro se dissipou
Eu me sinto livre
269
00:17:18,875 --> 00:17:22,708
Desde que encontrei você
Desde que entrou no meu coração
270
00:17:22,791 --> 00:17:26,791
Para quer que eu olhe, eu vejo
você Você é uma em um milhão
271
00:17:26,875 --> 00:17:30,208
Nunca vou te afastar de mim
272
00:17:30,291 --> 00:17:34,208
Quando você está comigo, meu amor
273
00:17:34,291 --> 00:17:38,583
Meus olhos não procuram mais nada
274
00:17:42,541 --> 00:17:44,958
Pande, sabe de uma coisa?
275
00:17:45,791 --> 00:17:47,708
Quando elas não te veem,
276
00:17:48,333 --> 00:17:50,166
você não sente medo.
277
00:17:53,916 --> 00:17:57,458
Espero que encontre
uma parceira gentil rápido.
278
00:17:59,083 --> 00:18:02,458
Sabe que tenho alergia a jasmim.
279
00:18:04,708 --> 00:18:05,541
Bhanu.
280
00:18:07,041 --> 00:18:07,875
Bhanu!
281
00:18:10,750 --> 00:18:11,625
Escute.
282
00:18:11,708 --> 00:18:15,000
Escuto você o dia todo.
Posso descansar?
283
00:18:16,875 --> 00:18:17,708
Bhanu.
284
00:18:18,875 --> 00:18:20,000
Andei pensando…
285
00:18:20,791 --> 00:18:22,416
em apimentar um pouco as coisas.
286
00:18:23,541 --> 00:18:25,000
Algo novo e excitante.
287
00:18:25,083 --> 00:18:26,583
Só nós dois.
288
00:18:28,083 --> 00:18:30,291
Não temos idade pra isso.
289
00:18:32,958 --> 00:18:35,250
O streaming
enlouqueceu as pessoas.
290
00:18:35,875 --> 00:18:37,166
Só passam porcaria.
291
00:18:38,416 --> 00:18:39,625
Se mantenha ocupada.
292
00:18:40,208 --> 00:18:42,208
Vai parar de ter ideias loucas.
293
00:18:44,041 --> 00:18:47,666
Não pedi pra você abrir
uma cozinha de delivery pra mim?
294
00:18:47,750 --> 00:18:49,958
Kusum, seu passatempo culinário
295
00:18:50,750 --> 00:18:52,416
vai acabar com meu dinheiro.
296
00:18:54,875 --> 00:18:57,125
Senhora, o que vai comprar hoje?
297
00:18:57,208 --> 00:19:01,291
Cenoura, rabanete, nabo.
Tenho tudo. O que deseja?
298
00:19:01,375 --> 00:19:04,458
Tem mais alguma coisa?
Quero cozinhar algo diferente.
299
00:19:04,541 --> 00:19:05,916
Espere, senhora.
300
00:19:06,583 --> 00:19:08,416
Experimente este abacate.
301
00:19:08,916 --> 00:19:12,583
É da fazenda do Sr. Mahi.
Vai receber muitos elogios.
302
00:19:13,291 --> 00:19:15,375
- Certo, me dê duas dúzias.
- Claro.
303
00:19:15,875 --> 00:19:19,250
- Não cobre caro.
- Nunca fiz isso.
304
00:19:19,333 --> 00:19:20,875
- Kusum?
- Sr. Joy!
305
00:19:20,958 --> 00:19:23,333
Olá! Desculpe, isso…
306
00:19:23,416 --> 00:19:24,625
- O que é isso?
- Shondesh.
307
00:19:26,291 --> 00:19:28,416
Voltei de Calcutá ontem.
308
00:19:28,916 --> 00:19:31,625
Todos lá em casa
adoram seus picles.
309
00:19:32,208 --> 00:19:34,958
A masala com picles de limão
ficou uma delícia.
310
00:19:35,500 --> 00:19:37,208
Coloquei mais cravos.
311
00:19:38,833 --> 00:19:41,250
Sim! Isso que deve
ter realçado o sabor.
312
00:19:43,625 --> 00:19:46,291
Uma coisa
tão saborosa tem seu valor.
313
00:19:46,791 --> 00:19:49,625
Deveria começar
a fazer isso profissionalmente.
314
00:19:52,875 --> 00:19:57,791
É a primeira vez
que te vejo tão feliz.
315
00:19:58,833 --> 00:20:01,833
Veio só elogiar meus picles
ou tem algo mais?
316
00:20:01,916 --> 00:20:05,125
Sim! Tenho uma novidade ótima.
317
00:20:05,208 --> 00:20:07,083
Mais especial que Shondesh.
318
00:20:07,625 --> 00:20:08,958
SHRIRENU CHAMADA DE VÍDEO
319
00:20:09,041 --> 00:20:12,583
- Já disse, quando estou na escola…
- Shri! Tenho uma proposta pra você!
320
00:20:14,333 --> 00:20:16,125
Ela é sobrinha do Joy.
321
00:20:16,208 --> 00:20:18,875
Ele disse que ela está tentando
se casar há dois anos.
322
00:20:18,958 --> 00:20:20,708
Ela viu minha foto?
323
00:20:20,791 --> 00:20:22,208
Claro que sim.
324
00:20:22,291 --> 00:20:23,833
Falou da minha profissão?
325
00:20:24,458 --> 00:20:25,583
Sim, claro.
326
00:20:25,666 --> 00:20:27,166
Contei tudo sobre você.
327
00:20:27,250 --> 00:20:29,375
E adivinhe?
Ela também é professora.
328
00:20:30,375 --> 00:20:33,375
Talvez ela tenha filhos da minha idade,
talvez tenha a sua idade.
329
00:20:33,458 --> 00:20:35,208
Tem algo errado, com certeza.
330
00:20:35,291 --> 00:20:36,458
Me fale logo.
331
00:20:37,041 --> 00:20:38,625
Isso é irrelevante.
332
00:20:38,708 --> 00:20:40,666
Mas, para a sua paz de espírito,
333
00:20:40,750 --> 00:20:43,916
ela tem 32 anos,
é solteira e nunca foi casada.
334
00:20:44,000 --> 00:20:44,833
É mesmo?
335
00:20:45,500 --> 00:20:46,708
Mande a foto dela.
336
00:20:46,791 --> 00:20:49,166
Ainda não pedi.
337
00:20:49,250 --> 00:20:51,958
Viu? Eu sabia.
338
00:20:52,041 --> 00:20:54,708
Não quero mais ser insultado.
Eu não vou.
339
00:20:54,791 --> 00:20:57,916
Você vai e pronto.
Se conheçam e depois decidam.
340
00:20:58,000 --> 00:21:00,416
Enfim, Calcutá fica
a poucas horas daqui.
341
00:21:10,958 --> 00:21:12,250
Algum pedido, senhor?
342
00:21:13,083 --> 00:21:16,208
Um chá com pouco leite, ervas extras,
gengibre, erva-doce e cardamomo.
343
00:21:16,708 --> 00:21:20,500
Senhor, não servimos chá aqui.
Quer um café especial?
344
00:21:21,875 --> 00:21:22,708
Não.
345
00:21:26,666 --> 00:21:29,416
MADHU BOSE
OI! ACABEI DE CHEGAR, ESTOU INDO.
346
00:21:39,208 --> 00:21:41,375
CAFÉ INDIANO
347
00:21:41,458 --> 00:21:45,291
Ele tem sentimentos
confusos no coração
348
00:21:46,375 --> 00:21:50,125
Enquanto ela se aproxima
A passos lentos
349
00:21:51,125 --> 00:21:55,916
Ele tem sentimentos
confusos no coração
350
00:21:56,000 --> 00:21:59,375
Enquanto ela se aproxima
A passos lentos
351
00:22:00,458 --> 00:22:05,083
Quando ela chega
A alegria se espalha
352
00:22:05,166 --> 00:22:09,750
Seus passos
brilham como pisca-pisca
353
00:22:09,833 --> 00:22:14,500
Meu anjo da misericórdia
Você é a pessoa certa para mim
354
00:22:15,083 --> 00:22:16,958
Você é a pessoa certa para mim
355
00:22:17,041 --> 00:22:22,000
Quem poderia querer
algo mais do que você?
356
00:22:22,083 --> 00:22:22,958
Shrirenu?
357
00:22:24,666 --> 00:22:25,708
É você, não é?
358
00:22:26,958 --> 00:22:28,125
Madhu Bose.
359
00:22:29,666 --> 00:22:33,833
Ele tem sentimentos
confusos no coração
360
00:22:34,500 --> 00:22:38,500
Enquanto ela se aproxima
A passos lentos
361
00:22:39,291 --> 00:22:44,208
Ele tem sentimentos
confusos no coração
362
00:22:44,291 --> 00:22:48,458
Enquanto ela se aproxima
A passos lentos
363
00:22:49,625 --> 00:22:51,500
Olha, eu não ganho muito.
364
00:22:51,583 --> 00:22:54,000
Meu salário só dá
para o aluguel e as compras.
365
00:22:55,875 --> 00:22:57,208
Eu ganho bem.
366
00:22:57,958 --> 00:22:59,875
Se for preciso,
posso alimentar duas bocas.
367
00:23:03,208 --> 00:23:04,333
Não é professora?
368
00:23:05,416 --> 00:23:06,625
É professora de quê?
369
00:23:08,041 --> 00:23:12,875
De francês,
no Instituto de Artes e Letras.
370
00:23:15,541 --> 00:23:17,208
Acho que você não entende.
371
00:23:18,833 --> 00:23:20,000
Minha escola
372
00:23:20,500 --> 00:23:22,666
e meus orientadores de tese
ficam em Jamshedpur.
373
00:23:22,750 --> 00:23:24,416
Não posso me mudar pra Calcutá.
374
00:23:25,916 --> 00:23:27,625
Quem disse que precisa?
375
00:23:29,833 --> 00:23:33,083
Se tudo der certo, eu me mudo.
376
00:23:33,625 --> 00:23:35,625
Vou ensinar
francês na sua escola.
377
00:23:48,416 --> 00:23:50,208
Bonjour!
378
00:24:06,789 --> 00:24:08,789
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
379
00:24:08,791 --> 00:24:10,416
Eu sou sua melhor opção?
380
00:24:12,208 --> 00:24:15,083
Analisei 35 pretendentes
nos últimos dois anos.
381
00:24:15,833 --> 00:24:18,875
Quatro Rahuls,
três Kunals e sete Abhisheks.
382
00:24:19,916 --> 00:24:21,333
Mas o seu nome…
383
00:24:22,333 --> 00:24:23,250
Shrirenu.
384
00:24:25,083 --> 00:24:27,041
Exatamente. Chamou minha atenção.
385
00:24:28,125 --> 00:24:30,166
Depois,
li sobre seus passatempos.
386
00:24:32,375 --> 00:24:33,458
Você não tem.
387
00:24:34,000 --> 00:24:36,625
Sua honestidade
ganhou meu coração.
388
00:24:37,208 --> 00:24:41,291
Pelo menos não fingiu que gosta
de escalar ou mergulhar.
389
00:24:42,000 --> 00:24:43,333
Algum pedido, senhora?
390
00:24:46,458 --> 00:24:47,458
Chocolate quente?
391
00:24:49,875 --> 00:24:51,041
Não.
392
00:24:51,625 --> 00:24:53,500
Estou com vontade de tomar chá.
393
00:24:53,583 --> 00:24:55,333
Eles não servem chá.
394
00:24:56,250 --> 00:24:58,291
Eu sei. Desculpe.
395
00:24:59,375 --> 00:25:00,708
Vamos a outro lugar?
396
00:25:03,708 --> 00:25:06,000
- Chá com ou sem leite?
- Com leite.
397
00:25:06,083 --> 00:25:08,500
Pouco leite, ervas extras,
gengibre, erva-doce e cardamomo.
398
00:25:10,750 --> 00:25:11,583
Pode ser?
399
00:25:15,000 --> 00:25:15,833
O que foi?
400
00:25:16,875 --> 00:25:17,875
{\an8}BAR DE CERVEJA E VINHO
401
00:25:17,958 --> 00:25:20,958
Ela falou no mesmo tom
e na mesma velocidade que eu.
402
00:25:21,041 --> 00:25:22,875
Palavra por palavra.
Parecia magia.
403
00:25:22,958 --> 00:25:25,208
Isso é magia das trevas, amigo.
404
00:25:25,291 --> 00:25:29,166
Alguém está orquestrando isso
pra zombar de você.
405
00:25:30,625 --> 00:25:32,250
Ela está solteira há dois anos.
406
00:25:33,125 --> 00:25:36,291
Além disso, é uma mulher
linda que fala francês!
407
00:25:36,375 --> 00:25:37,791
Française!
408
00:25:37,875 --> 00:25:38,708
Esqueça isso.
409
00:25:38,791 --> 00:25:42,250
Como um professor de sânscrito
conseguiria dar um beijo francês?
410
00:25:43,958 --> 00:25:47,291
Isso é coisa do Rakesh?
411
00:25:47,375 --> 00:25:49,625
Talvez ele queira
filmar uma pegadinha
412
00:25:50,125 --> 00:25:52,791
pra me chantagear.
413
00:25:55,125 --> 00:25:57,458
Só tem um jeito
de descobrir a verdade.
414
00:26:03,333 --> 00:26:06,375
- Vamos para Calcutá no fim de semana.
- Por quê?
415
00:26:06,458 --> 00:26:09,958
Porque vi no FaceBook que o aniversário
da Madhu Bose é no mês que vem.
416
00:26:10,041 --> 00:26:10,958
Aniversário.
417
00:26:13,000 --> 00:26:13,833
Saúde!
418
00:26:22,458 --> 00:26:25,000
Aniversários pedem uma surpresa.
419
00:26:25,708 --> 00:26:27,791
Sob o pretexto
de fazer um curta-metragem,
420
00:26:27,875 --> 00:26:30,000
Souvenirs D’amour,
421
00:26:30,625 --> 00:26:33,208
em que os tios e tias de Madhu
422
00:26:33,291 --> 00:26:36,958
irmãos e irmãs, amigos e vizinhos,
animais de estimação, todos,
423
00:26:37,458 --> 00:26:39,333
falarão um pouco sobre ela.
424
00:26:39,416 --> 00:26:43,458
Contos da infância e da juventude,
suas histórias, velhas e novas.
425
00:26:44,083 --> 00:26:45,666
Com essas informações secretas,
426
00:26:45,750 --> 00:26:51,083
o pesquisador erudito Shrirenu Tripathi
vai descobrir quem realmente é Madhu Bose.
427
00:26:51,166 --> 00:26:54,416
Se ela é uma mulher
decente ou não.
428
00:27:03,083 --> 00:27:05,041
Mas por que falariam com a gente?
429
00:27:05,125 --> 00:27:08,458
Vão falar com Rakesh D'Malvu,
aluno de francês da Madhu Bose.
430
00:27:08,541 --> 00:27:10,791
- Quem? Ai, mãe!
- Bonjour!
431
00:27:10,875 --> 00:27:12,375
Bonjour, senhor!
432
00:27:13,166 --> 00:27:14,166
Bonjour.
433
00:27:15,833 --> 00:27:20,291
Quem poderia ser melhor que Rakesh
para fazer essa missão secreta?
434
00:27:20,958 --> 00:27:21,916
Senhor!
435
00:27:22,000 --> 00:27:25,666
Quero expiar meus pecados
e passar nas próximas provas.
436
00:27:25,750 --> 00:27:28,791
E, olhando de perfil,
eu tenho um ar francês.
437
00:27:29,458 --> 00:27:32,916
Parece um louco de qualquer ângulo.
Ela vai perceber assim que te vir.
438
00:27:34,250 --> 00:27:36,208
Nesse caso,
ela também não te escolheria.
439
00:27:36,291 --> 00:27:39,500
- Maldito…
- Por que está tão nervoso?
440
00:27:40,291 --> 00:27:44,458
Alguém te escolheu.
É como uma agulha no palheiro.
441
00:27:44,541 --> 00:27:48,500
Agora, ou realiza seus sonhos,
ou tudo desmorona.
442
00:27:51,041 --> 00:27:52,208
A questão é:
443
00:27:52,791 --> 00:27:55,541
se nada desmoronar,
444
00:27:56,208 --> 00:27:59,000
essa viagem
de trem não será solitária.
445
00:27:59,666 --> 00:28:02,791
Vai proteger
seus pertences a noite toda.
446
00:28:02,875 --> 00:28:06,791
Vai se acostumar com peixe
ao curry. Vai virar pescetariano.
447
00:28:06,875 --> 00:28:10,166
Você vai acompanhá-la
pra comprar saris.
448
00:28:10,250 --> 00:28:13,750
"Vendedor,
quero de gola alta, por favor."
449
00:28:14,500 --> 00:28:15,791
E a Sra. Tripathi…
450
00:28:15,875 --> 00:28:19,958
Resumindo, vocês vão se apaixonar,
e sua vida estará feita pra sempre.
451
00:28:21,541 --> 00:28:24,875
Não se empolguem.
Ela será minha esposa.
452
00:28:28,666 --> 00:28:32,083
Tenho camarão, bagre, tangra.
453
00:28:32,166 --> 00:28:36,541
Vamos saborear peixe Ilish
enrolado em folha de bananeira?
454
00:28:37,791 --> 00:28:38,833
Ilish!
455
00:28:39,916 --> 00:28:41,666
Não,
só vamos praticar música hoje.
456
00:28:45,958 --> 00:28:48,208
Não! Escritório, fim de ano.
457
00:28:49,041 --> 00:28:51,416
- Preciso ler.
- E tenho que escrever.
458
00:28:52,291 --> 00:28:56,666
Se Debi Chaudhrani começar a comer
peixe, quem lutará contra os britânicos?
459
00:28:57,458 --> 00:29:00,416
Se meu amor não come,
como o amado dela vai comer?
460
00:29:07,875 --> 00:29:09,541
Bonjour!
461
00:29:09,625 --> 00:29:11,750
Esta é a casa
da Srta. Madhu Bose?
462
00:29:13,041 --> 00:29:14,666
Sim, quem é você?
463
00:29:14,750 --> 00:29:17,041
Sou aluno dela.
464
00:29:17,875 --> 00:29:19,916
Ah! Seja bem-vindo.
465
00:29:20,708 --> 00:29:22,791
Saboreie seu peixe na folha.
466
00:29:22,875 --> 00:29:24,916
- Foi difícil.
- Vamos ver se está fresco.
467
00:29:25,000 --> 00:29:26,458
Eu cozinhei. Como está?
468
00:29:26,541 --> 00:29:28,416
Tia, você cozinha bem.
469
00:29:28,500 --> 00:29:30,500
- Mas Shona cozinha melhor.
- Não cozinhei.
470
00:29:31,500 --> 00:29:35,208
Esta é a colcheia da música,
a avó da Madhu.
471
00:29:35,875 --> 00:29:38,000
Ela está na casa dos 90 anos.
472
00:29:38,083 --> 00:29:39,291
Vai ficar lindo.
473
00:29:39,791 --> 00:29:41,708
Esta é a mãe da mãe da Madhu,
Anupama.
474
00:29:41,791 --> 00:29:43,500
A Mulher de Ferro de Shyambazar.
475
00:29:43,583 --> 00:29:46,291
Se Madhu Bose é arte,
então ela é a artista.
476
00:29:46,375 --> 00:29:50,708
O tio Pritam é o genro que mora
com a família da esposa e é escritor.
477
00:29:50,791 --> 00:29:53,208
É médico por profissão
e escritor por paixão.
478
00:29:54,541 --> 00:29:57,208
Sua mulher fatal, a tia Bidisha.
479
00:29:57,291 --> 00:30:00,875
O maior fã
dos romances de espionagem dele.
480
00:30:00,958 --> 00:30:03,333
Você não fez potoler dorma hoje.
481
00:30:03,416 --> 00:30:04,458
Tia Shona.
482
00:30:04,541 --> 00:30:09,166
Uma atriz não tão famosa de Bengala
que sempre se mantém na personagem.
483
00:30:10,750 --> 00:30:11,666
Babu Shona…
484
00:30:11,750 --> 00:30:15,958
O amor da Shona,
o querido tio Parikshit.
485
00:30:17,625 --> 00:30:22,000
Este é seu alegre vizinho,
tio Joy.
486
00:30:22,083 --> 00:30:22,916
Após o divórcio,
487
00:30:23,000 --> 00:30:25,125
Madhu o aconselhou
a se mudar pra Jamshedpur.
488
00:30:25,208 --> 00:30:27,500
Agora, ele gosta de ser solteiro!
489
00:30:28,166 --> 00:30:31,291
E agora vamos à protagonista,
490
00:30:32,083 --> 00:30:33,875
Madhu Bose!
491
00:30:33,958 --> 00:30:37,333
O que devemos dizer
sobre a Madhu? A mamãe vai falar.
492
00:30:37,833 --> 00:30:39,791
É o porto seguro dela.
493
00:30:47,791 --> 00:30:51,500
Ela é mágica Ela é agridoce
494
00:30:51,583 --> 00:30:55,333
O que devemos dizer
Sobre a Madhu?
495
00:30:55,416 --> 00:30:59,750
Como o céu ao luar
Como uma tigela de açúcar
496
00:30:59,833 --> 00:31:03,708
O que devemos dizer
Sobre a Madhu?
497
00:31:03,791 --> 00:31:07,708
Ela é mágica Ela é agridoce
498
00:31:07,791 --> 00:31:11,375
O que devemos dizer
Sobre a Madhu?
499
00:31:19,750 --> 00:31:23,625
Ninguém pode mexer com ela
500
00:31:24,125 --> 00:31:28,083
Nada é escondido dela
501
00:31:28,166 --> 00:31:31,291
Ela não vai hesitar em te bater!
502
00:31:32,125 --> 00:31:35,416
Ela vai acabar com você rapidinho
503
00:31:35,500 --> 00:31:39,708
Ela ouve todos com atenção
504
00:31:39,791 --> 00:31:43,500
Ela ouve e guarda o segredo
505
00:31:43,583 --> 00:31:47,750
Ela ouve todos com atenção
506
00:31:47,833 --> 00:31:51,458
Em todos os corações
Só há a Madhu
507
00:31:51,541 --> 00:31:55,541
Ela é mágica Ela é agridoce
508
00:31:55,625 --> 00:31:59,750
O que devemos dizer
Sobre a Madhu?
509
00:31:59,833 --> 00:32:03,166
Como o céu ao luar
Como uma tigela de açúcar
510
00:32:03,250 --> 00:32:06,666
O que devemos dizer
Sobre a Madhu?
511
00:32:06,750 --> 00:32:10,583
Ela é mágica Ela é agridoce
512
00:32:10,666 --> 00:32:14,000
O que devemos dizer
Sobre a Madhu?
513
00:32:14,083 --> 00:32:17,041
O que devemos dizer
Sobre a Madhu?
514
00:32:17,125 --> 00:32:20,833
O que devemos dizer
Sobre a Madhu?
515
00:32:23,375 --> 00:32:25,958
Sou Chaitali,
aluna da Madhu Bose.
516
00:32:26,041 --> 00:32:28,291
Ninguém te contou
sobre Namit Agrawal?
517
00:32:33,125 --> 00:32:34,125
Quem é ele?
518
00:32:34,791 --> 00:32:37,583
Pergunte à queridinha
de todos, Madhu Bose.
519
00:32:50,166 --> 00:32:53,541
Resolveu me ligar
depois de dez dias?
520
00:32:54,208 --> 00:32:57,166
Os professores de Jamshedpur
são bem egoístas, né?
521
00:32:59,208 --> 00:33:03,500
Ainda não tenho o direito,
mas quero perguntar uma coisa.
522
00:33:06,250 --> 00:33:09,208
Quem é Namit Agrawal?
523
00:33:12,125 --> 00:33:13,583
Como sabe do Namit?
524
00:33:15,583 --> 00:33:18,791
As famílias fazem grupos no WhatsApp
antes dos casamentos arranjados.
525
00:33:19,291 --> 00:33:22,625
O amigo do seu tio Joy
é amigo do meu amigo Deepak.
526
00:33:26,458 --> 00:33:28,125
Não sei o quanto você sabe.
527
00:33:28,625 --> 00:33:32,250
Nos conhecemos há cinco anos.
Ele é irmão de um aluno meu.
528
00:33:33,000 --> 00:33:35,166
Estudava medicina nos EUA.
529
00:33:59,000 --> 00:34:00,750
Obrigada.
530
00:34:11,875 --> 00:34:14,583
Como dizem,
estávamos perdidos de amor.
531
00:34:18,125 --> 00:34:19,958
Em seis meses,
532
00:34:20,958 --> 00:34:23,000
o amor que foi perdido.
533
00:34:25,541 --> 00:34:26,500
Desculpe.
534
00:34:26,583 --> 00:34:30,291
Uma noite, no calor do momento,
as coisas saíram do controle.
535
00:34:33,250 --> 00:34:37,000
Então Namit me fez a pergunta
mais horrível de todas.
536
00:34:37,083 --> 00:34:39,708
Parece boa nisso.
Você é virgem, né?
537
00:34:40,916 --> 00:34:41,750
Exatamente.
538
00:34:42,375 --> 00:34:44,958
Achei que era
brincadeira e ri também.
539
00:34:47,541 --> 00:34:48,750
Mas ele não riu.
540
00:34:52,833 --> 00:34:55,208
Ficou olhando nos meus olhos.
541
00:34:55,708 --> 00:34:57,958
Ele queria que eu respondesse.
542
00:35:01,958 --> 00:35:03,291
O amor é uma aposta.
543
00:35:04,708 --> 00:35:06,416
A mamãe também amava o papai.
544
00:35:06,500 --> 00:35:09,833
Ela estava disposta
a deixar tudo, mas ele a deixou.
545
00:35:10,541 --> 00:35:14,083
Durante anos,
ela pensou que fosse culpa dela.
546
00:35:15,291 --> 00:35:16,916
Que poderia ter
salvado a relação.
547
00:35:18,708 --> 00:35:22,708
Até eu senti
que devia ter mentido.
548
00:35:22,791 --> 00:35:24,375
Talvez eu pudesse
ter nos salvado.
549
00:35:25,708 --> 00:35:26,541
Mas por quê?
550
00:35:27,041 --> 00:35:28,791
Namit era jovem, era médico,
551
00:35:28,875 --> 00:35:31,833
de uma boa família,
mas com essa mentalidade?
552
00:35:32,416 --> 00:35:33,666
Machista de merda.
553
00:35:34,458 --> 00:35:36,041
Nunca mais o vi.
554
00:35:38,416 --> 00:35:39,708
"Você é virgem, né?"
555
00:35:40,208 --> 00:35:43,083
Hoje em dia,
quem é virgem depois dos 16 anos?
556
00:35:45,708 --> 00:35:47,666
Não vai encontrar nem em museus.
557
00:35:53,375 --> 00:35:57,583
{\an8}SHRIRENU TRIPATHI
DOUTOR EM LITERATURA SÂNSCRITA
558
00:35:57,666 --> 00:35:59,125
{\an8}100% VIRGEM NÃO TOQUE
559
00:36:02,666 --> 00:36:03,708
Eu sou…
560
00:36:06,125 --> 00:36:07,333
Como?
561
00:36:08,208 --> 00:36:11,875
Eu sou fã do Festival
de Cinema Kishore Kumar.
562
00:36:11,958 --> 00:36:13,583
Vai ser no Teatro Anandlok.
563
00:36:14,708 --> 00:36:15,541
Você quer ir?
564
00:36:17,541 --> 00:36:21,041
É só porque sou bengali
ou é fã da Madhubala?
565
00:36:34,208 --> 00:36:37,208
- Oi.
- Oi. Entre, por favor.
566
00:36:43,208 --> 00:36:45,250
Bom dia. Digo, boa tarde.
567
00:36:46,708 --> 00:36:47,833
- Olá.
- Oi.
568
00:36:48,666 --> 00:36:49,500
Se não se importa…
569
00:36:54,708 --> 00:36:55,541
Desculpe.
570
00:36:56,583 --> 00:36:57,458
Desculpe.
571
00:37:03,041 --> 00:37:05,583
Não sabe dirigir, né?
572
00:37:06,166 --> 00:37:07,916
Eu aprendi, mas esqueci.
573
00:37:09,791 --> 00:37:11,833
Por que quis dirigir hoje?
574
00:37:12,958 --> 00:37:15,208
Queria te impressionar. Desculpe.
575
00:37:17,916 --> 00:37:19,833
SAÍDA
576
00:37:19,916 --> 00:37:21,458
- Aqui está.
- Obrigada.
577
00:37:25,625 --> 00:37:29,166
Sabe, Kishore era um rebelde.
Sem dúvida.
578
00:37:29,250 --> 00:37:30,166
Correto.
579
00:37:30,750 --> 00:37:33,416
Mas sempre achei
Ashok Kumar um gato.
580
00:37:34,000 --> 00:37:35,041
Ashok Kumar?
581
00:37:36,041 --> 00:37:37,625
- Gostoso?
- Muito.
582
00:37:40,208 --> 00:37:41,291
Entendi.
583
00:37:42,291 --> 00:37:43,500
Obrigado.
584
00:37:56,750 --> 00:37:58,083
ESTRELANDO O CARRO "CAMPEÃO"
585
00:38:00,166 --> 00:38:02,541
Eu estava te esperando.
586
00:38:04,125 --> 00:38:05,666
Está dormindo ou acordada?
587
00:38:05,750 --> 00:38:07,541
Você me viu direito, certo?
588
00:38:10,041 --> 00:38:10,875
O quê?
589
00:38:12,208 --> 00:38:13,583
Poderia ficar com qualquer um.
590
00:38:13,666 --> 00:38:15,666
Deve ter achado
alguém depois do Namit.
591
00:38:17,875 --> 00:38:18,791
Sim.
592
00:38:19,375 --> 00:38:20,625
Mas ninguém me achou.
593
00:38:21,250 --> 00:38:22,708
Ninguém te achou também.
594
00:38:23,791 --> 00:38:25,791
Você se subestima.
595
00:38:26,583 --> 00:38:28,958
Você é tímido.
596
00:38:30,708 --> 00:38:32,666
E acho isso muito sexy.
597
00:38:34,500 --> 00:38:35,666
E seu sorriso…
598
00:38:36,416 --> 00:38:37,875
Aí está.
599
00:38:38,875 --> 00:38:39,708
Incrível.
600
00:38:41,333 --> 00:38:42,291
Você é demais.
601
00:38:43,458 --> 00:38:45,458
Quando nos conhecemos,
eu entendi.
602
00:38:45,958 --> 00:38:47,958
Menina bonita, garoto nerd.
603
00:38:48,916 --> 00:38:50,458
Poderia ser
uma comédia romântica.
604
00:38:53,083 --> 00:38:54,666
Ou um filme de terror.
605
00:38:57,708 --> 00:38:59,041
Na verdade, sou vir…
606
00:39:00,083 --> 00:39:02,291
Sou virtuoso. Sou único.
607
00:39:03,708 --> 00:39:05,375
É por isso que é diferente.
608
00:39:06,416 --> 00:39:07,833
Você é époustouflant.
609
00:39:10,208 --> 00:39:12,416
Em francês,
é "de tirar o fôlego".
610
00:39:14,791 --> 00:39:16,333
E você é Indrajal.
611
00:39:17,625 --> 00:39:19,625
"Mágica", em sânscrito.
612
00:39:33,041 --> 00:39:34,291
Gosto de você, Shri.
613
00:39:35,458 --> 00:39:36,541
Aceite isso.
614
00:39:40,166 --> 00:39:41,625
E o seu nome
615
00:39:42,291 --> 00:39:45,166
deveria ser Madhubala,
não Madhu Bose.
616
00:40:02,875 --> 00:40:06,833
Quando te conheci Eu só desejei
617
00:40:07,708 --> 00:40:11,833
Que tivéssemos
Nos conhecido antes
618
00:40:12,583 --> 00:40:16,625
Quando te conheci Eu só desejei
619
00:40:17,250 --> 00:40:21,791
Que tivéssemos
Nos conhecido antes
620
00:40:22,333 --> 00:40:26,958
Bem, eu não te conheço muito bem
621
00:40:27,041 --> 00:40:31,625
Mas tudo parece
muito fácil com você
622
00:40:31,708 --> 00:40:36,500
Somos desconhecidos
Mas nunca me senti assim
623
00:40:36,583 --> 00:40:41,333
Diga-me como se sentiu
Quando me conheceu
624
00:40:48,458 --> 00:40:50,833
Desculpe.
A aula terminou tarde hoje.
625
00:40:52,125 --> 00:40:52,958
Obrigado.
626
00:40:53,833 --> 00:40:56,166
Da próxima vez, virei mais tarde.
627
00:40:56,916 --> 00:40:57,916
Por quê?
628
00:40:58,000 --> 00:41:01,666
Eu estava sentado aqui, pensando
se você amarrou o cabelo hoje,
629
00:41:01,750 --> 00:41:04,833
o que estava vestindo,
se estava usando relógio hoje.
630
00:41:06,166 --> 00:41:08,916
Eu nunca tive a chance
de esperar alguém antes.
631
00:41:23,625 --> 00:41:25,000
Desculpe o atraso.
632
00:41:25,583 --> 00:41:26,500
Eu que cheguei cedo.
633
00:41:27,000 --> 00:41:30,250
Eu também queria passar
pelo que você passou aquele dia.
634
00:41:35,416 --> 00:41:36,333
Nossa…
635
00:41:37,208 --> 00:41:38,041
Chá!
636
00:41:38,625 --> 00:41:40,250
- Obrigada.
- Obrigado.
637
00:41:46,000 --> 00:41:46,833
Pouco leite.
638
00:41:47,500 --> 00:41:48,500
Ervas extras.
639
00:41:48,583 --> 00:41:51,250
- Gengibre, erva-doce e cardamomo.
- Cardamomo.
640
00:41:51,333 --> 00:41:53,750
Quando você está comigo
641
00:41:53,833 --> 00:41:55,958
Perto de mim
642
00:41:56,041 --> 00:42:00,458
Sua presença é suficiente
643
00:42:00,541 --> 00:42:05,375
Estar com você é mágico
644
00:42:05,958 --> 00:42:10,208
Os silêncios com você são mágicos
645
00:42:10,291 --> 00:42:15,541
Estamos um pouco inquietos…
646
00:42:15,625 --> 00:42:17,625
Desculpe. Madhu-Shri!
647
00:42:22,166 --> 00:42:26,125
Quando te conheci Eu só desejei…
648
00:42:32,041 --> 00:42:34,250
Seja sempre feliz assim.
649
00:42:35,958 --> 00:42:37,458
Quando vejo você assim,
650
00:42:38,041 --> 00:42:40,166
meu coração
se enche de felicidade.
651
00:42:44,666 --> 00:42:45,791
Como o Shri está?
652
00:42:50,625 --> 00:42:51,875
Por onde começo?
653
00:42:53,458 --> 00:42:56,125
- Ele ainda guarda flores em livros.
- Sério?
654
00:42:58,375 --> 00:43:02,333
Até quando repreende os alunos,
há doçura na voz dele.
655
00:43:02,875 --> 00:43:06,458
Ele sempre tem que correr pra casa
porque precisa regar as plantas.
656
00:43:07,875 --> 00:43:10,416
Ele é um homem estranho.
657
00:43:13,750 --> 00:43:16,708
Bose? De que casta é Bose?
658
00:43:17,291 --> 00:43:18,875
Casta é coisa do passado.
659
00:43:18,958 --> 00:43:21,500
A moça e a família
devem ser decentes.
660
00:43:22,125 --> 00:43:23,625
Vamos mesmo assim. Poderão ver.
661
00:43:23,708 --> 00:43:25,000
O chá está fervendo.
662
00:43:25,083 --> 00:43:28,083
- Pramila, pegue picles.
- Não colocaram no carro?
663
00:43:28,166 --> 00:43:29,791
Estavam guardados. São só…
664
00:43:29,875 --> 00:43:31,583
Venha, vou te mostrar.
665
00:43:35,541 --> 00:43:36,375
Pai!
666
00:43:38,708 --> 00:43:39,708
Muito bem!
667
00:43:39,791 --> 00:43:43,291
IMOBILIÁRIA DIAMANTE
668
00:43:44,291 --> 00:43:46,833
Preciso enviar a solicitação
da bolsa em cinco dias.
669
00:43:48,416 --> 00:43:52,166
Um ano de treinamento na empresa.
Comida e alojamento incluídos.
670
00:43:52,250 --> 00:43:54,625
Se eu for bem,
vão até me recrutar.
671
00:43:54,708 --> 00:43:56,791
Com certeza vai se sair bem.
672
00:43:57,291 --> 00:43:59,791
Mas recrutamento em um ano?
Excelente!
673
00:44:00,458 --> 00:44:01,375
Nisha, querida.
674
00:44:02,208 --> 00:44:03,583
Sou o seu pai.
675
00:44:04,333 --> 00:44:05,875
Desejo o melhor pra você.
676
00:44:07,208 --> 00:44:08,875
Estude muito, arrume um emprego.
677
00:44:08,958 --> 00:44:11,291
Mas tenha interesse
pelas tarefas domésticas também.
678
00:44:11,791 --> 00:44:13,291
É assim que vai aprender.
679
00:44:15,625 --> 00:44:19,125
- Qual é o novo programa da TV?
- A Rainha da Cozinha.
680
00:44:20,041 --> 00:44:23,458
Sim. Nisha,
assista A Rainha da Cozinha.
681
00:44:24,250 --> 00:44:26,416
Vai se interessar por culinária.
682
00:44:26,500 --> 00:44:28,666
Pra poder cozinhar em casa, pai?
683
00:44:28,750 --> 00:44:32,375
Quando seus sogros pedirem
pra você cozinhar,
684
00:44:32,458 --> 00:44:34,041
vai pedir por delivery?
685
00:44:35,208 --> 00:44:37,916
Se ajudar nas tarefas domésticas,
vai aprender.
686
00:44:39,416 --> 00:44:41,166
Me ajude primeiro.
687
00:44:41,708 --> 00:44:44,041
Não pedi pra me ajudar
a montar um restaurante?
688
00:44:44,125 --> 00:44:46,083
Pelo menos um delivery.
689
00:44:46,166 --> 00:44:48,833
Mas só quer saber
de vender apartamentos.
690
00:44:48,916 --> 00:44:52,041
Agradeço aos meus amigos
por falarem bem de mim.
691
00:44:52,125 --> 00:44:55,041
Por isso está dando
seus picles de graça a eles.
692
00:44:55,541 --> 00:44:56,708
Você é tão ingênua!
693
00:45:03,083 --> 00:45:04,208
Colocou cardamomo?
694
00:45:05,541 --> 00:45:07,791
Quando esqueci, em 25 anos?
695
00:45:08,291 --> 00:45:11,041
Depois de mastigar catechu,
sente o gosto do cardamomo?
696
00:45:13,875 --> 00:45:15,791
Seus dias são muito ocupados.
697
00:45:16,875 --> 00:45:18,833
Deve ter esquecido. Tudo bem.
698
00:45:19,375 --> 00:45:21,166
Espere, posso fazer outro.
699
00:45:22,791 --> 00:45:24,333
O cardamomo está perfeito.
700
00:45:29,000 --> 00:45:30,250
Um pouco fraco.
701
00:45:40,000 --> 00:45:41,458
Eles são lindos juntos.
702
00:45:42,708 --> 00:45:45,333
São ainda mais
lindos sob a luz do Sol.
703
00:45:46,916 --> 00:45:48,791
Quis dizer
que os dois estão lindos.
704
00:46:12,541 --> 00:46:13,458
Lindos!
705
00:46:44,541 --> 00:46:45,833
Muito bem!
706
00:46:46,958 --> 00:46:47,833
Excelente!
707
00:46:53,666 --> 00:46:57,041
Sr. Bhanu,
por que reservou um hotel?
708
00:46:57,125 --> 00:46:59,041
Todos poderiam ficar lá em casa.
709
00:46:59,125 --> 00:46:59,958
Sim!
710
00:47:00,041 --> 00:47:01,958
Os Tripathis são assim, Sr. Joy.
711
00:47:02,041 --> 00:47:04,541
Agora verá
como é o estilo Bose, Sr. Bhanu.
712
00:47:04,625 --> 00:47:07,000
Celebrem o Festival
Saraswati Puja conosco este ano.
713
00:47:07,083 --> 00:47:08,125
- Sim.
- Claro.
714
00:47:08,625 --> 00:47:10,791
Mamãe celebra com muito amor.
715
00:47:11,875 --> 00:47:13,416
Ei, pode comer.
716
00:47:14,458 --> 00:47:16,750
- Por favor, coma.
- Por favor.
717
00:47:18,000 --> 00:47:20,458
Shri, você tocou muito bem.
718
00:47:20,958 --> 00:47:21,791
Obrigado.
719
00:47:23,041 --> 00:47:27,000
A terceira nota que você atingiu…
720
00:47:27,625 --> 00:47:29,708
Foi extraordinário!
721
00:47:31,833 --> 00:47:33,750
Cometi muitos erros na infância.
722
00:47:34,291 --> 00:47:35,666
Meu Guru me batia por isso.
723
00:47:35,750 --> 00:47:37,333
Não foram erros.
724
00:47:38,500 --> 00:47:40,166
É a sua própria expressão.
725
00:47:41,291 --> 00:47:42,541
Não mude isso, certo?
726
00:47:44,750 --> 00:47:45,583
Ouça, Madhu…
727
00:47:47,416 --> 00:47:51,416
Ele fará o ritual Haate Khori
no Festival Saraswati Puja este ano.
728
00:47:51,500 --> 00:47:52,375
Tudo bem?
729
00:47:52,458 --> 00:47:53,958
- Nossa!
- Muito bem!
730
00:47:54,041 --> 00:47:54,875
Que ótimo!
731
00:48:01,375 --> 00:48:02,250
Haate Khori.
732
00:48:02,333 --> 00:48:05,458
As crianças escrevem a primeira
letra no Festival Saraswati Puja.
733
00:48:07,791 --> 00:48:08,666
Nossa…
734
00:48:14,666 --> 00:48:18,500
Li em algum lugar que almas gêmeas
se encontram em todas as vidas.
735
00:48:18,583 --> 00:48:20,041
Em relacionamentos diferentes.
736
00:48:21,750 --> 00:48:25,708
Vovó e eu também éramos almas gêmeas.
Pode ter sido minha irmã em outra vida.
737
00:48:25,791 --> 00:48:27,875
Talvez minha filha em outra.
738
00:48:29,750 --> 00:48:31,875
Nem imagino minha vida sem ela.
739
00:48:33,625 --> 00:48:34,625
Nesse caso…
740
00:48:36,333 --> 00:48:38,541
minha cunhada
deve ser assim pra mim.
741
00:48:39,083 --> 00:48:43,208
Às vezes, quando ela sorri e me repreende,
parece uma mãe repreendendo.
742
00:48:57,208 --> 00:48:59,125
De certa forma,
murchar é florescer.
743
00:49:00,125 --> 00:49:02,291
Esses livros preservam
a fragrância das flores.
744
00:49:02,375 --> 00:49:04,500
Agora é
seu trabalho preservá-las.
745
00:49:04,583 --> 00:49:06,333
É do meu livro favorito.
746
00:49:09,916 --> 00:49:11,375
{\an8}COLEÇÃO DE POEMAS
747
00:49:11,458 --> 00:49:13,958
Desculpe, sou bobo desde criança.
748
00:49:15,875 --> 00:49:18,541
- Époustouflant desde criança.
- Épous… o quê?
749
00:49:19,375 --> 00:49:20,541
De tirar o fôlego.
750
00:49:24,541 --> 00:49:25,541
Que estranho.
751
00:49:26,166 --> 00:49:28,625
Estou te elogiando
e ficou triste?
752
00:49:31,500 --> 00:49:34,666
Quem é solitário, sorrindo
ou chorando, carrega o mesmo olhar.
753
00:49:48,625 --> 00:49:49,791
Não sou bom nisso.
754
00:49:51,500 --> 00:49:52,500
Solitário, é?
755
00:49:57,375 --> 00:49:58,583
- Um.
- Um.
756
00:49:58,666 --> 00:49:59,875
- Dois.
- Dois.
757
00:50:01,208 --> 00:50:02,500
- Um.
- Um.
758
00:50:02,583 --> 00:50:03,833
- Dois.
- Dois.
759
00:50:04,750 --> 00:50:05,583
Três.
760
00:50:06,791 --> 00:50:08,041
Quatro. Não?
761
00:50:08,125 --> 00:50:09,791
- É só um.
- Um.
762
00:50:10,375 --> 00:50:11,541
- Dois.
- Dois.
763
00:50:11,625 --> 00:50:13,166
Acostume-se com duetos.
764
00:50:13,833 --> 00:50:15,250
Seus dias de solidão acabaram.
765
00:50:15,875 --> 00:50:16,708
Dois.
766
00:50:17,416 --> 00:50:18,250
Um.
767
00:50:23,000 --> 00:50:23,833
Um.
768
00:50:24,833 --> 00:50:25,708
Dois.
769
00:50:26,458 --> 00:50:27,500
Dois…
770
00:50:28,875 --> 00:50:29,708
O que foi?
771
00:50:30,833 --> 00:50:32,833
Estar com alguém é muito bom.
772
00:50:33,791 --> 00:50:35,833
Tudo parece um sonho.
773
00:50:57,750 --> 00:50:58,750
Mamãe!
774
00:51:02,125 --> 00:51:04,750
Não! Esqueça isso.
775
00:51:05,291 --> 00:51:06,750
Eu quis dizer…
776
00:51:06,833 --> 00:51:09,458
Eu vi… Digo, Deepak me mostrou…
777
00:51:10,083 --> 00:51:11,083
Esqueça. Digo…
778
00:51:11,625 --> 00:51:12,458
Desculpe.
779
00:51:20,708 --> 00:51:22,500
Seu tom pode ser
um pouco mais sexy.
780
00:51:25,000 --> 00:51:26,041
Papai!
781
00:51:27,291 --> 00:51:28,250
Ai, mamãe!
782
00:51:29,291 --> 00:51:30,250
Ai, papai…
783
00:51:30,750 --> 00:51:33,416
- Mamãe.
- Papai.
784
00:51:33,500 --> 00:51:35,166
- Mamãe.
- Papai!
785
00:51:36,000 --> 00:51:37,708
- Mamãe!
- Papai!
786
00:51:37,791 --> 00:51:38,958
Ai… não!
787
00:51:50,500 --> 00:51:51,625
O que houve, Kusum?
788
00:51:54,500 --> 00:51:56,500
Não fizemos o suficiente.
789
00:51:58,375 --> 00:51:59,916
Mesmo estando aqui,
790
00:52:00,541 --> 00:52:03,750
Shri sente a falta da mãe
e Madhu sente a falta do pai.
791
00:52:07,416 --> 00:52:09,666
Eu os ouvi gritarem
"mamãe" e "papai".
792
00:52:09,750 --> 00:52:11,208
- Mamãe.
- Papai.
793
00:52:11,291 --> 00:52:13,416
- Havia tanta dor nas vozes deles.
- Mamãe.
794
00:52:13,500 --> 00:52:15,250
Papai.
795
00:52:15,916 --> 00:52:17,041
- Meu bebê.
- Papai.
796
00:52:20,416 --> 00:52:21,666
O que houve, querida?
797
00:52:39,375 --> 00:52:40,208
Kusum?
798
00:52:41,125 --> 00:52:44,791
Momentos sentimentais,
medidas sentimentais.
799
00:53:57,708 --> 00:53:59,166
Digam: "Shri!"
800
00:54:02,625 --> 00:54:04,833
A isso!
801
00:54:05,541 --> 00:54:07,041
Vovó! Saúde!
802
00:54:07,125 --> 00:54:09,375
- A Shri e Madhu.
- A Shri e Madhu.
803
00:54:09,458 --> 00:54:10,291
Sim!
804
00:54:11,916 --> 00:54:13,666
Há um ditado em bengali.
805
00:54:19,125 --> 00:54:20,250
Sim.
806
00:54:22,750 --> 00:54:23,583
Alô?
807
00:54:24,791 --> 00:54:27,000
Como está?
808
00:54:28,541 --> 00:54:29,750
Como acha que estou?
809
00:54:29,833 --> 00:54:32,291
Sabe o que eu acho?
810
00:54:32,875 --> 00:54:35,500
- Quero te levar a um lugar isolado.
- Ah…
811
00:54:38,291 --> 00:54:40,500
Você fica lindo com vergonha.
812
00:54:42,916 --> 00:54:45,791
Posso te chamar de Shri?
813
00:54:47,500 --> 00:54:48,375
Só Shri.
814
00:54:49,291 --> 00:54:50,166
Ah, Shri…
815
00:54:51,125 --> 00:54:52,041
Meu Shri.
816
00:54:53,333 --> 00:54:54,666
Shri.
817
00:54:54,750 --> 00:54:55,875
Sim, Shri!
818
00:54:56,458 --> 00:54:57,291
Shri!
819
00:54:58,375 --> 00:54:59,208
Shri!
820
00:54:59,291 --> 00:55:00,458
Shri.
821
00:55:01,458 --> 00:55:02,666
Meu Shri.
822
00:55:03,291 --> 00:55:04,875
Só Shri!
823
00:55:04,958 --> 00:55:06,958
Shri.
824
00:55:07,041 --> 00:55:08,750
ACV.
825
00:55:08,833 --> 00:55:10,666
Meu Shri…
826
00:55:11,958 --> 00:55:12,958
Shri…
827
00:55:15,208 --> 00:55:16,208
Shri…
828
00:55:17,666 --> 00:55:21,041
- ACV.
- Shri…
829
00:55:21,125 --> 00:55:23,208
- ACV.
- Shri.
830
00:55:23,833 --> 00:55:25,125
Ah, Shri…
831
00:55:26,083 --> 00:55:27,875
- Shri…
- Aproximem-se. Isso.
832
00:55:27,958 --> 00:55:30,875
Um pouco mais perto.
833
00:55:30,958 --> 00:55:32,166
Isso, perfeito.
834
00:55:35,583 --> 00:55:37,041
Digam: "Shri!"
835
00:56:06,708 --> 00:56:08,250
"Você é virgem, não é?"
836
00:56:08,333 --> 00:56:11,583
Quem ainda é virgem
com 16 ou 17 anos hoje em dia?
837
00:56:11,666 --> 00:56:13,583
Não vai encontrar nem em museus.
838
00:56:13,666 --> 00:56:14,500
Não é?
839
00:56:17,875 --> 00:56:19,333
{\an8}MADHU BOSE CHAMADA RECEBIDA
840
00:56:34,625 --> 00:56:36,750
DEUS ESTÁ VENDO
841
00:56:36,833 --> 00:56:39,708
Ligação da ACV.
842
00:56:40,458 --> 00:56:41,458
Oi!
843
00:56:42,791 --> 00:56:45,708
Ligação da ACV.
844
00:56:45,791 --> 00:56:46,666
Alô?
845
00:56:47,416 --> 00:56:49,791
ACV.
846
00:56:50,333 --> 00:56:52,291
Alô? Escute!
847
00:56:53,125 --> 00:56:54,708
Me escute, madame.
848
00:56:55,458 --> 00:56:57,375
Fui traído.
849
00:56:58,625 --> 00:57:01,083
Também fui traída, querido.
850
00:57:03,083 --> 00:57:05,291
Alguma Madhu Bose
trabalha na sua empresa?
851
00:57:05,791 --> 00:57:06,958
Ela é de Calcutá.
852
00:57:07,916 --> 00:57:09,208
- Ensina francês.
- Desculpe.
853
00:57:09,291 --> 00:57:11,750
Não foi possível
completar sua chamada.
854
00:57:13,041 --> 00:57:15,208
{\an8}MADHU BOSE ONDE SE METEU, SHRI?
855
00:57:16,541 --> 00:57:18,291
Que enganação!
856
00:57:19,708 --> 00:57:21,541
E pensava em ter por ela
857
00:57:22,500 --> 00:57:24,125
o respeito que tenho
pela minha mãe
858
00:57:25,250 --> 00:57:26,791
depois que vocês se casassem.
859
00:57:29,166 --> 00:57:32,791
Há 80.000 homens assinantes
no aplicativo Alguém Especial Como Você.
860
00:57:33,791 --> 00:57:37,333
Mesmo que ela tenha passado
só um mês no aplicativo,
861
00:57:38,250 --> 00:57:41,041
pode ter falado
com inúmeros homens.
862
00:57:41,708 --> 00:57:42,791
Pare de bobagem!
863
00:57:42,875 --> 00:57:44,375
Que pé no saco, mano.
864
00:57:44,458 --> 00:57:47,208
Não é bobagem.
É matemática simples.
865
00:57:51,250 --> 00:57:53,708
Muitos deles devem
estar em Jamshedpur.
866
00:57:59,750 --> 00:58:01,125
O que está olhando?
867
00:58:05,583 --> 00:58:07,833
Cancelei minha assinatura
há muito tempo.
868
00:58:20,750 --> 00:58:21,916
ALGUÉM ESPECIAL COMO VOCÊ
869
00:59:05,000 --> 00:59:08,041
{\an8}DEU MATCH! DAR OI, SAIR DO APP
870
00:59:08,708 --> 00:59:09,791
Oi!
871
00:59:11,833 --> 00:59:12,791
Shri?
872
00:59:16,041 --> 00:59:16,875
Shri?
873
00:59:23,000 --> 00:59:25,791
O número discado está ocupado.
874
00:59:30,416 --> 00:59:31,916
Estou ocupado. Mande mensagem.
875
00:59:35,708 --> 00:59:40,583
Vou sair por uns dias. Não faça
gracinhas. Não conte à minha família.
876
00:59:53,958 --> 00:59:55,458
Por que vai pra Agartala?
877
00:59:57,458 --> 00:59:58,958
São três dias pra chegar.
878
00:59:59,041 --> 01:00:03,500
Se eu ficar dez dias, poderei
ficar 15 dias sem pensar nisso.
879
01:00:05,666 --> 01:00:07,041
Nisso o quê?
880
01:00:10,000 --> 01:00:11,916
Tem aula teatro
na sua instituição?
881
01:00:14,416 --> 01:00:16,958
Sei que está no aplicativo
Alguém Especial Como Você.
882
01:00:17,041 --> 01:00:18,291
Sério?
883
01:00:20,958 --> 01:00:22,708
E daí? Você também.
884
01:00:23,916 --> 01:00:25,291
Por que não me contou?
885
01:00:27,458 --> 01:00:30,541
Também não mencionei que bebo
dois litros de água por dia.
886
01:00:37,875 --> 01:00:40,708
SERVIÇO DE ÔNIBUS DE AGARTALA
887
01:00:40,791 --> 01:00:42,500
Você é viciada?
888
01:00:43,208 --> 01:00:45,750
Oferece serviços
em um aplicativo de sexo!
889
01:00:45,833 --> 01:00:48,750
Serviços? Tenho uma assinatura!
Eu também pago!
890
01:00:48,833 --> 01:00:52,750
Sério? Então você paga pra ter
conversas sexuais com homens?
891
01:00:52,833 --> 01:00:56,625
- Você também! E daí?
- É diferente! Os homens são assim.
892
01:00:56,708 --> 01:01:00,833
Só os homens podem ter desejos
enquanto defendemos valores morais?
893
01:01:01,500 --> 01:01:05,291
Pensei em te contar na noite
do noivado, daríamos boas risadas.
894
01:01:05,375 --> 01:01:06,208
Mas não!
895
01:01:06,291 --> 01:01:08,541
Se uma mulher é solteira
e sexualmente ativa,
896
01:01:08,625 --> 01:01:10,416
é claro que não tem caráter.
897
01:01:10,500 --> 01:01:16,416
Como minha fé foi reduzida a pó…
898
01:01:16,500 --> 01:01:17,333
Shri!
899
01:01:20,541 --> 01:01:21,375
Shri!
900
01:01:24,416 --> 01:01:26,791
Shri! Eu estava exausta.
901
01:01:26,875 --> 01:01:30,958
Cansei de relacionamentos tóxicos,
mágoas, bagagens emocionais.
902
01:01:31,041 --> 01:01:33,125
Eu queria fugir de tudo isso.
903
01:01:33,833 --> 01:01:35,708
Só queria me divertir um pouco!
904
01:01:37,916 --> 01:01:40,000
Aí,
falei com você pelo aplicativo.
905
01:01:41,375 --> 01:01:46,375
Foi o único homem em dois meses
que não perguntou da minha roupa.
906
01:01:47,083 --> 01:01:49,208
Mas perguntou se eu tinha comido.
907
01:01:50,375 --> 01:01:54,166
Você falou menos e quis me ouvir.
Eu me diverti rindo com você.
908
01:01:56,375 --> 01:01:58,333
Sei que só conversamos uma vez,
909
01:01:59,083 --> 01:02:01,416
mas não consegui
tirar você da cabeça.
910
01:02:05,166 --> 01:02:07,375
Você me tocou sem me tocar, Shri.
911
01:02:10,291 --> 01:02:13,166
Não precisava mais do aplicativo.
Só queria te encontrar.
912
01:02:14,083 --> 01:02:16,541
Só havia um Shrirenu
Tripathi no Google.
913
01:02:16,625 --> 01:02:17,625
Em Jamshedpur.
914
01:02:18,416 --> 01:02:21,875
O vizinho do tio Joy,
cunhado da Kusum, que faz picles.
915
01:02:37,625 --> 01:02:39,583
Sou um homem muito simples,
Srta. Bose.
916
01:02:41,708 --> 01:02:43,541
Só entendo coisas simples.
917
01:02:45,375 --> 01:02:46,791
Minha família é decente.
918
01:02:48,250 --> 01:02:50,458
Também quero uma família decente.
919
01:03:00,083 --> 01:03:01,791
Nós não podemos ficar juntos.
920
01:03:08,791 --> 01:03:10,541
Você é igual aos outros.
921
01:03:13,708 --> 01:03:16,625
Também não posso ficar
com um hipócrita como você.
922
01:03:18,166 --> 01:03:19,000
Nossa!
923
01:03:20,291 --> 01:03:23,625
Se acha toda
empoderada fazendo isso, né?
924
01:03:24,875 --> 01:03:26,333
Está errada, Srta. Bose.
925
01:03:27,916 --> 01:03:30,208
É uma mulher mentirosa, traidora
926
01:03:31,291 --> 01:03:32,750
e sem caráter.
927
01:03:35,041 --> 01:03:38,125
Deve ser por isso que é a segunda
vez que isso acontece com você.
928
01:03:42,833 --> 01:03:47,625
Como minha fé virou pó
929
01:03:51,208 --> 01:03:57,083
Agora, toda promessa
Quebra minha confiança
930
01:04:01,583 --> 01:04:04,708
Flores serão jogadas
assim que trocarem as guirlandas.
931
01:04:04,791 --> 01:04:08,041
Vai parecer
o casamento de um imperador.
932
01:04:08,125 --> 01:04:10,708
O noivo deve ser digno
de ser chamado de imperador.
933
01:04:13,541 --> 01:04:14,708
O tio chegou.
934
01:04:15,708 --> 01:04:16,625
Vamos!
935
01:04:24,500 --> 01:04:26,166
O casamento foi cancelado.
936
01:04:29,500 --> 01:04:32,208
BOA SORTE
937
01:04:37,916 --> 01:04:39,458
O casamento foi cancelado!
938
01:04:40,041 --> 01:04:43,125
Shri, precisamos da sua medida
pro pagri. Abaixe a cabeça.
939
01:04:43,208 --> 01:04:47,208
Quer um colete rosa ou roxo?
Diga.
940
01:04:47,291 --> 01:04:49,125
Por que perguntar?
Costure o que quiser.
941
01:04:49,208 --> 01:04:52,000
Usei as roupas do Bhanu
até no meu casamento.
942
01:04:52,083 --> 01:04:54,916
"Casamento de Madhu e Shri"
ou "Casamento de Shri e Madhu"?
943
01:04:55,000 --> 01:04:57,541
- Ah, e…
- O casamento foi cancelado!
944
01:05:05,500 --> 01:05:07,750
Por que Madhu
estava nesse aplicativo?
945
01:05:10,333 --> 01:05:12,125
Você é professor de sânscrito.
946
01:05:13,083 --> 01:05:15,916
Onde estava com a cabeça
pra se inscrever nesse aplicativo?
947
01:05:16,000 --> 01:05:18,083
Por favor, não fique agressivo.
948
01:05:31,125 --> 01:05:35,500
Se o Shrirenu reagiu assim,
imagino como a família reagirá.
949
01:05:36,458 --> 01:05:37,416
Vai ser um tumulto.
950
01:05:39,750 --> 01:05:41,041
Tumultos.
951
01:05:41,750 --> 01:05:42,875
Haverá tumultos.
952
01:05:47,833 --> 01:05:49,333
Onde ficam as escadas?
953
01:05:49,416 --> 01:05:50,833
É no 25º andar.
954
01:05:56,208 --> 01:05:58,333
Não precisamos
brigar ou discutir.
955
01:05:59,125 --> 01:06:01,750
Somos pessoas civilizadas,
devemos nos comportar como tal.
956
01:06:01,833 --> 01:06:03,083
Civilizados, uma ova!
957
01:06:03,916 --> 01:06:05,875
Comportamento típico de bengalis.
958
01:06:07,208 --> 01:06:09,291
Eles nos humilharam no clube.
959
01:06:10,125 --> 01:06:11,875
As mulheres estavam bebendo.
960
01:06:11,958 --> 01:06:14,416
Estavam fumando
e jogando baralho.
961
01:06:15,083 --> 01:06:16,958
Discutindo política também!
962
01:06:17,041 --> 01:06:18,166
E os homens
963
01:06:18,791 --> 01:06:21,333
corriam atrás das esposas
como cachorrinhos.
964
01:06:21,958 --> 01:06:22,791
Otários!
965
01:06:24,875 --> 01:06:26,958
Se amam as esposas, são otários.
966
01:06:29,583 --> 01:06:31,666
Estou com um mau pressentimento.
967
01:06:31,750 --> 01:06:34,041
A Madhu devia
ter contado ao Shri.
968
01:06:34,125 --> 01:06:36,875
Mas é claro que ela ia contar,
Shona.
969
01:06:38,125 --> 01:06:40,250
Mas a forma como o Shri reagiu…
970
01:06:40,791 --> 01:06:43,833
Isso mostra mais o caráter dele
do que o da Madhu.
971
01:06:43,916 --> 01:06:44,833
Com certeza.
972
01:06:44,916 --> 01:06:48,500
- O caráter dele é uma incógnita.
- Andar 25.
973
01:06:48,583 --> 01:06:54,000
Vinte e cinco.
974
01:06:57,500 --> 01:07:01,416
Por que estão se fazendo de vítimas?
Os dois estavam no aplicativo.
975
01:07:12,041 --> 01:07:13,375
- Joy Bose!
- Escute…
976
01:07:49,000 --> 01:07:51,625
{\an8}HORÓSCOPO
977
01:07:51,708 --> 01:07:55,125
Peixes, Áries, Capricórnio,
Câncer, Leão, Libra.
978
01:07:55,625 --> 01:07:57,541
Um, quatro, sete, oito, doze.
979
01:07:59,625 --> 01:08:03,458
Senhor,
não vejo falha no horóscopo.
980
01:08:04,375 --> 01:08:06,125
A culpa é de nascença, sacerdote.
981
01:08:06,708 --> 01:08:08,083
O horóscopo está certo.
982
01:08:08,875 --> 01:08:12,583
Ele é compatível com as mulheres.
983
01:08:13,958 --> 01:08:16,041
Mas quando a mulher o conhece…
984
01:08:17,250 --> 01:08:19,875
Devo dar leite a uma cobra?
Acender um abajur pra uma vaca?
985
01:08:19,958 --> 01:08:23,500
Alterar a grafia do meu nome?
Me diga o que fazer, sacerdote.
986
01:08:38,041 --> 01:08:39,958
A 7ª volta ao redor
do fogo foi concluída.
987
01:08:40,041 --> 01:08:43,791
Senhor,
faça o 7º voto para a noiva.
988
01:08:43,875 --> 01:08:45,166
Depois do casamento,
989
01:08:45,250 --> 01:08:50,250
deve enxergar as outras mulheres
como irmãs ou mães.
990
01:08:51,291 --> 01:08:54,541
Pelo resto da vida, nenhuma
terceira pessoa deve entrar
991
01:08:54,625 --> 01:08:56,916
na sua vida amorosa.
992
01:08:57,000 --> 01:09:01,208
Se eu passar o resto da vida com isso,
quando a mulher de verdade virá?
993
01:09:01,291 --> 01:09:03,958
Por que está tão abalado?
994
01:09:04,041 --> 01:09:05,583
É um casamento imaginário.
995
01:09:06,541 --> 01:09:12,083
Transfira meus honorários
e pegue os nomes das mulheres.
996
01:09:19,916 --> 01:09:21,750
Todos digam: "Shri!"
997
01:09:21,833 --> 01:09:23,166
Shri!
998
01:09:35,833 --> 01:09:36,958
Muito bom.
999
01:09:40,750 --> 01:09:44,958
O nevoeiro se dissipou
Eu me sinto livre
1000
01:09:45,041 --> 01:09:49,250
Desde que encontrei você
Desde que entrou no meu coração
1001
01:09:49,333 --> 01:09:53,333
Para onde quer que eu olhasse, eu
via você Você era uma em um milhão
1002
01:09:53,416 --> 01:09:59,250
Você me fez seu
E depois me mandou embora
1003
01:09:59,333 --> 01:10:01,375
Eu não encontro mais
1004
01:10:02,000 --> 01:10:05,541
A minha sombra
1005
01:10:06,083 --> 01:10:10,541
O amor
1006
01:10:10,625 --> 01:10:14,916
Tem que ser assim? Diga-me
1007
01:10:15,000 --> 01:10:17,083
Os ventos testemunham
meu coração partido
1008
01:10:17,166 --> 01:10:18,875
SENTIMOS SUA FALTA!
1009
01:10:18,958 --> 01:10:23,500
O oceano é profundo
Mas as margens estão secas
1010
01:10:23,583 --> 01:10:27,250
As noites são solitárias
Os dias passam
1011
01:10:27,333 --> 01:10:33,875
Estou perdido e isolado
1012
01:10:40,750 --> 01:10:44,875
O silêncio grita
1013
01:10:44,958 --> 01:10:48,458
Há neblina ao redor
1014
01:10:49,291 --> 01:10:51,375
Como juntar todos os cacos?
1015
01:10:51,458 --> 01:10:57,416
Está tudo quebrado
1016
01:10:57,500 --> 01:11:01,416
Como vou confiar em você agora?
1017
01:11:01,500 --> 01:11:05,708
Quando a nuvem trai
O que a terra faz?
1018
01:11:05,791 --> 01:11:10,041
Aquela por quem eu rezei
Me arruinou
1019
01:11:10,125 --> 01:11:16,208
O amor me trouxe
a uma encruzilhada
1020
01:11:16,291 --> 01:11:19,083
Eu não encontro mais
1021
01:11:19,166 --> 01:11:22,458
A minha sombra
1022
01:11:23,083 --> 01:11:27,625
O amor
1023
01:11:27,708 --> 01:11:32,208
Tem que ser assim? Diga-me
1024
01:11:36,541 --> 01:11:40,083
Os ventos testemunham
meu coração partido
1025
01:11:40,166 --> 01:11:45,041
O oceano é profundo
Mas as costas estão secas
1026
01:11:45,125 --> 01:11:48,708
As noites são solitárias
Os dias passam
1027
01:11:48,791 --> 01:11:53,541
Estou perdido e isolado
1028
01:11:53,625 --> 01:11:59,708
Estou perdido e isolado
1029
01:11:59,791 --> 01:12:00,916
Ei, não!
1030
01:12:01,000 --> 01:12:02,041
Escute aqui!
1031
01:12:02,125 --> 01:12:05,000
Por que está me ligando?
Peça dinheiro a eles!
1032
01:12:05,875 --> 01:12:07,625
Não! Nós já pagamos!
1033
01:12:08,583 --> 01:12:09,791
Desligue o telefone!
1034
01:12:21,958 --> 01:12:22,833
O que houve?
1035
01:12:23,541 --> 01:12:25,333
Não foi possível
cancelar a reserva.
1036
01:12:25,416 --> 01:12:28,000
Pagamos metade, eles se recusaram
a pagar a parte deles.
1037
01:12:28,083 --> 01:12:29,916
A equipe do espaço
está nos assediando.
1038
01:12:30,000 --> 01:12:32,541
Comportamento
típico de um Tripathi. Sim!
1039
01:12:33,458 --> 01:12:36,000
Eles se exibem
demais em suas funções.
1040
01:12:36,083 --> 01:12:38,208
Quando as coisas não dão certo,
1041
01:12:38,291 --> 01:12:39,333
eles não pagam!
1042
01:12:39,416 --> 01:12:40,250
Certo.
1043
01:12:41,083 --> 01:12:42,125
É nojento!
1044
01:12:44,375 --> 01:12:46,000
Madhu, venha aqui.
1045
01:12:46,083 --> 01:12:47,750
Madhu! Venha.
1046
01:12:48,875 --> 01:12:49,708
Sente-se.
1047
01:12:54,666 --> 01:12:56,083
Por que desperdiçar o espaço?
1048
01:12:58,500 --> 01:13:03,166
Vamos encontrar alguém solteiro
para usar o espaço.
1049
01:13:12,958 --> 01:13:15,000
O que foi?
1050
01:13:15,541 --> 01:13:16,791
Vamos, Joy.
1051
01:13:17,458 --> 01:13:19,125
Pelo menos diga
qual é o seu tipo.
1052
01:13:19,208 --> 01:13:21,958
Vou adivinhar:
agressiva e engraçada.
1053
01:13:22,041 --> 01:13:24,333
Alguém que combine
com seu senso de humor bobo.
1054
01:13:24,416 --> 01:13:25,583
É a melhor ideia!
1055
01:13:26,125 --> 01:13:29,291
O tio se casar
no altar da sobrinha dele.
1056
01:13:29,375 --> 01:13:31,125
Tem emoção e romance também.
1057
01:13:31,208 --> 01:13:32,416
Cala a boca, cara.
1058
01:13:33,000 --> 01:13:36,208
Não podem me forçar a casar
só para o espaço ser usado.
1059
01:13:36,291 --> 01:13:38,000
Não. Isso é blasfêmia.
1060
01:13:38,083 --> 01:13:41,083
Não é blasfêmia, tio.
Você é romântico por natureza.
1061
01:13:41,583 --> 01:13:45,125
Sei que relacionamentos são
difíceis, mas você vai conseguir.
1062
01:13:46,583 --> 01:13:48,916
Relacionamentos
são mesmo difíceis.
1063
01:13:49,916 --> 01:13:51,500
Mas também tenho certeza…
1064
01:13:53,458 --> 01:13:54,958
de que também pode conseguir.
1065
01:13:56,458 --> 01:13:57,291
Confie em mim.
1066
01:13:59,166 --> 01:14:00,083
Confio em você.
1067
01:14:04,291 --> 01:14:07,125
Por isso, a partir de hoje,
de volta ao trabalho.
1068
01:14:09,750 --> 01:14:13,000
Seguiremos em frente rápido,
e tudo isso será esquecido.
1069
01:14:53,291 --> 01:14:55,166
Pra quem mostrou
os apartamentos hoje?
1070
01:14:56,541 --> 01:14:57,375
Pai!
1071
01:14:58,958 --> 01:15:02,375
A empresa vai a campo na semana
que vem. Tenho que ir para Calcutá.
1072
01:15:02,458 --> 01:15:04,333
Está perguntando ou avisando?
1073
01:15:06,291 --> 01:15:07,875
Eu vou com ela.
1074
01:15:08,416 --> 01:15:10,833
Ela não estará sozinha
e também poderá trabalhar.
1075
01:15:11,416 --> 01:15:13,250
E as tarefas domésticas?
1076
01:15:14,958 --> 01:15:16,291
Não se preocupe.
1077
01:15:16,375 --> 01:15:18,375
Ensinei tudo à Pramila.
1078
01:15:18,958 --> 01:15:22,375
Os amendoins devem ser torrados
em fogo lento, não em óleo.
1079
01:15:22,458 --> 01:15:25,250
O chutney deve ser moído
do jeito tradicional.
1080
01:15:25,333 --> 01:15:29,250
Com cebola, pimenta e limão.
Tudo será feito, não se preocupe.
1081
01:15:30,375 --> 01:15:32,291
Não estou perguntando da comida.
1082
01:15:32,833 --> 01:15:36,333
Quero saber quando vai ensinar
o trabalho doméstico à Nisha.
1083
01:15:37,625 --> 01:15:39,041
Já disse um milhão de vezes
1084
01:15:39,541 --> 01:15:41,458
que o estudo ajuda
na sua independência.
1085
01:15:42,041 --> 01:15:45,458
Mas a cultura
mantém a família unida.
1086
01:15:46,458 --> 01:15:47,833
Mulheres modernas…
1087
01:15:50,041 --> 01:15:52,416
destroem a própria família
e a família dos sogros.
1088
01:15:55,541 --> 01:15:57,583
Qual é o nome do programa,
PraMod?
1089
01:15:58,083 --> 01:16:00,291
- Nora Problemática.
- Sim.
1090
01:16:01,041 --> 01:16:02,375
"Problemática."
1091
01:16:17,916 --> 01:16:19,833
As provas acabaram, certo, Shri?
1092
01:16:20,416 --> 01:16:22,708
Vá com a gente,
vai se sentir melhor.
1093
01:16:24,250 --> 01:16:25,208
Não vou.
1094
01:16:27,958 --> 01:16:29,291
Que pé no saco, mano.
1095
01:16:30,500 --> 01:16:32,291
O Saraswati Puja está rolando.
1096
01:16:32,375 --> 01:16:35,208
As melhores solteiras da Índia
devem estar em Bengala agora.
1097
01:16:38,333 --> 01:16:39,791
Muito melhores que a Madhu Bose.
1098
01:16:41,333 --> 01:16:42,166
Madhu Bose?
1099
01:16:43,250 --> 01:16:44,333
Quem é essa?
1100
01:16:50,166 --> 01:16:52,041
Tio, pode trazer um chá?
1101
01:16:52,125 --> 01:16:53,250
Claro, agora mesmo.
1102
01:16:53,333 --> 01:16:54,833
- Com pouco açúcar.
- Sim.
1103
01:16:55,375 --> 01:16:56,375
Obrigado.
1104
01:16:58,625 --> 01:16:59,458
Ei!
1105
01:17:01,625 --> 01:17:02,458
Você está bem?
1106
01:17:04,333 --> 01:17:07,791
Então não finja que superou
perguntando quem é Madhu Bose.
1107
01:17:11,541 --> 01:17:14,125
Fingir que superei
me ajuda a superar.
1108
01:17:14,625 --> 01:17:16,291
É jovem demais pra entender.
1109
01:17:17,291 --> 01:17:20,958
Tio, foi sua primeira,
mas eu já tive muitos.
1110
01:17:21,666 --> 01:17:24,208
Eu poderia escrever
uma tese sobre términos.
1111
01:17:25,375 --> 01:17:28,875
Encontrou uma mulher
que não queria mudar nada em você.
1112
01:17:29,375 --> 01:17:31,750
Ela te amava do seu jeito.
1113
01:17:32,625 --> 01:17:34,916
Ela não ria de você,
mas com você.
1114
01:17:36,125 --> 01:17:38,916
E você a dispensou
por um motivo idiota.
1115
01:17:40,500 --> 01:17:43,458
Uma vez, eu estava
indo encontrar um amigo,
1116
01:17:43,541 --> 01:17:45,333
ele enviou
uma mensagem: "Cadê você?"
1117
01:17:45,875 --> 01:17:47,666
Em vez de digitar
"estou a caminho",
1118
01:17:47,750 --> 01:17:49,416
eu escrevi "estou
no meu caminho".
1119
01:17:51,458 --> 01:17:55,000
Naquele segundo, tive
a maior virada da minha vida.
1120
01:17:58,458 --> 01:18:00,125
Cada um segue o seu caminho, tio.
1121
01:18:00,958 --> 01:18:01,833
Afaste-se.
1122
01:18:05,916 --> 01:18:08,541
- Afaste-se, vamos perder o trem.
- Sim.
1123
01:18:22,416 --> 01:18:25,625
Estou sentindo uma dor imensa,
Deepu.
1124
01:18:30,250 --> 01:18:31,750
Não aguento mais.
1125
01:18:36,125 --> 01:18:40,000
Um copinho te derruba e você
quer beber a garrafa inteira?
1126
01:18:41,708 --> 01:18:44,041
Sinto muita falta da Madhu.
1127
01:18:44,666 --> 01:18:46,541
Como assim?
1128
01:18:47,125 --> 01:18:48,833
Perguntou quem era a Madhu Bose.
1129
01:18:48,916 --> 01:18:50,541
Eu estava mentindo.
1130
01:18:51,875 --> 01:18:53,375
Pra você e pra mim.
1131
01:18:56,000 --> 01:18:57,416
Mas não consigo mais.
1132
01:18:59,791 --> 01:19:01,708
Ela se enraizou em mim.
1133
01:19:02,791 --> 01:19:04,416
Está falando isso
1134
01:19:04,500 --> 01:19:06,500
por causa do álcool, meu amigo.
1135
01:19:08,291 --> 01:19:11,916
Quando ficar sóbrio amanhã,
nem se lembrará da Madhu Bose.
1136
01:19:13,166 --> 01:19:14,916
Mano!
1137
01:19:16,416 --> 01:19:18,458
Não seja tão certinho.
1138
01:19:20,708 --> 01:19:23,541
Se estiver pensando
em ir pra Calcutá,
1139
01:19:24,541 --> 01:19:28,041
terá que passar
por cima do meu cadáver.
1140
01:19:43,041 --> 01:19:44,541
- Olá.
- Olá.
1141
01:19:44,625 --> 01:19:46,250
Onde encontro a Srta. Bose?
1142
01:19:46,333 --> 01:19:47,166
Shri?
1143
01:20:18,166 --> 01:20:21,166
- Desculpe.
- Rapaz, ela deve estar na biblioteca.
1144
01:21:09,458 --> 01:21:10,541
Oi.
1145
01:21:11,791 --> 01:21:12,625
Namit?
1146
01:21:14,791 --> 01:21:16,125
O que faz aqui?
1147
01:21:23,791 --> 01:21:25,083
Nada mudou, certo?
1148
01:21:26,208 --> 01:21:28,416
Até hoje,
quando vejo a Madhu Bose…
1149
01:21:29,958 --> 01:21:30,791
Coma.
1150
01:21:36,208 --> 01:21:37,208
Ouça, eu…
1151
01:21:38,500 --> 01:21:40,916
Desculpe por aparecer assim,
Madhu,
1152
01:21:42,000 --> 01:21:43,666
mas sinto muito a sua falta.
1153
01:21:43,750 --> 01:21:46,833
Acabei de me formar
em Medicina na Johns Hopkins.
1154
01:21:46,916 --> 01:21:48,458
Vou abrir
um hospital com meu pai.
1155
01:21:48,541 --> 01:21:52,666
- Várias especialidades, 260 leitos…
- Parabéns. Bom pra você.
1156
01:21:52,750 --> 01:21:55,541
Olha, eu sinto muito.
Fiz besteira.
1157
01:21:55,625 --> 01:21:56,458
Eu sei.
1158
01:21:58,625 --> 01:22:00,083
Éramos muito apaixonados, Maddy.
1159
01:22:01,625 --> 01:22:03,291
Não me perdoará nem uma vez?
1160
01:22:05,416 --> 01:22:07,250
É tarde pra se desculpar, né?
1161
01:22:07,750 --> 01:22:11,708
Também senti isso quando soube
que ficou noiva de um coroa.
1162
01:22:13,125 --> 01:22:15,625
Mas a questão não é essa.
1163
01:22:15,708 --> 01:22:19,583
Você está em Calcutá, e terei
a chance de corrigir meu erro.
1164
01:22:19,666 --> 01:22:20,708
Namit!
1165
01:22:26,791 --> 01:22:28,458
Madhu, sinto muito.
1166
01:22:29,208 --> 01:22:30,625
Por favor, me perdoe.
1167
01:22:31,333 --> 01:22:32,333
Madhu, por favor!
1168
01:22:35,375 --> 01:22:37,666
Ouça, vamos conversar lá fora.
1169
01:23:43,958 --> 01:23:46,916
Nisha veio a trabalho.
Vim dar umas coisas pra ela.
1170
01:23:47,000 --> 01:23:49,541
Eu estava indo embora e vi você.
1171
01:23:50,166 --> 01:23:52,125
Pensei em te dar um oi.
1172
01:23:53,291 --> 01:23:54,125
Oi, cara.
1173
01:23:58,875 --> 01:23:59,875
Oi, cara.
1174
01:24:01,041 --> 01:24:02,000
Oi.
1175
01:24:04,625 --> 01:24:05,500
Shri.
1176
01:24:09,125 --> 01:24:09,958
Claro.
1177
01:24:10,541 --> 01:24:12,166
Eu percebi quando vi você.
1178
01:24:12,833 --> 01:24:14,083
Ashok Kumar.
1179
01:24:15,708 --> 01:24:18,166
Você deve ser o Namit.
Eu também notei.
1180
01:24:18,750 --> 01:24:19,958
Que patife!
1181
01:24:23,500 --> 01:24:24,833
Não vai me chamar pra sentar?
1182
01:24:35,375 --> 01:24:36,250
Madhu.
1183
01:24:37,750 --> 01:24:38,875
Srta. Bose,
1184
01:24:39,583 --> 01:24:41,541
queria conversar pessoalmente.
1185
01:24:41,625 --> 01:24:43,791
Pode nos dar dois minutos?
1186
01:24:44,291 --> 01:24:46,000
- Com licença?
- Toda.
1187
01:24:47,333 --> 01:24:51,666
Vocês estão conversando na biblioteca.
Não pode me dar dois minutos?
1188
01:24:52,583 --> 01:24:53,833
Está nos seguindo?
1189
01:24:55,333 --> 01:24:56,875
Por que isso importa?
1190
01:24:57,375 --> 01:24:59,208
Você nem está olhando pra trás.
1191
01:24:59,791 --> 01:25:01,208
Só seguindo em frente.
1192
01:25:06,541 --> 01:25:07,833
Vou esperar lá fora.
1193
01:25:09,416 --> 01:25:10,750
- Desculpe.
- Tudo bem.
1194
01:25:10,833 --> 01:25:11,916
- Obrigada.
- Sim.
1195
01:25:13,041 --> 01:25:13,875
Obrigado.
1196
01:25:22,583 --> 01:25:24,666
Qualquer um na minha situação
1197
01:25:25,583 --> 01:25:28,416
teria perdido a linha
ao saber do aplicativo.
1198
01:25:32,541 --> 01:25:33,875
Está tudo bem agora.
1199
01:25:34,708 --> 01:25:35,875
Eu me acalmei.
1200
01:25:37,333 --> 01:25:38,833
Eu te perdoo.
1201
01:25:40,375 --> 01:25:42,708
Vou permitir
que faça o que quiser.
1202
01:25:43,375 --> 01:25:45,458
Só dentro de certos limites.
1203
01:25:51,958 --> 01:25:54,083
Por que você decide meus limites?
1204
01:25:58,541 --> 01:26:01,000
Pensei que tinha mudado.
1205
01:26:02,458 --> 01:26:04,166
Mas ainda está me julgando.
1206
01:26:05,125 --> 01:26:07,708
Você quer
me controlar e me limitar.
1207
01:26:08,833 --> 01:26:10,458
Quer me ensinar meu limite.
1208
01:26:11,000 --> 01:26:12,583
E veio aqui me perdoar?
1209
01:26:14,583 --> 01:26:16,958
Você não é professor
de sânscrito, Shri?
1210
01:26:17,041 --> 01:26:19,333
Não entende o que é o amor.
1211
01:26:20,833 --> 01:26:24,708
O amor só busca o amor,
um amor igual.
1212
01:26:24,791 --> 01:26:26,166
Nós deveríamos ser iguais.
1213
01:26:30,000 --> 01:26:31,375
E esse tipo de amor…
1214
01:26:32,833 --> 01:26:34,333
você nunca poderá me dar.
1215
01:26:55,583 --> 01:26:56,666
Alô, irmão?
1216
01:26:56,750 --> 01:26:58,833
Alguém desta família
atende meus telefonemas?
1217
01:26:59,333 --> 01:27:00,875
Estamos mofando
na estação Howrah.
1218
01:27:00,958 --> 01:27:02,250
Quando chegaram aqui?
1219
01:27:02,333 --> 01:27:04,375
Vim pagar pelos seus erros.
1220
01:27:04,458 --> 01:27:07,500
Preciso resolver o problema
do espaço e ver uma nova propriedade.
1221
01:27:08,291 --> 01:27:10,291
Vem nos buscar ou pego um táxi?
1222
01:27:23,291 --> 01:27:24,666
Aqueles malditos.
1223
01:27:25,875 --> 01:27:27,750
Querem que eu pague a metade.
1224
01:27:29,666 --> 01:27:31,583
Vou cancelar a licença deles.
1225
01:27:35,291 --> 01:27:36,958
Devemos metade das despesas.
1226
01:27:38,291 --> 01:27:42,208
O lado do noivo só tem lucro,
não perda.
1227
01:27:47,250 --> 01:27:48,083
Kusum!
1228
01:27:48,166 --> 01:27:49,000
Não.
1229
01:27:50,458 --> 01:27:51,541
É a Kusum!
1230
01:27:53,750 --> 01:27:55,833
Não atende o celular…
1231
01:28:27,875 --> 01:28:31,750
Vá descansar no hotel.
1232
01:28:32,625 --> 01:28:34,416
Vamos resolver
o problema do espaço.
1233
01:28:38,041 --> 01:28:39,041
Não precisa.
1234
01:28:42,250 --> 01:28:43,625
Já descansei bastante.
1235
01:28:49,333 --> 01:28:51,000
{\an8}CUNHADA KUSUM CHAMADA RECEBIDA
1236
01:28:53,666 --> 01:28:55,416
{\an8}CUNHADA KUSUM CHAMADA RECEBIDA
1237
01:29:08,125 --> 01:29:12,541
O pessoal do espaço concordou.
1238
01:29:13,541 --> 01:29:14,791
O problema foi resolvido.
1239
01:29:33,708 --> 01:29:35,791
Tenho outro
problema pra resolver.
1240
01:29:35,875 --> 01:29:36,708
Claro.
1241
01:30:01,875 --> 01:30:03,125
Desde quando isso acontece?
1242
01:30:06,583 --> 01:30:08,166
Desde quando?
1243
01:30:09,541 --> 01:30:10,750
Isso importa?
1244
01:30:13,250 --> 01:30:17,250
Se eu disser que faz uma semana
em vez de um mês, vai doer menos?
1245
01:30:18,541 --> 01:30:19,750
Não tem vergonha?
1246
01:30:20,250 --> 01:30:21,500
Eu tinha.
1247
01:30:22,833 --> 01:30:24,250
Eu tinha muita vergonha.
1248
01:30:25,875 --> 01:30:27,708
Pensava: "Como fui fazer isso?
1249
01:30:28,958 --> 01:30:30,125
Eu não sou assim."
1250
01:30:32,958 --> 01:30:36,833
Quando Joy me procurou
pra resolver o casamento da Madhu,
1251
01:30:37,791 --> 01:30:39,166
começamos a conversar.
1252
01:30:40,791 --> 01:30:42,750
Aos poucos,
desenvolvemos uma amizade.
1253
01:30:47,375 --> 01:30:50,875
Estar com o Joy me fez enxergar
minha verdadeira identidade.
1254
01:30:54,291 --> 01:30:58,250
O amor e a identidade que eu buscava
durante esses 28 anos com você.
1255
01:31:00,125 --> 01:31:01,333
A esposa de alguém.
1256
01:31:01,958 --> 01:31:03,125
A mãe de alguém.
1257
01:31:03,750 --> 01:31:05,250
A cunhada de alguém.
1258
01:31:06,541 --> 01:31:07,625
Eu era só isso.
1259
01:31:09,125 --> 01:31:11,916
- Fora isso, quem era a Kusum?
- Pare com isso.
1260
01:31:13,250 --> 01:31:16,583
Está tentando justificar
seu caso com esse desgraçado?
1261
01:31:20,000 --> 01:31:22,083
Estou educando minha filha.
1262
01:31:23,125 --> 01:31:24,500
Vou deixá-la trabalhar.
1263
01:31:28,041 --> 01:31:29,958
Eu respeito minha esposa.
1264
01:31:36,125 --> 01:31:40,416
Algum outro homem em Jamshedpur
deixou a esposa trabalhar nesta idade?
1265
01:31:43,750 --> 01:31:45,708
Quem é você pra permitir algo?
1266
01:31:48,833 --> 01:31:52,041
Pode controlar a casa e os negócios,
mas não nosso respeito próprio.
1267
01:31:53,291 --> 01:31:55,208
Eu moo os temperos.
1268
01:31:55,875 --> 01:31:57,625
Seco no sol quente.
1269
01:31:58,375 --> 01:32:01,041
Coloco em potes e ganho dinheiro
1270
01:32:01,125 --> 01:32:03,500
pra chegar o dia
em que eu não precise
1271
01:32:03,583 --> 01:32:06,166
que alguém me permita trabalhar.
1272
01:32:10,083 --> 01:32:11,625
E quantos anos eu tenho?
1273
01:32:11,708 --> 01:32:14,041
Não sou só alguns anos
mais velha que o Shri?
1274
01:32:15,458 --> 01:32:18,583
Ele nem começou a nova vida,
mas minha vida social deve terminar?
1275
01:32:20,375 --> 01:32:24,083
Leia algo além de contratos
de aluguel, Bhanu Tripathi.
1276
01:32:24,166 --> 01:32:26,541
Os 50 são os novos 40.
1277
01:32:31,250 --> 01:32:33,583
E você não me respeita.
1278
01:32:34,875 --> 01:32:37,041
Faz parte
da sua rotina me insultar.
1279
01:32:40,375 --> 01:32:41,208
Insultar?
1280
01:32:42,791 --> 01:32:44,833
Quando te chamo
de imbecil com carinho,
1281
01:32:45,708 --> 01:32:47,083
conta como ofensa?
1282
01:32:48,291 --> 01:32:50,958
- Não posso brincar com você?
- Eu posso?
1283
01:32:52,541 --> 01:32:53,375
Diga.
1284
01:32:53,916 --> 01:32:56,708
Posso te chamar
de idiota ou pateta?
1285
01:32:56,791 --> 01:32:58,333
Na frente dos outros?
1286
01:33:01,666 --> 01:33:02,750
Deixa isso pra lá.
1287
01:33:04,333 --> 01:33:05,791
Ela está fora de si.
1288
01:33:06,583 --> 01:33:08,208
Ela ficará bem logo.
1289
01:33:11,750 --> 01:33:13,458
Ela está muito bem.
1290
01:33:14,333 --> 01:33:15,958
Minha mãe se apaixonou.
1291
01:33:17,333 --> 01:33:18,375
Vocês não vão entender.
1292
01:33:32,416 --> 01:33:33,250
Você vai…
1293
01:33:35,625 --> 01:33:36,958
Você vai me deixar?
1294
01:33:41,291 --> 01:33:42,125
Kusum?
1295
01:33:46,125 --> 01:33:46,958
Você…
1296
01:33:48,708 --> 01:33:50,375
vai me deixar pra sempre?
1297
01:33:54,291 --> 01:33:57,708
Se eu mandar comida e remédios
três vezes ao dia, Bhanu,
1298
01:33:58,583 --> 01:34:00,666
você nem notará que eu sumi.
1299
01:34:38,708 --> 01:34:41,041
Sinto muito por ter
sido desta maneira.
1300
01:34:43,750 --> 01:34:46,250
Mas eu a amo,
e não sinto muito por isso.
1301
01:34:54,708 --> 01:34:56,791
Você me odeia tanto assim?
1302
01:34:59,041 --> 01:35:00,375
Eu não te odeio.
1303
01:35:03,875 --> 01:35:05,666
Só não consigo te amar.
1304
01:35:14,916 --> 01:35:15,875
Kusum,
1305
01:35:16,916 --> 01:35:18,625
o que quer que tenha feito…
1306
01:35:21,875 --> 01:35:23,291
preciso que peça perdão.
1307
01:35:25,958 --> 01:35:27,083
Eu vou te perdoar.
1308
01:35:28,500 --> 01:35:30,125
Sou muito generoso.
1309
01:35:33,208 --> 01:35:34,166
Só peça perdão.
1310
01:35:37,416 --> 01:35:38,666
Eu vou te perdoar.
1311
01:35:41,500 --> 01:35:43,208
Pedir perdão pelo quê, irmão?
1312
01:35:46,208 --> 01:35:48,583
Essas políticas
morais só valem pra ela?
1313
01:35:49,083 --> 01:35:52,458
Você pode fazer o que quiser
e ela é a responsável?
1314
01:35:55,458 --> 01:35:59,083
Se é isso que a faz feliz,
estou do lado dela.
1315
01:36:04,875 --> 01:36:07,625
Não importa o que você faça
ou pra onde vá,
1316
01:36:08,708 --> 01:36:11,791
meu amor e meu respeito
por você nunca vão mudar.
1317
01:37:09,125 --> 01:37:09,958
Alô?
1318
01:37:11,875 --> 01:37:12,708
Quando?
1319
01:37:15,750 --> 01:37:16,666
O que houve?
1320
01:37:29,791 --> 01:37:32,750
Mamãe estava ensaiando pro
Saraswati Puja com as crianças.
1321
01:37:33,500 --> 01:37:34,416
Ela escorregou.
1322
01:37:36,000 --> 01:37:36,958
Desmaiou.
1323
01:37:44,000 --> 01:37:45,666
Tudo bem.
1324
01:37:53,041 --> 01:37:56,958
O Dr. Banerjee disse que uma queda
nessa idade pode ser grave.
1325
01:37:58,541 --> 01:38:02,208
A pulsação caiu. A contagem
de plaquetas já estava baixa.
1326
01:38:03,125 --> 01:38:04,666
Vamos levá-la ao hospital?
1327
01:38:05,166 --> 01:38:06,500
É inútil, Kusum.
1328
01:38:07,208 --> 01:38:11,500
Ela já deixou claro da última vez
que não queria mais ir ao hospital.
1329
01:38:51,541 --> 01:38:54,250
Ela estava tão ansiosa
pra celebrar o Saraswati Puja.
1330
01:38:58,000 --> 01:38:59,916
Como uma garotinha feliz.
1331
01:39:06,625 --> 01:39:08,416
Por que está tão preocupada?
1332
01:39:10,041 --> 01:39:11,291
Confie em mim.
1333
01:39:12,625 --> 01:39:14,000
Ela vai ficar bem logo.
1334
01:39:15,041 --> 01:39:17,375
Vai melhorar antes do festival.
1335
01:39:17,458 --> 01:39:19,458
Faltam só sete dias pro Puja.
1336
01:39:20,208 --> 01:39:22,166
Acho que ela não vai testemunhar.
1337
01:39:23,541 --> 01:39:25,125
Então vamos fazer o Puja agora.
1338
01:39:28,291 --> 01:39:30,791
Quando se trata de fé,
datas e horários não têm valor.
1339
01:39:31,291 --> 01:39:33,250
A deusa deve ser
adorada todos os dias.
1340
01:39:40,583 --> 01:39:43,500
Muito bem.
Vamos fazer algo discreto.
1341
01:39:43,583 --> 01:39:44,666
Por que discreto?
1342
01:39:44,750 --> 01:39:47,125
Faremos do jeito que ela queria.
1343
01:39:50,458 --> 01:39:52,250
Então vamos.
1344
01:39:59,166 --> 01:40:02,416
Deepu, arrume suas coisas
e venha rápido pra Calcutá.
1345
01:40:02,500 --> 01:40:04,250
Que pé no saco, mano.
1346
01:40:04,791 --> 01:40:07,458
Por que precisa de mim?
Aconteceu algo inadmissível.
1347
01:40:08,166 --> 01:40:09,500
Como assim?
1348
01:40:09,583 --> 01:40:12,250
Sério? Pergunte à sua cunhada.
1349
01:40:13,708 --> 01:40:16,208
Ela tem idade
pra essas aventuras?
1350
01:40:17,166 --> 01:40:19,625
Bhanu não parece um criminoso.
1351
01:40:20,208 --> 01:40:22,541
Ele nunca levantou
a mão para ela.
1352
01:40:23,291 --> 01:40:24,916
Deepu, você não entende.
1353
01:40:26,833 --> 01:40:29,375
Ou talvez nunca tenha entendido,
como eu.
1354
01:40:31,583 --> 01:40:33,250
"O amor só busca o amor.
1355
01:40:33,958 --> 01:40:35,000
Um amor igual."
1356
01:40:37,541 --> 01:40:40,500
Ambos devem ser iguais.
1357
01:40:45,625 --> 01:40:47,291
O médico nos assustou à toa.
1358
01:40:47,791 --> 01:40:52,958
A vovó despertou só
de falarmos da deusa.
1359
01:40:58,750 --> 01:41:03,750
Meu pobre coração foi ingênuo
1360
01:41:04,541 --> 01:41:09,125
Cometeu alguns erros
1361
01:41:15,125 --> 01:41:19,666
Meu pobre coração foi ingênuo
1362
01:41:20,458 --> 01:41:24,708
Cometeu alguns erros
1363
01:41:25,291 --> 01:41:30,166
Sua raiva me atormenta
1364
01:41:30,666 --> 01:41:35,583
Minha alegria parece incompleta
1365
01:41:36,083 --> 01:41:41,291
Se eu for expulso do seu coração
1366
01:41:41,375 --> 01:41:45,666
Para onde posso ir?
1367
01:41:46,625 --> 01:41:52,208
Como vou ficar vagando
Ao redor do mundo?
1368
01:41:52,291 --> 01:41:57,166
Deixe-me voltar ao seu coração
1369
01:41:57,250 --> 01:42:02,666
Como vou ficar vagando
Ao redor do mundo?
1370
01:42:02,750 --> 01:42:08,000
Deixe-me voltar ao seu coração
1371
01:42:08,083 --> 01:42:13,250
Meu pobre coração foi ingênuo
1372
01:42:13,791 --> 01:42:18,666
Cometeu alguns erros
1373
01:42:34,750 --> 01:42:40,375
Por que brigamos? O que fizemos?
1374
01:42:40,458 --> 01:42:45,333
Ainda me pergunto
1375
01:42:45,416 --> 01:42:50,666
Quando você se irritou
comigo e foi embora
1376
01:42:50,750 --> 01:42:55,958
Por que não te impedi?
1377
01:42:56,041 --> 01:43:01,250
Se um pássaro sair do barco
1378
01:43:01,333 --> 01:43:06,250
Ele vai voltar para lá
1379
01:43:06,750 --> 01:43:12,000
Você é meu barco
e eu sou o pássaro
1380
01:43:12,083 --> 01:43:16,750
Sem o seu porto seguro
Eu estou perdido
1381
01:43:17,333 --> 01:43:22,833
Como vou ficar vagando
Ao redor do mundo?
1382
01:43:22,916 --> 01:43:27,875
Deixe-me voltar ao seu coração
1383
01:43:27,958 --> 01:43:33,291
Como vou ficar vagando
Ao redor do mundo?
1384
01:43:33,375 --> 01:43:39,083
Deixe-me voltar ao seu coração
1385
01:43:39,166 --> 01:43:43,708
Meu pobre coração foi ingênuo
1386
01:43:44,500 --> 01:43:49,125
Cometeu alguns erros
1387
01:44:10,750 --> 01:44:16,041
Como vou ficar vagando
Ao redor do mundo?
1388
01:44:16,125 --> 01:44:21,333
Deixe-me voltar ao seu coração
1389
01:45:00,083 --> 01:45:01,041
Está encharcado.
1390
01:45:01,125 --> 01:45:02,125
Cadê a Madhu?
1391
01:45:04,458 --> 01:45:05,416
Srta. Bose?
1392
01:45:13,458 --> 01:45:17,541
Uma vez,
me chamaram de "Rei dos Nerds".
1393
01:45:18,416 --> 01:45:19,583
Essa pessoa estava certa.
1394
01:45:21,041 --> 01:45:22,666
Depois,
você me chamou de machista.
1395
01:45:23,708 --> 01:45:25,125
Você também tinha razão.
1396
01:45:27,833 --> 01:45:31,166
Mas tenho outra característica.
1397
01:45:34,583 --> 01:45:35,416
Eu sou virgem.
1398
01:45:38,541 --> 01:45:40,541
Não tenho nenhum distúrbio.
1399
01:45:41,250 --> 01:45:43,333
Só nunca me aproximei de alguém.
1400
01:45:45,208 --> 01:45:46,875
Quis te contar muitas vezes,
1401
01:45:46,958 --> 01:45:49,208
mas fiquei nervoso porque…
1402
01:45:49,875 --> 01:45:51,875
senti que você me deixaria.
1403
01:45:54,291 --> 01:45:58,291
Eu achava que eu não era
como o Bhanu Tripathi.
1404
01:45:59,291 --> 01:46:00,958
Sou instruído e liberal.
1405
01:46:01,708 --> 01:46:03,250
Não tenho a mente fechada.
1406
01:46:03,958 --> 01:46:05,750
Eu considero todos iguais.
1407
01:46:08,291 --> 01:46:09,958
Mas eu e ele temos
as mesmas raízes.
1408
01:46:11,625 --> 01:46:13,333
A mesma criação.
1409
01:46:14,458 --> 01:46:17,791
E mais da metade dos homens
deste país são criados assim.
1410
01:46:18,791 --> 01:46:20,500
Talvez reprovem em geografia,
1411
01:46:21,333 --> 01:46:24,166
mas são profissionais
em exibir a bússola moral.
1412
01:46:26,958 --> 01:46:28,666
É só isso que nos ensinam.
1413
01:46:31,416 --> 01:46:33,750
Por exemplo, meu parente, PraMod,
1414
01:46:34,375 --> 01:46:35,958
meu melhor amigo, Deepak,
1415
01:46:36,625 --> 01:46:38,208
meu aluno, Rakesh.
1416
01:46:40,208 --> 01:46:43,166
Se tivessem sido criados
no seu ambiente, todos seriam diferentes.
1417
01:46:49,208 --> 01:46:50,500
Mas vou me esforçar.
1418
01:46:51,958 --> 01:46:53,041
Vou fazer de tudo.
1419
01:46:54,458 --> 01:46:57,208
Vou me esforçar mais nisso
do que no meu doutorado.
1420
01:46:58,875 --> 01:47:02,583
Fui professor a vida toda.
Agora serei um aluno.
1421
01:47:03,083 --> 01:47:06,500
E nunca falarei sobre permitir
que uma mulher faça algo.
1422
01:47:07,000 --> 01:47:09,125
Porque ela pode
fazer suas escolhas.
1423
01:47:10,166 --> 01:47:13,416
Claro que vou cometer erros,
mas vou pedir perdão.
1424
01:47:14,500 --> 01:47:15,916
Vou corrigir meus erros.
1425
01:47:16,000 --> 01:47:18,166
Só não me suspenda da sua vida.
1426
01:47:18,916 --> 01:47:20,916
Me dê a chance
de refazer a prova.
1427
01:47:24,041 --> 01:47:26,583
Sei que o Namit é bonito.
1428
01:47:27,208 --> 01:47:29,708
Ele é jovem, rico e inteligente.
1429
01:47:29,791 --> 01:47:31,875
Posso não ser nada disso.
1430
01:47:34,208 --> 01:47:37,000
Mas não importa o que eu seja,
1431
01:47:38,375 --> 01:47:40,791
te darei um amor igual,
Srta. Bose.
1432
01:47:44,083 --> 01:47:47,541
Nós dois seremos iguais.
1433
01:47:51,458 --> 01:47:53,458
Porque "a menina
bonita e garoto nerd"
1434
01:47:55,375 --> 01:47:58,333
é a verdadeira comédia romântica,
não é?
1435
01:48:03,791 --> 01:48:06,416
Estou te elogiando
e ficou triste?
1436
01:48:10,791 --> 01:48:14,958
Quem é solteira, sorrindo
ou chorando, carrega o mesmo olhar.
1437
01:48:20,166 --> 01:48:21,083
Solteira?
1438
01:48:29,750 --> 01:48:30,583
E o Namit?
1439
01:48:32,000 --> 01:48:35,166
Só almocei com ele,
e achou que estávamos juntos?
1440
01:48:36,000 --> 01:48:37,666
Não pode haver amizade sem amor?
1441
01:48:37,750 --> 01:48:39,250
Olha o machismo!
1442
01:48:41,541 --> 01:48:42,458
Só um minuto.
1443
01:48:46,541 --> 01:48:48,958
- O que está procurando?
- O anel!
1444
01:48:49,875 --> 01:48:53,291
Desde que o devolveu, deixei
guardado perto do meu coração.
1445
01:48:53,375 --> 01:48:55,666
Quando chegou a hora… Droga!
1446
01:48:56,166 --> 01:48:58,625
Meu destino é
desajeitado como eu.
1447
01:48:59,708 --> 01:49:02,083
Seu destino é como você.
1448
01:49:02,166 --> 01:49:04,708
- Époustouflant.
- Épous… O quê?
1449
01:49:06,000 --> 01:49:07,333
Ainda não entende?
1450
01:49:08,166 --> 01:49:09,000
Não.
1451
01:49:16,833 --> 01:49:18,500
Parabéns, Shri.
1452
01:49:19,416 --> 01:49:20,333
Estamos noivos.
1453
01:49:25,000 --> 01:49:28,958
Ele tem sentimentos
confusos no coração
1454
01:49:29,833 --> 01:49:33,708
Enquanto ela se aproxima
A passos lentos
1455
01:49:34,541 --> 01:49:39,250
Ele tem sentimentos
confusos no coração
1456
01:49:39,333 --> 01:49:43,291
Enquanto ela se aproxima
A passos lentos
1457
01:49:43,958 --> 01:49:48,625
Quando ela chega
A alegria se espalha
1458
01:49:48,708 --> 01:49:53,791
Seus passos
brilham como pisca-pisca
1459
01:49:53,875 --> 01:49:58,541
Meu anjo da misericórdia
Você é a pessoa certa para mim
1460
01:49:58,625 --> 01:50:00,791
Você é a pessoa certa para mim
1461
01:50:00,875 --> 01:50:05,291
Quem poderia querer
algo mais do que você?
1462
01:50:25,166 --> 01:50:30,166
ALGUÉM ESPECIAL COMO VOCÊ
1463
01:50:45,916 --> 01:50:50,750
{\an8}Aos poucos, você me traz alegria
1464
01:50:50,833 --> 01:50:55,416
{\an8}Aos poucos, você me traz paz
1465
01:50:55,500 --> 01:51:00,250
{\an8}Aos poucos, você me traz alegria
1466
01:51:00,333 --> 01:51:05,000
{\an8}Aos poucos, você me traz paz
1467
01:52:47,208 --> 01:52:49,583
Quando está comigo
1468
01:52:49,666 --> 01:52:51,916
Perto de mim
1469
01:52:52,000 --> 01:52:56,791
Sua presença basta
1470
01:52:56,875 --> 01:52:59,208
Continue se encontrando comigo
1471
01:52:59,291 --> 01:53:01,500
Mas não diga nada
1472
01:53:01,583 --> 01:53:06,416
Te encontrar é o suficiente
1473
01:53:06,500 --> 01:53:11,166
Estar com você é mágico
1474
01:53:11,250 --> 01:53:15,875
Os silêncios com você são mágicos
1475
01:53:15,958 --> 01:53:20,625
Estamos um pouco inquietos
1476
01:53:20,708 --> 01:53:26,375
Mas nem tudo precisa ser dito
1477
01:53:27,958 --> 01:53:32,750
Aos poucos, você me traz alegria
1478
01:53:32,833 --> 01:53:37,416
Aos poucos, você me traz paz
1479
01:53:37,500 --> 01:53:42,208
Aos poucos, você me traz alegria
1480
01:53:42,291 --> 01:53:46,541
Aos poucos, você me traz paz
1481
01:53:46,625 --> 01:53:50,833
Quando te conheci Eu só desejei
1482
01:53:51,458 --> 01:53:55,541
Que tivéssemos
Nos conhecido antes
1483
01:53:56,166 --> 01:54:00,458
Que tivéssemos
Nos conhecido antes
1484
01:54:00,541 --> 01:54:03,541
Legendas: Bruno Spinosa Tiussi
1485
01:54:04,305 --> 01:55:04,793
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm