1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:50,852 --> 00:01:57,040 BAYWATCH Seria 2, episodul 3 3 00:03:47,425 --> 00:03:48,604 Bună ziua! 4 00:03:48,728 --> 00:03:52,862 Aici, Serviciul de Pază de Coastă, cu un raport de pe plajă. 5 00:03:52,986 --> 00:03:54,816 Temperatura aerului e de 31 de grade, 6 00:03:54,940 --> 00:03:56,902 iar cea a apei, de 22 de grade. 7 00:03:57,026 --> 00:03:59,161 Vântul bate dinspre vest, cu 16 km/h, 8 00:03:59,285 --> 00:04:00,639 vizibilitatea e de 14 kilometri. 9 00:04:00,763 --> 00:04:04,070 Valurile ating între un metru şi doi metri. 10 00:04:04,194 --> 00:04:07,329 Şi, acum, raportul stewardeselor! 11 00:04:07,453 --> 00:04:11,153 Toate scaunele sunt în poziția ridicată şi gata de decolare. 12 00:04:11,277 --> 00:04:14,628 Vizibilitatea e nelimitată aici, printre "picioarele prietenoase". 13 00:04:14,752 --> 00:04:18,378 Iată cine vine pe pistă... 14 00:04:18,750 --> 00:04:24,851 Lufthansa, bikini sunt pe val, între 90 şi 96 de centimetri. 15 00:04:31,691 --> 00:04:34,973 Eu sunt Harvey! Zboară cu mine! 16 00:04:35,259 --> 00:04:40,753 Alitalia are nişte picioare extrem de lungi la apă. 17 00:04:43,167 --> 00:04:45,475 Înțelegi ce spun? 18 00:04:45,599 --> 00:04:50,137 Nu, Harvey, nu înțeleg ce spui, dar sunt sigură că e dezgustător. 19 00:04:50,378 --> 00:04:52,439 La revedere! 20 00:05:03,367 --> 00:05:07,330 E o zi frumoasă pentru zbor, iar Air France zboară în formație. 21 00:05:07,454 --> 00:05:09,067 Pregătiți-vă de aterizare! 22 00:05:09,191 --> 00:05:14,758 Air France, 90-60-90, aici, Turnul Harvey, recepție! 23 00:05:14,882 --> 00:05:17,583 Flapsurile sunt ridicate, trenul de aterizare e coborât, 24 00:05:17,707 --> 00:05:23,938 o aterizare perfectă, nota zece pe scala Harvey! 25 00:05:26,265 --> 00:05:29,586 Bună ziua, domnişoară! Ce mai faci? 26 00:05:29,958 --> 00:05:33,974 Te invit la cină diseară! 27 00:05:36,345 --> 00:05:41,794 Harvey, învață alte limbi străine, astea nu au succes. 28 00:05:42,427 --> 00:05:45,835 Încetați! 29 00:05:50,943 --> 00:05:53,611 Încetați! 30 00:06:16,315 --> 00:06:18,852 Ia-l din dreapta! 31 00:06:30,435 --> 00:06:31,873 - Eşti bine? - Da. 32 00:06:31,997 --> 00:06:34,408 Aşteaptă acolo. 33 00:06:38,733 --> 00:06:41,433 - Eşti bine? - Ce e cu oamenii ăştia? 34 00:06:41,557 --> 00:06:44,386 Nu mai pot veni la plajă să se simtă bine? 35 00:06:44,510 --> 00:06:49,471 Ai fost minunată. Îmi aminteşti de "Bum-Bum Mancini". 36 00:06:49,595 --> 00:06:53,770 Voiau să se înece, ar fi trebuit să-i las! 37 00:06:53,894 --> 00:06:56,640 - Te doare aici? - Da. 38 00:06:56,764 --> 00:07:00,084 Hai să-l sunăm pe Garner, să-i aresteze! 39 00:07:15,228 --> 00:07:18,287 - Bună, Megan! - Bună! 40 00:07:23,614 --> 00:07:25,575 Ce-ai pățit? 41 00:07:25,699 --> 00:07:28,225 Doi idioți care se băteau pentru o bucată de nisip. 42 00:07:28,349 --> 00:07:29,919 Au toată plaja la dispoziție, 43 00:07:30,043 --> 00:07:31,831 dar vor să stea amândoi în acelaşi loc. 44 00:07:31,955 --> 00:07:34,481 E o nebunie, nu? 45 00:07:34,605 --> 00:07:37,088 - Cum merge proiectul cu apa? - Bine. 46 00:07:37,212 --> 00:07:39,391 Apa e tot mai curată. 47 00:07:39,515 --> 00:07:42,041 Cred că agenții de poluare au înțeles mesajul. 48 00:07:42,165 --> 00:07:43,952 Nivelul de contaminare e scăzut. 49 00:07:44,076 --> 00:07:48,875 Normal. Acum că apa e curată, pericolul e pe plajă. 50 00:07:49,203 --> 00:07:53,740 Copii, pe tatami! Încălziți-vă muşchii! 51 00:07:55,764 --> 00:07:57,681 Ți-am auzit "raportul stewardeselor", azi-dimineață, Harvey. 52 00:07:57,805 --> 00:08:01,678 Voiam să amuz trupele, ca un fel de Bob Hope pe plajă. 53 00:08:01,802 --> 00:08:04,820 Ştii cum s-a ales Bob Hope cu nasul ăla, nu? 54 00:08:07,320 --> 00:08:10,237 Gata, ajunge! 55 00:08:10,361 --> 00:08:13,682 Să schimbăm şi exersăm apărarea de atacuri din spate. 56 00:08:16,268 --> 00:08:19,317 Fii tu însuți şi mai lasă comedia... 57 00:08:19,441 --> 00:08:24,010 Ție-ți vine uşor să vorbeşti. Tu eşti ca un James Dean, 58 00:08:24,134 --> 00:08:27,455 toate femeile vor să te tragă la pieptul lor şi să te îngrijească. 59 00:08:29,739 --> 00:08:33,133 Brooke, nu te-am mai jignit în ultima vreme, nu? 60 00:08:33,257 --> 00:08:36,479 Valuri de 90-96 de centimetri? 61 00:08:36,603 --> 00:08:41,922 Nu poți fi niciodată foarte exact cu dimensiunea valurilor. 62 00:08:43,424 --> 00:08:48,384 Gata! Poliția va veni dacă veți chema ajutor, 63 00:08:48,508 --> 00:08:50,773 dar voi sunteți prima linie de apărare. 64 00:08:50,897 --> 00:08:55,346 - Gata? Haide! - Haide... 65 00:08:55,807 --> 00:08:56,985 Haide! 66 00:08:57,109 --> 00:09:00,473 Eddie, suntem salvamari, nu polițişti pe plajă. 67 00:09:01,367 --> 00:09:05,110 Ce-ai fi făcut dacă unul dintre idioții ăia te-ar fi apucat aşa? 68 00:09:05,234 --> 00:09:07,586 - Te-aş fi aşteptat pe tine, iubitule. - Vorbesc serios! 69 00:09:07,710 --> 00:09:12,248 Dacă, până să vin eu, te-ar fi apucat aşa şi te-ar fi aruncat în nisip? 70 00:09:14,097 --> 00:09:20,155 Vorbesc serios, Shauni. Dacă te-ar fi atacat cu un cuțit? 71 00:09:23,829 --> 00:09:28,670 Nu e vorba că nu pot s-o fac, Eddie, dar nu vreau să fie nevoie s-o fac. 72 00:09:31,953 --> 00:09:34,188 Stai puțin! 73 00:09:36,168 --> 00:09:40,314 Mă bucur să văd că ai lucrurile sub control. 74 00:09:44,857 --> 00:09:48,730 - Nu mai e distractiv. - Muncim, Shauni. 75 00:09:48,854 --> 00:09:51,727 E datoria noastră, nu o să fie mereu distractiv. 76 00:09:51,851 --> 00:09:57,246 Ştiu. Dar aş vrea să stau întinsă pe nisip cu nişte căşti, 77 00:09:57,370 --> 00:10:00,331 să ascult muzică, să citesc o carte. 78 00:10:00,455 --> 00:10:05,066 Să nu fiu nevoită să privesc mereu apa şi să întrerup bătăi, 79 00:10:05,190 --> 00:10:07,064 să văd dacă sunt ciudați prin parcare. 80 00:10:07,188 --> 00:10:10,758 - Te înțeleg perfect. - Nu cred. 81 00:10:10,882 --> 00:10:14,232 - Ba da. - Ba nu. 82 00:10:14,356 --> 00:10:16,579 Eddie, ție îți place acțiunea. 83 00:10:16,703 --> 00:10:22,228 Cu cât plaja e mai periculoasă, cu atât îți place mai mult. 84 00:10:22,352 --> 00:10:24,009 Altfel, mă plictisesc. 85 00:10:24,133 --> 00:10:26,789 Ştiu! Şi e foarte bine pentru tine. 86 00:10:26,913 --> 00:10:31,177 Dar mie mi-e dor să joc volei, să arunc discul, 87 00:10:31,301 --> 00:10:33,698 poate, să construiesc un castel de nisip. 88 00:10:33,822 --> 00:10:37,042 - Un castel de nisip? - Ştii de când n-am mai făcut unul? 89 00:10:37,166 --> 00:10:40,922 Vrei să faci un castel de nisip? Hai să facem unul! Haide! 90 00:10:47,636 --> 00:10:51,391 O să facem un castel uriaş. 91 00:10:51,720 --> 00:10:54,998 Cu un turn... 92 00:10:56,283 --> 00:11:00,429 Îi facem şi un canal cu apă. Mă ajuți sau nu? 93 00:11:00,758 --> 00:11:02,197 De ce ai făcut asta? 94 00:11:02,321 --> 00:11:06,902 Pentru că am avut chef să distrug un castel de nisip. 95 00:11:36,253 --> 00:11:40,083 Pleacă de pe stânci! 96 00:11:40,207 --> 00:11:44,613 Sunt salvamar! Citeşte semnul! Pleacă de pe stânci! 97 00:12:37,338 --> 00:12:41,124 Nu te mai agita, altfel, o să te tai ca pe un peşte. 98 00:12:41,248 --> 00:12:44,340 Nu trebuie să mă răneşti, o să cooperez. 99 00:12:44,464 --> 00:12:51,117 Nu ai de ales. Ieri mi-ai scăpat şi nu-mi place să pierd o pradă. 100 00:12:51,241 --> 00:12:55,244 - Sunt o persoană, nu o... - Eşti ademenită de momeală. 101 00:12:55,368 --> 00:12:59,863 Bărbați bogați, cu bani şi maşini rapide. 102 00:15:05,272 --> 00:15:10,027 - Bună! - Bună! Te simți bine? 103 00:15:10,312 --> 00:15:12,752 Da, am înotat mai mult. 104 00:15:12,876 --> 00:15:17,933 Stai puțin. De unde te-ai ales cu vânătăile alea? 105 00:15:18,263 --> 00:15:21,410 Am avut probleme lângă stânci. 106 00:15:21,999 --> 00:15:23,787 Ce probleme? 107 00:15:23,911 --> 00:15:27,318 De ce îmi pui toate întrebările astea? 108 00:15:28,256 --> 00:15:29,565 Iartă-mă. 109 00:15:29,689 --> 00:15:33,705 - Sunt bine, nu-ți face griji. - Bine. 110 00:18:01,578 --> 00:18:05,841 "Bună! Sunt Derek." Nu, trebuie să fie adevărat. 111 00:18:05,965 --> 00:18:10,329 "Sunt Harvey. Harv. Harvey." 112 00:18:10,485 --> 00:18:13,575 "Vrei să iei un burger cu mine cândva?" 113 00:18:13,699 --> 00:18:17,268 "Sunt un spion internațional care se dă drept salvamar." 114 00:18:17,392 --> 00:18:21,886 "E o chestiune de viață şi de moarte, am nevoie de ajutorul tău." 115 00:18:36,204 --> 00:18:39,338 Bună! 116 00:18:39,462 --> 00:18:42,814 Scuză-mă! Vrei să încetineşti o clipă? 117 00:18:42,938 --> 00:18:44,422 Mulțumesc. 118 00:18:44,546 --> 00:18:49,418 - Primesc amendă de viteză? - Ştii engleză. 119 00:18:49,542 --> 00:18:53,068 - Mai bine decât ştii tu franceză. - Da. 120 00:18:53,192 --> 00:18:56,240 Dacă nu mai ai nimic de spus, trebuie să alerg. 121 00:18:56,364 --> 00:19:00,684 Numele meu e Harvey! Pot să te scot la un burger? 122 00:19:00,838 --> 00:19:07,027 - Sunt vegetariană! - Bine. Îmi place şi salata. 123 00:19:20,780 --> 00:19:24,448 Nu o să scapi şi a doua oară de mine! 124 00:19:31,468 --> 00:19:33,876 Nu eşti aceeaşi! 125 00:19:36,942 --> 00:19:38,991 Crede-mă, s-a întâmplat ceva. 126 00:19:39,115 --> 00:19:41,380 N-am văzut-o niciodată pe Megan purtându-se aşa. 127 00:19:41,504 --> 00:19:46,650 Da, mie-mi spui? Şi Shauni e stresată în ultima vreme. 128 00:19:48,369 --> 00:19:52,285 Am suficienți oameni pentru weekendul ăsta. 129 00:19:52,409 --> 00:19:55,326 De ce nu pleci cu ea undeva într-o vacanță? 130 00:19:55,450 --> 00:19:59,932 - Unde? - Ştii tu, într-o vacanță. 131 00:20:00,056 --> 00:20:04,841 Mergeți la un hotel frumos, pe plajă, doar voi doi. 132 00:20:04,965 --> 00:20:09,663 Distracție, fără răspunderi. Crede-mă, o să facă minuni. 133 00:20:09,787 --> 00:20:13,140 Sună excelent, Mitch, dar nu-mi permit. 134 00:20:13,264 --> 00:20:16,758 E doar o sugestie. 135 00:20:38,071 --> 00:20:43,334 Te simți bine? Ce s-a întâmplat? 136 00:20:43,458 --> 00:20:47,430 E-n regulă. 137 00:21:00,793 --> 00:21:04,102 Am vorbit cu ea cu un minut înainte să se întâmple. 138 00:21:04,226 --> 00:21:06,794 Eram la o sută de metri, şi n-am văzut-o! 139 00:21:06,918 --> 00:21:10,110 Nu poți opri totul înainte să se întâmple. 140 00:21:11,046 --> 00:21:12,486 Mitch, ce a spus Garner? 141 00:21:12,610 --> 00:21:16,875 A spus că vrea s-o ducă la secție imediat ce-şi revine. 142 00:21:16,999 --> 00:21:20,841 - Aş vrea s-o duc eu cu maşina. - Nu cred că se poate. 143 00:21:26,730 --> 00:21:30,052 - Cum se simte? - E lovită, speriată. 144 00:21:30,511 --> 00:21:32,472 Crezi că poate da o declarație la poliție? 145 00:21:32,596 --> 00:21:37,133 E foarte supărată. A spus că vrea să vorbească cu tine. 146 00:21:38,766 --> 00:21:41,217 - Cu mine? - Da. 147 00:21:41,676 --> 00:21:45,952 - De ce? - Nu ştiu, du-te şi vezi. 148 00:21:54,883 --> 00:21:58,292 Era un pescar! Îți vine să crezi? 149 00:21:58,620 --> 00:22:03,753 - L-a putut descrie? - Da. 1,73 înălțime, 80 de kilograme. 150 00:22:03,877 --> 00:22:06,968 Avea o şapcă de baseball şi ochelari cu oglindă. 151 00:22:07,092 --> 00:22:09,879 Mitch, trec mereu pe lângă asemenea indivizi. 152 00:22:10,003 --> 00:22:13,571 I s-ar fi putut întâmpla oricui, mie, lui Megan, lui Brooke! 153 00:22:13,695 --> 00:22:17,103 Aveți grijă. De acum, nu intrați singure în apă. 154 00:22:17,780 --> 00:22:21,131 Ea a spus că tipul a amenințat-o cu un cuțit. 155 00:22:21,255 --> 00:22:24,259 Şi i-a spus că nu o să mai scape şi a doua oară. 156 00:22:24,383 --> 00:22:26,574 - A doua oară? - Da. 157 00:22:26,817 --> 00:22:29,300 Apoi s-a uitat la ea, i-a spus "nu eşti aceeaşi" 158 00:22:29,424 --> 00:22:31,993 şi a lăsat-o să plece. 159 00:22:32,117 --> 00:22:37,219 - Nu aceeaşi? - Ce înseamnă asta? 160 00:22:40,416 --> 00:22:43,854 Ar fi trebuit să te încurajez să alergi cu mine. 161 00:22:43,978 --> 00:22:47,690 N-aş fi fost singură când... 162 00:22:50,973 --> 00:22:54,555 De ce ai fugit? 163 00:22:56,403 --> 00:22:58,855 Îți ştiam reputația. 164 00:23:00,140 --> 00:23:04,678 Te dai la toate stewardesele în limba lor natală. 165 00:23:05,441 --> 00:23:10,716 Şi glumeşti pe tema asta, ca să nu suferi când eşti respins. 166 00:23:12,870 --> 00:23:16,829 - Eşti psiholog? - Stewardesă. 167 00:23:16,953 --> 00:23:20,405 E nevoie de aceleaşi abilități. 168 00:23:22,341 --> 00:23:25,966 Harvey, vor să raportez poliției ce s-a întâmplat. 169 00:23:26,641 --> 00:23:31,254 Bine, o să te duc. O să-l prindem pe individ. 170 00:23:31,378 --> 00:23:34,208 Am o cursă peste două ore. 171 00:23:34,332 --> 00:23:37,610 I-am spus deja celuilalt salvamar ce s-a întâmplat. 172 00:23:38,025 --> 00:23:43,648 Vreau să plec de aici, te rog. Du-mă acasă, să-mi fac bagajele. 173 00:23:47,757 --> 00:23:50,339 Cu o condiție. 174 00:23:51,710 --> 00:23:56,161 Promite-mi că ne vedem la următoarea ta escală. 175 00:23:58,662 --> 00:24:00,636 Mi-ar face plăcere. 176 00:24:03,310 --> 00:24:06,806 Şi vii cu mine la poliție. 177 00:24:10,175 --> 00:24:13,062 Cu o condiție. 178 00:24:14,694 --> 00:24:21,185 - Să mă faci să râd după aceea. - De acord. 179 00:24:34,766 --> 00:24:37,379 Haide, hai să luăm ceva de mâncare! 180 00:24:37,503 --> 00:24:41,941 Nu pot. Trebuie să mă duc acasă, părinții pleacă pentru weekend. 181 00:24:42,065 --> 00:24:43,765 Tot weekendul? 182 00:24:43,889 --> 00:24:46,677 Da. Au cumpărat un nou apartament în Palm Springs. 183 00:24:46,801 --> 00:24:48,241 Fantastic! 184 00:24:48,365 --> 00:24:53,596 Vin, petrecem weekendul împreună, iar eu nu o să mă simt ca un paria. 185 00:24:54,491 --> 00:24:56,539 Ce e? 186 00:24:56,663 --> 00:25:00,679 - Nu poți veni. - Ai spus că vor fi plecați. 187 00:25:01,051 --> 00:25:07,978 - Le-am promis că nu o să vii. - Stai să înțeleg! 188 00:25:09,610 --> 00:25:13,483 Părinții tăi te-au pus să promiți că nu o să vin? 189 00:25:13,607 --> 00:25:16,524 Îmi pare rău. Eddie, atâta timp cât stau în casa lor, 190 00:25:16,648 --> 00:25:18,305 trebuie să le respect regulile. 191 00:25:18,429 --> 00:25:21,955 - Atunci, mută-te! - Nu e aşa de simplu. 192 00:25:22,079 --> 00:25:28,354 Nu am chef de nimic şi sunt obosită. Vreau să mă duc acasă şi să mă culc. 193 00:25:34,938 --> 00:25:38,694 - O să te sun. - Da. 194 00:25:51,665 --> 00:25:55,334 DE VÂNZARE 195 00:26:39,109 --> 00:26:43,124 Mitch? Tu eşti? 196 00:26:44,974 --> 00:26:47,513 John? 197 00:26:47,928 --> 00:26:50,902 Cine e acolo? 198 00:27:44,974 --> 00:27:47,772 Da, vin acum! 199 00:27:53,185 --> 00:27:55,016 Megan! 200 00:27:55,140 --> 00:27:58,243 Ce e? 201 00:28:02,830 --> 00:28:05,847 Nu, nu încă! 202 00:28:10,172 --> 00:28:14,145 Ai fost atacată pe plajă ieri, nu? 203 00:28:15,864 --> 00:28:20,271 - De un pescar? - De unde ştii? 204 00:28:20,729 --> 00:28:25,037 Pentru că ieri a atacat o fată care seamănă puțin cu tine. 205 00:28:25,161 --> 00:28:26,775 Te rog, nu! 206 00:28:26,899 --> 00:28:31,002 - E-n regulă, a scăpat. - Slavă Domnului! 207 00:28:32,721 --> 00:28:35,955 Poate pentru că nu erai tu. 208 00:28:36,674 --> 00:28:41,993 Pentru că eu am scăpat. Sau aşa credeam... 209 00:28:58,136 --> 00:29:01,501 De ce n-ai depus plângere? 210 00:29:02,178 --> 00:29:06,802 Îți vine să crezi că asta m-a speriat aproape la fel de mult? 211 00:29:07,087 --> 00:29:11,624 Ştii cum e să raportezi un viol, Mitch? 212 00:29:12,387 --> 00:29:15,882 - Nu. - Eu ştiu. 213 00:29:16,820 --> 00:29:23,007 După ce am fugit, când eram în apă... Mi-a stârnit nişte sentimente vechi. 214 00:29:23,248 --> 00:29:26,340 M-am temut că, dacă mă duc la poliție, aşa cum am mai făcut o dată, 215 00:29:26,464 --> 00:29:27,904 o să simt acelaşi lucru. 216 00:29:28,028 --> 00:29:32,640 Îmi pare rău, Megan, nu am ştiut. 217 00:29:32,764 --> 00:29:34,378 Îmi pare rău. 218 00:29:34,502 --> 00:29:39,169 Poate că, dacă aş fi spus ceva, fata nu ar fi fost atacată. 219 00:29:40,758 --> 00:29:46,511 Bine. Hai s-o luăm de la început, pas cu pas! 220 00:29:48,926 --> 00:29:55,157 O să fac o cafea. Nu te teme, o să-l prindem pe individ. 221 00:30:32,545 --> 00:30:36,822 - Bună dimineața! - Nu te opri. 222 00:30:38,932 --> 00:30:43,860 - Nu vrei să ne trezim devreme? - Ba da. 223 00:30:47,013 --> 00:30:51,320 Ne aşteaptă o zi mare. O să ne distrăm de minune. 224 00:30:51,444 --> 00:30:54,286 Şi acum ne distrăm. 225 00:30:57,353 --> 00:31:00,501 Eşti aşa de frumoasă... 226 00:31:03,610 --> 00:31:06,583 Mă bucur că ai luat barca asta. 227 00:31:06,955 --> 00:31:10,567 Nu pot să cred că ai primit-o gratis. 228 00:31:10,691 --> 00:31:14,478 I-am spus agentului de vânzări că s-ar putea s-o cumpăr, 229 00:31:14,602 --> 00:31:16,259 dar trebuie s-o testez, 230 00:31:16,383 --> 00:31:20,734 ca să văd dacă pot locui într-un spațiu atât de mic. 231 00:31:20,858 --> 00:31:24,601 - Şi poți? - S-o cumpăr? Glumeşti? 232 00:31:24,725 --> 00:31:27,946 Să trăieşti într-un spațiu aşa de mic. 233 00:31:28,070 --> 00:31:33,825 Cât timp eşti cu mine, cu cât mai mic, cu atât mai bine. 234 00:31:35,585 --> 00:31:38,342 Te iubesc, Eddie. 235 00:31:39,105 --> 00:31:42,295 Şi eu te iubesc. 236 00:31:53,660 --> 00:31:56,186 A avut ochelarii la ochi tot timpul, nu i-ai văzut ochii? 237 00:31:56,310 --> 00:32:00,761 Nu. Dar ştiu cum arăt când mi-e frică. 238 00:32:01,219 --> 00:32:03,975 Nu mai trebuie să-ți fie frică. 239 00:32:04,304 --> 00:32:06,613 Asta spui victimelor, ca să le faci să se simtă mai bine. 240 00:32:06,737 --> 00:32:08,928 Ştiu, dar e adevărul. 241 00:32:09,475 --> 00:32:13,316 Dacă îşi scoate şapca şi ochelarii, o să fie greu de găsit. 242 00:32:13,862 --> 00:32:16,692 - L-am zgâriat. - Unde? 243 00:32:16,816 --> 00:32:20,876 Pe obrazul stâng. 244 00:32:25,246 --> 00:32:28,380 - Megan, spune-i despre cuțit. - Avea un cuțit de eviscerare. 245 00:32:28,504 --> 00:32:32,476 - Îl poți descrie? - Şi în somn. 246 00:32:33,195 --> 00:32:39,123 Din os, ca un corn. Avea cam 12 centimetri lungime. 247 00:32:39,277 --> 00:32:40,718 Bine, o să ne ajute. 248 00:32:40,842 --> 00:32:44,759 Dă-mi 200 de copii ale desenului, o să le postez pe toate turnurile. 249 00:32:44,883 --> 00:32:48,973 Nu. Asta l-ar putea alunga, iar noi trebuie să-l prindem! 250 00:32:49,097 --> 00:32:52,449 Megan, înțeleg cum te simți, dar acum e ancheta poliției. 251 00:32:52,573 --> 00:32:56,284 Nu vreau ca salvamarii să se joace de-a detectivii. 252 00:32:57,091 --> 00:33:00,704 - Nu o să mai fiu prada lui. - Megan! 253 00:33:00,828 --> 00:33:07,972 E timpul să merg la pescuit şi ştiu exact ce voi folosi ca momeală. 254 00:35:57,132 --> 00:35:59,628 Deocamdată, nimic. 255 00:36:00,608 --> 00:36:04,058 Să-mi spui dacă pleacă vreunul dintre ei de pe ponton. 256 00:36:27,718 --> 00:36:31,201 Mitch, cred că e omul nostru. A intrat la toaleta femeilor. 257 00:36:31,325 --> 00:36:33,993 Mă duc acum. 258 00:36:35,886 --> 00:36:38,338 Stai aici! 259 00:36:59,565 --> 00:37:03,754 - E cineva cu el? - N-am văzut pe nimeni. E posibil. 260 00:37:04,952 --> 00:37:06,870 Poliția! Mâinile sus! 261 00:37:06,994 --> 00:37:09,098 La perete! Haide! Depărtează picioarele! 262 00:37:14,814 --> 00:37:20,133 Dacă te opui, firul ăsta o să-ți taie gâtul. 263 00:37:28,935 --> 00:37:31,548 Am venit aici deoarece toaleta bărbaților e inundată. 264 00:37:31,672 --> 00:37:35,774 - Să văd un act! - Mă duc să văd ce face Megan. 265 00:37:43,576 --> 00:37:45,898 Aşa... 266 00:37:46,443 --> 00:37:49,851 Spune-mi, cum e? 267 00:37:50,179 --> 00:37:53,009 Cum e? 268 00:37:53,133 --> 00:37:57,919 Haide, spune-mi cum e... 269 00:37:58,043 --> 00:38:01,408 Nu ştiu la ce te referi. 270 00:38:06,385 --> 00:38:10,389 Spune-mi cum e să fii prinsă. 271 00:38:10,513 --> 00:38:14,007 - Te rog, nu! - Nu, spune-mi! 272 00:38:15,943 --> 00:38:19,307 Ăsta e momentul pentru care trăiesc. 273 00:38:20,071 --> 00:38:24,682 Când peştele face ultima încercare disperată de a trăi. 274 00:38:24,806 --> 00:38:30,982 Suntem legați şi îl simt luptând, îl simt cum se predă. 275 00:38:31,106 --> 00:38:35,730 Eu nu o să mă predau niciodată! Va trebui să mă omori. 276 00:38:45,181 --> 00:38:48,547 Ştii de ce port ăştia? 277 00:38:50,005 --> 00:38:55,281 Ca să te vezi aşa cum te văd eu. 278 00:38:57,651 --> 00:39:00,439 Vreau să te văd, să-ți văd ochii. 279 00:39:00,563 --> 00:39:04,318 Nu contează ce vrei tu. 280 00:39:18,897 --> 00:39:22,521 Garner, sunt sub ponton, am nevoie de ajutor acum. 281 00:39:23,372 --> 00:39:28,387 Ai auzit vreodată cum face o balenă când e împunsă cu harponul? 282 00:39:31,105 --> 00:39:33,861 Ca o femeie care țipă. 283 00:39:34,146 --> 00:39:37,758 Poți să mă omori, dar nu voi țipa pentru tine. 284 00:39:37,882 --> 00:39:40,073 O să țipi. 285 00:39:40,794 --> 00:39:45,852 Te rog, nu mă obliga să mă uit, te rog, scoate-ți ochelarii. 286 00:39:50,871 --> 00:39:54,411 Tot crezi că poți lupta? 287 00:39:56,825 --> 00:40:03,666 Cred că e timpul să te îngenunchez o dată pentru totdeauna. 288 00:40:17,158 --> 00:40:20,175 Cum e să fii prins? 289 00:40:20,503 --> 00:40:26,909 Cum te simți? Cum e să fii cel prins în cârlig? 290 00:40:27,890 --> 00:40:30,458 Megan! 291 00:40:30,582 --> 00:40:33,686 Garner, aici! 292 00:40:36,057 --> 00:40:41,376 Ia-l de-aici! Dacă îți face probleme, îneacă-l! 293 00:40:45,093 --> 00:40:49,414 E-n regulă. 294 00:40:50,003 --> 00:40:53,020 S-a terminat. 295 00:40:53,565 --> 00:40:57,017 S-a terminat. 296 00:42:20,849 --> 00:42:26,256 SFÂRŞITUL EPISODULUI 3, SERIA 2 296 00:42:27,305 --> 00:43:27,632 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi