1 00:00:05,152 --> 00:00:09,622 Seria 2, episodul 8 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 3 00:02:03,543 --> 00:02:07,230 SLĂBEŞTI SAU MORI 4 00:02:11,363 --> 00:02:13,976 Departamentul de pompieri salvează 20 de vieți. 5 00:02:14,100 --> 00:02:16,278 Sigur nici nu spun că noi am stins incendiul 6 00:02:16,402 --> 00:02:18,582 înainte să ajungă acolo. 7 00:02:18,706 --> 00:02:21,666 Unii dintre noi nu facem asta pentru glorie, Mitch. 8 00:02:21,790 --> 00:02:23,708 Doar pentru funingine, nu? 9 00:02:23,832 --> 00:02:26,043 Da. 10 00:02:28,698 --> 00:02:31,790 E ceva în apă, în dreptul orei două. 11 00:02:31,914 --> 00:02:34,559 Țineți-vă! 12 00:02:40,168 --> 00:02:41,739 E un câine! 13 00:02:41,863 --> 00:02:44,724 Ține de volan, Brooke. Du-mă aproape. 14 00:02:49,292 --> 00:02:51,893 Încolo. 15 00:03:11,665 --> 00:03:15,137 Vino aici, te-am prins. 16 00:03:16,272 --> 00:03:20,394 Te țin. Ce câine cuminte! 17 00:03:22,789 --> 00:03:25,564 Stai aşa... 18 00:03:25,917 --> 00:03:33,124 Vino aici, scumpule! L-am prins, Mitch. 19 00:03:35,389 --> 00:03:37,642 L-ai luat? 20 00:03:38,343 --> 00:03:41,379 Hai, băiete! 21 00:03:51,463 --> 00:03:53,381 Uşurel... 22 00:03:53,505 --> 00:03:55,163 Nu are un medalion. 23 00:03:55,287 --> 00:03:57,682 Probabil a căzut de pe o barcă. 24 00:03:57,806 --> 00:04:01,712 Suntem la 16 km în larg. Nu sunt bărci aici. 25 00:04:02,021 --> 00:04:03,938 E uimitor că încă trăieşte. 26 00:04:04,062 --> 00:04:06,459 Nu va mai trăi mult. Se instalează hipotermia. 27 00:04:06,583 --> 00:04:09,488 Du-ne înapoi la sediu. 28 00:04:24,136 --> 00:04:27,096 Eddie, o să-ți pun câteva întrebări. 29 00:04:27,220 --> 00:04:29,572 Încearcă să mă urmăreşti. 30 00:04:29,696 --> 00:04:31,179 Aşa... 31 00:04:31,303 --> 00:04:33,699 "Nu vrei ca iubita să flirteze cu alții." 32 00:04:33,823 --> 00:04:36,121 "Niciodată, uneori, întotdeauna?" 33 00:04:36,821 --> 00:04:39,956 - Uneori. - Uneori? 34 00:04:40,080 --> 00:04:42,693 În majoritatea cazurilor. 35 00:04:42,817 --> 00:04:45,286 Bine. Mereu. 36 00:04:46,075 --> 00:04:47,255 Bine. 37 00:04:47,379 --> 00:04:48,601 Să vedem... 38 00:04:48,725 --> 00:04:51,035 "Tu şi iubita ta plângeți la aceleaşi filme." 39 00:04:51,159 --> 00:04:53,555 "Niciodată, uneori, întotdeauna?" 40 00:04:53,679 --> 00:04:55,900 Cine scrie chestiile astea? Evident, nu un bărbat. 41 00:04:56,024 --> 00:04:57,335 Ce? 42 00:04:57,459 --> 00:04:59,202 Uneori. 43 00:04:59,326 --> 00:05:01,549 Eddie, nu ai plâns niciodată la un film cu mine. 44 00:05:01,673 --> 00:05:04,361 Bine. Niciodată. 45 00:05:05,844 --> 00:05:11,758 "Tu plănuieşti întâlnirile. Niciodată, uneori, întotdeauna?" 46 00:05:11,882 --> 00:05:13,757 Eu să plănuiesc vreo întâlnire? 47 00:05:13,881 --> 00:05:15,452 Niciodată. 48 00:05:15,576 --> 00:05:16,842 Haide, Eddie... 49 00:05:16,966 --> 00:05:18,927 Ai luat bilete la meciul de baseball săptămâna trecută. 50 00:05:19,051 --> 00:05:20,405 Şi li le-am dat lui Mitch şi lui Hobie 51 00:05:20,529 --> 00:05:22,185 fiindcă noi am fost la petrecerea caritabilă. 52 00:05:22,309 --> 00:05:24,184 Răspunsul meu rămâne "Niciodată". 53 00:05:24,308 --> 00:05:26,530 Încă eşti supărat din cauza asta, nu? Ştiam eu! 54 00:05:26,654 --> 00:05:29,734 Shauni, facem mereu ce vrei tu. 55 00:05:30,043 --> 00:05:34,122 - Şi întotdeauna ne distrăm. - Da... 56 00:05:35,517 --> 00:05:39,434 Să vedem... Petreceri caritabile... 57 00:05:39,558 --> 00:05:44,126 Şi binoclurile de la operă... 58 00:05:44,250 --> 00:05:48,427 Să nu uităm de cele şapte feluri de cuțite şi de linguri de la cină. 59 00:05:48,551 --> 00:05:51,338 Avem idei diferite despre ce înseamnă distracție. 60 00:05:51,462 --> 00:05:53,945 Cred că avem idei diferite despre multe lucruri. 61 00:05:54,069 --> 00:05:55,422 Ce înseamnă asta? 62 00:05:55,546 --> 00:05:57,594 Am obținut 10 puncte la testul de compatibilitate. 63 00:05:57,718 --> 00:06:00,679 - 10 e bine. - Nu când avem 10 din 100. 64 00:06:00,803 --> 00:06:05,023 Şi ce? Cui îi pasă de un test idiot? 65 00:06:05,147 --> 00:06:07,283 Eddie, nu despre testul ăsta e vorba. 66 00:06:07,407 --> 00:06:09,282 Ideea e că suntem foarte diferiți. 67 00:06:09,406 --> 00:06:13,148 E evident că te enervează lucrurile pe care vreau să le facem împreună. 68 00:06:13,272 --> 00:06:14,974 Asta contează. 69 00:06:15,098 --> 00:06:18,187 Simt că suntem foarte diferiți. Poate trebuie să... 70 00:06:18,311 --> 00:06:21,652 - Ce? - Poate avem nevoie de spațiu. 71 00:06:23,352 --> 00:06:25,736 Haide... 72 00:06:35,473 --> 00:06:37,217 Prietene... 73 00:06:37,341 --> 00:06:39,856 Ți-e foame? 74 00:06:41,816 --> 00:06:44,385 Uşurel... 75 00:06:44,509 --> 00:06:46,037 Ce face pacientul nostru? 76 00:06:46,161 --> 00:06:49,165 Nu mai e în stare critică şi mănâncă. 77 00:06:49,289 --> 00:06:51,120 Am verificat la adăposturi. 78 00:06:51,244 --> 00:06:53,726 Nu au niciun câine dispărut care să se potrivească descrierii. 79 00:06:53,850 --> 00:06:56,203 Drăguțul de tine... Nu-ți face griji. 80 00:06:56,327 --> 00:06:57,725 O să-ți găsim stăpânul. 81 00:06:57,849 --> 00:06:59,723 Îi facem poze, facem nişte afişe 82 00:06:59,847 --> 00:07:02,199 şi le distribuim în port. 83 00:07:02,323 --> 00:07:04,024 Mai ai aparatul foto la tine? 84 00:07:04,148 --> 00:07:06,935 Da, e în dulapul meu. Mă duc să-l iau. 85 00:07:07,059 --> 00:07:08,542 Grozav! 86 00:07:08,666 --> 00:07:11,365 Ce facem cu el până îi găsim stăpânul? 87 00:07:11,489 --> 00:07:13,537 Nu ştiu... Dar e frumos, nu? 88 00:07:13,661 --> 00:07:16,263 Vino aici! 89 00:07:20,005 --> 00:07:24,084 Poate îl iau la mine acasă. 90 00:07:24,306 --> 00:07:27,212 Poate mă duce el acasă. 91 00:07:29,259 --> 00:07:34,033 Gracie, să nu-i faci lui George un test de compatibilitate. 92 00:07:48,245 --> 00:07:51,641 Nicole la telefon. Cu ce te pot ajuta? 93 00:07:51,765 --> 00:07:53,204 Sunt Eddie. 94 00:07:53,328 --> 00:07:55,508 Ce mai faci, Nicole? Numărul 1007. 95 00:07:55,632 --> 00:07:57,028 Bună, Eddie! 96 00:07:57,152 --> 00:07:59,548 Ce face salvamarul meu preferat azi? 97 00:07:59,672 --> 00:08:03,372 Să spunem că mă bucur să aud o voce prietenoasă. 98 00:08:03,496 --> 00:08:05,630 Pari puțin tensionat. 99 00:08:05,754 --> 00:08:07,802 Am avut şi zile mai bune. 100 00:08:07,926 --> 00:08:10,236 - Ce ai pentru mine? - A sunat Mitch. 101 00:08:10,360 --> 00:08:12,712 Vrea să lucrezi în Turnul 18 azi. 102 00:08:12,836 --> 00:08:14,189 Da? În ce tură? 103 00:08:14,313 --> 00:08:17,100 De la 14:00 la 19:00. Aş fi vrut să lucrez şi eu pe plajă. 104 00:08:17,224 --> 00:08:19,664 Mi-ar plăcea să fiu acolo la apus. 105 00:08:19,788 --> 00:08:22,835 Pare aşa de sexy... 106 00:08:22,959 --> 00:08:27,049 Soarele care apune peste valuri, o briză plăcută... 107 00:08:27,173 --> 00:08:29,221 Să te bucuri de asta, Eddie. 108 00:08:29,345 --> 00:08:30,655 Pa! 109 00:08:30,779 --> 00:08:33,251 Pa! 110 00:08:54,284 --> 00:08:56,755 Mă întorc imediat. 111 00:08:57,412 --> 00:08:59,243 Fă-mi o favoare. Ai grijă de el. 112 00:08:59,367 --> 00:09:02,185 - Trebuie să verific turnurile. - De unde a apărut? 113 00:09:03,582 --> 00:09:06,586 Ce mai faci? 114 00:09:06,710 --> 00:09:09,484 Poți să şezi? 115 00:09:09,707 --> 00:09:12,265 Foarte bine! 116 00:09:13,877 --> 00:09:16,740 Eddie, putem să vorbim? 117 00:09:18,136 --> 00:09:19,793 Te rog, nu mă mai ignora. 118 00:09:19,917 --> 00:09:22,866 - Nu eşti rezonabil. - Eu? 119 00:09:23,524 --> 00:09:27,123 Adaugă şi asta pe listă. 120 00:09:28,215 --> 00:09:30,915 Shauni, te aştept afară. 121 00:09:31,039 --> 00:09:34,347 Eddie, mă bucur că te-am cunoscut. 122 00:09:34,471 --> 00:09:37,768 Cred că o să-mi placă aici. 123 00:09:40,901 --> 00:09:44,036 - Trebuie să plec. - Da. 124 00:09:44,160 --> 00:09:47,065 Nu-l lăsa pe Derek să aştepte. 125 00:09:51,154 --> 00:09:53,290 Şi eu pot face jocul ăsta. 126 00:09:53,414 --> 00:09:56,059 Nu-i aşa? 127 00:09:58,367 --> 00:10:01,577 Ai grijă singur de tine. 128 00:10:10,315 --> 00:10:12,797 Aici, Nicole. Cu ce vă pot ajuta? 129 00:10:12,921 --> 00:10:16,826 - Nicole, sunt... - Eddie! Bună! 130 00:10:17,744 --> 00:10:20,791 Ai vreun mesaj? 131 00:10:20,915 --> 00:10:23,430 Nimic până acum. 132 00:10:25,564 --> 00:10:31,002 Nicole, lucrez la Turnul 18 de la 14:00 la 19:00. 133 00:10:31,126 --> 00:10:32,608 Ştiu. 134 00:10:32,732 --> 00:10:36,421 O să fie un apus frumos azi. 135 00:10:37,034 --> 00:10:39,852 De ce nu vii să-l vedem împreună? 136 00:10:44,201 --> 00:10:46,512 E grozav! Cum ai reuşit asta? 137 00:10:46,636 --> 00:10:49,150 Trebuie să ştie cine e şeful. 138 00:10:51,372 --> 00:10:53,886 Să mergem! 139 00:10:55,064 --> 00:10:56,505 Poftim! 140 00:10:56,629 --> 00:10:59,676 Dacă recunoaşteți câinele şi ştiți stăpânul, 141 00:10:59,800 --> 00:11:03,889 sunați la sediul Baywatch şi anunțați-ne. 142 00:11:04,013 --> 00:11:05,890 Numărul e în josul paginii. 143 00:11:06,014 --> 00:11:08,018 Bine? Vă mulțumesc. 144 00:11:08,142 --> 00:11:10,308 Pa! 145 00:11:41,422 --> 00:11:42,861 Turnul 19. 146 00:11:42,985 --> 00:11:45,120 Shauni, Eddie... 147 00:11:45,244 --> 00:11:47,727 Voiam să-ți spun că nu vin la sediu diseară. 148 00:11:47,851 --> 00:11:49,552 De ce nu? 149 00:11:49,676 --> 00:11:51,030 Am planuri. 150 00:11:51,154 --> 00:11:52,463 Cu cine? 151 00:11:52,587 --> 00:11:55,667 Nu contează. Pe mai târziu! 152 00:12:04,665 --> 00:12:07,049 Bună, Eddie! 153 00:12:12,008 --> 00:12:14,694 Nicole? 154 00:12:28,388 --> 00:12:31,608 Am venit mai devreme. Sper că nu te deranjează. 155 00:12:31,732 --> 00:12:33,215 Deloc. 156 00:12:33,339 --> 00:12:35,519 Bine. Aranjez totul. 157 00:12:35,643 --> 00:12:38,647 Nicole, mi-e foame. 158 00:12:38,771 --> 00:12:41,471 Speram să mergem să mâncăm ceva. 159 00:12:41,595 --> 00:12:44,934 Şi apusul? 160 00:12:46,590 --> 00:12:49,421 Desigur, există şi lumina lumânărilor. 161 00:12:49,545 --> 00:12:52,147 Exact. 162 00:12:59,016 --> 00:13:00,630 Eddie! 163 00:13:00,754 --> 00:13:03,617 Distracție plăcută! 164 00:13:13,353 --> 00:13:16,054 Trebuie să închid turnul şi să mă schimb. 165 00:13:16,178 --> 00:13:18,399 Vrei să cobor? 166 00:13:18,523 --> 00:13:20,355 Ar fi grozav. 167 00:13:20,479 --> 00:13:24,079 - Mă grăbesc. - Ne vedem imediat. 168 00:13:54,498 --> 00:13:56,241 Hai! 169 00:13:56,365 --> 00:13:58,675 Hobester! 170 00:13:58,799 --> 00:14:01,617 Vino jos! Vreau să cunoşti pe cineva. 171 00:14:03,012 --> 00:14:04,409 Tată! 172 00:14:04,533 --> 00:14:06,060 Un câine! 173 00:14:06,184 --> 00:14:08,449 - De unde îl ai? - Nu e frumos? 174 00:14:08,573 --> 00:14:10,621 L-am salvat din larg, la San Pedro, azi-dimineață. 175 00:14:10,745 --> 00:14:13,055 O să avem grijă de el până îi găsim stăpânii. 176 00:14:13,179 --> 00:14:14,620 L-ai salvat? 177 00:14:14,744 --> 00:14:15,966 Înseamnă că eşti responsabil pentru el. 178 00:14:16,090 --> 00:14:19,007 Sunt responsabil să-i găsesc stăpânul. 179 00:14:19,131 --> 00:14:20,398 Nu putem să-l păstrăm? 180 00:14:20,522 --> 00:14:22,874 Hobester, ştiu cât ți-ar plăcea un câine, dar nu e al nostru. 181 00:14:22,998 --> 00:14:24,655 Dar e grozav. 182 00:14:24,779 --> 00:14:27,132 Şi ştiu că cineva îi simte lipsa foarte mult. 183 00:14:27,256 --> 00:14:29,044 Nu vreau să te ataşezi prea mult de el. 184 00:14:29,168 --> 00:14:31,563 Când o să plece, o să fii foarte supărat. 185 00:14:31,687 --> 00:14:34,417 Nu o voi face. Hai, băiete! 186 00:14:34,771 --> 00:14:36,689 E nisip peste tot! 187 00:14:36,813 --> 00:14:39,632 Tată, o să-i spun Sandy! 188 00:14:40,420 --> 00:14:42,717 Grozav... 189 00:14:50,673 --> 00:14:53,069 Eddie, ce e bun aici? 190 00:14:53,193 --> 00:14:55,762 Nu ştiu... Totul. 191 00:14:55,886 --> 00:14:57,979 Totul e bun... 192 00:14:58,103 --> 00:15:00,281 Totul e foarte bun. 193 00:15:00,405 --> 00:15:03,180 Te simți prost cu mine, nu? 194 00:15:05,010 --> 00:15:06,407 Nu, Nicole... 195 00:15:06,531 --> 00:15:08,014 Eddie, nu trebuie să spui nimic. 196 00:15:08,138 --> 00:15:09,622 Ştiu că te-ai simțit prost pe plajă azi, 197 00:15:09,746 --> 00:15:11,447 în fața prietenilor tăi. 198 00:15:11,571 --> 00:15:13,880 Şi te fac să te simți prost şi acum. 199 00:15:14,004 --> 00:15:17,040 Nu ai mai fost la restaurantul ăsta, nu? 200 00:15:20,347 --> 00:15:23,568 Nu. Nu, Nicole, nu am mai fost. 201 00:15:23,692 --> 00:15:25,740 Dar nu m-ai făcut să mă simt prost. 202 00:15:25,864 --> 00:15:27,522 E vina mea. 203 00:15:27,646 --> 00:15:29,129 Eddie, îți cer scuze. 204 00:15:29,253 --> 00:15:32,040 Nu ar fi trebuit să apar la turnul tău fără să-ți spun. 205 00:15:32,164 --> 00:15:33,648 Nu, Nicole... 206 00:15:33,772 --> 00:15:36,211 Nu trebuie să-ți ceri scuze pentru nimic. 207 00:15:36,335 --> 00:15:39,501 Îmi doream foarte mult să te cunosc. 208 00:15:40,202 --> 00:15:42,847 Şi mi-e ruşine de felul în care arăt. 209 00:15:43,808 --> 00:15:46,812 De-aia lucrez ca dispecer, 210 00:15:46,936 --> 00:15:49,463 ca să nu mă vadă nimeni. 211 00:15:49,587 --> 00:15:52,373 Pot să mă prefac că sunt slabă, 212 00:15:52,497 --> 00:15:55,836 că nu doar mâncarea mă aşteaptă acasă. 213 00:15:58,057 --> 00:16:02,571 Dacă vrei să pleci, te înțeleg. 214 00:16:02,794 --> 00:16:04,451 Să plec? 215 00:16:04,575 --> 00:16:06,928 Nu, nu vreau să plec. Rămânem. 216 00:16:07,052 --> 00:16:11,663 Noi doi o să încercăm restaurantul ăsta împreună. 217 00:16:11,787 --> 00:16:13,835 Serios? Eşti sigur? 218 00:16:13,959 --> 00:16:16,443 Absolut. Mint eu vreodată? 219 00:16:16,567 --> 00:16:18,994 Nu. 220 00:16:19,260 --> 00:16:21,308 Nu. Chelner! 221 00:16:21,432 --> 00:16:23,003 S-a descoperit că prizonierii 222 00:16:23,127 --> 00:16:25,262 au scăpat de la Terminal Island în această dimineață 223 00:16:25,386 --> 00:16:27,000 şi încă nu au fost prinşi. 224 00:16:27,124 --> 00:16:29,215 Deşi nu sunt înarmați, sunt periculoşi. 225 00:16:29,339 --> 00:16:32,214 Departamentul de pompieri din L.A. 226 00:16:32,338 --> 00:16:35,428 a stins eroic un incendiu de pe un iaht 227 00:16:35,552 --> 00:16:38,948 ancorat lângă portul Catalina. 228 00:16:39,072 --> 00:16:41,076 Cei de la bord nu au suferit decât răni minore. 229 00:16:41,200 --> 00:16:42,380 Şi? 230 00:16:42,504 --> 00:16:44,292 Ştirile din sport... 231 00:16:44,416 --> 00:16:46,377 Ştiam eu! 232 00:16:46,501 --> 00:16:49,058 Sandy, stai! 233 00:16:50,280 --> 00:16:52,069 Jos! 234 00:16:52,193 --> 00:16:53,806 E murdar! Ce faci? 235 00:16:53,930 --> 00:16:56,240 Îmi pare rău, a scăpat şi s-a băgat în noroi. 236 00:16:56,364 --> 00:16:58,021 Scoate-l afară şi curăță-l. 237 00:16:58,145 --> 00:17:00,670 Şi curăță-te şi tu. Trebuie să fii la Timmy în jumătate de oră. 238 00:17:00,794 --> 00:17:02,192 Kelly e pe drum. 239 00:17:02,316 --> 00:17:05,493 Încerc să am o cină liniştită, dacă mă înțelegi! 240 00:17:05,617 --> 00:17:07,871 - Sigur, tată. - Mulțumesc. 241 00:17:26,688 --> 00:17:29,172 Nu-mi spune... 242 00:17:29,296 --> 00:17:30,953 Nu se poate... 243 00:17:31,077 --> 00:17:32,603 Ba da. 244 00:17:32,727 --> 00:17:34,342 Bună! 245 00:17:34,466 --> 00:17:35,992 - Nu am ajuns mai devreme, nu? - Nu. 246 00:17:36,116 --> 00:17:38,252 Doamne! Arăți grozav. 247 00:17:38,376 --> 00:17:40,510 Ai grijă! M-am murdărit. 248 00:17:40,634 --> 00:17:41,771 Bună, Hobie! 249 00:17:41,895 --> 00:17:43,162 Bună, Kelly! Şezi! 250 00:17:43,286 --> 00:17:46,277 - Cine e? - Tata l-a salvat din ocean. 251 00:17:47,673 --> 00:17:50,578 Mă bucur să te cunosc. 252 00:17:53,451 --> 00:17:55,152 E drăguț. 253 00:17:55,276 --> 00:17:57,455 Nu uita, rămân peste noapte la Timmy. 254 00:17:57,579 --> 00:17:59,018 Da, îmi amintesc. 255 00:17:59,142 --> 00:18:01,017 - Pa, Kelly! - Pa! 256 00:18:01,141 --> 00:18:03,395 Pe mai târziu, tată! 257 00:18:05,486 --> 00:18:07,013 Distracție plăcută! 258 00:18:07,137 --> 00:18:09,434 Pleacă de aici! 259 00:18:11,525 --> 00:18:14,083 Drăguț copil, nu? 260 00:18:15,044 --> 00:18:18,657 Nu, Nicole, ai o grămadă de calități 261 00:18:18,781 --> 00:18:21,133 care nu au legătură cu greutatea ta. 262 00:18:21,257 --> 00:18:23,957 Da? Spune una. Sau zece. 263 00:18:24,081 --> 00:18:25,997 Simțul umorului. 264 00:18:26,121 --> 00:18:27,867 Şi să nu uităm cum îți ajuți clienții 265 00:18:27,991 --> 00:18:30,300 cu mesajele alea nebuneşti. 266 00:18:30,424 --> 00:18:32,777 Şi ai un râs foarte sexy. 267 00:18:32,901 --> 00:18:34,775 - Dar uită-te la mine! - O fac. 268 00:18:34,899 --> 00:18:38,499 Şi văd o persoană frumoasă, care are multe de oferit. 269 00:18:39,721 --> 00:18:41,769 Nicole, e mai uşor să schimbi ceva la exterior 270 00:18:41,893 --> 00:18:43,899 decât la interior. 271 00:18:44,023 --> 00:18:45,593 Eddie... 272 00:18:45,717 --> 00:18:48,156 M-am gândit să slăbesc. 273 00:18:48,280 --> 00:18:52,011 Poți s-o faci, Nicole, dacă vrei. 274 00:18:52,190 --> 00:18:54,370 Depinde de tine. 275 00:18:54,494 --> 00:18:58,094 Dar trebuie să slăbeşti pentru tine, nu pentru altcineva. 276 00:18:59,488 --> 00:19:02,091 Ştiu că poți s-o faci. 277 00:19:02,748 --> 00:19:05,393 Puterea e aici. 278 00:19:07,788 --> 00:19:10,823 Ştiu că poți. 279 00:19:13,393 --> 00:19:15,646 Noroc! 280 00:19:20,822 --> 00:19:23,346 Carnea e puțin prea făcută. Îmi pare rău. 281 00:19:23,470 --> 00:19:26,204 Cina e grozavă, Mitch. 282 00:19:27,383 --> 00:19:30,256 Dar Sandy nu pare prea fericit. 283 00:19:30,380 --> 00:19:32,080 De ce trebuie să stea în spălătorie? 284 00:19:32,204 --> 00:19:34,644 Glumeşti? E camera lui preferată. 285 00:19:34,768 --> 00:19:37,468 Acolo e cald, confortabil... 286 00:19:37,592 --> 00:19:40,062 E plăcut acolo, îi place. 287 00:19:44,369 --> 00:19:46,114 Poate îi e foame. 288 00:19:46,238 --> 00:19:47,852 Ai dreptate. 289 00:19:47,976 --> 00:19:50,664 Mă întorc imediat. 290 00:19:51,235 --> 00:19:53,369 La fix! 291 00:19:53,493 --> 00:19:57,094 Te aud, scumpule. Da. 292 00:19:58,316 --> 00:20:00,842 Sandy, dacă îți dau osul ăsta, 293 00:20:00,966 --> 00:20:03,275 îți ții gura? 294 00:20:03,399 --> 00:20:06,174 Încerc să am o cină liniştită. 295 00:20:09,785 --> 00:20:11,866 Bun... 296 00:20:13,652 --> 00:20:16,775 Ai dreptate, îi era foame. 297 00:20:18,822 --> 00:20:21,826 Aş vrea să țin un toast. 298 00:20:21,950 --> 00:20:23,173 Bine. 299 00:20:23,297 --> 00:20:27,388 Pentru tine, pentru noi şi pentru seara noastră! 300 00:20:27,512 --> 00:20:29,853 Noroc! 301 00:20:37,634 --> 00:20:40,409 Poate se simte singur. 302 00:20:50,103 --> 00:20:54,313 Vino aici! 303 00:20:54,883 --> 00:20:57,832 Hai, băiete! Da. 304 00:20:59,271 --> 00:21:01,145 Ce cățel cuminte! 305 00:21:01,269 --> 00:21:03,318 Vezi, Mitch? Se simțea singur. 306 00:21:03,442 --> 00:21:05,695 Bună, băiețel! 307 00:21:06,570 --> 00:21:07,967 - E şi afectuos. - Da. 308 00:21:08,091 --> 00:21:12,224 Cred că a avut destulă companie pentru seara asta. 309 00:21:12,348 --> 00:21:13,918 Mi se pare foarte obosit. 310 00:21:14,042 --> 00:21:15,787 - Crezi? - A înotat toată ziua. 311 00:21:15,911 --> 00:21:18,568 A trebuit să-l salvez. Hai la culcare! 312 00:21:18,692 --> 00:21:21,161 Mă întorc imediat. 313 00:21:21,384 --> 00:21:23,564 Sandy, ți-am salvat viața, 314 00:21:23,688 --> 00:21:25,562 şi nu eşti deloc recunoscător. 315 00:21:25,686 --> 00:21:28,809 Stai cuminte, te rog. 316 00:21:32,420 --> 00:21:34,859 Ce-i? Unde te duci? 317 00:21:34,983 --> 00:21:36,729 Sandy se simte singur, Mitch. 318 00:21:36,853 --> 00:21:38,336 Are mai multă nevoie de tine decât mine. 319 00:21:38,460 --> 00:21:40,377 Se simte singur? Nici nu e câinele meu! 320 00:21:40,501 --> 00:21:43,157 - Mitch, îți distrag atenția! - Ba nu! 321 00:21:43,281 --> 00:21:45,155 Petrece-ți un timp cu el. 322 00:21:45,279 --> 00:21:48,056 Probabil îi e dor de stăpânul lui. 323 00:21:48,235 --> 00:21:50,489 O să avem şi alte seri. 324 00:21:50,711 --> 00:21:52,965 Haide... 325 00:22:01,355 --> 00:22:03,012 Mâine-seară? 326 00:22:03,136 --> 00:22:05,911 La mine, la 20:00. 327 00:22:13,260 --> 00:22:16,425 Pa! 328 00:22:19,430 --> 00:22:22,205 Mulțumesc mult, câine! 329 00:22:22,601 --> 00:22:24,854 Respirație împuțită! 330 00:22:28,857 --> 00:22:31,241 Doamne... 331 00:22:36,113 --> 00:22:38,540 Taci! 332 00:22:44,714 --> 00:22:46,503 2:00. 333 00:22:46,627 --> 00:22:49,011 Ce frumos... 334 00:22:54,925 --> 00:22:57,657 Latri de două ore. 335 00:22:58,704 --> 00:23:00,926 Ți-am dat pizza. 336 00:23:01,050 --> 00:23:03,609 Ți-am dat prăjiturele cu orez. 337 00:23:04,048 --> 00:23:06,911 Nici nu te-ai atins de fursecurile cu stafide. 338 00:23:07,134 --> 00:23:10,474 Ce mai vrei de la mine? 339 00:23:12,911 --> 00:23:16,176 Aş vrea să-mi poți spune ce s-a întâmplat, dar nu poți. 340 00:23:16,300 --> 00:23:19,380 Ştiu că ți-e dor de stăpânul tău. 341 00:23:19,646 --> 00:23:24,171 Şi ştiu că numele tău nu e Sandy. O să te ducem acasă. 342 00:23:24,295 --> 00:23:26,473 Salvamarii se pricep să găsească copii pierduți. 343 00:23:26,597 --> 00:23:28,256 Îi pierdem tot timpul, dar îi găsim. 344 00:23:28,380 --> 00:23:31,168 Îți promit că te ducem la stăpânul tău. 345 00:23:31,292 --> 00:23:34,153 Dar acum am nevoie de somn! 346 00:23:35,655 --> 00:23:37,921 Bine? 347 00:23:38,045 --> 00:23:41,472 Somn... 348 00:23:42,818 --> 00:23:44,723 E bine. 349 00:23:59,832 --> 00:24:02,216 I-am arătat eu lui! 350 00:24:13,692 --> 00:24:17,031 Ar fi trebuit să-l las să se înece. 351 00:24:17,646 --> 00:24:19,996 Ce e? Ce vrei? 352 00:24:20,120 --> 00:24:21,735 Care e problema? 353 00:24:21,859 --> 00:24:23,299 Jur... 354 00:24:23,423 --> 00:24:25,601 Dacă nu tocmai ți-aş fi salvat viața, 355 00:24:25,725 --> 00:24:29,381 aş jura că vrei să mă enervezi! 356 00:24:29,505 --> 00:24:33,324 Iisuse, Sandy... 357 00:24:36,327 --> 00:24:39,146 Nu! 358 00:24:43,018 --> 00:24:46,531 Nu! 359 00:24:47,362 --> 00:24:50,670 Pun eu mâna pe tine, Sandy! 360 00:24:50,794 --> 00:24:54,873 Nu! 361 00:25:08,086 --> 00:25:10,905 Tată, am venit! 362 00:25:25,508 --> 00:25:28,674 Tată? 363 00:25:30,722 --> 00:25:32,584 Sandy! 364 00:25:37,672 --> 00:25:41,447 Sandy, unde e tata? 365 00:25:50,837 --> 00:25:53,569 Ce face acolo? 366 00:26:05,305 --> 00:26:07,168 Tată? 367 00:26:12,300 --> 00:26:16,942 Tată, sper că poți explica asta. 368 00:28:31,500 --> 00:28:34,028 E în regulă, Nicole. Te țin eu. 369 00:28:34,152 --> 00:28:36,319 Linişteşte-te! 370 00:28:40,495 --> 00:28:43,270 Avem o balenă eşuată? 371 00:28:43,926 --> 00:28:46,224 Eşti bine? 372 00:28:47,272 --> 00:28:49,320 O să fii bine. 373 00:28:49,444 --> 00:28:50,884 Te ducem la sediu. 374 00:28:51,008 --> 00:28:53,926 Eddie, ascultă! Darryl se ocupă de turnul meu. 375 00:28:54,050 --> 00:28:56,651 Hai! 376 00:28:58,523 --> 00:29:03,136 Nicole, Shauni o să aibă grijă de tine. 377 00:29:03,260 --> 00:29:06,741 Nu pot să-mi las turnul, dar ea o să aibă grijă de tine. 378 00:29:06,865 --> 00:29:08,045 Bine? Vin mai târziu să văd ce faci. 379 00:29:08,169 --> 00:29:12,335 Hai, plecați de aici! 380 00:29:13,209 --> 00:29:14,824 Vin mai târziu. 381 00:29:14,948 --> 00:29:19,547 Ați salvat balena! 382 00:29:33,282 --> 00:29:37,155 Salut! Deci ăsta e faimosul câine de care am auzit. 383 00:29:37,279 --> 00:29:38,980 Eşti mai frumos decât în poză, nu e drept. 384 00:29:39,104 --> 00:29:42,151 Nu e drept? Drept ar fi să ajungă la adăpost. 385 00:29:42,275 --> 00:29:43,498 Ce s-a întâmplat? Nu v-ați împrietenit? 386 00:29:43,622 --> 00:29:45,237 Pari epuizat. 387 00:29:45,361 --> 00:29:46,669 Să spunem că m-am trezit 388 00:29:46,793 --> 00:29:48,277 pe partea greşită a uscătorului de dimineață. 389 00:29:48,401 --> 00:29:49,711 Fă-mi o favoare. 390 00:29:49,835 --> 00:29:51,145 Ia-l tu azi. Doar azi! 391 00:29:51,269 --> 00:29:52,318 Îți rămân dator. 392 00:29:52,442 --> 00:29:56,260 Poate îl recunoaşte cineva. 393 00:30:04,259 --> 00:30:07,828 Bietul Mitch... Nu ştie să se poarte cu un musafir. 394 00:30:07,952 --> 00:30:10,956 Noi doi o să ne distrăm. 395 00:30:11,080 --> 00:30:14,985 Ce zici de o plimbare pe plajă? Sandy, la picior! 396 00:30:16,338 --> 00:30:19,330 Sandy! Sandy, treci înapoi aici! 397 00:31:59,478 --> 00:32:01,917 Gata, Sandy. Nu mă mai joc cu tine. 398 00:32:02,041 --> 00:32:06,815 Te las un minut lângă copacul ăla, dar nu pleca nicăieri. 399 00:32:18,291 --> 00:32:21,077 Nu se poate! 400 00:32:21,201 --> 00:32:22,945 Sandy! 401 00:32:23,069 --> 00:32:25,898 Sandy! 402 00:32:26,022 --> 00:32:27,551 Să plecăm naibii de aici! 403 00:32:27,675 --> 00:32:30,201 Câinele ăla are un polițist cu el. 404 00:32:30,325 --> 00:32:31,896 Sandy! 405 00:32:32,020 --> 00:32:34,533 Treci aici, potaie proastă! 406 00:32:42,012 --> 00:32:44,353 Haide... 407 00:32:44,750 --> 00:32:47,872 Nu! Nu din nou! 408 00:32:54,134 --> 00:32:57,778 Sandy, ce e, băiete? 409 00:33:06,342 --> 00:33:09,434 Fă-mi legătura cu Mitch de la sediul Baywatch repede! 410 00:33:09,558 --> 00:33:11,898 E în regulă, Sandy. 411 00:33:16,899 --> 00:33:18,818 Ai gura uscată şi eşti slăbită. 412 00:33:18,942 --> 00:33:24,323 Ai spus că aproape ai leşinat după ce te-a lovit primul val. 413 00:33:24,459 --> 00:33:27,104 Iei pastile de slăbit, Nicole? 414 00:33:33,410 --> 00:33:35,793 Da. 415 00:33:36,538 --> 00:33:38,369 Ai mâncat ceva azi? 416 00:33:38,493 --> 00:33:42,540 - Doar nisip şi apă sărată. - Nu e o glumă. 417 00:33:42,664 --> 00:33:44,668 Ai luat pastile de slăbit, ai stat la soare 418 00:33:44,792 --> 00:33:46,232 şi nu ai mâncat nimic... 419 00:33:46,356 --> 00:33:48,404 Puteai s-o pățeşti. 420 00:33:48,528 --> 00:33:51,217 S-o pățesc? 421 00:33:53,221 --> 00:33:57,788 Mi-am petrecut toată viața fiind rănită! 422 00:33:57,912 --> 00:34:01,036 De glumele pe socoteala mea. 423 00:34:01,301 --> 00:34:03,524 I-ai auzit. 424 00:34:03,648 --> 00:34:05,914 Întotdeauna am urât fetele ca tine! 425 00:34:06,038 --> 00:34:10,214 Slabe şi frumoase, care au totul pe tavă! 426 00:34:10,338 --> 00:34:13,647 Sunteți majorete, aveți întâlniri... 427 00:34:13,771 --> 00:34:15,558 Haine care vă vin. 428 00:34:15,682 --> 00:34:18,686 Nu pot să-ți spun câte diete am încercat, 429 00:34:18,810 --> 00:34:21,771 de câte ori am slăbit 10 kg, 430 00:34:21,895 --> 00:34:24,974 doar ca să pun 13 la loc. 431 00:34:25,934 --> 00:34:30,840 Dacă ți se spune Slănină de prea multe ori... 432 00:34:32,106 --> 00:34:37,097 Ştii de ce oră mă temeam cel mai mult la şcoală, Shauni? 433 00:34:37,970 --> 00:34:39,715 Nu de istorie, 434 00:34:39,839 --> 00:34:43,147 de biologie sau de algebră. 435 00:34:43,271 --> 00:34:45,698 De ora de sport. 436 00:34:47,746 --> 00:34:49,576 Să-mi pun pantalonii ăia scurți, 437 00:34:49,700 --> 00:34:54,907 să mă vadă toți şi să râdă de mine... 438 00:34:55,130 --> 00:34:58,570 Ştii de ce mi-am dat seama acum, Shauni? 439 00:34:58,694 --> 00:35:02,122 Nici măcar nu le urăsc pe fetele ca tine. 440 00:35:04,906 --> 00:35:07,172 Mă urăsc pe mine. 441 00:35:07,296 --> 00:35:11,027 Pe mine mă urăsc. 442 00:35:17,941 --> 00:35:22,149 Înțeleg ura de sine, Nicole. 443 00:35:27,774 --> 00:35:29,691 Şi ai dreptate. 444 00:35:29,815 --> 00:35:32,993 Am fost majoretă în liceu, 445 00:35:33,117 --> 00:35:37,598 aveam haine frumoase şi multe întâlniri. 446 00:35:37,722 --> 00:35:40,379 Multe întâlniri. 447 00:35:40,503 --> 00:35:42,247 Dar ştii ceva? 448 00:35:42,371 --> 00:35:45,854 Nu ştiam niciodată dacă băieții ăia mă plăceau pe mine 449 00:35:45,978 --> 00:35:49,721 sau le plăcea fata care credeau că sunt fiindcă arătam aşa. 450 00:35:49,845 --> 00:35:52,414 Parcă nici nu conta 451 00:35:52,538 --> 00:35:56,150 că aveam o inimă, sentimente şi o minte. 452 00:35:56,274 --> 00:35:58,062 Nu conta deloc. 453 00:35:58,186 --> 00:36:00,537 Fiindcă nu voiau niciodată părerea mea. 454 00:36:00,661 --> 00:36:06,577 Dacă le-o spuneam, nu ascultau. Şi asta durea. 455 00:36:06,701 --> 00:36:09,837 Nu se oboseau să mă înțeleagă. 456 00:36:09,961 --> 00:36:14,299 Şi o vreme am renunțat şi eu. 457 00:36:15,043 --> 00:36:20,077 Am făcut multe lucruri de care nu sunt mândră. 458 00:36:20,344 --> 00:36:23,639 Şi m-am urât. 459 00:36:26,556 --> 00:36:30,168 Apoi am cunoscut pe cineva care a crezut în mine. 460 00:36:30,292 --> 00:36:34,165 Care m-a văzut aşa cum sunt cu adevărat. 461 00:36:34,289 --> 00:36:36,816 Şi m-a ajutat să cred şi eu în mine. 462 00:36:36,940 --> 00:36:42,146 Să-ți placă cine eşti la interior e totul. 463 00:36:44,716 --> 00:36:47,360 Persoana aceea e Eddie? 464 00:36:47,584 --> 00:36:50,533 Da. 465 00:36:52,624 --> 00:36:55,888 E un tip pe cinste. 466 00:36:56,012 --> 00:36:58,670 Nu m-am simțit niciodată aşa de plăcută 467 00:36:58,794 --> 00:37:02,568 sau atât de acceptată. 468 00:37:05,919 --> 00:37:10,140 Şi arată bine. 469 00:37:10,264 --> 00:37:11,442 Da. 470 00:37:11,566 --> 00:37:15,818 Dar ce are în interior e special. 471 00:37:16,041 --> 00:37:17,742 E cel mai bun prieten al meu. 472 00:37:17,866 --> 00:37:20,468 Şi al meu. 473 00:37:32,899 --> 00:37:36,597 Am găsit barca cu care au fugit. E a lui Tilly McKay. 474 00:37:36,721 --> 00:37:38,032 Nu a fost văzută de trei zile. 475 00:37:38,156 --> 00:37:39,510 - Încotro se îndreptau? - Spre sud. 476 00:37:39,634 --> 00:37:41,421 Trebuie să ne mişcăm repede să-i prindem. 477 00:37:41,545 --> 00:37:44,027 Hai, Sandy! 478 00:37:44,151 --> 00:37:47,186 Să mergem! 479 00:37:47,583 --> 00:37:50,532 Dă-i drumul! 480 00:38:10,999 --> 00:38:13,136 Mai încet! Aia e barca. 481 00:38:13,260 --> 00:38:16,600 - Eşti sigur? - Da. 482 00:38:29,640 --> 00:38:33,632 Du-mă cât de aproape poți. 483 00:39:20,861 --> 00:39:22,476 - Eşti bine, Mitch? - Da. 484 00:39:22,600 --> 00:39:27,895 Ăsta chiar are dreptul să nu spună nimic. Bravo! 485 00:39:28,421 --> 00:39:31,284 Unde te duci? 486 00:39:38,241 --> 00:39:41,537 Bine... 487 00:39:42,064 --> 00:39:44,938 Henry! Am crezut că nu... 488 00:39:45,062 --> 00:39:47,197 Cum m-ai găsit, tinere? 489 00:39:47,321 --> 00:39:51,400 - Deci aşa te cheamă. Henry! - E câinele meu! 490 00:39:58,530 --> 00:40:01,794 O să-ți pregătesc o cină specială, ne-ai salvat pe mine şi pe Henry. 491 00:40:01,918 --> 00:40:04,662 Mi-ar plăcea să rămân, dar nu pot. 492 00:40:04,786 --> 00:40:07,008 - Am o întâlnire. - Nici nu discutăm. 493 00:40:07,132 --> 00:40:10,268 Nu am mai avut de mult un tânăr aşa de arătos în barca noastră. 494 00:40:10,392 --> 00:40:13,253 Poate, altă dată... 495 00:40:14,301 --> 00:40:17,609 O să-ți pregătesc o tocană cu whisky. 496 00:40:17,733 --> 00:40:20,248 Te satură bine. 497 00:40:21,861 --> 00:40:24,679 Păi... 498 00:40:24,989 --> 00:40:30,675 - Mi-ar plăcea să rămân. - Pregătesc cina. 499 00:40:42,280 --> 00:40:45,068 Gata, George, ai un acvariu curat. 500 00:40:45,192 --> 00:40:49,704 Gracie, sper că îți place decorul. 501 00:40:58,875 --> 00:40:59,969 Bună! 502 00:41:00,093 --> 00:41:05,606 - Pot să intru? - Sigur. 503 00:41:11,129 --> 00:41:13,437 Eddie, îmi pare foarte rău. 504 00:41:13,561 --> 00:41:16,771 Sper că mă poți ierta. 505 00:41:17,386 --> 00:41:19,259 M-am gândit mult, 506 00:41:19,383 --> 00:41:20,780 şi ai dreptate. 507 00:41:20,904 --> 00:41:25,125 Am făcut doar eu planuri. 508 00:41:25,249 --> 00:41:29,415 Dar am adus o ofertă de pace... 509 00:41:31,418 --> 00:41:36,205 Bilete la Dodger, lângă banca echipei, pentru diseară. 510 00:41:36,329 --> 00:41:38,550 Cred că glumeşti! 511 00:41:38,674 --> 00:41:42,764 Shauni, e imposibil să faci rost de aşa ceva! 512 00:41:42,888 --> 00:41:45,979 Stai... E sâmbătă seară. Şi părinții tăi, clubul? 513 00:41:46,103 --> 00:41:48,282 Le-am spus părinților mei 514 00:41:48,406 --> 00:41:49,976 că am ceva mai important de făcut, 515 00:41:50,100 --> 00:41:54,016 cu cineva foarte important pentru mine. 516 00:41:54,140 --> 00:41:57,263 Mi-a fost foarte dor de tine! 517 00:41:58,397 --> 00:42:01,215 Şi mie, de tine. 518 00:42:09,780 --> 00:42:13,742 Te superi dacă ajungem mai târziu? 519 00:42:13,866 --> 00:42:18,912 Nu. Tu te superi dacă plecăm mai devreme? 520 00:42:19,036 --> 00:42:21,170 De ce am pleca mai devreme, 521 00:42:21,294 --> 00:42:23,126 dacă ajungem mai târziu? 522 00:42:23,250 --> 00:42:26,645 Din acelaşi motiv pentru care ajungem târziu. 523 00:42:26,769 --> 00:42:30,065 Spune "noapte bună", Gracie. 524 00:42:45,418 --> 00:42:49,019 SFÂRŞITUL EPISODULUI 8, SERIA 2 524 00:42:50,305 --> 00:43:50,547 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org