1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:53,487 --> 00:01:57,024 Seria 2, episodul 7 3 00:02:03,046 --> 00:02:06,540 CASTELE DE NISIP 4 00:03:06,877 --> 00:03:09,459 Sunt tot mai mulți pe zi ce trece. 5 00:03:09,658 --> 00:03:13,270 Alte oraşe le dau un bilet de autobuz până la plajă. 6 00:03:13,394 --> 00:03:15,920 Şi devin problema noastră. 7 00:03:16,044 --> 00:03:19,105 Oamenii străzii sunt problema tuturor. 8 00:03:24,994 --> 00:03:28,446 Sper să pot plăti ipoteca pentru barcă luna asta. 9 00:03:32,988 --> 00:03:35,006 Haide, încă una! 10 00:04:14,350 --> 00:04:17,018 Haide, pleacă de-aici. 11 00:04:19,519 --> 00:04:22,611 - Ce faci cu asta? - Nu, e a mea! 12 00:04:22,735 --> 00:04:24,781 Las-o! 13 00:04:24,905 --> 00:04:29,314 Nu e a ta. Hai, e timpul să pleci. 14 00:04:30,294 --> 00:04:34,006 Nu e hotel aici. Hai, pleacă! 15 00:04:34,289 --> 00:04:37,004 De ce nu te duci la un adăpost? 16 00:04:40,069 --> 00:04:42,130 E a mea! 17 00:04:56,622 --> 00:04:59,508 - Mâine, la aceeaşi oră. - S-a făcut! 18 00:05:00,185 --> 00:05:02,550 Unde fuge aşa? 19 00:05:02,922 --> 00:05:05,708 A ieşit noul număr al revistei "Surf Rider". 20 00:05:05,832 --> 00:05:08,229 Nu ştiam că e aşa de pasionat de surfing. 21 00:05:08,353 --> 00:05:11,790 E ediția cu costume de baie. E ciudat. Parcă peste noapte 22 00:05:11,914 --> 00:05:15,136 a trecut de la uitat la drogați, la admirat picioare. 23 00:05:15,260 --> 00:05:18,134 Poate ar trebui să am o discuție cu el. 24 00:05:18,258 --> 00:05:21,753 - Despre ce? - Despre ce e important în viață. 25 00:05:22,646 --> 00:05:24,912 Mulțumesc, Harvey, cred că mă descurc. 26 00:05:25,036 --> 00:05:26,476 Doar m-am oferit să ajut. 27 00:05:26,600 --> 00:05:29,301 Uneori e mai uşor pentru cineva care nu e părinte 28 00:05:29,425 --> 00:05:32,473 să treacă direct la subiect, fără ocolişuri. 29 00:05:32,597 --> 00:05:34,774 Nu vor fi ocolişuri. 30 00:05:34,898 --> 00:05:39,089 Mă simt confortabil să vorbesc cu fiul meu despre orice, mulțumesc. 31 00:05:53,580 --> 00:05:56,250 Mulțumesc. Cele bune! 32 00:05:56,405 --> 00:05:58,508 3,50, vă rog. 33 00:06:00,488 --> 00:06:04,244 3,75. Poftiți restul. 34 00:06:05,050 --> 00:06:06,882 Mulțumesc. 35 00:06:07,006 --> 00:06:08,358 Avem burrito! 36 00:06:08,482 --> 00:06:12,021 Poftiți, domnule. Mulțumesc. 35. 37 00:06:15,304 --> 00:06:17,321 Luați cât sunt calzi! 38 00:06:20,733 --> 00:06:23,925 3,50. Mulțumesc. 39 00:06:28,685 --> 00:06:31,993 - Stai puțin! Ce-ai pus acolo? - Nimic! Dă-mi drumul! 40 00:06:32,117 --> 00:06:33,992 Ce-ai mai furat? Ce mai ai acolo? 41 00:06:34,116 --> 00:06:36,133 E al meu! 42 00:06:36,678 --> 00:06:39,783 Dacă te mai prind aici, chem poliția, hoață mică! 43 00:06:42,892 --> 00:06:44,736 Cine urmează? 44 00:06:54,144 --> 00:06:57,104 Gata. Schimbă pansamentul de două ori pe zi. 45 00:06:57,228 --> 00:06:58,985 Mulțumesc. 46 00:06:59,662 --> 00:07:01,797 Doar pentru că un om fără adăpost mi-a luat fotografia 47 00:07:01,921 --> 00:07:03,273 nu înseamnă că e periculos. 48 00:07:03,397 --> 00:07:04,621 Om fără adăpost... 49 00:07:04,745 --> 00:07:07,575 M-am săturat ca orice vagabond şi infractor de pe stradă 50 00:07:07,699 --> 00:07:10,108 să fie numit om fără adăpost. 51 00:07:10,654 --> 00:07:14,136 Tipul ăsta ar trebui să ajungă la ospiciu, nu la un adăpost. 52 00:07:14,260 --> 00:07:16,786 Eddie, rana trebuie cusută, e adâncă. 53 00:07:16,910 --> 00:07:18,841 Ai dreptate. 54 00:07:19,647 --> 00:07:22,403 Nu l-ai văzut, era nebun. 55 00:07:22,601 --> 00:07:25,085 Se purta de parcă poza ta era a lui, iar eu i-o furam. 56 00:07:25,209 --> 00:07:26,822 Important e că eşti bine. 57 00:07:26,946 --> 00:07:30,224 Greşit. Important e să-l prind pe individ. 58 00:07:32,812 --> 00:07:34,554 Nu ştiu ce să-ți spun, Mitch. 59 00:07:34,678 --> 00:07:36,727 Cum să se ocupe primăria de 3 000 de persoane, 60 00:07:36,851 --> 00:07:40,117 când avem doar 558 de paturi în adăposturi? 61 00:07:40,241 --> 00:07:42,983 Nu ştiu, Garner, dar ceva trebuie făcut curând! 62 00:07:43,107 --> 00:07:45,852 Mitch, ştii foarte bine că nu există soluții simple. 63 00:07:45,976 --> 00:07:49,152 Salvamarii mei au scos din apă peste 20 de oameni ai străzii 64 00:07:49,276 --> 00:07:50,718 în ultimele două luni. 65 00:07:50,842 --> 00:07:53,598 Acum, cineva a fost înjunghiat. 66 00:07:54,013 --> 00:07:56,552 Situația devine periculoasă. 67 00:08:02,355 --> 00:08:06,457 - Al, adu setul de luat amprente! - Imediat. 68 00:08:12,303 --> 00:08:13,614 Bună, Leah! 69 00:08:13,738 --> 00:08:17,450 Unde ai dispărut de dimineață? Nu mai erai când m-am trezit. 70 00:08:18,083 --> 00:08:19,218 Ce-i asta? 71 00:08:19,342 --> 00:08:21,825 Ți-am adus hainele, casetofonul şi periuța de dinți. 72 00:08:21,949 --> 00:08:24,823 Am schimbat yala, nu încerca să mai foloseşti cheia. 73 00:08:24,947 --> 00:08:26,877 Adio, Harvey! 74 00:08:27,163 --> 00:08:30,962 Musculosule, nu pune casetofonul pe nisip! 75 00:08:31,116 --> 00:08:33,947 Leah, de ce faci asta? 76 00:08:34,071 --> 00:08:36,249 Când te-ai mutat la mine, urma să acoperim împreună cheltuielile, 77 00:08:36,373 --> 00:08:39,074 să trăim împreună, să facem totul împreună, 78 00:08:39,198 --> 00:08:41,897 dar se pare că jocurile de noroc te atrag mai mult decât mine. 79 00:08:42,021 --> 00:08:43,896 Nu-i adevărat! 80 00:08:44,020 --> 00:08:46,763 Ai pierdut banii de chirie la curse, banii de cumpărături, la pocher. 81 00:08:46,887 --> 00:08:48,587 Acum m-ai pierdut şi pe mine. 82 00:08:48,711 --> 00:08:51,151 Adio! Sper că plăcerea pariatului a meritat. 83 00:08:51,275 --> 00:08:54,596 Sunt într-o fază de ghinioane, o să-mi revin. 84 00:08:54,838 --> 00:08:57,811 Leah, fii serioasă! Unde-o să locuiesc? 85 00:09:05,178 --> 00:09:10,889 Treci de colțul străzii Şi vei vedea locuri mai întunecate. 86 00:09:11,087 --> 00:09:16,611 Apleacă-te mai mult Şi citeşte viitorul pe-al lor chip, 87 00:09:16,735 --> 00:09:21,695 Stând la rând În aşteptarea afecțiunii. 88 00:09:21,819 --> 00:09:27,559 La fiecare colț Ai un motiv să reflectezi. 89 00:09:27,683 --> 00:09:31,787 Să plângi Pentru ce-i bine şi ce-i rău. 90 00:09:32,071 --> 00:09:35,162 Ei flutură batista şi atât, 91 00:09:35,286 --> 00:09:37,725 Privind cum tu treci mai departe. 92 00:09:37,849 --> 00:09:43,243 Nu ne fac să zăbovim prea mult, 93 00:09:43,367 --> 00:09:45,633 Suntem mereu grăbiți S-ajungem undeva, 94 00:09:45,757 --> 00:09:48,686 Aproape de rai. 95 00:09:48,972 --> 00:09:53,336 Iubirea care ne atinge Nu poate da greş. 96 00:09:54,055 --> 00:09:56,581 Suntem mereu grăbiți S-ajungem undeva, 97 00:09:56,705 --> 00:09:59,058 Aproape de rai. 98 00:09:59,182 --> 00:10:01,938 Aproape de rai. 99 00:10:02,788 --> 00:10:08,182 Inocența care urmează haosului Nu poate duce decât la rău. 100 00:10:08,306 --> 00:10:13,277 Mai bine am renunța la lupte Pentru rasă şi credință. 101 00:10:13,519 --> 00:10:18,956 Raiul ne veghează copiii, Păstrătorul păcii. 102 00:10:19,080 --> 00:10:23,735 Ei ştiu că iubirea Ne poartă către casă. 103 00:10:23,859 --> 00:10:27,527 Iubirea e calea. 104 00:10:29,420 --> 00:10:32,654 Iubirea e calea. 105 00:10:35,677 --> 00:10:40,462 Nu ne fac să zăbovim prea mult, 106 00:10:40,586 --> 00:10:43,243 Suntem mereu grăbiți S-ajungem undeva, 107 00:10:43,367 --> 00:10:46,079 Aproape de rai. 108 00:10:46,365 --> 00:10:51,162 Iubirea care ne atinge Nu poate da greş. 109 00:10:51,578 --> 00:10:53,973 Suntem mereu grăbiți S-ajungem undeva, 110 00:10:54,097 --> 00:10:56,636 Aproape de rai. 111 00:11:08,433 --> 00:11:11,873 E greu să trăieşti pe străzi. Am luat un sendviş şi era s-o încasez. 112 00:11:11,997 --> 00:11:14,232 Nu ştiu unde e mama... 113 00:11:23,990 --> 00:11:25,820 E muzicuța mea! 114 00:11:25,944 --> 00:11:28,655 Scuze. Pe tine te căutam. 115 00:11:30,506 --> 00:11:34,739 Ți-a căzut când ai fugit de la tonetă. Poftim. 116 00:11:35,502 --> 00:11:39,736 - Are saliva ta pe ea. - Scuze! 117 00:11:42,236 --> 00:11:44,546 - Ştii să cânți la ea? - Nu. 118 00:11:44,670 --> 00:11:47,469 Îmi place cum se aude respirația. 119 00:11:55,487 --> 00:11:58,938 - Despre ce scrii? - Despre ce s-a întâmplat. 120 00:11:59,745 --> 00:12:02,706 - Un caiet de amintiri. - Un jurnal. 121 00:12:02,830 --> 00:12:05,325 Scriu în el împreună cu mama. 122 00:12:19,339 --> 00:12:22,008 Ai scris de ce ai furat? 123 00:12:22,641 --> 00:12:25,527 Am plătit în avans şi el a uitat, să ştii. 124 00:12:25,813 --> 00:12:29,772 El mi-a furat restul şi erau toți banii pe care-i aveam. 125 00:12:29,896 --> 00:12:33,783 - La ce te uiți aşa? - Ai nişte ciocolată aici. 126 00:12:43,365 --> 00:12:45,774 - Te machiezi? - Uneori. 127 00:12:49,057 --> 00:12:53,159 - Mă cheamă Charlie. Pe tine? - Hobie. 128 00:12:54,183 --> 00:12:57,578 Hobie, trebuie să merg la treabă, să câştig nişte bani. 129 00:12:57,702 --> 00:13:01,141 - Munceşti? - Într-un fel. 130 00:13:01,265 --> 00:13:03,977 Poftim, cântă la asta. 131 00:13:04,436 --> 00:13:06,094 Nu ştiu cum. 132 00:13:06,218 --> 00:13:11,059 Nu contează. Fă ca mai devreme, suflă şi trage aerul prin ea. 133 00:13:11,605 --> 00:13:14,144 Mişc-o dintr-o parte în alta. 134 00:13:22,727 --> 00:13:24,527 Merge. 135 00:13:24,770 --> 00:13:28,208 Orice ar spune cineva, nu răspunzi şi nu te opreşti din cântat. 136 00:13:28,332 --> 00:13:30,554 - Prefă-te că nu-i auzi. - De ce? 137 00:13:30,678 --> 00:13:35,259 Fă cum spun. Nu dansa, stai pe loc. Încearcă! 138 00:13:37,628 --> 00:13:39,560 Continuă. 139 00:13:39,845 --> 00:13:43,600 Bună ziua! Aveți un bănuț pentru mine şi fratele meu? 140 00:13:44,927 --> 00:13:46,760 Bună! Îmi dați... 141 00:13:46,884 --> 00:13:50,539 - A fost groaznic, nu mi-a plăcut. - Tu ai ales localul, ca de obicei. 142 00:13:50,663 --> 00:13:52,060 Doamnelor... 143 00:13:52,184 --> 00:13:57,578 Bună ziua! Eu şi fratele meu avem nevoie de bani, ne puteți ajuta? 144 00:13:57,702 --> 00:13:59,445 Ce e cu băiatul? 145 00:13:59,569 --> 00:14:02,674 Nu cântă prea bine, e surd. 146 00:14:02,828 --> 00:14:06,453 Mulțumim. Strângem bani pentru o proteză auditivă. 147 00:14:10,866 --> 00:14:12,535 Bună! 148 00:14:12,909 --> 00:14:15,695 Eu şi fratele meu strângem bani ca să luăm autobuzul spre casă. 149 00:14:15,819 --> 00:14:19,270 - Ne poți ajuta? - Hobie? 150 00:14:21,945 --> 00:14:24,354 Nu aude, e surd. 151 00:14:24,986 --> 00:14:26,830 Hobie! 152 00:14:30,981 --> 00:14:32,552 L-ai speriat. 153 00:14:32,676 --> 00:14:34,811 Stai! 154 00:14:34,935 --> 00:14:37,691 Nu te aude, ai uitat? 155 00:14:42,234 --> 00:14:44,804 - O fată... - Da. 156 00:14:44,928 --> 00:14:48,248 - E deosebită, tată. - În ce fel? 157 00:14:49,272 --> 00:14:51,202 E mai mare. 158 00:14:51,879 --> 00:14:57,546 - Mă simt ciudat când sunt cu ea. - În ce fel... ciudat? 159 00:14:59,396 --> 00:15:05,658 Nu ştiu ce să spun şi tot ce spun sună prostesc. 160 00:15:05,782 --> 00:15:08,972 Femeile au efectul ăsta, crede-mă. 161 00:15:11,213 --> 00:15:12,913 De ce se întâmplă asta? 162 00:15:13,037 --> 00:15:19,225 Poate că spui ceva şi te gândeşti la altceva. 163 00:15:19,424 --> 00:15:23,788 Da, m-am tot gândit cum ar fi să o sărut. 164 00:15:27,287 --> 00:15:28,598 Poftim?! 165 00:15:28,722 --> 00:15:32,172 Sunt suficient de mare ca să sărut o fată, tată? 166 00:15:32,805 --> 00:15:34,779 Păi... 167 00:15:35,716 --> 00:15:40,110 - De nu vrei să vorbim despre asta... - Nu! Vreau să vorbim despre asta. 168 00:15:40,234 --> 00:15:43,382 - Atunci, de ce ocoleşti subiectul? - Eu... 169 00:15:44,493 --> 00:15:50,495 E cam târziu să avem discuția asta şi nu vreau să mă opresc la mijloc. 170 00:15:50,619 --> 00:15:53,765 Da, m-ar enerva la culme! 171 00:15:54,790 --> 00:15:58,488 Uite cum facem... Mergi sus, vin să te învelesc în pat 172 00:15:58,612 --> 00:16:00,356 şi vorbim mâine. 173 00:16:00,480 --> 00:16:05,800 Bine, fiindcă lucrurile pe care mi le-a spus Harvey n-au nicio noimă. 174 00:19:08,559 --> 00:19:12,737 Nu, ochii sunt prea apropiați. Fă-i mai adânciți în orbite. 175 00:19:12,861 --> 00:19:15,790 - Salut! Mitch e aici? - E sus. 176 00:19:16,509 --> 00:19:17,646 Ce e asta? 177 00:19:17,770 --> 00:19:19,949 Un nebun care m-a înjunghiat ieri în turnul meu. 178 00:19:20,073 --> 00:19:22,077 - Glumeşti! - Salut, Eddie! 179 00:19:22,201 --> 00:19:25,944 Dacă tot vorbim despre oamenii străzii, pot sta la tine câteva zile? 180 00:19:26,068 --> 00:19:28,781 Doar până găsesc un loc potrivit. 181 00:19:29,109 --> 00:19:32,560 Harvey, ştii cum e cu animalele de companie în port. 182 00:19:32,802 --> 00:19:35,546 E spațiu cam mic, sper că înțelegi. 183 00:19:35,670 --> 00:19:38,078 Garner, tu eşti omul meu! 184 00:19:38,710 --> 00:19:41,858 Reeva nu suportă nici rudele mele în vizită. 185 00:19:42,231 --> 00:19:43,670 Kay? 186 00:19:43,794 --> 00:19:45,855 Las-o baltă... 187 00:19:47,009 --> 00:19:50,230 Asta e! Acum te apropii. 188 00:19:50,354 --> 00:19:53,446 Pot să public portretul în "The Voice", dacă vă ajută. 189 00:19:53,570 --> 00:19:55,574 N-ar strica. Mulțumesc, Kay. 190 00:19:55,698 --> 00:20:00,223 Poliția a trimis fax, l-au identificat după amprentele de pe ciob. 191 00:20:00,347 --> 00:20:01,657 - Bună, Kay! - Bună! 192 00:20:01,781 --> 00:20:05,305 Îl cheamă Hector Clay, i se spune Hector Colecționarul. 193 00:20:05,429 --> 00:20:10,434 Fură lucruri nu neapărat scumpe, dar valoroase pentru proprietarii lor. 194 00:20:10,558 --> 00:20:12,996 - Suveniruri, talismane... - Fotografii. 195 00:20:13,120 --> 00:20:16,646 Cu persoane dragi, da. Consideră că sunt ale lui. 196 00:20:16,770 --> 00:20:18,948 Are antecedente de violență. 197 00:20:19,072 --> 00:20:22,989 A fost internat şase luni în spitalul pentru psihotici violenți. 198 00:20:23,113 --> 00:20:25,075 - Când a fugit? - Nu a fugit. 199 00:20:25,199 --> 00:20:29,563 L-au externat acum trei săptămâni, din lipsă de fonduri. 200 00:20:35,191 --> 00:20:37,890 Sigur că-i dau lui Hobie bani de buzunar, de ce? 201 00:20:38,014 --> 00:20:40,802 L-am văzut ieri cerşind pe promenadă. 202 00:20:40,926 --> 00:20:45,668 - Pe Hobie?! Nu se poate! - El era. A fugit când m-a văzut. 203 00:20:45,792 --> 00:20:50,057 - Kay, nu putea fi Hobie. - Sunt 99% sigură că el era. 204 00:20:50,181 --> 00:20:54,531 Cânta la muzicuță, destul de prost. A venit la mine o fată care a zis 205 00:20:54,655 --> 00:20:58,094 că Hobie este fratele ei surd şi mi-a cerut bani. 206 00:20:58,218 --> 00:21:01,699 O fată? "Văd", zise orbul. 207 00:21:01,823 --> 00:21:06,057 - Unde erau? - Pe strada Rose. 208 00:21:06,211 --> 00:21:08,793 - Mulțumesc. - Cu plăcere! Pa-pa! 209 00:21:24,242 --> 00:21:26,942 - Bună! - De ce ai fugit cu lucrurile mele? 210 00:21:27,066 --> 00:21:30,938 Doamna căreia i-ai cerut bani era prietenă cu tata. 211 00:21:31,062 --> 00:21:33,676 De ce i-ai spus că sunt fratele tău cel surd? 212 00:21:33,800 --> 00:21:37,325 Dacă le spui oamenilor ceva trist, se simt mai bine când te ajută. 213 00:21:37,449 --> 00:21:40,597 - Pe cine cauți? - Pe mama. 214 00:21:41,316 --> 00:21:44,159 A plecat cu nişte treburi, dar nu s-a întors. 215 00:21:45,227 --> 00:21:49,068 - Cu ce se ocupă? - Tot felul de lucruri. 216 00:21:49,787 --> 00:21:52,675 E un fel de scriitoare. Poetă. 217 00:21:53,220 --> 00:21:55,107 Şi eu sunt. 218 00:21:55,437 --> 00:21:58,451 - Vrei să-ți citesc o poezie? - Sigur! 219 00:22:05,038 --> 00:22:06,434 - A dispărut! - Ce anume? 220 00:22:06,558 --> 00:22:09,921 - Jurnalul nostru! - Poate l-ai lăsat acasă. 221 00:22:10,208 --> 00:22:12,094 Azi-noapte... 222 00:22:12,684 --> 00:22:14,876 Aşteaptă-mă! 223 00:22:50,396 --> 00:22:53,499 - L-ai pierdut aici? - Aşa cred. 224 00:22:54,132 --> 00:22:57,627 M-am jucat pe aici. Trebuie să-l găsesc. 225 00:22:58,824 --> 00:23:02,350 - De ce eşti în casa mea? - Dă-mi drumul! 226 00:23:02,474 --> 00:23:05,751 - Dă-mi drumul! - O răneşti! 227 00:23:08,339 --> 00:23:10,226 Fugi, Charlie! 228 00:23:13,901 --> 00:23:15,699 Fugi! 229 00:23:46,528 --> 00:23:49,271 Ar trebui să transforme bazele militare pe care le închid 230 00:23:49,395 --> 00:23:51,748 în locuințe pentru cei care au nevoie. 231 00:23:51,872 --> 00:23:53,703 - Nu se poate. - De ce? 232 00:23:53,827 --> 00:23:57,527 Sunt mii de clădiri goale, cazărmi, săli de mese. 233 00:23:57,651 --> 00:24:01,176 Oraşele din jurul acelor baze au nevoie de oameni, altfel dispar. 234 00:24:01,300 --> 00:24:03,218 Da, de oameni care vor să muncească. 235 00:24:03,342 --> 00:24:05,564 Îți garantez că toți oamenii ăştia ar munci 236 00:24:05,688 --> 00:24:08,790 dacă ar primi o şansă şi puțină încurajare. 237 00:24:09,207 --> 00:24:12,006 - Nu... - Ce e? 238 00:24:15,551 --> 00:24:18,828 L-am văzut pe tipul ăsta ieri la pavilion. 239 00:24:20,199 --> 00:24:21,943 - Ce faci? - Îl scot din apă. 240 00:24:22,067 --> 00:24:23,464 Nu cu umărul rănit! 241 00:24:23,588 --> 00:24:26,648 Shauni, poate fi periculos, nu te las pe tine. 242 00:25:58,518 --> 00:26:00,306 Hai să-ți schimb pansamentul. 243 00:26:00,430 --> 00:26:02,782 - Sunt bine. - Nu, eşti încăpățânat. 244 00:26:02,906 --> 00:26:05,445 Tipul e de vârsta mea. 245 00:26:07,424 --> 00:26:10,428 Poate, dacă era mai încăpățânat, n-ar fi renunțat, 246 00:26:10,552 --> 00:26:13,613 n-ar fi încercat să-şi ia viața aşa... 247 00:26:16,026 --> 00:26:17,827 Ce este? 248 00:26:21,719 --> 00:26:26,820 Mereu mi-a fost teamă că voi sfârşi ca el. 249 00:26:28,495 --> 00:26:31,673 Să n-am unde să stau, pentru ce să trăiesc... 250 00:26:31,797 --> 00:26:36,062 Toți ne-am simțit aşa uneori. De-asta e greu cu oamenii străzii, 251 00:26:36,186 --> 00:26:39,376 scot la lumină fricile noastre cele mai mari. 252 00:26:50,827 --> 00:26:52,975 Am scăpat. 253 00:26:53,128 --> 00:26:56,568 - Cine e tipul ăsta? - E un zănatic. 254 00:26:56,692 --> 00:26:59,492 L-am văzut de câteva ori sub pod. 255 00:27:02,080 --> 00:27:04,792 Nu pot să cred, tot nu s-a întors! 256 00:27:05,164 --> 00:27:07,703 Poate te aşteaptă acasă. 257 00:27:08,466 --> 00:27:13,178 Nu pricepi? Nu avem casă. 258 00:27:13,854 --> 00:27:16,393 Cum adică? Unde dormi? 259 00:27:16,938 --> 00:27:20,302 În adăposturi, pe plajă... 260 00:27:21,456 --> 00:27:23,822 În uzina aceea părăsită. 261 00:27:29,146 --> 00:27:32,510 Nu-ți face griji, o să vină. 262 00:27:39,269 --> 00:27:42,838 Charlie, a venit tatăl meu! Ştie el ce e de făcut. 263 00:27:42,962 --> 00:27:45,098 - Bună, tată! - Ce faci, Hobster? 264 00:27:45,222 --> 00:27:49,008 Nimic. Tată, ea e Charlie, fata despre care ți-am spus. 265 00:27:49,132 --> 00:27:50,354 Da... 266 00:27:50,478 --> 00:27:53,060 - Bună, Charlie, ce faci? - Bună! 267 00:27:53,693 --> 00:27:55,668 Ce este? 268 00:27:56,952 --> 00:27:59,696 Mama lui Charlie e plecată de ieri. 269 00:27:59,820 --> 00:28:03,619 A trebuit să doarmă azi-noapte în uzina părăsită, sub pod. 270 00:28:05,467 --> 00:28:09,514 Hai la sediul salvamarilor. Poate reuşim s-o găsim pe mama ta. 271 00:28:09,638 --> 00:28:12,599 Nu. Dacă se întoarce şi nu sunt aici? 272 00:28:12,723 --> 00:28:15,988 Atunci, o să sune la poliție, ei ne sună pe noi la sediu 273 00:28:16,112 --> 00:28:18,160 şi aşa vă regăsiți. 274 00:28:18,284 --> 00:28:20,519 Haide, nu-ți face griji! 275 00:28:26,104 --> 00:28:27,992 Tu mergi în spate. 276 00:28:36,010 --> 00:28:38,841 29 de minute, n-am noroc. 277 00:28:38,965 --> 00:28:41,895 Ia cât îți datorez, păstrează mărunțişul. 278 00:28:45,960 --> 00:28:49,237 Când s-a închis uzina, mama n-a mai găsit de lucru. 279 00:28:49,913 --> 00:28:51,789 Ajutorul de şomaj s-a terminat, 280 00:28:51,913 --> 00:28:55,319 n-am putut plăti chiria şi am fost evacuate. 281 00:28:56,908 --> 00:29:00,043 - De când sunteți pe străzi? - De trei luni. 282 00:29:00,167 --> 00:29:04,691 Mama mai găseşte de lucru. Banii se duc pe mâncare sau cazare. 283 00:29:04,815 --> 00:29:10,352 O să-ți pun nişte întrebări, te rog să-mi răspunzi sincer. 284 00:29:13,375 --> 00:29:16,074 - Mama consumă droguri sau alcool? - Nu! 285 00:29:16,198 --> 00:29:18,824 - Tată! - Hobie, ai răbdare. 286 00:29:19,023 --> 00:29:22,907 - Te-a abandonat vreodată? - Nu. Nici de data asta. 287 00:29:23,888 --> 00:29:28,152 - A pățit ceva. - Verificăm la Protecția Copilului... 288 00:29:28,276 --> 00:29:32,539 - Dacă mă ia cineva, jur că fug! - Nu te ia nimeni. 289 00:29:32,663 --> 00:29:36,724 Verificăm la spitale şi la poliție dacă se ştie ceva despre mama ta. 290 00:29:36,921 --> 00:29:41,360 Vom avea veşti abia dimineață. Poți dormi aici, eşti binevenită. 291 00:29:41,484 --> 00:29:44,488 Hobie poate dormi cu mine, iar tu dormi în patul lui. 292 00:29:44,612 --> 00:29:46,628 Te învelesc eu. 293 00:29:50,650 --> 00:29:53,842 - Mai primesc o porție, te rog? - Sigur. 294 00:30:52,214 --> 00:30:54,102 Tu! 295 00:30:55,821 --> 00:30:57,620 Tu! 296 00:31:00,034 --> 00:31:06,397 Iubito, Tu eşti fantezia mea! 297 00:31:08,029 --> 00:31:14,347 Iubito, Tu eşti destinul meu! 298 00:31:15,806 --> 00:31:19,722 Vreau iubirea ta, Vreau inima ta, 299 00:31:19,846 --> 00:31:22,863 Vreau totul în noaptea asta! 300 00:31:23,235 --> 00:31:27,282 Vreau iubirea ta, Vreau inima ta, 301 00:31:27,406 --> 00:31:30,510 Vreau totul în noaptea asta! 302 00:31:33,922 --> 00:31:36,853 Pe tine te doresc, 303 00:31:37,919 --> 00:31:40,328 Cu tine vreau să fiu, 304 00:31:41,960 --> 00:31:44,585 Pe tine te doresc, 305 00:31:46,001 --> 00:31:48,974 Cu tine vreau să fiu! 306 00:31:49,911 --> 00:31:51,841 Tu! 307 00:32:47,694 --> 00:32:50,351 Ai grijă să nu te împiedici, tricourile tatei sunt lungi. 308 00:32:50,475 --> 00:32:53,404 - Hobie! - Salut, Eddie, ce faci aici? 309 00:32:53,777 --> 00:32:55,304 Unde e tata? 310 00:32:55,428 --> 00:32:59,083 M-a sunat şi m-a rugat să stau cu voi. 311 00:32:59,207 --> 00:33:01,560 Are nişte treburi, dar revine curând. 312 00:33:01,684 --> 00:33:04,558 - Bună! Sunt Eddie. - Bună! Eu sunt Charlie. 313 00:33:04,682 --> 00:33:06,829 El e tipul! 314 00:33:07,592 --> 00:33:10,596 Hector? L-ați văzut voi? Când? 315 00:33:10,720 --> 00:33:14,551 Ieri, sub pod, la uzina părăsită. A apucat-o pe Charlie. 316 00:33:14,675 --> 00:33:16,419 Hobie l-a lovit cu un lemn. 317 00:33:16,543 --> 00:33:20,329 - Ce caută în ziar? - Nebunul ăsta m-a înjunghiat. 318 00:33:20,453 --> 00:33:22,427 Ce căutați voi în uzină? 319 00:33:23,189 --> 00:33:25,282 Charlie a crezut că şi-a pierdut acolo jurnalul. 320 00:33:25,406 --> 00:33:27,540 E un jurnal în care scriu cu mama. 321 00:33:27,664 --> 00:33:32,333 Dacă e prețios pentru tine, Hector Colecționarul ți l-a luat, probabil. 322 00:33:37,006 --> 00:33:39,240 Alo? Bună, Mitch! 323 00:33:39,482 --> 00:33:41,543 Da, sunt amândoi aici. 324 00:33:46,651 --> 00:33:50,580 Bine, grozav! Îi spun. 325 00:33:50,866 --> 00:33:52,795 Pe curând! 326 00:33:56,643 --> 00:33:58,865 A găsit-o pe mama ta. Ajung aici într-o oră. 327 00:33:58,989 --> 00:34:01,485 - E teafără? - E bine. 328 00:34:01,640 --> 00:34:03,526 Unde a fost? 329 00:34:05,159 --> 00:34:08,002 A fost la închisoare, dintr-o greşeală. 330 00:34:08,634 --> 00:34:11,868 - O greşeală? - Dar tatăl tău a lămurit totul. 331 00:34:12,371 --> 00:34:16,039 Mă duc să mă îmbrac. 332 00:34:57,511 --> 00:35:00,051 - Bună, Hobie! - Tată! 333 00:35:01,291 --> 00:35:02,993 Ea este mama lui Charlie, June. 334 00:35:03,117 --> 00:35:05,468 - June, el e fiul meu, Hobie. - Îmi pare bine! 335 00:35:05,592 --> 00:35:07,380 Tatăl tău mi-a povestit multe despre tine. 336 00:35:07,504 --> 00:35:09,944 Şi Charlie vorbeşte despre tine tot timpul. 337 00:35:10,068 --> 00:35:12,462 El e Eddie Kramer. June Reed. 338 00:35:12,586 --> 00:35:14,201 - Îmi pare bine. - Bună! 339 00:35:14,325 --> 00:35:16,864 Charlie e sus, se pregăteşte. 340 00:35:17,019 --> 00:35:20,426 - Hobie, vezi de ce durează atât. - Sigur. 341 00:35:21,059 --> 00:35:23,325 Ți-e foame? Vrei să bei ceva? 342 00:35:23,449 --> 00:35:26,205 - Doar un pahar cu apă. - Aduc eu. 343 00:35:27,620 --> 00:35:31,059 Îți sunt foarte recunoscătoare pentru ce ai făcut pentru Charlene. 344 00:35:31,183 --> 00:35:33,317 Mă simt umilită în toată situația asta. 345 00:35:33,441 --> 00:35:38,152 Nu e cazul. Şi oamenilor buni li se întâmplă lucruri rele. 346 00:35:40,176 --> 00:35:43,006 - A plecat! - Cum?! 347 00:35:43,130 --> 00:35:46,234 Geamul era deschis şi am găsit biletul ăsta. 348 00:35:47,387 --> 00:35:48,524 "Scuze că am fugit," 349 00:35:48,648 --> 00:35:53,142 "dar trebuie să recuperez jurnalul înainte să vină mama. Charlie" 350 00:37:14,671 --> 00:37:16,820 - E al meu! - Ba nu! 351 00:37:19,712 --> 00:37:21,599 E al meu! 352 00:37:36,611 --> 00:37:39,281 Mitch, acolo! 353 00:37:48,255 --> 00:37:49,652 - Dă-mi-l! - E al meu! 354 00:37:49,776 --> 00:37:51,694 Tată, uite-o! 355 00:37:51,818 --> 00:37:53,910 Dă-mi drumul! 356 00:37:54,034 --> 00:37:56,138 E al meu! Nu! 357 00:38:04,244 --> 00:38:06,595 Nu ştie să înoate! 358 00:38:06,719 --> 00:38:08,651 Ne vedem jos! 359 00:39:07,762 --> 00:39:10,171 E în regulă. 360 00:39:11,802 --> 00:39:13,734 Te țin eu. 361 00:39:26,835 --> 00:39:29,156 Nu, lucrurile mele! 362 00:39:29,616 --> 00:39:33,545 Lucrurile mele! 363 00:39:36,307 --> 00:39:38,454 Hector, e în ordine. 364 00:39:40,781 --> 00:39:44,059 O să fiu cuminte. 365 00:39:44,952 --> 00:39:48,925 Hector, e în ordine. Nu-ți face nimeni nimic. 366 00:40:06,502 --> 00:40:08,475 E teafără. 367 00:40:15,930 --> 00:40:19,511 Credeam că am Un dormitor prea mic 368 00:40:20,057 --> 00:40:23,682 Până când n-am mai avut nimic. 369 00:40:25,096 --> 00:40:26,939 Continuă. 370 00:40:30,831 --> 00:40:34,195 M-am trezit de dimineață Cu un melc lângă mine, 371 00:40:34,567 --> 00:40:37,671 L-am atins Şi s-a retras în cochilie. 372 00:40:38,782 --> 00:40:41,874 Mi-aş dori să am şi eu o cochilie, 373 00:40:41,998 --> 00:40:43,524 Ca să nu-mi mai fie ruşine 374 00:40:43,648 --> 00:40:46,664 Când de casa mea Mă întreabă cineva. 375 00:40:46,819 --> 00:40:52,530 Aşa, aş şti că am o casă mereu. 376 00:40:53,901 --> 00:40:56,135 Foarte frumos, Charlie... 377 00:40:56,768 --> 00:40:58,383 Mama scrie foarte bine. 378 00:40:58,507 --> 00:41:02,640 Mi-aş dori să public din scrierile voastre, dacă doriți. 379 00:41:02,764 --> 00:41:05,682 - Sunt lucruri intime. - Scrierile bune aşa sunt. 380 00:41:05,806 --> 00:41:08,157 - Primesc bani? - Desigur. 381 00:41:08,281 --> 00:41:11,720 Ba chiar aş avea nevoie de ajutor la ziar. 382 00:41:11,844 --> 00:41:14,774 Serios? Ar fi minunat! 383 00:41:21,054 --> 00:41:22,061 Stai puțin... 384 00:41:22,185 --> 00:41:25,275 Nu-ți face griji, nu mă mut la tine, am găsit un cuib. 385 00:41:25,399 --> 00:41:27,100 Îmi pare rău pentru găină. 386 00:41:27,224 --> 00:41:31,227 Mă mut luni. 32 de apartamente, în toate stau stewardese. 387 00:41:31,351 --> 00:41:32,792 Credeam că n-ai bani. 388 00:41:32,916 --> 00:41:35,572 Mă mut cu alții, e secretul traiului de lux. 389 00:41:35,696 --> 00:41:40,222 - Te muți cu nişte stewardese? - Nu chiar. 390 00:41:40,346 --> 00:41:44,044 Mă mut în locuințele lor când sunt plecate în curse. 391 00:41:44,168 --> 00:41:46,924 Dar se poate negocia... 392 00:41:47,384 --> 00:41:49,053 Tort! 393 00:41:49,858 --> 00:41:50,952 Pofteşte. 394 00:41:51,076 --> 00:41:53,081 - Poftim. - Mulțumesc. 395 00:41:53,205 --> 00:41:55,874 Nu ştiu cum mă descurcam fără tine. 396 00:41:59,244 --> 00:42:02,205 Tată, m-a pupat! Acum ce fac? 397 00:42:02,329 --> 00:42:04,160 Vrei să preiau eu, Mitch? 398 00:42:04,284 --> 00:42:08,386 - Rezervă un zbor, Harvey. - Mă duc. 399 00:42:09,411 --> 00:42:12,111 Hobe, un sărut e ca un val. 400 00:42:12,235 --> 00:42:14,847 Îl prinzi pe cel potrivit, e incredibil! 401 00:42:14,971 --> 00:42:17,945 Îl prinzi pe cel nepotrivit, te dărâmă. 402 00:42:20,881 --> 00:42:22,538 Cum fac diferența? 403 00:42:22,662 --> 00:42:24,754 Când valurile sunt mai mari decât tine... 404 00:42:24,878 --> 00:42:27,678 - Aşa... - Nu intra în apă. 405 00:42:29,481 --> 00:42:31,239 Harvey! 406 00:42:38,498 --> 00:42:41,560 SFÂRŞITUL EPISODULUI 7 406 00:42:42,305 --> 00:43:42,319 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm