1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:48,459 --> 00:01:50,999 Seria 3, episodul 15 3 00:01:57,626 --> 00:01:59,751 ÎN VACANȚĂ Partea întâi 4 00:02:04,292 --> 00:02:05,292 Bună dimineața ! 5 00:02:05,584 --> 00:02:08,918 - Ce-i cu asta ? - "Ferestre by Guido". 6 00:02:10,792 --> 00:02:13,751 - Lansez o nouă afacere. - Încă o nouă afacere ? 7 00:02:13,999 --> 00:02:17,167 Uite cum strălucesc geamurile astea. 8 00:02:17,667 --> 00:02:20,709 Poți vedea până la Catalina prin geamurile astea. 9 00:02:20,999 --> 00:02:23,959 La 42 km peste mare. 10 00:02:27,000 --> 00:02:28,417 Uite ce nebun ! 11 00:02:30,959 --> 00:02:32,167 E un vânt periculos. 12 00:02:36,167 --> 00:02:37,999 Pare că e prins într-un curent termic. 13 00:02:43,751 --> 00:02:45,000 E femeie. 14 00:02:45,083 --> 00:02:47,375 Sună la sediu, anunță un cod 3 pe plaja Topanga Canyon. 15 00:02:51,292 --> 00:02:52,334 Am pornit ! 16 00:04:35,417 --> 00:04:36,501 Stephanie... 17 00:04:36,999 --> 00:04:39,125 Căpitane, v-o prezint pe lt. Stephanie Holden. 18 00:04:39,375 --> 00:04:40,709 Fiica mea mi-a spus 19 00:04:40,792 --> 00:04:43,250 că, fără priceperea şi curajul tău, s-ar fi înecat. 20 00:04:45,000 --> 00:04:46,250 Paraşutista... 21 00:04:47,375 --> 00:04:49,999 Cuvintele nu pot transmite toată recunoştința pe care o simt. 22 00:04:50,999 --> 00:04:53,417 Aş vrea să-ți mulțumesc într-un mod deosebit. 23 00:04:54,626 --> 00:04:55,918 În ce mod ? 24 00:04:56,000 --> 00:04:59,209 Sunt căpitanul unui vas de croazieră norvegian, M.S. Southward. 25 00:05:00,000 --> 00:05:03,292 Aş fi onorat să ne fii oaspete în următoarea croazieră. 26 00:05:03,834 --> 00:05:06,918 Sunteți foarte drăguț, dar nu e doar meritul meu. 27 00:05:06,999 --> 00:05:09,501 Au fost şi alți salvamari implicați în salvarea fiicei dv. 28 00:05:09,584 --> 00:05:14,542 Ştiu. Îi invit pe toți cei care au participat la salvare. 29 00:05:15,542 --> 00:05:18,417 E vorba despre C.J., Summer, Matt şi... 30 00:05:20,959 --> 00:05:22,792 Trebuie să-l luăm pe Guido, el a apelat. 31 00:05:23,042 --> 00:05:24,292 Mulțumesc, şefu' ! 32 00:05:24,459 --> 00:05:25,751 E o ofertă foarte generoasă, 33 00:05:25,876 --> 00:05:28,792 dar avem reguli stricte privind răsplătirea salvamarilor. 34 00:05:29,125 --> 00:05:31,709 - Cpt. Thorpe a spus că putem merge. - Da ! 35 00:05:32,334 --> 00:05:35,125 A zis că e extrasezon şi merităm să ne reîncărcăm bateriile. 36 00:05:35,334 --> 00:05:37,417 - Unde mergem ? - Cât timp ? 37 00:05:37,542 --> 00:05:38,626 Când plecăm ? 38 00:05:38,709 --> 00:05:40,542 E un voiaj de cinci zile pe riviera mexicană. 39 00:05:40,918 --> 00:05:42,375 Pornim la finalul săptămânii. 40 00:05:44,959 --> 00:05:46,999 Dar dacă nu avem nevoie să ne reîncărcăm bateriile ? 41 00:05:47,042 --> 00:05:49,083 - Ce vrei să spui ? - Nu vrei să vii ? 42 00:05:49,167 --> 00:05:52,042 Eşti nebună ?! Nu ştii câți bărbați singuri sunt în croaziere ? 43 00:05:52,167 --> 00:05:53,876 Dacă nu vrei să mergi, nu eşti obligată, 44 00:05:54,000 --> 00:05:56,083 dar nu vrei să-l dezamăgeşti pe căpitanul Thorpe. 45 00:05:56,167 --> 00:05:58,417 Abia aşteaptă să revină pe plajă. 46 00:06:06,417 --> 00:06:09,083 Summer, vreau în scris permisiunea mamei tale. 47 00:06:10,042 --> 00:06:13,209 Matt, şi la tine, la fel. 48 00:06:13,584 --> 00:06:15,667 Nicio problemă, abia aşteaptă să scape de mine. 49 00:06:15,834 --> 00:06:19,292 Lt. Holden, mi-ai împlinit un vis ! 50 00:06:20,250 --> 00:06:23,083 Mergem într-o croazieră ! 51 00:06:23,417 --> 00:06:26,250 Mergem într-o croazieră ! 52 00:06:26,626 --> 00:06:27,918 Mergem într-o croazieră ! 53 00:06:34,959 --> 00:06:37,834 - Cât mai este ? - Ce mai contează ? 54 00:06:38,542 --> 00:06:40,751 Închisoare pe viață, fără eliberare condiționată. 55 00:06:41,125 --> 00:06:42,751 Ai tot timpul din lume. 56 00:06:44,250 --> 00:06:47,042 Toți traficanții de droguri merită condamnarea la moarte, 57 00:06:47,125 --> 00:06:48,792 mai ales voi, capii. 58 00:07:17,292 --> 00:07:19,042 Unitatea 2, strada Malibu Canyon ! 59 00:07:29,501 --> 00:07:31,501 Ambuscadă ! Suntem de la penitenciarul Santa Rosa, 60 00:07:31,584 --> 00:07:32,792 ne-au atacat ! 61 00:07:33,667 --> 00:07:34,751 S-a blocat ! 62 00:07:36,876 --> 00:07:37,959 Atenție ! 63 00:08:01,792 --> 00:08:03,209 Ți-o dau înapoi. 64 00:08:14,334 --> 00:08:17,334 Simt deja parfum de romantism. 65 00:08:19,918 --> 00:08:22,209 Jos, băiete ! Încă nici nu ne-am îmbarcat. 66 00:08:24,417 --> 00:08:29,876 Veți sta în apartamentul Acapulco. E cabina mea preferată de pe vas. 67 00:08:30,918 --> 00:08:33,167 Vă mulțumim că ați ales să navigați cu noi, dnă Kenilworth. 68 00:08:33,250 --> 00:08:34,876 Vă ajută Bob cu bagajele. 69 00:08:35,125 --> 00:08:37,667 - Sper să vă distrați. - Mulțumesc, draga mea. 70 00:08:42,250 --> 00:08:44,959 Răsfățați-o. I-a murit soțul şi i-a lăsat miliarde. 71 00:08:47,999 --> 00:08:49,876 Voi sunteți grupul de la Baywatch. 72 00:08:49,999 --> 00:08:52,542 Căpitanul ne-a spus că vom avea la bord eroi în carne şi oase. 73 00:08:52,626 --> 00:08:54,167 Amy Boyer, directoarea de croazieră. 74 00:08:54,250 --> 00:08:55,417 - Mitch Buchannon. - Bună ! 75 00:08:55,542 --> 00:08:57,334 - Stephanie Holden. - Îmi pare bine ! 76 00:08:57,876 --> 00:09:00,375 - Summer. - C.J. 77 00:09:00,459 --> 00:09:01,459 Matt. 78 00:09:01,834 --> 00:09:03,709 Ați mai fost pe un vas de croazieră ? 79 00:09:03,834 --> 00:09:05,959 Pentru mine, e prima oară când plec de acasă. 80 00:09:06,209 --> 00:09:08,334 Am văzut toate episoadele din "Corabia Iubirii". 81 00:09:08,626 --> 00:09:13,250 - Dar tu, Stephanie ? - O dată, cu mult timp în urmă. 82 00:09:14,292 --> 00:09:16,751 Băieți, cabinele voastre sunt pe puntea Atlantic, 83 00:09:16,834 --> 00:09:18,584 iar voi, fetelor, veți fi pe puntea bărcilor. 84 00:09:18,667 --> 00:09:20,999 E uşor să te rătăceşti, aşa că vă conduc eu la cabine. 85 00:09:21,042 --> 00:09:22,459 - Veniți ! - Perfect. 86 00:09:23,334 --> 00:09:24,834 Du-o jos. 87 00:09:26,209 --> 00:09:27,292 Guido ? 88 00:09:27,876 --> 00:09:30,292 Poate că am avut cinci. Nu, ştiu că am avut şase. 89 00:09:30,375 --> 00:09:32,042 Caută a şasea geantă. 90 00:09:32,167 --> 00:09:35,667 - Haide, Guido ! - Cred că m-am îndrăgostit. 91 00:09:37,792 --> 00:09:40,667 Am avut cinci. Ba nu, şase. 92 00:09:46,626 --> 00:09:48,167 Te-am văzut în Cabo vara trecută ? 93 00:10:04,584 --> 00:10:05,584 Poftiți ! 94 00:10:26,918 --> 00:10:29,334 Pa ! 95 00:10:47,292 --> 00:10:48,918 Mulțumesc ! 96 00:10:58,125 --> 00:11:01,501 Mulțumesc că ne-ați invitat. E grozav ! 97 00:11:17,709 --> 00:11:19,667 Guido ! 98 00:11:21,334 --> 00:11:24,751 Recunosc că nu mi te-am imaginat ca pe un crai. 99 00:11:25,626 --> 00:11:27,834 E unul dintre motivele pentru care am plecat din țara mea. 100 00:11:27,918 --> 00:11:32,125 Prea multe femei n-au putut rezista farmecului meu. 101 00:11:35,501 --> 00:11:38,334 - Ai noroc cu... - Cu dna Kenilworth ? 102 00:11:39,459 --> 00:11:41,167 Dacă îmi joc bine cărțile, 103 00:11:41,250 --> 00:11:43,792 o să obțin finanțarea inițială pentru "Ferestre by Guido" 104 00:11:43,876 --> 00:11:45,751 înainte să ajungem în primul port. 105 00:11:47,292 --> 00:11:49,250 - Ai grijă ! - Sigur. 106 00:12:23,709 --> 00:12:26,959 - M-aş putea obişnui cu asta. - E foarte relaxant. 107 00:12:28,000 --> 00:12:30,375 Când trăiam în Franța, mergeam în croaziere pe Mediterană. 108 00:12:30,751 --> 00:12:33,417 Tata scria un scenariu cu acțiunea pe insulele greceşti. 109 00:12:34,709 --> 00:12:36,959 Primul meu sărut s-a petrecut în acel voiaj. 110 00:12:37,000 --> 00:12:39,417 Dominique Stendhal, din Marsilia. 111 00:12:40,083 --> 00:12:43,999 Aveam doar 12 ani. Habar nu aveam ce fac. 112 00:12:44,501 --> 00:12:46,999 Mi-e greu să cred asta. 113 00:12:47,459 --> 00:12:50,083 Din fericire, Dominique a fost o profesoară extraordinară. 114 00:12:52,751 --> 00:12:53,876 Unde te duci ? 115 00:12:54,501 --> 00:12:56,459 Să iau aparatul foto, l-am lăsat în cabină. 116 00:12:58,417 --> 00:13:01,834 Nu te uita, dar dl Perfecțiune nu-şi poate lua ochii de la tine. 117 00:13:19,459 --> 00:13:23,501 - Şampanie ? - N-am comandat asta. 118 00:13:24,000 --> 00:13:25,375 A comandat domnul. 119 00:13:36,626 --> 00:13:39,125 - Mulțumesc, domnule ! - Cu plăcere, doamnă ! 120 00:13:39,292 --> 00:13:42,459 - Sunt Abigail Kenilworth. - Ştiu. 121 00:13:43,959 --> 00:13:46,375 Condoleanțe pentru soțul dv. 122 00:13:46,751 --> 00:13:48,626 Ne cunoaştem cumva ? 123 00:13:48,876 --> 00:13:51,501 Nu oficial. Permiteți-mi să mă prezint. 124 00:13:51,751 --> 00:13:55,292 - Sunt contele Guido Papadokulous. - Conte... 125 00:13:55,542 --> 00:13:59,709 Nu ştiam că sunt aristocrați la bord. 126 00:14:00,042 --> 00:14:02,334 Încerc să fiu discret. 127 00:14:19,792 --> 00:14:21,626 Bună ! 128 00:14:29,999 --> 00:14:31,876 - Scuză-mă ! - Desigur. 129 00:14:42,709 --> 00:14:43,751 Salut ! 130 00:14:45,918 --> 00:14:49,459 Mi se pare mie sau eşti în altă parte în croaziera asta ? 131 00:14:51,417 --> 00:14:53,209 - Ți se pare. - Nu cred. 132 00:14:54,584 --> 00:14:56,250 Ce s-a întâmplat ? De ce eşti aşa de încordată ? 133 00:14:56,334 --> 00:14:58,292 Nu sunt încordată. Mă simt foarte bine. 134 00:14:59,751 --> 00:15:00,751 Stephanie... 135 00:15:04,876 --> 00:15:07,375 Billy e de vină, el strică totul. 136 00:15:08,999 --> 00:15:11,375 - Fostul tău soț, Billy ? - Da. 137 00:15:11,667 --> 00:15:15,167 - E pe vas ? - Nu, dar mă tot gândesc la el. 138 00:15:16,584 --> 00:15:18,459 Ne-am petrecut luna de miere într-o croazieră. 139 00:15:19,042 --> 00:15:21,250 De mult nu mi-am mai amintit vremurile noastre bune. 140 00:15:23,083 --> 00:15:24,999 Înțeleg cum te simți. 141 00:15:26,999 --> 00:15:29,959 Eu şi Gayle am petrecut luna de miere în Hawaii. 142 00:15:31,751 --> 00:15:34,417 Oricând văd o erupție vulcanică, mă gândesc la ea. 143 00:15:39,834 --> 00:15:42,042 Îți trezeşte sentimente de tristețe sau de singurătate, 144 00:15:43,125 --> 00:15:46,125 ca şi cum ai fi ratat cel mai important lucru din viața ta ? 145 00:15:47,417 --> 00:15:49,334 M-am simțit aşa multă vreme. 146 00:15:50,959 --> 00:15:52,417 Apoi, într-o bună zi, a dispărut. 147 00:15:52,542 --> 00:15:55,292 Nu ştiu ce s-a întâmplat, pur şi simplu a dispărut. 148 00:15:57,000 --> 00:15:58,501 Crezi că sunt speranțe şi pentru mine ? 149 00:15:58,626 --> 00:16:00,209 Deloc. 150 00:16:00,876 --> 00:16:02,459 Hai să ne distrăm. 151 00:16:03,417 --> 00:16:05,125 Hai să pierdem nişte bani la zaruri. 152 00:16:06,000 --> 00:16:07,542 Tu o să pierzi, eu o să câştig. 153 00:16:30,209 --> 00:16:33,751 Acum muncesc din greu Pentru tot ce câştig. 154 00:16:34,417 --> 00:16:37,959 Alerg în cercuri De la nouă la cinci. 155 00:16:38,709 --> 00:16:42,334 Caut o cale să scap de aici. 156 00:16:42,876 --> 00:16:46,292 Un loc frumos unde să dispar. 157 00:16:51,876 --> 00:16:55,167 Eu şi prietenii mei Suntem de acord, 158 00:16:55,959 --> 00:16:59,459 Trebuie să plecăm, Suntem gata să ne eliberăm. 159 00:17:00,167 --> 00:17:04,083 Aşa că relaxați-vă cu toții ! 160 00:17:04,667 --> 00:17:08,083 Suntem în vacanță, Gata să ne distrăm. 161 00:17:09,042 --> 00:17:12,667 Nimeni n-o să fie trist În seara asta. 162 00:17:13,834 --> 00:17:17,000 Toată lumea e aici, se distrează. 163 00:17:18,250 --> 00:17:21,876 Nimeni nu-şi mai schimbă părerea, 164 00:17:22,000 --> 00:17:24,292 Ne simțim bine împreună, 165 00:17:26,792 --> 00:17:30,000 E ziua perfectă, Momentul perfect 166 00:17:30,542 --> 00:17:33,959 Şi nici nu-mi mai amintesc Ce-am lăsat în urmă. 167 00:17:34,918 --> 00:17:38,999 Acum văd totul clar, Totul are sens, 168 00:17:39,167 --> 00:17:42,584 O nouă atitudine Mă aşteaptă chiar aici. 169 00:17:43,584 --> 00:17:47,209 Nimeni n-o să fie trist În seara asta. 170 00:17:48,417 --> 00:17:51,125 Toată lumea e aici, se distrează. 171 00:17:52,751 --> 00:17:56,125 Nimeni nu-şi mai schimbă părerea, 172 00:17:56,542 --> 00:17:58,876 Ne simțim bine împreună. 173 00:18:05,417 --> 00:18:08,999 Acum muncesc din greu Pentru tot ce câştig. 174 00:18:09,501 --> 00:18:12,918 Alerg în cercuri De la nouă la cinci. 175 00:18:13,709 --> 00:18:16,959 Caut o cale să scap de aici. 176 00:18:17,751 --> 00:18:21,209 Un loc frumos unde să dispar. 177 00:18:22,542 --> 00:18:26,125 Nimeni n-o să fie trist În seara asta. 178 00:18:27,250 --> 00:18:30,042 Toată lumea e aici, se distrează. 179 00:18:31,542 --> 00:18:34,876 Nimeni nu-şi mai schimbă părerea, 180 00:18:35,459 --> 00:18:37,542 Ne simțim bine împreună. 181 00:18:40,626 --> 00:18:43,501 Nimeni n-o să fie trist În seara asta. 182 00:18:44,751 --> 00:18:47,250 Toată lumea e aici, se distrează. 183 00:18:49,042 --> 00:18:52,167 Nimeni nu-şi mai schimbă părerea, 184 00:18:52,584 --> 00:18:55,042 Ne simțim bine împreună. 185 00:18:57,918 --> 00:19:00,834 Nimeni n-o să fie trist În seara asta. 186 00:19:01,876 --> 00:19:04,542 Toată lumea e aici, se distrează. 187 00:19:06,167 --> 00:19:09,626 Nimeni nu-şi mai schimbă părerea, 188 00:19:09,999 --> 00:19:12,334 Ne simțim bine împreună. 189 00:19:14,459 --> 00:19:17,959 Nimeni n-o să fie trist În seara asta. 190 00:19:19,417 --> 00:19:22,125 Toată lumea e aici, se distrează. 191 00:19:23,626 --> 00:19:26,667 Nimeni nu-şi mai schimbă părerea, 192 00:19:27,083 --> 00:19:29,167 Ne simțim bine împreună. 193 00:20:03,375 --> 00:20:06,042 Aici. Gata, am prins-o. 194 00:20:09,125 --> 00:20:10,792 Aici ! 195 00:20:13,501 --> 00:20:15,083 Aici ! 196 00:20:15,999 --> 00:20:17,417 Pe ei, Steph ! 197 00:20:18,792 --> 00:20:20,042 Ai avut noroc ! 198 00:20:22,083 --> 00:20:23,209 Haide, John ! 199 00:20:28,792 --> 00:20:30,667 - Scuze. Bravo ! - Ai avut noroc ! 200 00:21:06,999 --> 00:21:08,667 Hai, C.J. ! 201 00:21:14,000 --> 00:21:15,042 Bună ! 202 00:21:15,167 --> 00:21:16,501 Unde te duci ? 203 00:21:17,209 --> 00:21:19,083 Nu poți să pleci. 204 00:21:21,584 --> 00:21:23,792 Bună ! Ai văzut-o ? 205 00:21:24,459 --> 00:21:25,918 Locul ăsta e magnific ! 206 00:21:27,876 --> 00:21:29,042 Uite aici ! 207 00:21:33,042 --> 00:21:35,542 Dle Rogo, ce schimbare ! 208 00:21:35,626 --> 00:21:37,834 - Nu te-aş fi recunoscut. - Vorbeşte mai încet. 209 00:21:40,876 --> 00:21:42,417 Ce-i cu tine ? 210 00:21:44,209 --> 00:21:45,959 Nu, gata cu alcoolul. 211 00:21:46,125 --> 00:21:48,083 Nu cât suntem pe vas, ai înțeles ? 212 00:21:48,375 --> 00:21:51,584 De fapt, vreau să nu ieşi deloc din cabină. 213 00:21:52,459 --> 00:21:54,334 - Poftim ? - E posibil să existe martori. 214 00:21:54,459 --> 00:21:56,375 Nu-mi pot permite să fii identificat. 215 00:21:56,626 --> 00:21:58,751 Cât am de stat închis ? 216 00:21:58,834 --> 00:22:03,375 Ascultă-mă. Mâine-dimineață acostăm în Cabo San Lucas. 217 00:22:03,834 --> 00:22:06,125 Coborâm cu restul pasagerilor. 218 00:22:06,792 --> 00:22:10,501 Facem cumpărături, apoi ne îmbarcăm pe un trauler columbian 219 00:22:10,667 --> 00:22:13,542 care pleacă spre Cartagena la ora 12. 220 00:22:30,542 --> 00:22:31,751 Mulțumesc. 221 00:23:26,999 --> 00:23:29,209 Spune-mi, Guido, de ce ai plecat din țara ta natală ? 222 00:23:29,292 --> 00:23:31,584 Oamenii din țara mea sunt foarte înapoiați. 223 00:23:31,751 --> 00:23:34,584 Se gândesc doar la bani şi deloc la suflet. 224 00:23:34,876 --> 00:23:37,167 Tatăl meu e unul dintre cei mai bogați oameni de pe continent. 225 00:23:37,417 --> 00:23:39,959 Da. Într-o bună zi, îi voi moşteni averea. 226 00:23:40,125 --> 00:23:43,918 Până atunci, sunt ce s-ar putea numi un antreprenor independent. 227 00:23:49,334 --> 00:23:51,501 - Te superi dacă preiau eu ? - Da. 228 00:23:53,459 --> 00:23:56,542 - Haide, împarte ! - Dispari ! 229 00:24:05,334 --> 00:24:06,542 Bine. 230 00:24:09,000 --> 00:24:11,584 - Mulțumesc. - Oricând. 231 00:24:33,959 --> 00:24:38,626 - Arăți superb ! - Mulțumesc. 232 00:24:39,751 --> 00:24:40,918 Şi tu arăți bine. 233 00:24:42,792 --> 00:24:46,375 - Vrei să dansăm ? - Da. 234 00:25:05,709 --> 00:25:08,250 - Mergem la o plimbare ? - Sigur. 235 00:25:13,375 --> 00:25:17,459 - Îmi place cum te simt. - Şi mie. 236 00:25:46,501 --> 00:25:47,918 Priveşte ! 237 00:25:48,167 --> 00:25:50,709 Ştiam eu că se vor împăca. 238 00:25:51,459 --> 00:25:52,792 De unde ai ştiut ? 239 00:25:53,584 --> 00:25:56,209 Vechile poveşti de dragoste se reaprind mereu într-o croazieră. 240 00:25:57,250 --> 00:25:59,918 Te-ai uitat prea mult la "Corabia Iubirii". 241 00:26:10,167 --> 00:26:11,250 Mitch... 242 00:26:11,999 --> 00:26:13,999 - Ce este ? - Nu putem face asta. 243 00:26:14,834 --> 00:26:16,999 Am mai fost pe drumul ăsta, se înfundă. 244 00:26:17,125 --> 00:26:18,999 Se înfunda pentru că tu erai căsătorită. 245 00:26:19,209 --> 00:26:21,584 - Acum nu eşti căsătorită. - Nu. Îmi pare rău... 246 00:26:23,167 --> 00:26:26,250 Nu ştiu ce a fost, muzica, şampania, 247 00:26:27,042 --> 00:26:28,876 felul în care arăți la lumina lunii... 248 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 M-am lăsat purtată de val. Amândoi ne-am lăsat. 249 00:26:32,626 --> 00:26:33,667 De ce te temi ? 250 00:26:36,292 --> 00:26:37,292 De schimbare. 251 00:26:38,542 --> 00:26:40,125 Îmi place relația noastră aşa cum este. 252 00:26:40,250 --> 00:26:42,751 Îmi place să lucrez cu tine. Să înot cu tine. 253 00:26:42,834 --> 00:26:44,584 Îmi place să pot vorbi cu tine 254 00:26:44,667 --> 00:26:46,626 fără să mă îngrijorez pentru ce va urma. 255 00:26:47,999 --> 00:26:49,375 Îmi place să fiu prietena ta. 256 00:26:49,501 --> 00:26:51,667 Stephanie, cred că nu ştii ce îți place. 257 00:26:51,751 --> 00:26:53,501 Te răzgândeşti la fiecare zece minute. 258 00:26:54,876 --> 00:26:56,501 Am vrut să fiu rațională. 259 00:26:56,709 --> 00:26:58,167 Stephanie... 260 00:27:04,751 --> 00:27:05,876 Bine. 261 00:27:07,334 --> 00:27:10,250 Vrei să fim prieteni ? Asta vom fi. 262 00:27:11,334 --> 00:27:13,918 Nu ne mai lăsăm purtați de val. Gata cu şampania. 263 00:27:14,167 --> 00:27:15,417 Gata cu muzica. 264 00:27:15,542 --> 00:27:18,167 De acum, suntem doar prieteni, am înțeles. 265 00:27:18,626 --> 00:27:19,709 Mitch... 266 00:27:19,959 --> 00:27:21,918 Nu am nicio problemă cu asta. 267 00:27:22,000 --> 00:27:23,792 E în ordine, prieteni, am înțeles. 268 00:27:24,167 --> 00:27:25,834 Suntem prieteni. 269 00:27:33,667 --> 00:27:35,667 Doamne, ce am făcut ? 270 00:27:37,292 --> 00:27:38,667 Ia-mă acum. 271 00:27:39,042 --> 00:27:40,042 Unde să vă iau ? 272 00:27:40,834 --> 00:27:42,667 Dnă Kenilworth, vă rog ! 273 00:27:42,751 --> 00:27:44,626 Dnă Kenilworth, nu faceți asta ! Vă rog ! 274 00:27:44,751 --> 00:27:46,250 Vă rog, nu e o idee bună ! 275 00:27:46,417 --> 00:27:47,792 Nu faceți asta, vă rog ! 276 00:27:47,876 --> 00:27:50,083 Vă implor în genunchi, încetați ! 277 00:27:51,876 --> 00:27:53,542 Am să vă fac o mărturisire. 278 00:27:53,999 --> 00:27:57,250 Nu sunt conte. Nu mă interesați dv., ci doar banii dv. 279 00:27:57,751 --> 00:27:59,334 Sunt doar un gigolo. 280 00:28:00,918 --> 00:28:04,751 Nu-mi pasă ce eşti. Nu-mi pasă ce urmăreşti. 281 00:28:05,834 --> 00:28:08,501 Mă inciți. Hai, sărută-mă, prostule ! 282 00:28:12,209 --> 00:28:14,792 Faci pe inabordabilul, aşadar. 283 00:28:15,292 --> 00:28:16,501 Da ! 284 00:28:25,292 --> 00:28:26,459 Dle Rogo... 285 00:28:26,959 --> 00:28:28,751 Ai interdicție să ieşi din cabină, Carl. 286 00:28:32,209 --> 00:28:34,501 Luam puțin aer, dle Rogo. 287 00:28:34,584 --> 00:28:36,000 Te-am văzut pe ringul de dans, Carl, 288 00:28:36,125 --> 00:28:38,626 nu mă insulta cu scuzele tale penibile. 289 00:28:39,209 --> 00:28:43,209 Dle Rogo, ştiu că sunteți furios pe mine şi aveți tot dreptul. 290 00:28:44,250 --> 00:28:46,751 Nu sunt furios pe tine, Carl. Mă tem de tine. 291 00:28:47,083 --> 00:28:48,292 Vă temeți de mine ? 292 00:28:48,375 --> 00:28:51,709 Mă tem că lipsa ta de profesionalism mă va costa viața. 293 00:28:53,667 --> 00:28:57,667 De-asta am venit, să te anunț de o mică schimbare de plan. 294 00:28:58,125 --> 00:28:59,709 Grozav ! Ce anume ? 295 00:29:25,250 --> 00:29:26,584 Nu cred că e o idee bună. 296 00:29:26,792 --> 00:29:28,083 De ce ? 297 00:29:29,501 --> 00:29:31,999 În primul rând, eşti minor. Nu te vor primi la jocuri de noroc. 298 00:29:32,292 --> 00:29:35,501 În Monte Carlo nu m-au legitimat. N-o vor face nici aici. 299 00:29:36,042 --> 00:29:38,626 Mă simt norocos în seara asta. 300 00:29:41,959 --> 00:29:43,167 Bună ! 301 00:29:44,626 --> 00:29:46,584 Îmi arătați un act de identitate, vă rog ? 302 00:29:46,667 --> 00:29:48,959 Act de identitate ? Cred că glumiți. 303 00:29:49,000 --> 00:29:51,959 Îmi pare rău, regulile casei. Jucați doar dacă aveți peste 21 de ani. 304 00:29:52,125 --> 00:29:54,000 Îmi pare rău, ți-am spus eu. 305 00:29:54,083 --> 00:29:56,042 Jucăm o mână, apoi plecăm. 306 00:30:08,042 --> 00:30:09,918 - Blackjack. - Aşa, da ! 307 00:30:12,209 --> 00:30:13,459 17. 308 00:30:21,042 --> 00:30:22,375 Mai bine mergem mai departe. 309 00:30:28,417 --> 00:30:29,417 Stai. 310 00:30:32,375 --> 00:30:34,918 Probabil, are 17. Mai cer o carte. 311 00:30:35,999 --> 00:30:37,042 Aşa ! 312 00:30:40,125 --> 00:30:43,209 - Te pricepi la asta ! - A fost doar noroc. 313 00:30:45,918 --> 00:30:47,334 Norocul tău s-a lipit de mine. 314 00:31:02,459 --> 00:31:04,959 - Blackjack ! - E clar, eşti pe val ! 315 00:31:06,751 --> 00:31:08,125 17. 316 00:32:22,000 --> 00:32:24,167 Stephanie ?! Om la apă ! 317 00:33:01,626 --> 00:33:03,792 Mitch, salvează-mă ! 318 00:33:04,000 --> 00:33:06,125 Mitch, ajută-mă ! 319 00:33:06,667 --> 00:33:08,834 Ia colacul ! 320 00:33:15,584 --> 00:33:17,125 Înapoi ! 321 00:33:18,834 --> 00:33:22,083 - Ajutor ! - Veniți înapoi ! 322 00:33:23,584 --> 00:33:25,709 - Care e limita ? - 5 000 dolari pe mână. 323 00:33:30,167 --> 00:33:32,250 Pariezi 5 000 pe o singură mână ? 324 00:33:41,417 --> 00:33:42,792 Asigurare ? 325 00:33:45,626 --> 00:33:48,999 Dublez. O carte, 20 000 sau nimic. 326 00:33:59,250 --> 00:34:02,083 Veniți înapoi ! 327 00:34:02,709 --> 00:34:04,876 E în regulă, nu ne aud. 328 00:34:06,375 --> 00:34:07,959 Nu ne pot auzi. 329 00:34:16,918 --> 00:34:20,375 Vino aici. Te țin eu ! 330 00:34:21,125 --> 00:34:23,918 O să fie bine. 331 00:34:30,501 --> 00:34:32,626 VA URMA 332 00:34:41,542 --> 00:34:44,125 SFÂRŞITUL EPISODULUI 15, SERIA 3 333 00:34:46,417 --> 00:34:48,959 Redactor RALUCA BENCHE 333 00:34:49,305 --> 00:35:49,712 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm