1 00:00:04,304 --> 00:00:08,302 BAYWATCH Seria 3, episodul 16 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:02:24,809 --> 00:02:26,720 Hai să plecăm de-aici ! Acum ! 4 00:02:27,763 --> 00:02:28,937 Ce faci cu jetoanele ? 5 00:02:29,456 --> 00:02:30,718 - Mi le poți schimba ? - Sigur. 6 00:02:32,934 --> 00:02:34,498 - Ai fost grozavă. - Mulțumesc ! 7 00:02:35,280 --> 00:02:36,887 Şi tu, talismanul meu. 8 00:02:37,409 --> 00:02:40,493 - Eu ce primesc ? - Ce zici de asta ? 9 00:02:58,784 --> 00:03:01,739 - Ce naiba s-a întâmplat ? - Am fost împuşcată. 10 00:03:02,911 --> 00:03:04,736 E o rană destul de urâtă. 11 00:03:05,693 --> 00:03:07,648 - Stai aşa ! - Ce e ? 12 00:03:13,469 --> 00:03:15,294 Ştiu că doare. Nu te mişca. 13 00:03:15,902 --> 00:03:17,293 Ai grijă, te rog ! 14 00:03:17,379 --> 00:03:19,899 Bun... 15 00:03:22,636 --> 00:03:24,592 Rezistă. 16 00:03:37,060 --> 00:03:39,233 Aici erai, drăcuşorule. Întoarce-te ! 17 00:03:39,318 --> 00:03:41,579 Atenție ! Sunt în pericol, faceți loc ! 18 00:03:41,665 --> 00:03:43,186 Atenție ! 19 00:03:43,273 --> 00:03:44,533 Sunt în pericol. Faceți loc ! 20 00:03:59,739 --> 00:04:00,782 Eşti bine ? 21 00:04:00,869 --> 00:04:04,215 Da, abia acum îmi scade nivelul de adrenalină. 22 00:04:05,257 --> 00:04:07,082 Sper că nu prea mult. 23 00:04:09,862 --> 00:04:14,424 Matthew, nu am venit aici pentru ceea ce crezi tu. 24 00:04:16,074 --> 00:04:18,247 Atunci, ce a fost cu acel sărut ? 25 00:04:20,115 --> 00:04:23,331 Credeam că ținem unul la altul, C.J. 26 00:04:23,417 --> 00:04:25,155 Sau încă ne jucăm ? 27 00:04:27,458 --> 00:04:29,240 Nu e un joc, Matthew. 28 00:04:29,326 --> 00:04:33,975 Poate ție ți se pare greu de înțeles, dar eu am crescut în Vegas. 29 00:04:36,104 --> 00:04:39,319 Bunicul meu era crupier într-un cazinou. 30 00:04:40,101 --> 00:04:44,097 Jucam "21" cu el de când eram mică. 31 00:04:45,010 --> 00:04:48,052 M-a învățat să număr cărțile, să anticipez mişcările crupierului 32 00:04:48,137 --> 00:04:49,485 şi să calculez şansele. 33 00:04:51,831 --> 00:04:54,959 La 15 ani ştiam toate şmecheriile. 34 00:04:55,351 --> 00:04:57,740 Iar la 19 ani o luasem razna. 35 00:04:58,739 --> 00:05:01,259 Am câştigat şi am pierdut o mică avere 36 00:05:01,564 --> 00:05:04,648 până să-mi dau seama că eram dependentă de jocuri de noroc. 37 00:05:06,429 --> 00:05:08,298 Nu ştiu ce să zic. 38 00:05:09,036 --> 00:05:13,381 Nu mai intrasem într-un cazinou de cinci ani. 39 00:05:14,858 --> 00:05:16,944 Credeam că am scăpat de tentația asta. 40 00:05:17,030 --> 00:05:19,419 Cine a zis că nu ai scăpat ? 41 00:05:20,462 --> 00:05:22,852 Ai câştigat şi te-ai oprit. 42 00:05:22,938 --> 00:05:24,807 E important să nu te întorci. 43 00:05:26,198 --> 00:05:28,152 E mult mai complicat de-atât. 44 00:05:34,061 --> 00:05:35,799 Nu mai am încredere în mine. 45 00:05:36,407 --> 00:05:39,839 Atunci, ai încredere în mine. Nu o să te scap din ochi. 46 00:05:43,054 --> 00:05:44,966 Poți să-mi faci o favoare, Matthew ? 47 00:05:45,573 --> 00:05:47,225 Mă ții în brațe ? 48 00:05:57,782 --> 00:06:01,388 - Încă eşti supărat pe mine ? - Nu, nu sunt supărat. 49 00:06:01,476 --> 00:06:04,170 - Ba eşti. - Nu sunt ! 50 00:06:05,472 --> 00:06:07,906 Eu am spus să petrecem noaptea împreună. 51 00:06:08,687 --> 00:06:12,815 Poate fi ultima noastră noapte, aşa că hai să ne bucurăm de ea ! 52 00:06:16,334 --> 00:06:18,680 Nu suntem prea departe de o rută maritimă. 53 00:06:20,027 --> 00:06:25,632 Trebuie să rezistăm. Când se luminează, ne vor vedea. 54 00:06:29,151 --> 00:06:32,019 Crezi că rezişti toată noaptea ? 55 00:06:33,104 --> 00:06:35,017 Glumeşti ? 56 00:06:35,667 --> 00:06:38,492 O să mori de foame înainte să te îneci. 57 00:06:57,044 --> 00:07:00,433 Nimeni nu ştie că au căzut peste bord. E activitate normală peste tot. 58 00:07:00,519 --> 00:07:01,691 Deocamdată. 59 00:07:01,953 --> 00:07:03,820 Ce vom face când vor fi dați dispăruți ? 60 00:07:06,948 --> 00:07:08,339 Fata ne-a văzut. 61 00:07:10,860 --> 00:07:12,727 Nu pot supraviețui în apele astea. 62 00:07:20,331 --> 00:07:21,677 Mitch ? 63 00:07:22,894 --> 00:07:24,285 Da ? 64 00:07:25,067 --> 00:07:27,108 Ce vacanță, nu ? 65 00:07:29,106 --> 00:07:31,540 Nici că putea fi mai bună ! 66 00:08:47,614 --> 00:08:48,656 Bună ! 67 00:08:48,744 --> 00:08:51,568 - Bună ! N-ai putut sta departe ? - Când ai noroc, ai noroc. 68 00:08:52,350 --> 00:08:54,000 Dă-i cei 20 000 de dolari. 69 00:08:55,434 --> 00:08:56,912 Şi un jeton pentru noroc. 70 00:08:57,260 --> 00:08:58,649 Mulțumesc ! 71 00:09:08,295 --> 00:09:09,424 Jucăm "21". 72 00:09:10,032 --> 00:09:12,161 Continuăm de unde ai rămas. 73 00:09:19,329 --> 00:09:21,546 - Dublu ? - Da. 74 00:09:34,536 --> 00:09:35,709 Bun... 75 00:11:14,375 --> 00:11:16,026 Mitch ! 76 00:11:19,111 --> 00:11:22,065 - Mitch ? - Stephanie ! 77 00:11:24,585 --> 00:11:25,975 Mitch! 78 00:11:27,279 --> 00:11:29,580 Rezistă ! 79 00:12:40,484 --> 00:12:41,702 C.J. 80 00:12:43,657 --> 00:12:46,785 - Bună, Matthew ! - Ce cauți aici ? 81 00:12:54,171 --> 00:12:55,518 Am văzut o pasăre. 82 00:12:58,646 --> 00:13:00,124 Pământ. 83 00:13:04,554 --> 00:13:05,771 Uite ! 84 00:13:09,595 --> 00:13:10,984 E o himeră, Mitch. 85 00:13:11,419 --> 00:13:15,460 Ba nu. E un miracol ! 86 00:13:18,718 --> 00:13:20,152 Dumnezeule ! 87 00:13:21,195 --> 00:13:25,236 Am reuşit ! Suntem salvați, Mitch ! 88 00:13:33,099 --> 00:13:34,793 Dumnezeule ! Mitch ! 89 00:13:45,004 --> 00:13:46,741 Cât ai pierdut ? 90 00:13:48,435 --> 00:13:49,999 Tot ? 91 00:13:51,347 --> 00:13:54,475 Măcar ai jucat cu banii lor. 92 00:13:54,778 --> 00:13:57,516 Da, până mi-au dat un credit de 5 000 de dolari. 93 00:13:58,603 --> 00:14:00,210 Ai pierdut cinci mii ? 94 00:14:02,121 --> 00:14:04,728 Nu e problema ta, Matthew. Mă descurc eu. 95 00:14:04,815 --> 00:14:07,465 Cum ? Ce vrei să faci, C.J. ? 96 00:14:07,552 --> 00:14:10,115 O să speli vase până la finalul croazierei ? 97 00:14:10,332 --> 00:14:11,592 Şi ce-ai vrea să fac ? 98 00:14:12,504 --> 00:14:15,372 - Lasă-mă să te ajut. - Cum? 99 00:14:15,458 --> 00:14:17,848 Cardul meu de credit acoperă suma asta. 100 00:14:18,283 --> 00:14:19,760 Nu, mulțumesc. 101 00:14:19,847 --> 00:14:23,800 Dacă ai fi în turnul de alături, m-ai ajuta la nevoie, nu ? 102 00:14:24,627 --> 00:14:27,755 - Nu e acelaşi lucru. - Care e diferența ? 103 00:14:36,444 --> 00:14:39,528 Nu te mişca ! 104 00:14:42,135 --> 00:14:44,568 Acum sigur nu te mai gândeşti la fostul soț. 105 00:14:45,133 --> 00:14:46,263 Ba da. 106 00:14:48,522 --> 00:14:51,563 E singurul beneficiar al asigurării mele de viață. 107 00:14:51,650 --> 00:14:53,909 N-am apucat să-mi schimb testamentul. 108 00:14:59,470 --> 00:15:01,165 Încă nu ai murit. 109 00:15:01,904 --> 00:15:04,597 Atunci, de ce-mi trece viața prin fața ochilor ? 110 00:15:44,002 --> 00:15:45,045 Te iubesc ! 111 00:15:46,566 --> 00:15:49,173 Te-am iubit din clipa în care te-am cunoscut. 112 00:16:26,493 --> 00:16:27,666 Hai ! 113 00:16:44,870 --> 00:16:46,999 Mitch, ai reuşit ! 114 00:16:47,348 --> 00:16:48,564 Se îndepărtează. 115 00:16:49,389 --> 00:16:54,298 Hai să plecăm de-aici până nu-şi cheamă fratele mai mare ! 116 00:16:55,471 --> 00:16:56,688 Hai ! 117 00:17:05,332 --> 00:17:06,724 Bună dimineața ! 118 00:17:06,811 --> 00:17:08,332 - 'Neața ! - 'Neața ! 119 00:17:08,419 --> 00:17:11,764 - Totul e în regulă ? - Totul e bine. 120 00:17:12,547 --> 00:17:14,588 I-ați văzut pe Mitch sau Stephanie ? 121 00:17:15,153 --> 00:17:17,238 - Ai fost la el în cameră ? - Da. 122 00:17:17,932 --> 00:17:20,062 Probabil, nu vor să fie deranjați. 123 00:17:20,714 --> 00:17:22,408 Trăiesc o mică idilă. 124 00:17:27,795 --> 00:17:29,273 Vreau să fac un duş. 125 00:17:48,737 --> 00:17:52,778 I-am căutat în camere, la piscină, la sala de mese şi la sala de forță. 126 00:17:53,646 --> 00:17:56,426 Încep să mă îngrijorez. S-a întâmplat ceva. 127 00:17:56,513 --> 00:17:58,034 Ce vrei să spui ? 128 00:17:58,122 --> 00:18:00,945 Cred că un condamnat evadat e la bordul vasului. 129 00:18:02,074 --> 00:18:03,117 Poftim ? 130 00:18:03,205 --> 00:18:05,941 Nu ştiu dacă are vreo legătură cu Stephanie şi Mitch, 131 00:18:06,376 --> 00:18:08,591 dar tipul din camera vecină arată exact ca... 132 00:18:08,679 --> 00:18:10,025 L-ați văzut pe Mitch ? 133 00:18:10,634 --> 00:18:13,024 Nu. Nici pe Stephanie. 134 00:18:13,108 --> 00:18:14,543 De ce ? Ce s-a întâmplat ? 135 00:18:14,631 --> 00:18:16,238 - Ce ai acolo ? - Geaca lui Mitch. 136 00:18:16,324 --> 00:18:18,063 Era lângă balustradă. 137 00:18:18,150 --> 00:18:21,625 Mitch n-ar fi aruncat o haină ca asta. Atinge materialul. 138 00:18:24,102 --> 00:18:25,579 Credeți că au pățit ceva ? 139 00:18:29,446 --> 00:18:30,662 Ar fi bine să aflăm. 140 00:18:40,568 --> 00:18:43,305 Mitch ! Eşti bine ? 141 00:18:43,739 --> 00:18:45,868 Am mâinile grele ca nişte ancore. 142 00:18:47,085 --> 00:18:48,910 Unde crezi că suntem ? 143 00:18:51,689 --> 00:18:53,037 În Australia. 144 00:18:54,254 --> 00:18:58,685 Sunt nişte insule nelocuite în apropiere de Baja. 145 00:18:59,249 --> 00:19:00,596 Sunt departe de țărm ? 146 00:19:03,377 --> 00:19:04,681 La 500 km. 147 00:19:05,680 --> 00:19:07,548 La 500 km ? 148 00:19:20,884 --> 00:19:24,057 Deocamdată, atât ştim. Da, am înțeles. Terminat ! 149 00:19:26,360 --> 00:19:28,099 Am alertat Paza de Coastă. 150 00:19:28,271 --> 00:19:29,575 Toți pasagerii sunt la bord, 151 00:19:29,662 --> 00:19:33,485 cu excepția lui Mitch, Stephanie şi a unui pasager numit Carl Franks. 152 00:19:34,355 --> 00:19:36,874 Cred că e clar că au căzut peste bord. 153 00:19:37,135 --> 00:19:39,264 Da, dar când şi unde ? 154 00:19:40,394 --> 00:19:42,131 Scoateți hărțile de navigație. 155 00:19:42,435 --> 00:19:44,782 Doar nu vreți să întoarcem vasul. 156 00:19:45,216 --> 00:19:49,908 Oamenii ăştia mi-au salvat fiica. Voi face tot posibilul ca să-i găsesc. 157 00:19:50,560 --> 00:19:51,603 Am înțeles. 158 00:19:51,689 --> 00:19:53,210 Reconfigurăm cursul. 159 00:19:53,296 --> 00:19:57,251 Ia binoclul şi caută atât pe babord, cât şi pe tribord. 160 00:19:57,338 --> 00:19:59,814 Am trecut pe lângă o furtună tropicală. 161 00:19:59,901 --> 00:20:01,292 Pot fi oriunde. 162 00:20:15,541 --> 00:20:18,149 - Se întorc după ei. - Ce ? 163 00:20:18,757 --> 00:20:20,755 Se simte. Nava se întoarce. 164 00:20:23,753 --> 00:20:27,141 La prânz trebuie să ajungem în Cabo. Traulerul nu ne va aştepta. 165 00:20:35,744 --> 00:20:38,394 Cu viteză maximă înainte ! Menține cursul ! 166 00:20:39,219 --> 00:20:41,045 Dă-mi coordonatele de pe busolă. 167 00:20:55,599 --> 00:20:57,772 Rămâneți la locurile voastre ! 168 00:20:57,856 --> 00:20:59,553 Nu mişcă nimeni ! 169 00:21:06,590 --> 00:21:10,849 Tu de acolo ! Stabileşte cursul spre Cabo San Lucas. 170 00:21:11,631 --> 00:21:14,541 - Şi dacă refuz ? - Dacă refuzi ? 171 00:21:16,713 --> 00:21:22,014 Dacă refuzi, voi ucide pasageri. Şi voi începe cu ea. 172 00:21:26,402 --> 00:21:27,793 Ne-am oprit. 173 00:21:27,879 --> 00:21:29,878 Poate i-au văzut pe Mitch şi pe Stephanie. 174 00:21:29,965 --> 00:21:31,747 Mă duc să văd ce se întâmplă. 175 00:21:31,833 --> 00:21:35,569 Amy, vasul a fost capturat de terorişti. 176 00:21:35,656 --> 00:21:37,915 Amenință că o vor ucide pe prietena voastră. 177 00:21:43,736 --> 00:21:46,301 - Puntea e securizată. - Legați-i pe toți. 178 00:21:46,951 --> 00:21:48,560 Stați jos ! 179 00:21:48,691 --> 00:21:51,688 Apelăm nava Southward ! 180 00:21:51,775 --> 00:21:56,206 Aici Paza de Coastă 6565, pe canalul 16. 181 00:21:56,510 --> 00:21:58,900 Aveți noutăți despre situația voastră ? 182 00:21:58,987 --> 00:22:01,463 - Dacă nu răspund... - Gura ! 183 00:22:01,549 --> 00:22:02,680 Lasă-mă să mă gândesc ! 184 00:22:06,763 --> 00:22:08,723 O să spun că s-a anulat starea de urgență 185 00:22:08,806 --> 00:22:10,327 şi că ne continuăm cursul spre Mexic. 186 00:22:10,413 --> 00:22:13,975 Nu. O să le spui că are loc o evacuare de urgență. 187 00:22:14,062 --> 00:22:17,712 Southward, aici Paza de Coastă 6565. 188 00:22:18,017 --> 00:22:19,884 Mă recepționați pe canalul 16 ? 189 00:22:19,972 --> 00:22:22,231 Vreau să vorbesc cu căpitanul. Terminat ! 190 00:22:22,316 --> 00:22:23,359 Răspunde-le. 191 00:22:28,530 --> 00:22:30,225 E cea mai bună soluție. 192 00:22:44,736 --> 00:22:46,170 Bun... 193 00:22:49,950 --> 00:22:51,774 Mitch, am înghețat. 194 00:22:52,252 --> 00:22:55,032 Ştiu. Aprind acum focul. 195 00:23:03,113 --> 00:23:05,721 Am mâinile ca gheața. 196 00:23:08,283 --> 00:23:09,587 Hipotermie... 197 00:23:14,367 --> 00:23:17,755 Îmi scade temperatura corpului. 198 00:23:18,622 --> 00:23:21,492 Hai odată ! 199 00:23:26,922 --> 00:23:29,181 Hai ! 200 00:23:42,432 --> 00:23:45,344 Stephanie ? 201 00:26:55,811 --> 00:26:57,463 Bine ai revenit ! 202 00:26:59,288 --> 00:27:01,546 Mi-a fost teamă că te-am pierdut. 203 00:27:03,197 --> 00:27:04,588 Mie nu mi-a fost. 204 00:27:07,542 --> 00:27:10,365 Aşa ! Bravo ție ! 205 00:27:11,062 --> 00:27:14,450 O să fie bine. Totul o să fie bine. 206 00:27:33,870 --> 00:27:36,171 Southward, aici Paza de Coastă 6565. 207 00:27:36,390 --> 00:27:37,911 Dacă pasagerul rănit e pregătit, 208 00:27:37,998 --> 00:27:40,604 îl putem ridica de pe prova, pe babord sau tribord, 209 00:27:40,692 --> 00:27:42,169 cum vă e mai uşor. 210 00:27:42,256 --> 00:27:44,601 Repet, suntem pregătiți să ridicăm pasagerul rănit. 211 00:28:12,666 --> 00:28:14,319 Southward, mă recepționați ? 212 00:28:15,231 --> 00:28:16,882 Spune-le să vină pe babord. 213 00:28:22,051 --> 00:28:23,660 Ascunde-te în spatele meu. 214 00:29:37,084 --> 00:29:39,129 Hai, doar o înghițitură. 215 00:29:39,212 --> 00:29:41,297 Hai ! 216 00:29:41,516 --> 00:29:44,904 Stephanie, trebuie să bei puțin, altfel intri în şoc. Te rog ! 217 00:29:46,598 --> 00:29:48,727 Aşa ! Bravo ! 218 00:29:49,336 --> 00:29:51,552 - E bine aşa... - Mitch... 219 00:29:51,639 --> 00:29:53,116 Da? 220 00:29:53,637 --> 00:29:57,678 - Îți aminteşti când ne-am cunoscut ? - Da. 221 00:29:57,764 --> 00:30:03,109 Eu ieşeam de la duş, iar tu erai în vestiarul greşit. 222 00:30:04,368 --> 00:30:05,933 Bravo ! 223 00:30:06,019 --> 00:30:08,582 Te-ai gândit vreodată că vom ajunge aşa ? 224 00:30:09,278 --> 00:30:13,622 Sincer să fiu, când am început să ne vedem, 225 00:30:13,708 --> 00:30:18,010 am visat că rămânem blocați pe o insulă pustie. 226 00:30:18,097 --> 00:30:20,096 Doar noi doi, singuri. 227 00:30:21,225 --> 00:30:23,006 Semăna cu ce se întâmplă acum ? 228 00:30:23,267 --> 00:30:26,133 Nu era chiar atât de romantic. 229 00:30:27,048 --> 00:30:29,611 Bea încă o înghițitură. Hai ! 230 00:30:31,696 --> 00:30:34,736 Bravo ! E în regulă. 231 00:30:37,690 --> 00:30:41,080 Am raportat cartierului general tentativa de deturnare. 232 00:30:41,167 --> 00:30:43,340 Au anunțat FBI-ul şi DEA. 233 00:30:43,426 --> 00:30:46,120 Dacă salvamarul care voia să-şi caute prietenii e pregătit, 234 00:30:46,206 --> 00:30:48,030 îl putem ridica la bord. 235 00:31:36,082 --> 00:31:39,602 Focul de semnalizare arde. Nu mai durează mult. 236 00:31:41,644 --> 00:31:44,860 Am adus frunze uscate de palmier. Păstrează căldura corpului. 237 00:31:44,946 --> 00:31:48,552 - Nu... Lasă-mă în pace ! - Nu, nu te las ! 238 00:31:48,726 --> 00:31:52,766 Nu, nu renunț. Hai, iubito ! 239 00:31:53,896 --> 00:31:55,373 Nu acum mă părăseşti. 240 00:31:55,460 --> 00:31:56,721 Ai apărut în viața mea, 241 00:31:56,807 --> 00:31:59,892 m-ai făcut să mă îndrăgostesc de tine şi mi-ai frânt inima. 242 00:31:59,977 --> 00:32:02,062 Nu acum e momentul să mă laşi ! 243 00:32:02,716 --> 00:32:03,976 Încă puțin. 244 00:32:04,063 --> 00:32:06,713 Hai, rezistă. 245 00:32:21,180 --> 00:32:22,832 Obiect în apă, în dreapta. 246 00:32:37,950 --> 00:32:39,600 Respirația e bună. 247 00:32:40,601 --> 00:32:41,947 Pulsul e puternic. 248 00:32:42,512 --> 00:32:43,642 Bun... 249 00:32:44,555 --> 00:32:47,942 Te descurci bine. E cald şi bine aici. 250 00:32:49,681 --> 00:32:51,115 E bine. 251 00:32:51,331 --> 00:32:54,764 Ne e bine. Ne descurcăm foarte bine. 252 00:32:57,067 --> 00:32:58,284 Foarte bine... 253 00:33:56,719 --> 00:34:00,847 Pietre fierbinți ! Pietre fierbinți ! Poftiți la pietre fierbinți ! 254 00:34:01,975 --> 00:34:03,843 Am pietre fierbinți ! 255 00:34:06,145 --> 00:34:08,014 Bun... 256 00:34:08,492 --> 00:34:10,708 Unu, doi... 257 00:34:15,053 --> 00:34:16,530 Uite ! Pe plajă. 258 00:34:16,747 --> 00:34:18,138 E fum. 259 00:34:22,916 --> 00:34:25,915 Ei sunt ! Trebuie să fie ei ! 260 00:34:30,824 --> 00:34:33,691 O să-ți țină cald. Aşa... 261 00:34:37,210 --> 00:34:39,339 Vin imediat ! 262 00:35:16,442 --> 00:35:19,006 Suntem gata de îmbarcare. 263 00:35:20,222 --> 00:35:21,916 Hai ! 264 00:35:40,815 --> 00:35:43,944 Da. Mergem acasă. 265 00:35:45,812 --> 00:35:47,159 Mergem acasă. 266 00:36:30,474 --> 00:36:32,125 - Bună ! - Bună ! 267 00:36:34,209 --> 00:36:37,253 - Cum te simți ? - Bine. 268 00:36:37,338 --> 00:36:41,380 - Doctorul zice că eşti bine. - Ce ştie el ? 269 00:36:46,071 --> 00:36:48,375 Când m-am trezit, am crezut că visez. 270 00:36:49,722 --> 00:36:52,155 Apoi mi-am amintit cum mă țineai lângă foc. 271 00:36:52,762 --> 00:36:56,282 Mă țineai trează, mă țineai în viață. 272 00:36:59,888 --> 00:37:01,974 O vreme, a fost grav. 273 00:37:02,755 --> 00:37:06,621 Cum mă externez, o să recomand să primeşti Medalia de Onoare. 274 00:37:08,794 --> 00:37:13,748 - Nimeni n-ar crede ce s-a întâmplat. - Nu-mi pasă, eu tot o să scriu. 275 00:37:14,442 --> 00:37:16,919 Dacă nu reuşesc, vând povestea unei reviste. 276 00:37:17,266 --> 00:37:20,308 Iar titlul ar fi "Vacanță în iad". 277 00:37:23,783 --> 00:37:26,086 Trebuie să-mi reaminteşti detaliile. 278 00:37:28,389 --> 00:37:30,213 Am fost în delir mai tot timpul. 279 00:37:32,776 --> 00:37:36,079 Da, ştiu. Şi eu am fost cam zăpăcit. 280 00:37:39,900 --> 00:37:41,553 Dar ceva tot îmi amintesc. 281 00:37:43,028 --> 00:37:44,159 Ce anume ? 282 00:37:45,463 --> 00:37:46,897 Nu ți-am spus "mulțumesc". 283 00:37:51,589 --> 00:37:52,936 Mulțumesc, Mitch ! 284 00:38:14,310 --> 00:38:17,222 Chiar crezi că putem vinde povestea unei reviste ? 285 00:38:18,699 --> 00:38:22,567 Termină, Mitch ! Doctore, ajută-mă să scap de el ! 286 00:38:24,521 --> 00:38:25,564 Termină ! 287 00:38:32,297 --> 00:38:33,732 C.J. 288 00:38:37,555 --> 00:38:40,683 - De ce mă eviți ? - Nu te evit. 289 00:38:40,769 --> 00:38:44,420 Ba da. E din cauza împrumutului, nu ? 290 00:38:44,897 --> 00:38:47,592 Te simți stânjenită fiindcă îmi datorezi bani. 291 00:38:47,895 --> 00:38:51,719 C.J., nu vreau ca asta să ne afecteze relația. 292 00:38:51,979 --> 00:38:54,020 Poți să îmi dai banii înapoi când vrei. 293 00:38:54,282 --> 00:38:55,934 Dar să nu dispari din oraş. 294 00:38:57,975 --> 00:38:59,626 Eşti un scump, Matthew. 295 00:39:05,361 --> 00:39:09,445 Dar ştii ceva ? Cred că o să-mi achit datoria chiar acum. 296 00:39:09,922 --> 00:39:11,790 De unde ai atâția bani ? 297 00:39:12,789 --> 00:39:14,658 Am găsit jetonul primit cadou. 298 00:39:14,745 --> 00:39:17,743 M-am întors la cazino şi am recâştigat banii. 299 00:39:18,395 --> 00:39:19,437 Eşti incredibilă ! 300 00:39:20,001 --> 00:39:21,783 Toți cei 5 000 de dolari datorați. 301 00:39:23,955 --> 00:39:26,476 Ce o să faci cu restul banilor ? 302 00:39:26,867 --> 00:39:28,996 Te duci la cumpărături ? 303 00:39:29,560 --> 00:39:31,906 Asta aş fi făcut înainte. 304 00:39:31,994 --> 00:39:35,990 Dar, ca să scap de dependența de jocuri de noroc, 305 00:39:36,077 --> 00:39:37,685 ar trebui să donez banii. 306 00:39:38,032 --> 00:39:40,552 Să-i donezi ? Cui ? 307 00:39:43,245 --> 00:39:44,897 Celor de la "Salvați golful". 308 00:39:45,070 --> 00:39:47,807 - Lor ? - Da. 309 00:39:48,198 --> 00:39:50,805 M-am gândit la ce țin cel mai mult 310 00:39:51,326 --> 00:39:54,976 şi la ceea ce îmi doresc. 311 00:39:56,279 --> 00:40:00,233 Apa, plaja, prietenii... 312 00:40:01,058 --> 00:40:03,231 Nu vrea să mă lipsesc de aşa ceva. 313 00:40:04,709 --> 00:40:06,011 Crezi că fac ce trebuie ? 314 00:40:07,054 --> 00:40:09,878 Da, cred că faci ce trebuie. 315 00:40:13,788 --> 00:40:15,351 Ai reuşit să o convingi 316 00:40:15,439 --> 00:40:18,698 pe doamna Kenilworth să investească în "Ferestrele lui Guido" ? 317 00:40:18,872 --> 00:40:22,435 - Putem schimba subiectul ? - Ce s-a întâmplat ? N-a mers ? 318 00:40:23,303 --> 00:40:28,126 Se pare că nu era interesată de afacerea mea, ci de corpul meu. 319 00:40:30,558 --> 00:40:32,079 N-a rezistat farmecului tău. 320 00:40:34,643 --> 00:40:36,119 Aşa ! 321 00:40:36,337 --> 00:40:39,943 Fără pete, fără urme, fără dâre. 322 00:40:40,030 --> 00:40:41,855 Fereastra perfectă ! 323 00:40:43,418 --> 00:40:45,026 Guido ! 324 00:40:46,894 --> 00:40:48,328 Nu se poate ! 325 00:40:49,110 --> 00:40:50,632 Mitch, sună la poliție ! 326 00:40:50,935 --> 00:40:53,802 - Mă bucur să vă revăd. - Aici erai, drăcuşorule ! 327 00:40:54,236 --> 00:40:55,279 Întoarce-te ! 328 00:40:55,366 --> 00:40:57,191 - Dnă Kenilworth, vă rog ! - Guido ! 329 00:40:57,799 --> 00:41:00,667 De ce mi se întâmplă mie asta ? Mă ajungi din urmă ! 330 00:41:03,552 --> 00:41:08,552 SubRip & Sync: LEONTIN subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 331 00:41:08,636 --> 00:41:11,113 Redactor MARIUS SECHEA 332 00:41:11,197 --> 00:41:14,846 SFÂRŞITUL EPISODULUI 16, SERIA 3 332 00:41:15,305 --> 00:42:15,862 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm