1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi 2 00:02:05,649 --> 00:02:08,256 Seria 3, episodul 11 MIEZUL VERII 3 00:04:42,665 --> 00:04:45,532 Scena pentru concertul Fundației "Surfrider" se află aici. 4 00:04:45,619 --> 00:04:47,056 Echipa de securitate a guvernatorului 5 00:04:47,139 --> 00:04:49,485 îşi instalează postul de comandă chiar aici, lângă ea. 6 00:04:49,572 --> 00:04:51,227 De ce ține Dickson un discurs 7 00:04:51,310 --> 00:04:53,266 la un eveniment al Fundației "Surfrider" ? 8 00:04:53,350 --> 00:04:56,440 Din câte ştiu, vrea să fie cunoscut drept guvernatorul ecologist. 9 00:04:56,523 --> 00:04:59,478 Atunci, să curețe mediul, nu să țină discursuri de campanie 10 00:04:59,565 --> 00:05:01,129 în care promite totul şi nu face nimic. 11 00:05:01,215 --> 00:05:06,168 - Chiar şi aşa, trebuie să-l păzim. - Nu, nu noi. Tu. 12 00:05:06,255 --> 00:05:08,210 Am nevoie de toți oamenii pe plajă, mâine. 13 00:05:08,298 --> 00:05:09,995 - Va fi o zi caniculară. - Zău aşa, Mitch... 14 00:05:10,078 --> 00:05:13,163 - Deets vrea un efort coordonat. - Cine e Deets ? 15 00:05:13,249 --> 00:05:15,075 Şeful securității guvernatorului. 16 00:05:15,163 --> 00:05:18,899 Vrea ca oamenii tăi să mențină liberă zona din jurul estacadei. 17 00:05:22,462 --> 00:05:24,981 - E ceva ce nu-mi spui ? - Da. 18 00:05:26,371 --> 00:05:29,238 - Ce ? - Ai ceva între dinți. 19 00:05:29,326 --> 00:05:30,889 - Aici ? - Nu, acolo. 20 00:05:30,975 --> 00:05:32,106 - Aici ? - Nu, acolo. 21 00:05:32,192 --> 00:05:33,627 - Aici ? - Nu, acolo ! 22 00:05:34,147 --> 00:05:35,843 - Mai e ? - Nu ! 23 00:05:42,619 --> 00:05:44,531 C.J., vino puțin aici, te rog. 24 00:05:44,618 --> 00:05:46,400 'Neața ! Bună, Garner ! 25 00:05:46,487 --> 00:05:49,094 Bună ! Cred că ți-ar prinde bine o ceaşcă de cafea. 26 00:05:49,180 --> 00:05:50,661 Nu beau cafea. Mulțumesc. 27 00:05:50,744 --> 00:05:54,177 Guvernatorul va ține un discurs la concertul de pe estacadă, mâine. 28 00:05:54,263 --> 00:05:57,305 Am nevoie de tine într-o barcă, să păstrezi liberă zona. 29 00:05:58,173 --> 00:06:00,345 Dacă nu te superi, aş vrea să lucrez pe plajă, mâine. 30 00:06:00,433 --> 00:06:03,130 Toți ceilalți au altceva de făcut. Tu şi Barnett veți fi pe bărci. 31 00:06:03,213 --> 00:06:04,256 Îmi pare rău. 32 00:06:04,821 --> 00:06:05,863 Mulțumesc. 33 00:06:09,296 --> 00:06:10,686 Ce s-a întâmplat, C.J. ? 34 00:06:11,685 --> 00:06:14,987 Am avut un vis... Mai degrabă, un coşmar. 35 00:06:16,030 --> 00:06:17,897 Eram într-o barcă. 36 00:06:17,985 --> 00:06:21,678 Nu-mi amintesc totul, dar m-am trezit țipând. 37 00:06:24,111 --> 00:06:25,154 A fost doar un vis. 38 00:06:26,936 --> 00:06:31,063 Ştii ceva ? Bunica Nellie spunea că sunt bune şi coşmarurile. 39 00:06:31,149 --> 00:06:32,323 Ştii de ce ? 40 00:06:32,408 --> 00:06:36,102 Fiindcă, în acest fel, scapi de toate temerile, în timp ce dormi. 41 00:06:37,666 --> 00:06:40,491 Du-te şi fă câteva exerciții fizice. O să-ți limpezeşti mintea. 42 00:06:40,577 --> 00:06:42,532 La mine, asta funcționează mereu. 43 00:06:44,574 --> 00:06:45,617 Pe curând ! 44 00:09:13,030 --> 00:09:15,897 - Bună dimineața, Matt ! - Bună, Summer ! 45 00:09:20,676 --> 00:09:22,631 Hai, bestiilor ! Descărcați-vă ! 46 00:09:22,719 --> 00:09:24,630 Ascultați-mă ! Vom avea o zi plină. 47 00:09:24,716 --> 00:09:26,846 La ora 11, vor fi deja 38 de grade. 48 00:09:27,541 --> 00:09:30,452 Ai nevoie de voluntari la centrală şi la aerul condiționat ? 49 00:09:30,539 --> 00:09:31,582 În visele tale ! 50 00:09:31,669 --> 00:09:35,578 Avem evenimentul Fundației "Surfrider", discursul guvernatorului pe estacadă. 51 00:09:35,666 --> 00:09:38,794 O să fie o nebunie, iar noi vom fi în mijlocul ei. 52 00:09:38,881 --> 00:09:40,183 - Ne place ? - Da ! 53 00:09:40,271 --> 00:09:42,099 Posturile desemnate sunt notate la etaj. 54 00:09:42,182 --> 00:09:44,832 Barnett, tu şi C.J. veți fi în bărci. Să o iei de la turnul 12. 55 00:09:44,920 --> 00:09:46,657 - Şi la comandă ? - Nimeni. 56 00:09:46,744 --> 00:09:49,785 Avem nevoie de fiecare persoană disponibilă pe plajă. 57 00:10:32,189 --> 00:10:34,796 - Lt. Buchannon ? - Da. 58 00:10:35,187 --> 00:10:38,879 Agent special Sam Deets. Mă ocup de siguranța guvernatorului. 59 00:10:39,530 --> 00:10:40,965 Bun-venit în coşmarul meu ! 60 00:10:41,052 --> 00:10:43,876 Şeful a ales un loc excelent pentru discursul de campanie. 61 00:10:43,962 --> 00:10:46,266 Îi place să fie în mijlocul acțiunii. 62 00:10:46,352 --> 00:10:48,481 - Se pare că vom colabora. - Da. 63 00:10:48,568 --> 00:10:53,173 Tu vei proteja o persoană, noi vom proteja cam un milion. 64 00:11:02,428 --> 00:11:03,470 Garner ? 65 00:11:05,556 --> 00:11:07,076 Garner Ellerbee ? 66 00:11:10,683 --> 00:11:14,071 Nu-ți aminteşti de mine. Wendy Malloy. 67 00:11:23,325 --> 00:11:26,106 Am fost prietenă bună cu sora ta, Janice. 68 00:11:27,106 --> 00:11:28,409 Stai puțin... 69 00:11:28,843 --> 00:11:33,188 Micuța Wendy Malloy ? Măi să fie ! 70 00:11:33,274 --> 00:11:35,273 Nu mai eşti atât de mică. 71 00:11:35,360 --> 00:11:37,793 Adică a trecut mult timp de când nu te-am mai văzut. 72 00:11:37,880 --> 00:11:40,703 Ne-am mutat când aveam nouă ani, dar îmi amintesc de tine. 73 00:11:40,791 --> 00:11:42,833 Nu voi uita niciodată acel zâmbet. 74 00:11:43,919 --> 00:11:46,873 - Eşti cântăreață ? - Da, e o trupă excelentă. 75 00:11:46,960 --> 00:11:49,871 - Dacă poți, vino să vezi spectacolul. - O să încerc. 76 00:11:50,565 --> 00:11:52,391 Trebuie să mă schimb. 77 00:11:53,824 --> 00:11:56,649 - Mă bucur că te-am revăzut. - Da, şi eu. 78 00:12:06,467 --> 00:12:08,726 Grăbeşte-te cu telecomanda ! 79 00:12:12,550 --> 00:12:13,593 Gata ! 80 00:13:15,025 --> 00:13:16,677 Funcționează perfect. 81 00:13:16,763 --> 00:13:20,456 Aş vrea să ştiu cum o să ducem spre estacadă o astfel de barcă. 82 00:13:21,977 --> 00:13:23,889 Nu vom folosi o astfel de barcă. 83 00:13:48,870 --> 00:13:51,780 Summer, avem un curent de retur. Să-i scoatem pe toți din apă. 84 00:13:51,868 --> 00:13:53,735 Pe toți oamenii ăştia ? Cred că glumeşti. 85 00:13:53,823 --> 00:13:55,691 Nu intra în panică ! Ne descurcăm. 86 00:13:57,603 --> 00:14:01,426 Atenție, înotători ! 87 00:14:02,034 --> 00:14:03,077 Atenție... 88 00:14:05,379 --> 00:14:09,811 Atenție, înotători ! Vă aflați într-o zonă cu un curent de retur. 89 00:14:09,899 --> 00:14:12,853 Puneți picioarele pe sol şi păşiți către plajă ! 90 00:14:13,286 --> 00:14:17,936 Nu veniți în linie dreaptă ! Înotați paralel cu plaja ! 91 00:14:20,542 --> 00:14:21,585 Intru. 92 00:16:23,539 --> 00:16:28,187 Am nevoie de o zonă de siguranță de 100 m în jurul acestei estacade. 93 00:16:28,274 --> 00:16:31,884 Nu vreau să văd bărci, înotători. Nu vreau să văd nici măcar peşti. 94 00:16:31,967 --> 00:16:33,488 Hai să facem o înțelegere... 95 00:16:33,574 --> 00:16:36,790 Îți dau 50 m şi le ofer oamenilor tăi undițe şi mulinete. 96 00:16:37,571 --> 00:16:38,745 Foarte amuzant ! 97 00:16:38,832 --> 00:16:41,091 Aruncați o privire acolo şi spuneți-mi ce vedeți. 98 00:16:41,178 --> 00:16:42,742 Oameni care se distrează. 99 00:16:42,829 --> 00:16:45,132 O plajă plină de posibile victime. 100 00:16:46,131 --> 00:16:48,911 Eu văd o plajă plină de posibili asasini. 101 00:16:48,998 --> 00:16:50,735 Şi locul de unde vor ataca... 102 00:16:51,518 --> 00:16:52,561 Apa... 103 00:16:53,604 --> 00:16:54,647 Plaja... 104 00:16:55,124 --> 00:16:56,167 Stâncile. 105 00:16:56,992 --> 00:16:58,469 Acoperişurile... 106 00:16:59,642 --> 00:17:01,337 O maşină din parcare. 107 00:17:01,423 --> 00:17:02,770 Lista continuă. 108 00:17:02,858 --> 00:17:05,507 Vorbeşti de parcă te-ai aştepta la o tentativă de asasinat. 109 00:17:05,594 --> 00:17:08,202 - Cine spune că nu ? - L-a amenințat cineva pe guvernator ? 110 00:17:08,288 --> 00:17:11,507 De fiecare dată când un politician apare în public, există o amenințare. 111 00:17:11,590 --> 00:17:12,719 Zeci pe săptămână. 112 00:17:13,285 --> 00:17:16,630 Nu poți fi guvernator fără să superi unele persoane. 113 00:17:47,172 --> 00:17:50,953 Asta e, Ray. A sosit timpul răzbunării. 114 00:18:19,193 --> 00:18:22,754 E bine. Patrulează câte unul. 115 00:18:23,580 --> 00:18:24,797 Să mergem după fată. 116 00:18:29,792 --> 00:18:33,269 Doamnelor şi domnilor, în numele Fundației "Surfrider", 117 00:18:33,356 --> 00:18:38,352 vă rog să aplaudați, căci pe scenă urcă Scottie Brothers cu Tag ! 118 00:21:12,455 --> 00:21:13,759 Minunat ! 119 00:21:15,063 --> 00:21:17,756 Tag, doamnelor şi domnilor ! 120 00:21:18,408 --> 00:21:23,231 Nu uitați că noul album "Contagious" e disponibil în magazinele locale. 121 00:21:23,317 --> 00:21:24,795 Aşa ! 122 00:21:26,750 --> 00:21:29,704 Vom reveni cu muzica lor, în această după-amiază, 123 00:21:30,096 --> 00:21:34,351 dar acum avem un oaspete special din comunitatea de pe plajă. 124 00:21:38,741 --> 00:21:42,693 - Cum ți s-a părut ? - Ai fost nemaipomenită. 125 00:21:42,998 --> 00:21:46,387 E distractiv, mai ales când reacționează publicul. 126 00:21:46,475 --> 00:21:49,559 Trebuie să fii mândră de tine. Se pare că ai reuşit în viață. 127 00:21:49,646 --> 00:21:50,688 Şi tu. 128 00:21:50,776 --> 00:21:53,686 Viața mea nu e atât de interesantă, dar nu mă pot plânge. 129 00:21:53,774 --> 00:21:56,640 - Ce mai face Janice ? - E bine. Căsătorită, doi copii. 130 00:21:56,728 --> 00:21:58,205 Locuieşte tot în cartier. 131 00:21:58,292 --> 00:22:00,420 N-am mai fost acolo de când m-am mutat. 132 00:22:00,507 --> 00:22:03,114 Mi-ar plăcea să mă întorc şi să-mi văd fosta casă. 133 00:22:03,201 --> 00:22:05,764 Aveam un palmier mare în curtea din spate. 134 00:22:05,852 --> 00:22:10,022 Eu şi sora ta stăteam sub el noaptea şi ne împărtăşeam fanteziile. 135 00:22:13,367 --> 00:22:16,452 Probabil că ți-a spus de cea pe care am avut-o cu tine. 136 00:22:17,408 --> 00:22:19,580 Nu, nu am vorbit niciodată despre asta. 137 00:22:22,447 --> 00:22:25,362 - Ce fantezie ? - Una uluitoare. 138 00:22:25,445 --> 00:22:28,096 - Îmi imaginam că noi doi... - Garner ? 139 00:22:31,442 --> 00:22:35,178 Mitch, îți prezint o veche prietenă, Wendy Malloy. Mitch Buchannon. 140 00:22:35,264 --> 00:22:36,742 Wendy, ce mai faci ? 141 00:22:36,829 --> 00:22:38,871 Îmi pare rău că vă întrerup, dar te caută Deets 142 00:22:38,958 --> 00:22:41,564 să recapitulați traseul pe care va veni guvernatorul de la aeroport. 143 00:22:41,651 --> 00:22:43,867 Din nou ? Am discutat deja de 20 de ori ! 144 00:22:43,954 --> 00:22:47,256 - Credeam că l-a memorat până acum. - Nu trage în mesager ! 145 00:22:47,995 --> 00:22:51,079 Întoarce-te la muncă. O să fiu aici toată ziua. 146 00:22:51,166 --> 00:22:52,642 - Mi-a făcut plăcere. - Mulțumesc. 147 00:22:52,730 --> 00:22:54,728 Terminăm discuția mai târziu. 148 00:22:57,856 --> 00:23:00,812 - În ce moment ai picat... - Scuze ! 149 00:23:01,332 --> 00:23:04,460 - Despre ce e vorba ? - Era prietenă cu sora mea mai mică. 150 00:23:04,548 --> 00:23:06,980 Şi se pare că avea fantezii cu mine. 151 00:23:07,068 --> 00:23:08,631 Ce fantezii ? 152 00:23:09,674 --> 00:23:12,846 - Urma să aflu, când ai apărut. - Ce e ? 153 00:23:13,758 --> 00:23:17,364 - Tipul ăla... ÎI cunosc de undeva. - Care tip ? 154 00:23:17,711 --> 00:23:18,754 Acela. 155 00:23:20,361 --> 00:23:22,491 Unde am mai văzut fața asta ? 156 00:23:35,872 --> 00:23:38,218 Ajutor ! Aici ! Ajutor ! 157 00:24:05,328 --> 00:24:06,806 Bine că ne-ai văzut ! 158 00:24:10,195 --> 00:24:11,888 Apucă parâma ! 159 00:24:12,585 --> 00:24:15,321 - Ce s-a întâmplat ? - Repara motorul. 160 00:24:15,408 --> 00:24:16,932 Cred că a fost electrocutat. 161 00:24:17,015 --> 00:24:20,273 Am rămas fără baterii. Nu mai funcționează nici stația. 162 00:24:21,490 --> 00:24:23,967 - De cât timp e inconştient ? - De cinci-zece minute. 163 00:24:24,054 --> 00:24:25,575 Nu cred că respiră. 164 00:24:26,486 --> 00:24:29,094 Ştii să faci resuscitare cardiopulmonară ? 165 00:25:09,411 --> 00:25:11,801 ÎI aduci pe guvernator până la bulevard, 166 00:25:11,889 --> 00:25:13,800 apoi o iei spre sud, până la estacadă. 167 00:25:13,886 --> 00:25:17,015 Tocmai mi-am amintit cine e tipul care mi se părea cunoscut. 168 00:25:17,102 --> 00:25:18,318 Despre ce vorbeşti ? 169 00:25:18,406 --> 00:25:20,838 Numele Raymond Zane îți spune ceva ? 170 00:25:20,925 --> 00:25:23,532 Raymond Zane... Da. 171 00:25:24,183 --> 00:25:26,225 Executat prin gazare, acum trei ani. 172 00:25:26,312 --> 00:25:29,484 După ce guvernatorul Dickson a refuzat să amâne execuția. 173 00:25:29,571 --> 00:25:32,308 Crezi că e tipul pe care I-ai văzut pe estacadă ? 174 00:25:32,395 --> 00:25:35,609 - Poate că ai văzut fantoma lui. - Nu, i-am văzut fratele geamăn. 175 00:25:35,697 --> 00:25:39,954 Dacă îi iei cicatricea, e identic cu cel trimis de Dickson la gazare. 176 00:25:47,341 --> 00:25:50,425 Bine. Mulțumesc mult. La revedere ! 177 00:25:50,512 --> 00:25:53,553 Am fost anunțat de Paza de Coastă că elicopterul a observat 178 00:25:53,640 --> 00:25:56,333 nişte resturi la cinci mile de Inspiration Point. 179 00:25:56,421 --> 00:25:58,680 Se pare că o ambarcațiune mică a luat foc şi a explodat. 180 00:25:58,767 --> 00:26:01,286 - Vreo victimă ? - Doar resturi arse. 181 00:26:01,939 --> 00:26:03,806 Dar trebuie să trimit o barcă acolo. 182 00:26:03,894 --> 00:26:07,152 Nu. Guvernatorul va fi aici în jumătate de oră. 183 00:26:07,239 --> 00:26:09,714 Prioritatea noastră este să păzim estacada. 184 00:26:09,802 --> 00:26:11,235 Nu decizi tu aici. 185 00:26:13,278 --> 00:26:16,102 A raportat cineva o ambarcațiune dispărută ? 186 00:26:16,188 --> 00:26:18,929 Nu, şi nici vreun apel de urgență. 187 00:26:19,012 --> 00:26:22,314 Mitch, poate ar trebui să stăm pe-aproape, deocamdată. 188 00:26:23,097 --> 00:26:24,140 Mulțumesc. 189 00:26:24,224 --> 00:26:27,311 - De ce nu vă faceți voi salvamari ? - Mitch, aşteaptă. 190 00:26:28,179 --> 00:26:30,222 Istoricul lui Louis Zane. 191 00:26:31,135 --> 00:26:34,305 Fost scafandru tactic al marinei, concediat în 1985, 192 00:26:34,393 --> 00:26:36,478 împreună cu alți doi membri ai echipei sale. 193 00:26:36,565 --> 00:26:39,563 Înseamnă că e antrenat să folosească explozibili. 194 00:26:39,649 --> 00:26:41,779 A închiriat o barcă de pescuit în Oceanside, 195 00:26:41,866 --> 00:26:43,864 până anul trecut, când a vândut afacerea. 196 00:26:43,952 --> 00:26:45,210 Nu se ştie unde se află de atunci. 197 00:26:45,298 --> 00:26:46,340 Antecedente ? 198 00:26:46,906 --> 00:26:49,251 Da, una, pentru tulburarea liniştii publice. 199 00:26:49,337 --> 00:26:50,858 A fost arestat în fața Capitoliului, 200 00:26:50,946 --> 00:26:52,988 unde protesta împotriva execuției fratelui său. 201 00:26:53,074 --> 00:26:55,681 I-a spus judecătorului că guvernatorul a ucis un om nevinovat. 202 00:26:55,768 --> 00:26:57,115 A jurat că se va răzbuna. 203 00:27:05,891 --> 00:27:08,542 Să împărțim astea la toți oamenii de pe teren. 204 00:27:09,062 --> 00:27:11,147 Dacă este într-adevăr acolo, 205 00:27:11,234 --> 00:27:14,275 trebuie să ajungem la el înainte să ajungă la guvernator. 206 00:27:26,787 --> 00:27:29,048 A sosit. Se apropie de scenă. 207 00:27:31,220 --> 00:27:33,740 Bine. Merg să vorbesc cu el. 208 00:27:38,476 --> 00:27:40,258 Salut ! Ce faceți ? 209 00:27:43,124 --> 00:27:44,514 Mulțumesc că ați venit ! 210 00:27:44,601 --> 00:27:46,774 Ce faceți, băieți ? Mă bucur să vă văd. 211 00:28:03,848 --> 00:28:06,585 Domnule guvernator, cred că faceți o mare greşeală. 212 00:28:06,672 --> 00:28:08,583 Aceşti oameni au venit să mă asculte. 213 00:28:08,671 --> 00:28:11,711 Am înțeles, dar unul dintre ei poate fi aici ca să vă ucidă. 214 00:28:12,147 --> 00:28:14,971 E treaba ta să te asiguri că nu reuşeşte, nu ? 215 00:28:37,259 --> 00:28:39,822 Zane a dat semnalul de localizare. 216 00:28:39,908 --> 00:28:44,167 Avem destul explozibil pe barca asta cât să arunce în aer toată estacada. 217 00:29:15,404 --> 00:29:17,142 E timpul să adormi, scumpo. 218 00:29:19,358 --> 00:29:20,792 Zi "noapte bună". 219 00:31:01,847 --> 00:31:04,631 Barca 2, aici 218. Care sunt coordonatele tale ? 220 00:31:04,714 --> 00:31:06,236 Răspunde, C.J. ! 221 00:31:07,191 --> 00:31:08,234 C.J. ? 222 00:31:10,754 --> 00:31:13,882 C.J., ar trebui să-i ții pe toți departe de estacadă. 223 00:31:16,055 --> 00:31:17,226 C.J. ? 224 00:31:45,641 --> 00:31:47,336 Vine un salvamar ! S-o tulim ! 225 00:31:48,943 --> 00:31:53,201 Aceasta este o zonă interzisă. Îndepărtați-vă de estacadă, acum ! 226 00:32:29,957 --> 00:32:31,782 - Barnett, unde e C.J. ? - Nu ştiu. 227 00:32:31,868 --> 00:32:34,692 Am pierdut contactul cu ea acum vreo 20 de minute. 228 00:32:34,778 --> 00:32:36,733 Trimite pe cineva să ia ski-jetul. 229 00:32:36,821 --> 00:32:38,602 KMF 295, aici Barnett. 230 00:32:38,689 --> 00:32:42,426 Trimite pe cineva să ia ski-jetul lui Mitch de lângă estacadă. 231 00:32:48,638 --> 00:32:50,202 Ceva nu e în regulă. Du-mă acolo. 232 00:32:55,590 --> 00:32:58,588 lată-I pe guvernatorul Neil Dickson ! 233 00:33:01,108 --> 00:33:04,192 Vă mulțumesc. 234 00:33:06,755 --> 00:33:08,797 Vă mulțumesc tuturor că sunteți aici. 235 00:33:08,883 --> 00:33:11,535 Vă mulțumesc că vă pasă de viitorul vostru. 236 00:34:10,187 --> 00:34:11,446 Ce naiba ? 237 00:34:14,097 --> 00:34:15,140 C.J. ? 238 00:34:45,205 --> 00:34:47,029 Mitch, ai grijă ! Estacada ! 239 00:35:08,882 --> 00:35:10,490 Totul e blocat. 240 00:35:10,577 --> 00:35:14,835 Nu putem continua să abuzăm de resursele naturale. 241 00:35:14,922 --> 00:35:17,703 Dar schimbarea nu se face la Washington. 242 00:35:39,990 --> 00:35:41,685 Au setat-o pe pilot automat. 243 00:35:42,988 --> 00:35:46,332 Totul pare să fie conectat. Direcția, accelerația... 244 00:35:46,420 --> 00:35:48,680 Dacă tai cablul greşit, s-a zis cu noi. 245 00:35:49,027 --> 00:35:50,374 Atenție, Mitch ! 246 00:35:54,545 --> 00:35:56,760 Crezi că pot schimba direcția manual ? 247 00:36:06,927 --> 00:36:08,317 Vă mulțumesc. 248 00:36:35,993 --> 00:36:39,642 Schimbarea nu începe la Washington sau la Tokio. 249 00:36:51,763 --> 00:36:54,501 Barnett, pleacă de-aici ! O să explodeze. 250 00:38:24,912 --> 00:38:27,432 Pentru o clipă, mi-a fost cam teamă, amice. 251 00:38:27,519 --> 00:38:30,300 Am fost în control tot timpul, partenere. 252 00:38:34,296 --> 00:38:35,860 Hai, scumpo ! 253 00:38:53,760 --> 00:38:56,193 - Mulțumesc că ai încercat. - Cu plăcere. 254 00:38:57,106 --> 00:38:58,235 Ia-o uşor. 255 00:39:05,013 --> 00:39:08,358 I-au prins pe amicii lui Zane în drum spre Mexic. 256 00:39:08,836 --> 00:39:11,226 Vor avea nevoie de tine să-i identifici. 257 00:39:11,703 --> 00:39:13,137 Fac orice. 258 00:39:14,962 --> 00:39:16,917 Te sun mâine-dimineață. 259 00:39:19,089 --> 00:39:20,132 Poftim ! 260 00:39:26,867 --> 00:39:29,386 Eşti sigură că te simți în stare să faci asta ? 261 00:39:32,558 --> 00:39:33,600 Mitch... 262 00:39:34,948 --> 00:39:35,990 Da ? 263 00:39:37,945 --> 00:39:39,335 Mulțumesc. 264 00:39:40,204 --> 00:39:42,941 Dacă nu erai tu, mulți oameni ar fi murit. 265 00:39:43,594 --> 00:39:44,767 Inclusiv eu. 266 00:39:46,939 --> 00:39:49,415 Nu puteam lăsa să se întâmple aşa ceva, nu ? 267 00:39:50,805 --> 00:39:52,934 A fost exact ca în coşmarul meu. 268 00:39:54,411 --> 00:39:55,976 Acum s-a terminat. 269 00:39:56,496 --> 00:39:57,757 Uită de asta ! 270 00:39:58,799 --> 00:40:00,407 O să fie bine. 271 00:40:07,446 --> 00:40:11,355 Ne-am luptat puțin, şi iată-mă ! Pe curând, băieți ! 272 00:40:14,657 --> 00:40:19,046 - Wendy ! Ce faci aici ? - Ce s-a întâmplat ? 273 00:40:19,132 --> 00:40:21,521 Nimic, am avut o altercație cu un idiot. 274 00:40:24,041 --> 00:40:25,084 E mai bine ? 275 00:40:26,301 --> 00:40:27,344 Da. 276 00:40:28,343 --> 00:40:30,646 Ți-am spus că am avut o fantezie cu tine. 277 00:40:31,947 --> 00:40:34,556 Da, îmi amintesc că ai spus ceva despre asta. 278 00:40:36,076 --> 00:40:38,205 Cred că e timpul să devină realitate. 279 00:40:38,988 --> 00:40:41,333 Să mergem în altă parte ? 280 00:40:42,158 --> 00:40:43,505 E bine şi aici. 281 00:40:53,498 --> 00:40:55,149 Exact cum mi-am imaginat. 282 00:40:59,537 --> 00:41:03,273 Stai puțin ! Unde pleci ? Nu-ți îndeplinim fantezia ? 283 00:41:04,055 --> 00:41:05,272 Tocmai am făcut-o. 284 00:41:06,098 --> 00:41:10,139 - Asta a fost toată fantezia ? - Aveam doar nouă ani. 285 00:41:11,224 --> 00:41:12,397 La ce te aşteptai ? 286 00:41:13,831 --> 00:41:17,480 Uneori, când oamenii cresc, se dezvoltă şi fanteziile lor. 287 00:41:18,523 --> 00:41:19,566 Eşti drăguț. 288 00:41:19,999 --> 00:41:23,432 Dar trebuie să prind un avion spre Australia. Îmi pare rău. 289 00:41:25,126 --> 00:41:28,559 Nu uita să o saluți pe Janice. Pa, Garner ! 290 00:41:35,468 --> 00:41:36,770 Iar ai dat-o în bară ? 291 00:41:37,638 --> 00:41:40,333 - Oricum, nu ar fi funcționat. - De acord. 292 00:41:40,767 --> 00:41:43,678 În afară de aspect fizic, talent şi inteligență, 293 00:41:44,156 --> 00:41:46,503 chiar nu avea prea multe de oferit. 294 00:41:47,806 --> 00:41:50,195 Chiar te pricepi să pui lucrurile în perspectivă. 295 00:41:50,282 --> 00:41:52,715 Da. De asta sunt plătit atât de bine. 296 00:42:03,788 --> 00:42:08,788 SubRip & Sync: LEONTIN subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 297 00:42:08,979 --> 00:42:12,107 Redactor AURELIAN RADU 298 00:42:12,191 --> 00:42:15,319 SFÂRŞITUL EPISODULUI 11 298 00:42:16,305 --> 00:43:16,498 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org