1 00:00:05,506 --> 00:00:07,716 Poprzednio… 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,928 Sicariusy. To najbardziej jadowite pająki świata. 3 00:00:11,011 --> 00:00:15,098 Jako przyczynę śmierci wskazano setki ukąszeń wewnątrz ciała. 4 00:00:15,182 --> 00:00:18,477 To Cyrus zrobił z ciebie mordercę. 5 00:00:18,560 --> 00:00:21,939 Może Cyrus miał własną sieć? Jakąś grupę znajomych? 6 00:00:22,022 --> 00:00:24,691 Nie. Nikomu nie mówiłem. 7 00:00:24,775 --> 00:00:28,153 Cyrus był podejrzany w sprawie Silvia Herrery. 8 00:00:28,237 --> 00:00:29,279 Nie przesłuchano go. 9 00:00:29,363 --> 00:00:32,241 Policja sądziła, że wyjechał z kraju. 10 00:00:32,324 --> 00:00:33,325 Kto im tak powiedział? 11 00:00:33,408 --> 00:00:37,329 Przedstawiła się jako Tessa LeBrun, córka Cyrusa. 12 00:00:37,412 --> 00:00:40,040 - Nic ci to nie mówi? - Pierwsze słyszę. 13 00:00:40,123 --> 00:00:41,833 Myślisz, że mogę być inny? 14 00:00:41,917 --> 00:00:43,168 Myślę, że już jesteś. 15 00:00:43,961 --> 00:00:46,630 Mógłby was doprowadzić do sieci. 16 00:00:46,713 --> 00:00:48,173 Sługa Voita. 17 00:00:48,257 --> 00:00:49,466 Sieć zwiera szeregi. 18 00:00:49,550 --> 00:00:51,218 Voit też jest celem. 19 00:00:52,594 --> 00:00:54,054 Elias, puszczaj. 20 00:00:55,097 --> 00:00:56,640 Mamy kłopoty. Coś jest nie tak. 21 00:00:57,557 --> 00:00:58,558 Tu agentka Prentiss. 22 00:00:58,642 --> 00:01:02,771 Potrzebne wsparcie. Strzelanina w Melgren, wiele ofiar. 23 00:01:02,854 --> 00:01:03,855 Czy Voit…? 24 00:01:04,731 --> 00:01:05,732 Nie ma go. 25 00:01:07,000 --> 00:01:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 26 00:01:39,975 --> 00:01:41,560 A ty dokąd? 27 00:01:43,312 --> 00:01:44,688 Znowu na psy? 28 00:01:46,440 --> 00:01:48,567 Niczego nikomu nie mówiłem. 29 00:01:50,193 --> 00:01:53,238 Niby jak? Nigdzie mnie nie puszczasz samego. 30 00:01:54,906 --> 00:01:58,285 Właśnie. Bo nie wolno ci wychodzić samemu. 31 00:01:58,994 --> 00:02:00,287 Nie potrzebuję cię. 32 00:02:01,163 --> 00:02:02,164 Odchodzę. 33 00:02:02,664 --> 00:02:03,999 Po moim trupie. 34 00:02:24,436 --> 00:02:26,688 Raz się wykazałeś sprytem, chłopcze. 35 00:02:28,357 --> 00:02:31,777 Jak mnie zabijesz, od razu dojdą, że to ty. 36 00:02:32,527 --> 00:02:33,737 Może jednak myślisz. 37 00:02:36,823 --> 00:02:37,991 Jeszcze tu wrócisz. 38 00:02:41,536 --> 00:02:42,746 Masz tylko mnie. 39 00:02:57,594 --> 00:02:58,595 Dolej. 40 00:03:06,019 --> 00:03:07,104 - Zostawić? - Tak. 41 00:03:10,315 --> 00:03:12,859 W czym mogę panience pomóc? 42 00:03:13,402 --> 00:03:14,611 Nalej mi tego samego. 43 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 Willie. 44 00:03:19,991 --> 00:03:21,034 Na mój koszt. 45 00:03:23,662 --> 00:03:24,996 Tylko wygląda groźnie. 46 00:03:28,250 --> 00:03:30,460 Za uprzejmość. 47 00:03:38,885 --> 00:03:42,139 Poproszę większą szklankę i lód. 48 00:03:42,222 --> 00:03:43,265 Robi się. 49 00:03:47,769 --> 00:03:49,980 Nie widziałem cię w okolicy. 50 00:03:50,063 --> 00:03:52,983 Dzięki za drinka. Nie chcę być niegrzeczna, 51 00:03:53,066 --> 00:03:54,734 ale nie twoja liga. 52 00:03:56,570 --> 00:03:57,571 Przepraszam. 53 00:03:59,030 --> 00:04:00,949 Nie chciałem… 54 00:04:02,617 --> 00:04:06,746 Nie. Jesteś w wieku mojego syna. 55 00:04:08,832 --> 00:04:11,209 Tylko zagaduję. 56 00:04:13,086 --> 00:04:16,006 Też miałaś ciężki wieczór. 57 00:04:16,089 --> 00:04:17,382 Można tak powiedzieć. 58 00:04:18,175 --> 00:04:21,553 Wiem coś o tym. Żonę pochowałem. 59 00:04:24,598 --> 00:04:25,599 A syn… 60 00:04:27,476 --> 00:04:31,062 Syn spojrzał mi w oczy i wyznał, że nie chce mnie widzieć. 61 00:04:35,233 --> 00:04:36,276 Jezu. 62 00:04:37,027 --> 00:04:39,696 Mnie chciał tylko puknąć promotor. 63 00:04:41,573 --> 00:04:44,993 Wiesz, jak to jest. 64 00:04:45,952 --> 00:04:48,997 „Piekło to inni ludzie”. 65 00:04:56,421 --> 00:04:57,631 Doktorat? 66 00:04:59,424 --> 00:05:01,092 Daruj, znam to spojrzenie. 67 00:05:01,176 --> 00:05:03,303 „Już widzę, jak gówniara liczy”. 68 00:05:03,386 --> 00:05:04,846 Gdzie tam. 69 00:05:04,930 --> 00:05:07,516 Mój syn też jest dobry w te klocki. 70 00:05:07,599 --> 00:05:10,644 Też robił doktorat z inżynierii mechanicznej? 71 00:05:12,562 --> 00:05:14,481 - Nie. - Właśnie. 72 00:05:15,106 --> 00:05:16,441 Jeszcze kolejkę. 73 00:05:17,025 --> 00:05:20,111 Teraz chyba już się nie obronię. 74 00:05:23,198 --> 00:05:29,037 Promotor powiedział, że chce mi pomóc przy projekcie. 75 00:05:29,120 --> 00:05:30,747 Śledzenie satelitarne. 76 00:05:30,831 --> 00:05:32,958 W zasadzie szpiegowskie bajery. 77 00:05:33,041 --> 00:05:34,042 - Tak? - Ano. 78 00:05:34,125 --> 00:05:36,127 - Kurde. - Powiedział, 79 00:05:36,211 --> 00:05:40,966 że chce sprawdzić elektrownię pod miastem. 80 00:05:41,049 --> 00:05:44,135 Gdy dojechaliśmy, zbok wyjął fujarę. 81 00:05:44,219 --> 00:05:48,390 No to ja mu kopa w jaja, buchnęłam mu wóz i w długą. 82 00:05:50,016 --> 00:05:51,935 - Pokręcona akcja. - Ta. 83 00:05:52,018 --> 00:05:53,311 W moim stylu. 84 00:05:56,773 --> 00:05:58,608 Powiadomi gliny? 85 00:05:59,150 --> 00:06:02,737 W życiu. Jak to wyjaśni żonie? 86 00:06:02,821 --> 00:06:03,947 No tak. 87 00:06:05,740 --> 00:06:07,993 Pewnie się trochę pomartwi, 88 00:06:08,076 --> 00:06:09,536 a potem po niego pojadę. 89 00:06:11,746 --> 00:06:13,665 - Możesz prowadzić? - Za Chiny. 90 00:06:15,625 --> 00:06:18,128 - Kawusia i będzie git. - Jasne. 91 00:06:19,838 --> 00:06:20,881 Cóż, 92 00:06:22,048 --> 00:06:23,466 miło było cię poznać. 93 00:06:24,968 --> 00:06:26,011 Constance. 94 00:06:26,636 --> 00:06:28,638 Ale mów mi Tessa. 95 00:06:28,722 --> 00:06:31,641 Bywaj, Tessa. 96 00:06:32,809 --> 00:06:34,811 - Dzięki, Willie. - Trzymaj się. 97 00:07:19,856 --> 00:07:22,734 OBECNIE 98 00:08:13,410 --> 00:08:15,620 Chcę pomówić ze Sługą. 99 00:08:16,788 --> 00:08:17,789 Śmiało. 100 00:08:41,855 --> 00:08:45,316 Nie jestem dla ciebie nikim ważnym, prawda? 101 00:08:46,818 --> 00:08:50,947 Zgadza się, Tesso. 102 00:08:59,956 --> 00:09:01,416 Ty jesteś dla mnie wszystkim. 103 00:09:06,880 --> 00:09:07,881 Eliasie. 104 00:09:15,805 --> 00:09:20,894 ZABÓJCZE UMYSŁY: EWOLUCJA 105 00:09:26,357 --> 00:09:27,901 „Dobro może istnieć bez zła. 106 00:09:28,526 --> 00:09:30,361 Zło bez dobra już nie”. 107 00:09:31,029 --> 00:09:32,197 Tomasz z Akwinu. 108 00:09:45,376 --> 00:09:48,713 Nie tylko Voit zniknął. Lekarki też nie ma. 109 00:09:48,797 --> 00:09:50,757 Monitoring wyłączono. 110 00:09:52,425 --> 00:09:53,468 Mów, Penelope. 111 00:09:53,551 --> 00:09:55,261 Z danych szpitala wynika, 112 00:09:55,345 --> 00:09:59,390 że sprawcy dostali się do budynku, używając hasła dr Ochoi. 113 00:09:59,474 --> 00:10:01,267 A co z monitoringiem? 114 00:10:01,351 --> 00:10:04,562 Wyłączyli go tym samym hasłem. 115 00:10:05,480 --> 00:10:07,190 Jakoś ciężko mi uwierzyć, 116 00:10:07,273 --> 00:10:11,736 że pani doktor spiskowała ze Sługą. 117 00:10:11,820 --> 00:10:13,488 Hasło można ukraść. 118 00:10:13,571 --> 00:10:16,282 Możliwe, że była szantażowana. 119 00:10:16,366 --> 00:10:18,284 Mogła się obawiać o bliskich. 120 00:10:18,952 --> 00:10:21,079 Penelope, Luke i Tyler, 121 00:10:21,162 --> 00:10:23,915 sprawdzicie bliskich pani doktor. 122 00:10:23,998 --> 00:10:25,500 Już się robi. 123 00:10:25,583 --> 00:10:29,587 Nie wyobrażam sobie gorszego pierdolnika. 124 00:10:30,171 --> 00:10:31,464 Evan, weź się… 125 00:10:31,548 --> 00:10:32,799 Uspokój? Serio? 126 00:10:32,882 --> 00:10:35,135 Wszystkie media o tym trąbią. 127 00:10:35,718 --> 00:10:37,345 Dacie wiarę? 128 00:10:37,428 --> 00:10:39,931 Mówią tylko o tym, że uciekinier 129 00:10:40,014 --> 00:10:43,226 zabił funkcjonariusza i poszedł na korzystną ugodę. 130 00:10:43,309 --> 00:10:45,019 Załagodzimy sprawę. 131 00:10:45,103 --> 00:10:46,688 Niby jak? 132 00:10:46,771 --> 00:10:48,106 A i tak w końcu wypłynie, 133 00:10:48,189 --> 00:10:51,901 że Lee Duval to Elias Voit i pieprzony Sicarius. 134 00:10:51,985 --> 00:10:55,905 Media to nasze najmniejsze zmartwienie. 135 00:10:55,989 --> 00:10:58,575 Mamy na głowie zorganizowanych zabójców, 136 00:10:58,658 --> 00:11:00,827 a nasz jedyny trop 137 00:11:00,910 --> 00:11:04,581 to Tessa LeBrun z Falls Lake. 138 00:11:04,664 --> 00:11:07,375 Naprawdę sądzisz, że to ona jest Sługą? 139 00:11:07,458 --> 00:11:11,171 Nie wiem. Ale wszystko wskazuje na to, 140 00:11:11,254 --> 00:11:13,298 że może nam udzielić odpowiedzi. 141 00:11:13,381 --> 00:11:14,716 Już to sprawdziłem. 142 00:11:15,592 --> 00:11:17,051 Nie ma żadnych śladów 143 00:11:17,135 --> 00:11:22,599 urodzin ani istnienia kogoś takiego w Falls Lake w okolicach 2004 roku. 144 00:11:22,682 --> 00:11:25,101 A pytałeś w NCBI 145 00:11:25,185 --> 00:11:27,020 o zaginione osoby z tego okresu? 146 00:11:27,103 --> 00:11:29,189 Nie. 147 00:11:29,272 --> 00:11:30,940 Pomogę ci. 148 00:11:31,941 --> 00:11:34,444 Chyba że masz jakąś konferencję prasową. 149 00:11:35,945 --> 00:11:36,946 Zaczeka. 150 00:11:38,239 --> 00:11:39,449 Będziemy informować. 151 00:12:12,315 --> 00:12:13,691 Doktor Ochoa. 152 00:12:16,027 --> 00:12:17,904 Kim jesteś? 153 00:12:19,155 --> 00:12:20,156 Boisz się. 154 00:12:21,741 --> 00:12:23,368 Tak. 155 00:12:23,451 --> 00:12:24,452 Spójrz na mnie. 156 00:12:26,663 --> 00:12:27,747 Nie krzywdź mnie. 157 00:12:28,373 --> 00:12:29,457 Proszę. 158 00:12:31,876 --> 00:12:33,753 On cię bardzo podziwia. 159 00:12:34,629 --> 00:12:35,630 Kto? 160 00:12:36,422 --> 00:12:37,423 Elias. 161 00:12:40,468 --> 00:12:41,469 Co mu zrobiłaś? 162 00:12:41,552 --> 00:12:42,887 Ty jedna… 163 00:12:45,765 --> 00:12:48,685 Ty jedna możesz mi oddać Sicariusa. 164 00:12:56,025 --> 00:12:57,026 Błagam. 165 00:13:06,828 --> 00:13:07,912 Gdzie jest Julia? 166 00:13:08,705 --> 00:13:09,706 Julia? 167 00:13:11,332 --> 00:13:12,834 Jesteś po imieniu 168 00:13:12,917 --> 00:13:14,877 ze swoją lekarką? 169 00:13:14,961 --> 00:13:16,087 Gdzie jest? 170 00:13:16,170 --> 00:13:19,382 Myślałam, że kochasz tylko Sydney. Pamiętasz żonę? 171 00:13:19,465 --> 00:13:21,092 Walą mnie twoje gierki. 172 00:13:21,175 --> 00:13:22,677 Rozumiem zauroczenie. 173 00:13:23,594 --> 00:13:26,097 A Sydney cię zdradziła. 174 00:13:26,180 --> 00:13:28,433 - Wcale nie. - Nie? To gdzie jest? 175 00:13:30,685 --> 00:13:33,021 Ukryta w programie ochrony świadków. 176 00:13:33,104 --> 00:13:34,105 Jest bezpieczna. 177 00:13:36,858 --> 00:13:39,986 Nie jest Julią, która wsparła cię w trudnej chwili. 178 00:13:41,738 --> 00:13:44,699 Nie wiem, czego chcesz, ale jej w to nie mieszaj. 179 00:13:54,459 --> 00:13:55,460 Poznajesz mnie? 180 00:13:59,047 --> 00:14:00,131 Skąd to masz? 181 00:14:00,882 --> 00:14:02,467 Wszystkich nie zabrałeś. 182 00:14:06,262 --> 00:14:08,014 Cyrus nie miał swojego typu, 183 00:14:09,015 --> 00:14:11,684 ale lubił zagubione dziewczęta. 184 00:14:15,063 --> 00:14:16,064 Chryste. 185 00:15:20,002 --> 00:15:22,046 DEWIACJA – DAVID ROSSI 186 00:15:56,414 --> 00:16:00,877 Nie! 187 00:16:18,394 --> 00:16:20,271 Musisz coś zrozumieć. 188 00:16:25,902 --> 00:16:28,821 Jesteś moja. Na zawsze. 189 00:16:29,655 --> 00:16:30,907 Nie ma już odwrotu. 190 00:16:32,033 --> 00:16:33,075 Poza tym 191 00:16:34,869 --> 00:16:37,747 i tak nie masz do kogo wrócić. 192 00:16:40,625 --> 00:16:42,585 Twoi rodzice nie żyją. 193 00:16:45,379 --> 00:16:46,923 Pożar. Zdarza się. 194 00:16:49,217 --> 00:16:50,593 Co za tragedia. 195 00:16:59,227 --> 00:17:00,561 Dlaczego? 196 00:17:00,645 --> 00:17:02,980 „Nie tobie o przyczynę dopytywać. 197 00:17:04,482 --> 00:17:08,236 Tobie czynić i dogorywać”. 198 00:17:11,656 --> 00:17:13,199 Zgrywam się. 199 00:17:13,699 --> 00:17:15,576 Zajmę się tobą. 200 00:17:27,672 --> 00:17:29,715 Cyrus spalił twoich rodziców? 201 00:17:29,799 --> 00:17:30,841 Twoich też zabił. 202 00:17:30,925 --> 00:17:34,011 Nie. Sam ich zabiłem. 203 00:17:34,095 --> 00:17:35,096 Czyżby? 204 00:17:37,515 --> 00:17:39,517 Cyrus o wszystkim mi opowiedział. 205 00:17:40,768 --> 00:17:42,144 To nie byli twoi rodzice. 206 00:17:42,645 --> 00:17:45,940 To twoje wujostwo. On był twoim ojcem. 207 00:17:46,023 --> 00:17:47,483 O czym ty gadasz? 208 00:17:48,025 --> 00:17:53,864 Zrobił wszystko, by dać ci siłę. Jak i mnie. 209 00:17:57,326 --> 00:18:01,414 Potrafić odebrać życie to potrafić przetrwać. 210 00:18:03,499 --> 00:18:04,792 - Pieprzysz. - Nie. 211 00:18:05,293 --> 00:18:06,419 - Pieprzysz. - Nie. 212 00:18:06,502 --> 00:18:09,088 Wszystko, co robisz, co ja robiłem, 213 00:18:09,755 --> 00:18:11,799 sprawia tylko ból. 214 00:18:11,882 --> 00:18:14,135 Niech cierpią, jak i my cierpieliśmy. 215 00:18:14,218 --> 00:18:16,929 - Ofiary były niewinne! - Nikt nie jest niewinny. 216 00:18:18,889 --> 00:18:20,891 Teraz tego nie dostrzegasz. 217 00:18:21,475 --> 00:18:23,019 Ale ja cię uwolnię. 218 00:18:24,437 --> 00:18:25,855 Jak ty niegdyś mnie. 219 00:18:26,689 --> 00:18:27,690 To nieprawda. 220 00:18:29,108 --> 00:18:31,360 Ty i ja… 221 00:18:33,362 --> 00:18:34,405 jesteśmy rodziną. 222 00:18:42,747 --> 00:18:44,165 - Cześć. - Siemka. 223 00:18:44,248 --> 00:18:47,376 Tyler i Luke sprawdzają krewnych lekarki. 224 00:18:47,460 --> 00:18:50,421 Ja przeglądam jej maile. 225 00:18:50,504 --> 00:18:51,589 Coś znalazłam. 226 00:18:51,672 --> 00:18:56,802 Osiem tygodni temu napisał do niej inny lekarz z Anglii, 227 00:18:56,886 --> 00:19:00,264 neuropsychiatra, niejaki dr Jarvis Parsons. 228 00:19:00,890 --> 00:19:03,976 Chyba wiem, dokąd to zmierza. 229 00:19:04,060 --> 00:19:06,771 Bo jesteś utalentowaną, wspaniałą profilerką. 230 00:19:06,854 --> 00:19:09,148 Pani doktor nie wspomniała o Voicie, 231 00:19:09,231 --> 00:19:11,275 numeru pacjenta też nie podała. 232 00:19:11,359 --> 00:19:13,110 Doktor Parsons prosił tylko 233 00:19:13,194 --> 00:19:15,863 o pomoc w adaptacji protokołów rehabilitacji. 234 00:19:15,946 --> 00:19:18,658 Ale to fałszywe nazwisko. 235 00:19:18,741 --> 00:19:22,453 A że jestem utalentowaną, wspaniałą hakerką, 236 00:19:22,536 --> 00:19:24,455 odkryłam, że to żaden doktorek. 237 00:19:24,538 --> 00:19:26,791 Tak naprawdę to nasz Sługa. 238 00:19:26,874 --> 00:19:31,212 Użył adresu e-mail Parsonsa, oszukał doktor Ochoę 239 00:19:31,295 --> 00:19:33,172 i zainstalował jej trojana. 240 00:19:33,255 --> 00:19:35,132 Stąd znał hasła. 241 00:19:35,216 --> 00:19:36,676 Dziękujmy bogom, 242 00:19:36,759 --> 00:19:38,844 bo w takim razie pani doktor 243 00:19:38,928 --> 00:19:41,430 nie wkręciła się w to bagno dobrowolnie. 244 00:19:41,514 --> 00:19:46,560 Oznacza to również, że Luke i Tyler muszą się spieszyć. 245 00:19:46,644 --> 00:19:49,355 Jesteś w stanie sprawdzić, 246 00:19:49,438 --> 00:19:51,565 dokąd trafiały wiadomości? 247 00:19:51,649 --> 00:19:53,234 Tak i nie. 248 00:19:53,317 --> 00:19:55,152 Z chwilową przewagą „nie”. 249 00:19:55,986 --> 00:19:57,530 - No to działaj. - Jasne. 250 00:20:06,205 --> 00:20:07,331 To ci krewni? 251 00:20:07,415 --> 00:20:10,042 Większość. Ci z okolicy. 252 00:20:10,126 --> 00:20:12,920 Udało nam się skontaktować z policją w Chicago, 253 00:20:13,003 --> 00:20:14,880 więc w zasadzie mamy wszystkich. 254 00:20:14,964 --> 00:20:17,466 Przez jakiś czas będą pod naszą ochroną. 255 00:20:17,550 --> 00:20:18,551 Wspaniale. 256 00:20:18,634 --> 00:20:23,139 Garcia potwierdziła włamanie do komputera doktor Ochoi. 257 00:20:23,222 --> 00:20:24,682 Skradziono jej hasła. 258 00:20:24,765 --> 00:20:26,851 Poważnie? 259 00:20:26,934 --> 00:20:27,935 Tak, a co? 260 00:20:28,018 --> 00:20:32,648 Bez najmniejszego problemu namierzyliśmy jej bliskich. 261 00:20:32,732 --> 00:20:35,609 - Mamy szczęście. - Owszem. Ale… 262 00:20:36,610 --> 00:20:40,197 A co, jeśli Sługa wcale nie chce 263 00:20:40,281 --> 00:20:43,075 wymóc czegoś poprzez grożenie rodzinie? 264 00:20:43,909 --> 00:20:47,329 Co, jeśli miał już hasła? 265 00:20:47,413 --> 00:20:49,749 Słudze może wcale nie chodzić 266 00:20:49,832 --> 00:20:51,417 - o jej umiejętności. - Tak. 267 00:20:51,500 --> 00:20:55,880 Sądzicie, że ze względu na relację Voita z lekarką… 268 00:20:55,963 --> 00:21:00,050 Doktor Ochoa ma być ofiarą. 269 00:21:32,124 --> 00:21:33,209 Czuję je! 270 00:21:33,918 --> 00:21:35,294 Nie chcę umierać! 271 00:21:42,134 --> 00:21:45,596 Wciąż widzisz i słyszysz krzyki Tate’a Andrewsa, prawda? 272 00:21:45,679 --> 00:21:46,680 Wiem. 273 00:21:50,100 --> 00:21:52,478 Wystarczy, że ujrzysz śmierć kogoś, 274 00:21:52,561 --> 00:21:55,272 kto wiele dla ciebie znaczy, 275 00:21:56,357 --> 00:21:58,108 a Sicarius będzie wolny. 276 00:23:02,381 --> 00:23:05,384 Dzień dobry. Mieszka tu niejaki Cyrus LeBrun? 277 00:23:06,969 --> 00:23:07,970 Owszem. 278 00:23:09,221 --> 00:23:10,806 Możemy z nim pomówić? 279 00:23:12,391 --> 00:23:13,392 A o co chodzi? 280 00:23:13,475 --> 00:23:15,311 O sprawę zabójstwa sprzed lat. 281 00:23:15,394 --> 00:23:18,188 Niedaleko znaleziono ciało kobiety. 282 00:23:18,814 --> 00:23:19,815 Tak? 283 00:23:19,899 --> 00:23:21,233 Nie pamięta pani? 284 00:23:23,861 --> 00:23:24,945 Nie. 285 00:23:25,863 --> 00:23:26,947 Jak się pani nazywa? 286 00:23:28,741 --> 00:23:30,701 - Tessa. - Mieszka tu pani? 287 00:23:32,286 --> 00:23:33,287 Tak, z tatą. 288 00:23:33,913 --> 00:23:35,789 Cyrus LeBrun to pani ojciec? 289 00:23:37,291 --> 00:23:38,292 Tak. 290 00:23:38,375 --> 00:23:39,793 Może go pani zawołać? 291 00:23:41,295 --> 00:23:42,546 Nie ma go w kraju. 292 00:23:42,630 --> 00:23:43,631 Tak? 293 00:23:46,884 --> 00:23:48,427 A kiedy wróci? 294 00:23:51,013 --> 00:23:52,222 Nie wiem. 295 00:23:53,265 --> 00:23:54,266 No cóż. 296 00:23:56,310 --> 00:23:59,188 Proszę mu to przekazać. 297 00:23:59,813 --> 00:24:02,566 Niech jak najszybciej się odezwie. 298 00:24:04,693 --> 00:24:07,029 - Mogę o to panią prosić? - Oczywiście. 299 00:24:07,112 --> 00:24:09,323 Życzymy miłego dnia. 300 00:24:21,418 --> 00:24:23,128 Myślisz, że chodziło o Lee? 301 00:24:24,171 --> 00:24:26,632 Nie wiem, co tu się odwala. 302 00:24:27,716 --> 00:24:30,344 Już kogoś zamknęli za tę dziwkę. 303 00:24:34,932 --> 00:24:37,476 Kiedy ostatni raz z nim rozmawiałeś? 304 00:24:39,979 --> 00:24:40,980 Z kim? 305 00:24:42,731 --> 00:24:43,732 Z twoim synem. Lee. 306 00:24:44,900 --> 00:24:46,735 Sukinsyn jest dla mnie trupem. 307 00:24:48,779 --> 00:24:51,448 Nie waż się wypowiadać jego imienia. 308 00:24:52,491 --> 00:24:53,492 Już nigdy. 309 00:24:54,410 --> 00:24:56,704 - Zrozumiałaś? - Tak. 310 00:24:56,787 --> 00:24:57,955 Zrobię kolację. 311 00:25:04,003 --> 00:25:06,505 Rebecca i Evan uważają, że to jej szukamy. 312 00:25:06,588 --> 00:25:09,383 Constance Merrick. Dla przyjaciół Tessa. 313 00:25:09,466 --> 00:25:11,885 Nie widziano jej od lipca 2002 roku, 314 00:25:11,969 --> 00:25:13,971 ale nie zgłoszono zaginięcia. 315 00:25:14,054 --> 00:25:17,725 Była podejrzana o drobne przestępstwo. 316 00:25:17,808 --> 00:25:20,894 Ukradła samochód wykładowcy? 317 00:25:20,978 --> 00:25:24,064 Doktorantka mechaniki kradnie wozy? 318 00:25:24,148 --> 00:25:26,150 Tu jest jakieś drugie dno. 319 00:25:26,233 --> 00:25:27,317 Owszem. 320 00:25:27,401 --> 00:25:31,030 Niedługo po tym, jak jej rodzice przekonali policję, 321 00:25:31,113 --> 00:25:35,993 że Constance zaginęła, oboje zmarli. Przyczyna, uwaga, 322 00:25:36,785 --> 00:25:37,953 pożar domu. 323 00:25:38,037 --> 00:25:39,496 Jak rodzice Voita. 324 00:25:39,580 --> 00:25:40,581 Co za przypadek. 325 00:25:40,664 --> 00:25:43,792 Gorące odkrycie Evana i Rebekki. To mi wyszło. 326 00:25:43,876 --> 00:25:45,502 Przypominam, że wuj Voita 327 00:25:45,586 --> 00:25:48,172 szukał ofiar nawet po jego odejściu. 328 00:25:48,255 --> 00:25:52,634 Trzeba przyjrzeć się dokładniej tej całej kradzieży auta. 329 00:25:52,718 --> 00:25:56,055 W takim razie kluczowy element profilu Voita to fałsz? 330 00:25:56,138 --> 00:25:58,515 To nie on zabił rodziców, ale jego wuj? 331 00:25:58,599 --> 00:26:01,518 Niemożliwe. Czytaliśmy akta wiele razy. 332 00:26:01,602 --> 00:26:04,605 Poza tym Cyrus miał mocne alibi. 333 00:26:04,688 --> 00:26:06,106 Nie zabił rodziców Voita. 334 00:26:06,190 --> 00:26:09,193 Ale od razu wiedział, 335 00:26:09,276 --> 00:26:12,863 że to kluczowy element, który uczynił Voita zabójcą. 336 00:26:12,946 --> 00:26:16,408 Zabijając rodziców Tessy, chciał to powtórzyć. 337 00:26:16,492 --> 00:26:17,493 Zgadza się. 338 00:26:17,576 --> 00:26:20,871 Nie porwał Tessy Merrick, żeby zaspokoić żądze. 339 00:26:20,954 --> 00:26:23,165 Chciał zastąpić Voita. 340 00:26:23,248 --> 00:26:26,585 Z raportu z 2004 roku wynika, 341 00:26:26,668 --> 00:26:30,172 że Tessa przedstawiła się jako córka Cyrusa. 342 00:26:30,255 --> 00:26:34,259 Udało mu się zbudować więź na bazie traumatycznych przeżyć. 343 00:26:34,343 --> 00:26:37,137 Jak to się rozwinęło w psychopatię? 344 00:26:37,221 --> 00:26:41,725 Gdy uwolniła się spod wpływu Cyrusa, jej przemoc, jak u Voita, 345 00:26:41,809 --> 00:26:43,936 wyniknęła z pragnienia zemsty 346 00:26:44,019 --> 00:26:46,605 oraz zapanowania nad światem, 347 00:26:46,688 --> 00:26:49,024 który potraktował ich okrutnie. 348 00:26:49,525 --> 00:26:51,693 Gdzie była, gdy zginął Cyrus? 349 00:26:51,777 --> 00:26:55,864 Voit otruł wuja, ale nie wspominał, żeby kogoś uwolnił. 350 00:26:55,948 --> 00:26:58,242 Myślę, że o niej nie wiedział. 351 00:27:17,136 --> 00:27:21,014 No proszę. Powrócił syn marnotrawny. 352 00:27:21,598 --> 00:27:22,975 Co tak długo? 353 00:27:23,058 --> 00:27:26,395 Czasem mam wrażenie, że nigdzie się stąd nie ruszyłem. 354 00:27:27,855 --> 00:27:30,732 To robiłeś przez pieprzone 20 lat? 355 00:27:30,816 --> 00:27:33,193 - Tak. - Rozmyślałeś o chałupie? 356 00:27:33,694 --> 00:27:35,112 Nawet po szkole. 357 00:27:36,280 --> 00:27:40,993 Ożeniłem się, mam dwie córki. A nie mogę zapomnieć o tej norze. 358 00:27:42,744 --> 00:27:47,040 Tyle cię nauczyłem, a ty wciąż liczysz, że będziesz normalny. 359 00:27:47,124 --> 00:27:51,295 - Nadal jestem tym, kogo stworzyłeś. - Dlatego wróciłeś? 360 00:27:52,296 --> 00:27:55,465 By rzucać oskarżenia? Mogłem mieć szansę. Być kimś innym. 361 00:27:55,549 --> 00:27:56,884 Bzdura. 362 00:27:58,760 --> 00:28:00,846 Tę potrzebę mamy we krwi. 363 00:28:07,603 --> 00:28:08,604 To ty. 364 00:28:09,938 --> 00:28:12,274 To o tobie gadają. 365 00:28:14,443 --> 00:28:17,863 Sicarius. Przyszedłeś mnie zabić? 366 00:28:18,572 --> 00:28:22,576 Zabiłem godzinę temu. Dodałem ci do kroplówki naproksen. 367 00:28:24,077 --> 00:28:27,331 Przyszedłem patrzeć, jak umierasz. 368 00:28:28,916 --> 00:28:30,125 Rozumiem. 369 00:28:30,626 --> 00:28:32,002 Zawsze wiedziałem. 370 00:28:34,421 --> 00:28:36,340 Rodzina mnie wykończy. 371 00:28:36,423 --> 00:28:39,134 Z tobą też tak będzie. 372 00:28:40,385 --> 00:28:44,806 Twoja rodzinka pozna prawdę. 373 00:29:36,817 --> 00:29:40,487 Pewnie minęło parę dni, zanim Tessa zdołała wyjść z domu. 374 00:29:40,570 --> 00:29:43,156 Potem nie było już odwrotu. 375 00:29:43,240 --> 00:29:46,493 Zważywszy na poziom przemocy, jakiej doświadczyła, 376 00:29:46,576 --> 00:29:48,662 mogła postąpić na dwa sposoby. 377 00:29:48,745 --> 00:29:51,915 Zamknąć się w sobie i dążyć do samozniszczenia. 378 00:29:51,999 --> 00:29:56,962 Albo uznać się za sługę Voita i wkroczyć na ścieżkę zemsty. 379 00:29:57,045 --> 00:30:01,091 Zachowała się jak Aileen Wuornos. Obrała za cel starszych mężczyzn. 380 00:30:01,174 --> 00:30:03,635 Bogatych, zważywszy na dostępne środki. 381 00:30:03,719 --> 00:30:04,970 Co najważniejsze, 382 00:30:05,053 --> 00:30:08,140 chce wrócić do tego, który ją uwolnił. 383 00:30:08,765 --> 00:30:10,809 Do rodziny. 384 00:30:10,892 --> 00:30:12,394 Zanim jej się to udało, 385 00:30:12,477 --> 00:30:14,312 Voit się zmienił. 386 00:30:14,396 --> 00:30:15,689 Był wybrakowany. 387 00:30:15,772 --> 00:30:17,107 Ale ona go naprawi. 388 00:30:17,190 --> 00:30:20,736 Będzie mu dawkować przemoc, aby znów stał się sobą. 389 00:30:20,819 --> 00:30:21,820 Tylko gdzie? 390 00:30:21,903 --> 00:30:25,157 Zacznijmy od chronologii. 391 00:30:25,240 --> 00:30:29,244 Penelope, poszukaj wzorców regionalnych 392 00:30:29,327 --> 00:30:33,457 wśród zaginionych mężczyzn po 60. 393 00:30:33,540 --> 00:30:35,959 Od roku 2022 do spraw sprzed dwóch miesięcy. 394 00:30:36,043 --> 00:30:37,044 Robi się. 395 00:30:37,127 --> 00:30:38,670 Aby plan się powiódł, 396 00:30:38,754 --> 00:30:41,089 musi przetrzymywać Voita w miejscu, 397 00:30:41,173 --> 00:30:45,010 w którym ona czuje się bezpiecznie, a które dla niej wiele znaczy. 398 00:30:45,093 --> 00:30:46,386 Domek Cyrusa? 399 00:30:46,470 --> 00:30:47,637 Zburzony rok temu. 400 00:30:47,721 --> 00:30:49,473 Ale o to chodzi. 401 00:30:49,556 --> 00:30:53,101 To musi być miejsce kluczowe dla jej profilu. 402 00:30:53,185 --> 00:30:54,853 Ty i Tyler to sprawdzicie. 403 00:30:59,357 --> 00:31:00,358 Eliasie. 404 00:31:02,986 --> 00:31:05,947 Wszystko będzie dobrze. 405 00:31:10,827 --> 00:31:11,912 To, co zrobiłeś… 406 00:31:12,913 --> 00:31:13,955 Cóż. 407 00:31:14,623 --> 00:31:16,083 Ocaliłeś mi życie. 408 00:31:20,796 --> 00:31:21,797 Eliasie. 409 00:31:24,091 --> 00:31:25,133 Powiedz coś. 410 00:31:26,551 --> 00:31:27,761 Co czujesz? 411 00:31:32,682 --> 00:31:34,935 Przerażasz mnie. 412 00:31:35,602 --> 00:31:37,479 Zadajesz niewłaściwe pytania. 413 00:31:38,438 --> 00:31:40,148 Nie „co czujesz”, 414 00:31:42,692 --> 00:31:46,488 ale „jak się czujesz”. 415 00:31:49,616 --> 00:31:50,742 Jak pieprzony bóg. 416 00:32:04,256 --> 00:32:07,008 Przyznaję, myślałem, że to strata czasu, 417 00:32:07,759 --> 00:32:09,511 ale mamy prawdziwy trop. 418 00:32:09,594 --> 00:32:11,471 We wskazanym okresie 419 00:32:11,555 --> 00:32:15,225 w regionie środkowego Atlantyku zaginęło 11 mężczyzn 420 00:32:15,308 --> 00:32:17,561 w wieku od 60 do 75 lat, 421 00:32:17,644 --> 00:32:20,063 którzy zarabiali powyżej 500 000 $ rocznie. 422 00:32:20,147 --> 00:32:24,317 Niejaki Lester Samuelson, jeden z zaginionych, 423 00:32:24,401 --> 00:32:26,611 był klientem Vincenta Orlova. 424 00:32:26,695 --> 00:32:28,405 Klient? 425 00:32:28,488 --> 00:32:31,324 Przypadek czy doinformowanie? 426 00:32:31,408 --> 00:32:32,617 Bez znaczenia. 427 00:32:32,701 --> 00:32:35,579 Zapewne tak dostała się do sieci. 428 00:32:36,079 --> 00:32:38,707 Evan zapewne zaznaczy… 429 00:32:38,790 --> 00:32:42,586 Widzę to. Nie mam dowodów, ale widzę. 430 00:32:42,669 --> 00:32:45,380 To tylko poszlaki wskazujące na ofiary Sługi. 431 00:32:45,463 --> 00:32:48,758 Jak u Voita. Nie ma ciała, nie ma zbrodni. 432 00:32:57,017 --> 00:33:01,646 „Z włosem jak gdyby trzcina najeżonym pierwszy się rzucił syn króla, Ferdynand. 433 00:33:01,730 --> 00:33:04,482 »Piekło«, zawołał, »próżne jest na teraz, 434 00:33:05,317 --> 00:33:09,237 a wszystkie diabły zbiegły na nasz okręt«. 435 00:33:11,907 --> 00:33:13,950 Kochany duchu, 436 00:33:15,118 --> 00:33:17,537 czy brzeg był daleki? 437 00:33:18,163 --> 00:33:20,123 O kroków kilka. 438 00:33:20,207 --> 00:33:23,001 Czyś wszystkich ocalił?” 439 00:33:41,770 --> 00:33:42,771 Nowa wiadomość 440 00:33:42,854 --> 00:33:44,522 MECENAS: Znam Sicariusa. 441 00:33:44,606 --> 00:33:45,607 To mój klient. 442 00:33:45,690 --> 00:33:47,609 Zawarliśmy ugodę z FBI, 443 00:33:47,692 --> 00:33:49,653 przeniosą go na półotworek. 444 00:33:49,736 --> 00:33:50,737 Sługa: Gdzie? 445 00:33:50,820 --> 00:33:52,781 MECENAS: Do Collymore. 446 00:33:58,912 --> 00:34:00,830 Dziwię się, że ufałeś Orlovowi. 447 00:34:00,914 --> 00:34:04,042 - To użyteczny idiota. - Chciał cię zabić. 448 00:34:04,125 --> 00:34:05,543 Bo to idiota. 449 00:34:06,544 --> 00:34:07,963 Dla mnie był użyteczny. 450 00:34:09,339 --> 00:34:11,174 Miał urojenia. 451 00:34:11,258 --> 00:34:14,427 Myślał, że wykorzysta twoją sieć. 452 00:34:14,511 --> 00:34:17,389 Gdy uzyskałam od niego wszystko, czego chciałam, 453 00:34:17,472 --> 00:34:19,766 zapłacił za zdradę. 454 00:34:20,600 --> 00:34:24,854 Zdrada. Dwulicowość. Stąd maska? 455 00:34:24,938 --> 00:34:29,442 Nie. Maska Yase-Otoko symbolizuje prawdę, nie kłamstwo. 456 00:34:31,152 --> 00:34:32,153 Rodzice służyli. 457 00:34:32,237 --> 00:34:35,240 Latali po świecie, a ja byłam zagubiona. 458 00:34:36,866 --> 00:34:40,578 Pewnego wieczoru w Kioto ujrzałam w takiej masce siebie. 459 00:34:41,997 --> 00:34:44,291 Udręczoną duszę w piekle. 460 00:34:48,962 --> 00:34:50,380 Wiesz, o czym mówię. 461 00:34:52,132 --> 00:34:53,383 Tę potrzebę mamy we krwi. 462 00:34:54,843 --> 00:34:56,553 Sama nie dałabym rady. 463 00:34:57,387 --> 00:35:00,640 Potrzebowałam twojej społeczności. Ciebie. 464 00:35:00,724 --> 00:35:04,519 Rozumiem, ale sieć miała istnieć w cieniu. 465 00:35:05,228 --> 00:35:07,856 Miała pomagać takim jak my 466 00:35:07,939 --> 00:35:11,693 zaspokajać pragnienia bez obaw o złapanie i karę. 467 00:35:11,776 --> 00:35:14,404 A ty pokazałaś ją światu. 468 00:35:14,487 --> 00:35:18,867 Nie bez powodu kazałem wszystkim odebrać sobie życie w razie porażki. 469 00:35:18,950 --> 00:35:21,453 Mieli zabrać tajemnicę do grobu. 470 00:35:21,536 --> 00:35:23,038 To nie musi być tajemnica. 471 00:35:23,121 --> 00:35:24,623 Musi. Prawo nie śpi. 472 00:35:24,706 --> 00:35:26,666 Służby będą nas szukać. 473 00:35:26,750 --> 00:35:28,752 - Możemy walczyć. - Przegramy. 474 00:35:30,795 --> 00:35:31,796 Co mamy zrobić? 475 00:35:34,299 --> 00:35:38,178 Zniknąć i zniszczyć dowody naszego istnienia. 476 00:35:39,679 --> 00:35:41,431 Jak twój kontener. 477 00:35:43,266 --> 00:35:44,476 Właśnie. 478 00:35:44,559 --> 00:35:47,062 Zostawimy kozła ofiarnego jak Benjamin Reeves. 479 00:35:48,813 --> 00:35:51,316 Tak. A sami się ukryjemy. 480 00:35:59,324 --> 00:36:03,078 To wszystko, co mamy o zaginionych. Niewiele. 481 00:36:04,454 --> 00:36:06,289 Jezu. A czas ucieka. 482 00:36:06,373 --> 00:36:08,416 Boję się, że Ochoa już nie żyje. 483 00:36:09,584 --> 00:36:11,461 - Pewności nie mamy. - Nie? 484 00:36:11,544 --> 00:36:15,090 Jeśli jej śmierć na oczach Voita 485 00:36:15,173 --> 00:36:19,219 przebudziłaby jego żądzę krwi, to nie ma opcji, 486 00:36:19,302 --> 00:36:21,304 na pewno już ją zabiła. 487 00:36:22,472 --> 00:36:23,848 Jest inna możliwość. 488 00:36:24,474 --> 00:36:25,475 Jaka? 489 00:36:25,558 --> 00:36:29,479 Niewiele osób okazało Voitowi łaskę. 490 00:36:29,562 --> 00:36:33,358 Ty, Penelope i doktor Ochoa. 491 00:36:33,900 --> 00:36:37,028 Jeśli Voit naprawdę się zmienił, 492 00:36:38,446 --> 00:36:42,117 zrobi wszystko, żeby ją chronić. 493 00:36:42,200 --> 00:36:43,243 Zabije? 494 00:36:43,326 --> 00:36:47,747 Tak. Co i tak jest na rękę Słudze. 495 00:36:48,581 --> 00:36:50,834 Ale jeśli pani doktor ma rację, 496 00:36:51,334 --> 00:36:55,171 Voit ma teraz na ramieniu dwa aniołki. 497 00:36:56,798 --> 00:36:58,883 Luke i Tyler coś znaleźli. 498 00:37:02,137 --> 00:37:05,181 Z akt Constance Merrick 499 00:37:05,265 --> 00:37:07,392 oraz jej profilu wynika, 500 00:37:07,475 --> 00:37:09,436 że jedna z ostatnich lokalizacji 501 00:37:09,519 --> 00:37:11,146 jest dla niej ważna. 502 00:37:11,229 --> 00:37:14,733 Po zaginięciu Tessy policja rozmawiała z jej koleżanką, 503 00:37:14,816 --> 00:37:17,068 która potwierdziła, że jej promotorem 504 00:37:17,152 --> 00:37:18,778 był dr Adrian Gammon. 505 00:37:18,862 --> 00:37:22,824 Swego czasu tajemnicą poliszynela było, 506 00:37:22,907 --> 00:37:26,953 że zabiera studentki na „wypady” 507 00:37:27,036 --> 00:37:29,748 w celu „obserwacji satelitów”. 508 00:37:29,831 --> 00:37:32,917 Typowa gadka uczelnianego zboka. 509 00:37:33,001 --> 00:37:38,298 I tej nocy zabrał ją na taki wypad. 510 00:37:38,381 --> 00:37:41,926 Gdy się okazało, o co chodzi, ukradła mu wóz i zwiała. 511 00:37:42,010 --> 00:37:45,430 Tylko że trafiła wprost na łowisko Cyrusa. 512 00:37:46,306 --> 00:37:47,974 Samochód odzyskano? 513 00:37:48,057 --> 00:37:50,852 Nie, ale Gammon przyznał w końcu, 514 00:37:50,935 --> 00:37:52,395 dokąd wtedy pojechali. 515 00:37:52,479 --> 00:37:56,024 Do nieczynnej od 20 lat elektrowni w Schofield. 516 00:37:56,524 --> 00:37:59,194 Kompleks zapewnia przewagę taktyczną… 517 00:37:59,277 --> 00:38:02,197 Wykrywam masę transmisji bezprzewodowych. 518 00:38:02,280 --> 00:38:04,991 Aż za łatwo je wykryć. 519 00:38:05,074 --> 00:38:06,785 To moja przewaga taktyczna. 520 00:38:06,868 --> 00:38:09,287 Tessa jest konsekwentna. 521 00:38:09,370 --> 00:38:12,332 - To pułapka. - Musimy zaryzykować. 522 00:38:12,415 --> 00:38:14,793 Dave, JJ, Luke, Tyler, szykujcie się. 523 00:38:14,876 --> 00:38:16,503 Wezwę antyterrorystów z HRT. 524 00:38:22,759 --> 00:38:23,927 Co przekażesz sieci? 525 00:38:24,010 --> 00:38:26,554 To samo. Mają czekać na kontakt. 526 00:38:26,638 --> 00:38:30,683 - Skąd wiesz, że posłuchają? - Potwierdzisz to. 527 00:38:30,767 --> 00:38:33,394 Penelope Garcia to odszyfruje. 528 00:38:33,478 --> 00:38:34,646 I dobrze. 529 00:38:35,146 --> 00:38:38,441 Pułapki na BAU to część twojego profilu. 530 00:38:39,734 --> 00:38:42,320 - A jeśli tu przyjdą? - Mury runą. 531 00:38:42,403 --> 00:38:44,280 - Podłożymy ładunki. - Dobrze. 532 00:38:44,364 --> 00:38:45,657 Mamy kozła ofiarnego. 533 00:38:47,367 --> 00:38:48,368 Doktor Ochoa? 534 00:38:49,828 --> 00:38:52,247 Tak. Użyłaś jej haseł, prawda? 535 00:38:52,330 --> 00:38:53,331 - Tak, ale… - Nie. 536 00:38:53,414 --> 00:38:54,999 To wystarczy. 537 00:38:55,083 --> 00:38:58,002 Nieważne, co wiedzą. Ważne, co udowodnią. 538 00:39:01,089 --> 00:39:02,674 - Podłożę ładunki. - Czekaj. 539 00:39:03,508 --> 00:39:05,593 Mam lepszy pomysł. Daj broń. 540 00:39:10,390 --> 00:39:11,683 Daj mu broń. 541 00:39:32,453 --> 00:39:33,621 Eliasie, proszę. 542 00:39:42,422 --> 00:39:44,090 Nie ma czasu. Zaraz świta. 543 00:39:44,173 --> 00:39:45,383 Musimy być gotowi. 544 00:39:56,144 --> 00:39:58,187 - O w dupę. - Co jest? 545 00:39:58,271 --> 00:40:01,649 Tessa popełniła właśnie ogromny błąd. 546 00:40:01,733 --> 00:40:03,151 Wysłała jedną… 547 00:40:03,234 --> 00:40:06,404 Nie, dwie wiadomości 548 00:40:06,487 --> 00:40:10,033 do popleczników Voita. Kazała im się przyczaić. 549 00:40:10,116 --> 00:40:12,368 Ale kody szyfrujące 550 00:40:12,452 --> 00:40:15,747 niezbędne do odczytania wiadomości 551 00:40:15,830 --> 00:40:18,708 zwracają lokalizację, którą przechwyciłam. 552 00:40:18,791 --> 00:40:20,501 Mam przed nosem położenie 553 00:40:20,585 --> 00:40:23,880 wszystkich ćwoków z sieci Voita. 554 00:40:24,756 --> 00:40:26,883 - Nie do wiary. - To gruby błąd. 555 00:40:27,383 --> 00:40:30,345 - Jesteś pewna? - A dzik sra w lesie? 556 00:40:30,428 --> 00:40:34,515 Dobra, powiadomię biura. Dobra robota. 557 00:41:07,882 --> 00:41:10,760 Penelope, zaraz wchodzimy. Co widzisz? 558 00:41:10,843 --> 00:41:14,389 Masę wyglądających groźnie światełek. 559 00:41:14,472 --> 00:41:18,726 Wszystkie wejścia są zaminowane. 560 00:41:18,810 --> 00:41:21,145 - Ściągnąć saperów? - Nie trzeba. 561 00:41:21,229 --> 00:41:23,231 Ładunki są detonowane zdalnie. 562 00:41:23,314 --> 00:41:24,691 Odetniesz sygnał? 563 00:41:24,774 --> 00:41:26,067 Tak, zaraz się dowiemy. 564 00:41:26,150 --> 00:41:27,902 Nikt nie stoi przy drzwiach? 565 00:41:27,986 --> 00:41:29,988 Nie, czekamy na sygnał. 566 00:41:30,071 --> 00:41:33,574 No dobra. Dam radę. Ogarnę. 567 00:41:34,450 --> 00:41:35,451 DETONATORY OFFLINE 568 00:41:35,535 --> 00:41:36,953 Ładunki zneutralizowane. 569 00:41:37,036 --> 00:41:38,454 - Wchodzimy. - Tak jest. 570 00:41:49,966 --> 00:41:51,926 O rany, weszli. 571 00:41:52,010 --> 00:41:53,678 - Dobra. - Nic nie wybuchło. 572 00:41:53,761 --> 00:41:55,763 Penelope zakłóciła sygnały. 573 00:41:55,847 --> 00:41:57,890 Spadamy, sami. Rusz się. 574 00:41:57,974 --> 00:41:59,851 Ja pierdolę. 575 00:42:01,811 --> 00:42:04,272 Jesteśmy w południowo-zachodnim skrzydle. 576 00:42:04,355 --> 00:42:05,982 My w zachodnim. 577 00:42:20,455 --> 00:42:21,456 JJ, raportuj. 578 00:42:21,539 --> 00:42:24,500 Mamy jednego rannego, ale zlikwidowaliśmy cele. 579 00:42:24,584 --> 00:42:27,587 Dave, zgłoś się. 580 00:42:33,176 --> 00:42:34,177 O Boże. 581 00:42:37,764 --> 00:42:39,557 - Agencie Rossi. - Jesteś cała? 582 00:42:39,640 --> 00:42:41,100 Tak. 583 00:42:41,184 --> 00:42:42,310 Voit go zabił? 584 00:42:42,852 --> 00:42:45,188 Ocalił mnie. Nie mogłam uwierzyć. 585 00:42:46,272 --> 00:42:48,274 Nie. Nie musisz tego robić. 586 00:42:48,357 --> 00:42:49,692 To jedyny sposób. 587 00:42:49,776 --> 00:42:50,943 Nie rób tego, błagam. 588 00:42:51,027 --> 00:42:52,070 Udawaj trupa. 589 00:42:53,279 --> 00:42:54,947 Musi mi pan uwierzyć. 590 00:42:55,031 --> 00:42:57,784 Elias skrzywdzi najwyżej siebie. 591 00:42:57,867 --> 00:43:00,411 - Dokąd poszedł? - To stało się tak szybko. 592 00:43:00,495 --> 00:43:02,997 Nie wiem. Przepraszam. 593 00:43:03,081 --> 00:43:05,291 Nie szkodzi. Zabierzemy cię stąd. 594 00:43:05,958 --> 00:43:09,253 Znalazłem panią doktor. Całą i zdrową. 595 00:43:09,754 --> 00:43:11,130 - Chodź. - Dziękuję. 596 00:43:11,672 --> 00:43:12,715 Przerywa. 597 00:43:13,424 --> 00:43:14,425 Powtórz. 598 00:43:15,343 --> 00:43:17,261 - Powtórz! - Spierdoliłaś to. 599 00:43:19,180 --> 00:43:20,640 Niepotrzebnie mi zaufałaś. 600 00:43:21,724 --> 00:43:22,892 Pierdol się! 601 00:43:22,975 --> 00:43:25,520 To koniec. Tego i nas. 602 00:43:27,313 --> 00:43:29,190 - Nie. - FBI! 603 00:43:34,904 --> 00:43:36,405 Emily, Tessa biegnie do ciebie. 604 00:43:38,324 --> 00:43:39,492 Voit, rzuć broń! 605 00:43:39,575 --> 00:43:41,953 Tyler, nie. Nie strzelaj. 606 00:43:42,036 --> 00:43:43,037 Zastrzelcie mnie. 607 00:43:46,749 --> 00:43:47,750 Nie. 608 00:43:49,210 --> 00:43:51,170 - JJ. - Strzelaj, kurwa! 609 00:43:57,218 --> 00:44:00,471 Nie strzelisz. 610 00:44:03,391 --> 00:44:04,392 Nie jesteś w stanie. 611 00:44:15,403 --> 00:44:16,404 Już nie. 612 00:44:33,838 --> 00:44:35,047 Kurwa mać. 613 00:44:40,553 --> 00:44:41,554 Widzę cel. 614 00:44:41,637 --> 00:44:42,889 Nie strzelać. 615 00:44:45,349 --> 00:44:47,643 Constance, nazywam się Emily. 616 00:44:48,519 --> 00:44:51,230 Nie chcemy cię skrzywdzić. 617 00:44:52,231 --> 00:44:53,316 Wiem, co przeszłaś. 618 00:44:53,900 --> 00:44:54,984 Aż za dobrze. 619 00:44:56,277 --> 00:44:57,945 Wiele wycierpiałaś. 620 00:44:58,821 --> 00:45:00,072 Rozumiem, 621 00:45:00,948 --> 00:45:05,077 dlaczego chcesz kogoś ukarać. 622 00:45:05,870 --> 00:45:07,830 Kogokolwiek. Każdego. 623 00:45:07,914 --> 00:45:09,707 Gówno o mnie wiesz! 624 00:45:10,750 --> 00:45:11,751 Czyżby? 625 00:45:12,877 --> 00:45:15,880 Wiem, że twoje życie miało wyglądać inaczej. 626 00:45:16,505 --> 00:45:19,300 Powinnaś budować rakiety. 627 00:45:19,383 --> 00:45:22,553 Zdradził cię człowiek, któremu ufałaś. 628 00:45:23,179 --> 00:45:26,724 Los pchnął cię w objęcia innego, 629 00:45:26,807 --> 00:45:28,267 który odarł cię z duszy. 630 00:45:30,436 --> 00:45:31,437 Elias miał rację. 631 00:45:32,188 --> 00:45:34,857 - To koniec. - Nie, Constance. 632 00:45:34,941 --> 00:45:37,902 Co mnie czeka? Klatka? 633 00:45:37,985 --> 00:45:39,654 Co to za życie? 634 00:45:58,047 --> 00:45:59,715 Dziwię się, że cię wpuścili. 635 00:46:00,841 --> 00:46:02,176 Jestem twoją lekarką. 636 00:46:03,761 --> 00:46:04,804 Aż mnie przeniosą. 637 00:46:05,429 --> 00:46:06,472 Być może. 638 00:46:08,432 --> 00:46:09,558 Posłuchaj. 639 00:46:10,768 --> 00:46:14,397 Chcę ci podziękować. 640 00:46:20,486 --> 00:46:21,487 Przepraszam. 641 00:46:22,738 --> 00:46:23,739 Za co? 642 00:46:24,448 --> 00:46:25,992 Za to, na co cię naraziłem. 643 00:46:28,035 --> 00:46:29,495 Ocaliłeś mi życie. 644 00:46:30,538 --> 00:46:31,831 Nie miałem wyboru. 645 00:46:32,915 --> 00:46:34,458 Miałeś. 646 00:46:35,668 --> 00:46:38,212 Miałeś wybór i wybrałeś dobro. 647 00:46:38,296 --> 00:46:39,338 Tym razem. 648 00:46:43,759 --> 00:46:44,969 Nie trać wiary. 649 00:46:48,389 --> 00:46:49,807 Ja już nie mam wiary. 650 00:46:55,938 --> 00:46:56,981 Pora na mnie. 651 00:46:59,775 --> 00:47:01,360 - Żegnaj, Eliasie. - Żegnaj. 652 00:47:05,072 --> 00:47:06,324 Dziękuję. 653 00:47:28,512 --> 00:47:29,972 Widziałeś, co zrobiłem? 654 00:47:30,556 --> 00:47:31,557 Tak. 655 00:47:32,308 --> 00:47:34,518 Jak myślisz, jak się czułem? 656 00:47:36,729 --> 00:47:38,647 „Jak pieprzony bóg”. 657 00:47:40,191 --> 00:47:41,192 Tak. 658 00:47:41,817 --> 00:47:44,111 Skąd Jennifer wiedziała, 659 00:47:44,195 --> 00:47:45,780 że nie pociągnę za spust? 660 00:47:47,573 --> 00:47:50,701 Zacznijmy od telefonu do Lainey i Avy. 661 00:47:52,244 --> 00:47:53,788 Twój profil się zmienił. 662 00:47:57,500 --> 00:47:58,584 Popełniliście błąd. 663 00:48:00,044 --> 00:48:01,420 - Nie zabijając cię? - Tak. 664 00:48:02,338 --> 00:48:04,048 Przeszło mi to przez myśl. 665 00:48:06,300 --> 00:48:07,385 Mówię poważnie. 666 00:48:08,302 --> 00:48:10,346 Liczy się sprawiedliwość. 667 00:48:11,180 --> 00:48:14,683 Wobec ofiar i ciebie. 668 00:48:14,767 --> 00:48:17,269 Sprawiedliwość? Chcesz sprawiedliwości? 669 00:48:17,353 --> 00:48:19,688 Niech prokurator wniesie o karę śmierci. 670 00:48:19,772 --> 00:48:21,273 Nie tylko za Perry’ego. 671 00:48:21,357 --> 00:48:24,068 Za każdą z ofiar Sicariusa. 672 00:48:27,279 --> 00:48:29,407 W tym celu potrzebowałbym… 673 00:48:29,490 --> 00:48:30,491 Przyznania się. 674 00:48:31,534 --> 00:48:32,701 Mam się przyznać? 675 00:48:35,871 --> 00:48:37,123 Przyznaję się. 676 00:48:38,457 --> 00:48:39,458 To ja. 677 00:48:44,588 --> 00:48:45,673 Zabiłem ich. 678 00:48:48,551 --> 00:48:50,052 Dość pieprzonych ugód. 679 00:48:56,183 --> 00:48:58,394 Naprawdę sobie nie ufasz? 680 00:49:01,147 --> 00:49:02,189 Nie mogę. 681 00:49:29,175 --> 00:49:32,303 Nie wierzę, że po tym, co nam zgotował, 682 00:49:32,386 --> 00:49:36,015 jestem w stanie mu współczuć. 683 00:49:36,640 --> 00:49:37,725 Właśnie. 684 00:49:38,934 --> 00:49:41,353 Co teraz? 685 00:49:42,438 --> 00:49:46,317 Jutro rano przeniosą go do zakładu karnego w Mosby. 686 00:49:46,817 --> 00:49:48,652 Federalnego, o maksymalnym rygorze. 687 00:49:49,445 --> 00:49:53,741 Będzie tam czekał na komplet oskarżeń. 688 00:50:08,923 --> 00:50:12,176 Ponoć dzięki przewadze taktycznej zgarnęłaś całą sieć. 689 00:50:12,259 --> 00:50:15,596 Ja to się znam na taktyce. 690 00:50:16,096 --> 00:50:17,515 Ale nie, to Voit. 691 00:50:17,598 --> 00:50:20,684 Specjalnie sabotował kod. 692 00:50:20,768 --> 00:50:22,269 I tak musiałaś… 693 00:50:23,604 --> 00:50:24,688 wcisnąć przycisk. 694 00:50:24,772 --> 00:50:27,066 - Zabawny jesteś. - Wiem. 695 00:50:27,608 --> 00:50:30,569 Poważnie, zgarnęli ich? 696 00:50:31,195 --> 00:50:34,823 - Co do jednego. - Ciężko uwierzyć, że to koniec. 697 00:50:35,950 --> 00:50:38,410 Optymizm do porzygu. 698 00:50:39,161 --> 00:50:43,040 Martwi się, że skoro Voita mamy z głowy, 699 00:50:43,123 --> 00:50:45,751 przeniosą go jednak do Mobile. 700 00:50:45,834 --> 00:50:46,835 Nie mogą. 701 00:50:48,420 --> 00:50:50,297 - Mogą? - Nie. 702 00:50:53,092 --> 00:50:56,470 Jestem pewna, że powodzenie tej misji 703 00:50:56,554 --> 00:50:59,056 zagwarantowało ci stały przydział. 704 00:50:59,139 --> 00:51:00,641 Gratuluję. 705 00:51:00,724 --> 00:51:03,561 Resztę z was czeka mnóstwo wspólnych przygód, 706 00:51:03,644 --> 00:51:06,313 - ale ja się pożegnam. - Co takiego? 707 00:51:06,397 --> 00:51:13,112 W departamencie zostaję. Tylko sprawę pana Sicariusa mi zabiorą. 708 00:51:13,612 --> 00:51:14,989 Skoro czeka go proces, 709 00:51:15,072 --> 00:51:17,116 przydzielą wam innego prokuratora. 710 00:51:17,199 --> 00:51:19,702 - Na pewno chcesz odpuścić? - Ja chciałam. 711 00:51:20,202 --> 00:51:21,203 Zmieniłaś zdanie. 712 00:51:21,287 --> 00:51:23,205 Cóż, Becca… Wybacz. 713 00:51:23,289 --> 00:51:25,958 Rebecca i ja uważamy, że są lepsze sposoby 714 00:51:26,041 --> 00:51:28,002 na spożytkowanie naszego talentu. 715 00:51:28,919 --> 00:51:31,046 Będziesz za nami tęsknił. 716 00:51:31,130 --> 00:51:32,423 Oczywiście. 717 00:51:32,506 --> 00:51:34,633 Dlatego proponuję zmianę otoczenia. 718 00:51:34,717 --> 00:51:36,552 Pierwsza kolejka na mój koszt. 719 00:51:38,304 --> 00:51:39,305 Skoro… 720 00:51:40,055 --> 00:51:44,268 Skoro daliśmy ci do wiwatu w sprawie Tary… 721 00:51:44,351 --> 00:51:46,312 Ach, sprawa Tary. 722 00:51:46,395 --> 00:51:52,151 Tak sobie myślę, że to Emily powinna stawiać. 723 00:51:55,029 --> 00:51:57,573 O rany. Zapraszam do biura. 724 00:51:57,656 --> 00:51:59,783 Mam cały barek. Za darmo. 725 00:51:59,867 --> 00:52:01,827 Ale nie masz nic na ząb. 726 00:52:01,910 --> 00:52:03,787 Właśnie. A ja zgłodniałam. 727 00:52:03,871 --> 00:52:05,664 To dokąd idziemy? 728 00:52:05,748 --> 00:52:06,749 Pelly’s? 729 00:52:06,832 --> 00:52:08,167 Byliście w Tin Cupie? 730 00:52:09,209 --> 00:52:11,045 Nie tam ci skopali dupcię? 731 00:52:11,629 --> 00:52:15,174 Ten drugi niemal mi założył sprawę. Kto komu skopał dupcię? 732 00:52:17,760 --> 00:52:20,346 Jaką znowu sprawę? 733 00:52:55,047 --> 00:52:56,048 To on? 734 00:52:58,634 --> 00:52:59,635 Voit. 735 00:53:01,720 --> 00:53:02,888 Chyba Sicarius. 736 00:53:05,391 --> 00:53:06,392 Zajebioza. 737 00:53:09,019 --> 00:53:10,020 To nie ja. 738 00:53:10,979 --> 00:53:12,690 Nikogo nie nabierzesz. 739 00:53:12,773 --> 00:53:13,982 Właśnie. 740 00:53:14,066 --> 00:53:16,402 Czaimy, stary. 741 00:53:18,904 --> 00:53:20,072 Nieprawda. 742 00:53:21,323 --> 00:53:22,574 Nie pierdol. 743 00:53:26,995 --> 00:53:28,539 Rozjeb go! Dawaj! 744 00:53:28,622 --> 00:53:30,165 - Duś chuja! - Zajeb szmatę! 745 00:53:31,834 --> 00:53:33,001 - Dalej! - Zabij! 746 00:54:39,818 --> 00:54:41,820 Napisy: Konrad Szabowicz 747 00:54:42,305 --> 00:55:42,567 Zareklamuj swój produkt lub firmę. Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org