1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:49,291 --> 00:01:52,875 "Deine Augen sind erloschen", hat die Schauspielerin zu mir gesagt. 3 00:01:54,041 --> 00:01:57,625 Aber die Leidenschaft für die Freiheit brannte noch in mir. 4 00:01:58,750 --> 00:02:03,041 Denn das Leben ist so gewaltig, dass man sich überall verirrt. 5 00:02:34,333 --> 00:02:37,791 Direkt aus Versailles. 6 00:02:40,375 --> 00:02:42,333 Ist das nicht ein tolles Geschenk? 7 00:02:42,500 --> 00:02:44,458 Damit kann man im Schlaf 8 00:02:44,625 --> 00:02:46,500 herumfahren und reisen. 9 00:02:46,750 --> 00:02:48,791 -Sie übertreiben, Comandante. -Ach was. 10 00:02:48,958 --> 00:02:52,666 Bin ich jetzt der Pate von Raimondo und dem Mädchen, das kommt? 11 00:02:52,833 --> 00:02:56,208 -Wir wissen nicht, ob es eine Sie ist. -Ist es, sage ich euch. 12 00:02:56,791 --> 00:02:59,125 Ich weiß solche Dinge. 13 00:03:02,541 --> 00:03:04,125 Schön, oder? 14 00:03:32,750 --> 00:03:35,250 Schrei! Schrei und presse. 15 00:03:37,000 --> 00:03:38,875 Los, press! 16 00:03:39,458 --> 00:03:40,583 Press! 17 00:03:54,250 --> 00:03:55,791 Es ist ein Mädchen! 18 00:03:57,125 --> 00:03:58,666 Hab ich doch gesagt. 19 00:03:58,833 --> 00:04:01,333 Ich weiß solche Dinge. 20 00:04:01,500 --> 00:04:04,750 Morgen gibt es ein großes Fest bei mir! 21 00:04:04,916 --> 00:04:06,083 Wie soll sie heißen? 22 00:04:09,250 --> 00:04:11,208 Wie soll sie heißen? 23 00:04:14,333 --> 00:04:15,833 Parthenope! 24 00:04:16,541 --> 00:04:19,083 Sie soll Parthenope heißen! 25 00:04:58,750 --> 00:05:00,000 Stimmst du mir zu? 26 00:05:01,916 --> 00:05:03,875 Du bist schön wie eine Göttin. 27 00:05:04,041 --> 00:05:06,583 Du hast nicht geantwortet. Stimmst du zu? 28 00:05:06,750 --> 00:05:08,833 Natürlich stimme ich zu. 29 00:05:09,000 --> 00:05:14,041 Eine Zigarette nach dem Bad im Meer ist viel besser als nach dem Bad im Pool. 30 00:05:16,000 --> 00:05:17,958 Und weißt du, warum, Sandrì? 31 00:05:18,708 --> 00:05:20,375 Nein, du? 32 00:05:21,125 --> 00:05:22,458 Nein. 33 00:05:22,875 --> 00:05:26,166 Ich bin noch zu jung, um alle Feinheiten zu erfassen. 34 00:05:37,333 --> 00:05:38,875 Und Raimondo? 35 00:05:41,166 --> 00:05:43,291 Der Frühling ist da. 36 00:05:44,416 --> 00:05:45,583 Ja und? 37 00:05:45,750 --> 00:05:49,083 Sie sehen sich an, wie Neapel die Hüllen fallen lässt. 38 00:06:21,500 --> 00:06:22,750 Gehen wir. 39 00:08:18,541 --> 00:08:20,250 Darf ich reinkommen? 40 00:08:22,166 --> 00:08:23,375 Nein. 41 00:08:24,708 --> 00:08:27,500 Aber du darfst um die Kutsche herumgehen. 42 00:09:19,041 --> 00:09:21,250 Willst du meine Freundin sein? 43 00:09:26,750 --> 00:09:28,708 Siehst du die Zukunft da unten? 44 00:09:30,166 --> 00:09:32,666 Sie ist größer als ich und du. 45 00:09:36,916 --> 00:09:39,291 Wann denkst du dir so was aus? 46 00:09:39,791 --> 00:09:41,375 Auf Reisen, 47 00:09:42,500 --> 00:09:44,250 in meiner Kutsche. 48 00:09:46,458 --> 00:09:48,333 Woran denkst du gerade? 49 00:10:01,958 --> 00:10:03,916 Woran denkst du gerade? 50 00:10:19,000 --> 00:10:20,625 Ascione, Franco. 51 00:10:32,583 --> 00:10:35,875 Herr Professor, darf ich noch kurz auf die Toilette? 52 00:10:36,625 --> 00:10:39,333 Wer in der Uni erscheint, hat schon gepinkelt und gekackt. 53 00:10:39,583 --> 00:10:41,208 Setzen Sie sich. 54 00:10:52,833 --> 00:10:55,250 Er soll so fies sein, weil sein Sohn krank ist. 55 00:10:58,375 --> 00:11:00,666 Was wissen Sie, was ich nicht weiß? 56 00:11:02,000 --> 00:11:03,250 Nichts. 57 00:11:03,833 --> 00:11:05,166 Nichts. 58 00:11:06,041 --> 00:11:07,708 Di Sangro, Parthenope. 59 00:11:11,541 --> 00:11:14,250 Oh, sieh dir an, wie schön die ist. 60 00:11:22,125 --> 00:11:23,958 -Guten Tag. -Guten Tag. 61 00:11:27,833 --> 00:11:30,625 -Goulianes drei Grundthemen. -Das Individuum. 62 00:11:30,791 --> 00:11:34,750 Zweitens: seine Situation. Drittens: seine Art, sie zu bewältigen. 63 00:11:35,000 --> 00:11:37,875 -Althusser dagegen? -Althusser ist ein anderer Fall. 64 00:11:38,125 --> 00:11:40,833 Wie Deterministen, Strukturalisten und Kulturologen 65 00:11:41,000 --> 00:11:44,833 hält er anthropologische Belange für ideologisch; das ist mir egal. 66 00:11:45,000 --> 00:11:47,583 -Was interessiert Sie dann? -Gouliane: 67 00:11:47,750 --> 00:11:50,208 "Eine Kultur hat geistige und materielle Werte, 68 00:11:50,375 --> 00:11:52,916 die existenzielle Probleme abbilden. 69 00:11:53,083 --> 00:11:56,625 Von der Nahrungssuche bis zur Erschaffung von Kunstwerken." 70 00:11:57,375 --> 00:12:00,666 Dem stimme ich nicht nur zu, es berührt mich auch. 71 00:12:05,125 --> 00:12:07,750 -Das erheitert Sie also? -Schon gut. 72 00:12:08,000 --> 00:12:10,833 Sie wissen alles. 30 Punkte. 73 00:12:11,000 --> 00:12:12,666 Ich weiß nichts. 74 00:12:12,833 --> 00:12:14,541 Aber ich mag so vieles. 75 00:12:15,125 --> 00:12:19,291 -Was wissen Sie nicht? -Ich weiß nicht, was Anthropologie ist. 76 00:12:19,833 --> 00:12:21,541 Dann eben "cum laude". 77 00:12:22,333 --> 00:12:24,916 Professor Marotta, was ist Anthropologie? 78 00:12:25,083 --> 00:12:28,791 Ihr jungen Leute wollt Antworten, stellt aber die Fragen falsch. 79 00:12:31,333 --> 00:12:33,791 -Das genügt Ihnen nicht? -Nein. 80 00:12:34,291 --> 00:12:36,416 Große Worte helfen mir nicht weiter. 81 00:12:39,583 --> 00:12:42,916 Anthropologie ist die Lehre und Wissenschaft vom Menschen, 82 00:12:43,083 --> 00:12:46,583 aus morphologischer und psychologischer Sicht. 83 00:12:48,000 --> 00:12:49,708 Ist das die richtige Antwort? 84 00:12:49,958 --> 00:12:52,625 Nein, nur die, die Sie sich erlauben können. 85 00:12:52,791 --> 00:12:54,833 Lévi-Strauss, erste Phase. 86 00:12:56,708 --> 00:12:58,541 -Danke. -Auf Wiedersehen. 87 00:13:03,666 --> 00:13:06,208 Immer gewinnt der Comandante. 88 00:13:08,000 --> 00:13:10,416 Und? Hast du dich entschieden? 89 00:13:11,833 --> 00:13:13,875 Ich muss Sie leider enttäuschen. 90 00:13:14,041 --> 00:13:19,000 In Ihrem Büro den Beruf meines Vaters zu erlernen, das ist nichts für mich. 91 00:13:19,666 --> 00:13:22,583 Aber wenn dein Vater eines Tages in Rente geht, 92 00:13:22,750 --> 00:13:26,583 könntest du meine Reederei leiten. 93 00:13:28,500 --> 00:13:32,291 -Ich bin nicht wie mein Vater. -Aber du musst eine Arbeit finden. 94 00:13:32,458 --> 00:13:34,750 Raimò, du bist erwachsen. 95 00:13:35,750 --> 00:13:38,666 Dann stecken Sie mich auf eines Ihrer Schiffe, 96 00:13:38,833 --> 00:13:41,333 das ins Baltikum fährt, als Schiffsjunge. 97 00:13:41,500 --> 00:13:44,291 Aber du bist am schönsten Ort der Welt. 98 00:13:44,750 --> 00:13:47,000 Warum willst du in die Kälte ziehen? 99 00:13:47,166 --> 00:13:50,750 Weil es unmöglich ist, am schönsten Ort der Welt glücklich zu sein. 100 00:14:14,250 --> 00:14:17,541 -Für den Comandante ohne Salz. -Oh, Porridge, juchhu. 101 00:14:18,375 --> 00:14:22,166 -Warum gibt es kein Ragout? -Das ist so Brauch. Mama war Engländerin. 102 00:14:22,416 --> 00:14:27,041 Aber du kommst aus Mailand. Ein Schnitzel, Risotto mit Kalbshaxe. 103 00:14:27,208 --> 00:14:28,916 Parthenope, was liest du da? 104 00:14:29,166 --> 00:14:33,333 John Cheever. Alkoholkrank, depressiv, wunderbar. 105 00:14:33,583 --> 00:14:35,083 Du bist doch jung. 106 00:14:35,333 --> 00:14:39,500 Was kümmern dich die Probleme depressiver Amerikaner? 107 00:14:40,583 --> 00:14:42,875 Und die Uni? Hast du angefangen? 108 00:14:43,041 --> 00:14:46,375 Anthropologie. 30 "cum laude" bei Professor Marotta. 109 00:14:46,541 --> 00:14:50,250 -Ein wundervoller Mann. -Für junge Menschen ist alles wundervoll. 110 00:14:50,500 --> 00:14:54,125 -Werdet älter, dann vergeht das. -Ein Hauch von Optimismus. 111 00:14:54,291 --> 00:14:57,541 Die Unausweichlichkeit der Realität holt uns alle ein. 112 00:14:57,708 --> 00:14:59,750 -Verstanden? -Unser feinsinniger Sasà. 113 00:14:59,916 --> 00:15:01,500 Es war seine Idee, 114 00:15:01,666 --> 00:15:04,708 einen Schuh vor der Wahl zu verschenken und einen danach. 115 00:15:04,875 --> 00:15:07,458 Viel Gespür auch in dieser Angelegenheit. 116 00:15:07,625 --> 00:15:09,250 Und seine Reden für mich. 117 00:15:09,791 --> 00:15:12,666 Ein Meister der Rhetorik und der Finanzen. 118 00:15:12,916 --> 00:15:15,333 Ich habe ihn immer mit Geld überhäuft. 119 00:15:15,583 --> 00:15:19,083 Bürgermeister von Neapel bin ich nur durch ihn geworden. 120 00:15:19,750 --> 00:15:21,541 Ah, das ist heiß. 121 00:15:21,708 --> 00:15:24,666 -Wo hast du dich verbrannt? -Hier. 122 00:15:25,625 --> 00:15:27,375 Nehmen wir es mit dem Porridge auf. 123 00:15:27,541 --> 00:15:30,833 Genau. Auf in den Kampf gegen den Porridge. 124 00:15:35,666 --> 00:15:37,041 Und wie ist er? 125 00:15:42,000 --> 00:15:43,958 Schmeckt nach Mahagoni. 126 00:15:53,000 --> 00:15:54,083 Parthè. 127 00:15:54,333 --> 00:15:58,000 Wenn ich 40 Jahre jünger wäre, würdest du mich heiraten? 128 00:15:59,083 --> 00:16:01,750 Die Frage müsste anders lauten, Comandante. 129 00:16:01,916 --> 00:16:02,958 Wie denn? 130 00:16:03,125 --> 00:16:06,666 Wenn ich 40 Jahre älter wäre, würden Sie mich heiraten? 131 00:16:07,541 --> 00:16:09,791 Du bist nicht auf den Mund gefallen. 132 00:17:49,583 --> 00:17:51,666 Dein Bruder Raimondo ist zerbrechlich. 133 00:17:53,625 --> 00:17:55,166 Wie ich. 134 00:18:02,208 --> 00:18:04,000 Raimondo sieht alles. 135 00:18:08,583 --> 00:18:10,375 Raimondo weiß alles. 136 00:18:23,250 --> 00:18:24,791 Hier ist es. 137 00:18:25,666 --> 00:18:27,416 Die Antwort? 138 00:18:27,583 --> 00:18:29,375 Über 1,3 Milliarden. 139 00:18:30,750 --> 00:18:33,875 Sasà, komm her. Komm an meine Brust. 140 00:18:36,166 --> 00:18:38,583 Am Samstag feiern wir groß bei mir. 141 00:18:39,666 --> 00:18:41,708 Sasà, wer ist der Kerl? 142 00:18:43,208 --> 00:18:47,708 Arturo, nein, Gianni, er heißt Gianni. Ein Verehrer von Parthenope. 143 00:18:47,875 --> 00:18:51,000 -Kinder, was macht ihr diesen Sommer? -Capri. 144 00:18:51,250 --> 00:18:54,250 -Capri. -Ein echter Neapolitaner fährt da nie hin. 145 00:18:54,500 --> 00:18:58,083 Er ist zu arm oder zu träge. Ohne Arbeit geb ich dir kein Geld. 146 00:18:58,333 --> 00:19:00,875 Ich will mit Alba Nardella anbandeln. 147 00:19:01,125 --> 00:19:02,833 -Sie fährt immer dahin. -Wer? 148 00:19:03,083 --> 00:19:06,916 "Wer?" Die Schönste von Portofino. Eine Göttin. 149 00:19:19,500 --> 00:19:22,958 -Gehen wir zum Meer runter? -Ich muss die Übung beenden. 150 00:20:10,666 --> 00:20:13,875 Lass uns nach Capri fahren. Du, ich und Sandrino. 151 00:20:14,041 --> 00:20:17,541 -Das sagen wir jeden Sommer und tun's nie. -Und das Geld? 152 00:20:17,708 --> 00:20:19,333 Wir brauchen keins. 153 00:20:19,875 --> 00:20:21,750 Na ja, wo schlafen wir dann? 154 00:20:22,083 --> 00:20:23,833 Wo es sich ergibt. 155 00:20:27,333 --> 00:20:29,250 Was für eine dumme Idee. 156 00:20:30,333 --> 00:20:32,750 Parthenope, lass dich einfach fallen. 157 00:20:34,083 --> 00:20:37,750 Die Bar ist immer geöffnet, wir sind jung. Lass dich mal fallen. 158 00:20:38,958 --> 00:20:40,666 Lass dich fallen. 159 00:21:15,833 --> 00:21:17,125 Signorina. 160 00:21:17,291 --> 00:21:19,750 Zumal Sie keine Gäste von uns sind, 161 00:21:19,916 --> 00:21:23,375 ist es an der Zeit, dass Sie und Ihr Bruder das Hotel verlassen. 162 00:21:23,541 --> 00:21:25,041 Wenn sie geht, 163 00:21:25,291 --> 00:21:26,958 gehen wir alle. 164 00:21:28,291 --> 00:21:29,958 Das war ein Scherz. 165 00:21:37,666 --> 00:21:39,416 Was ist, Sandrì? 166 00:21:43,041 --> 00:21:44,875 Wo schlafen wir heute Nacht? 167 00:21:45,750 --> 00:21:49,875 Wer weiß? Erst mal gibt es eine Party bei Silvana Piscitelli. 168 00:21:50,750 --> 00:21:52,500 Ist euch aufgefallen, 169 00:21:52,666 --> 00:21:54,250 dass sich junge Leute 170 00:21:54,500 --> 00:21:58,750 immer schamlos für die Verzweiflung entscheiden? 171 00:22:15,583 --> 00:22:17,583 Entschuldigen Sie, Signorina. 172 00:22:17,750 --> 00:22:18,750 Er... 173 00:22:20,791 --> 00:22:24,000 Er würde Ihnen gern ein Picknick vorschlagen. 174 00:22:25,250 --> 00:22:30,708 Was für eine dumme Idee. Weiß er nicht, dass es Restaurants gibt? 175 00:22:30,875 --> 00:22:33,666 -Was sag ich? -Dass ich mit meinem Freund essen geh. 176 00:22:33,916 --> 00:22:36,416 Laden Sie mich zum Mittagessen ein? 177 00:22:36,583 --> 00:22:38,416 Mit dem größten Vergnügen. 178 00:22:44,166 --> 00:22:45,666 Schweigen. 179 00:22:48,333 --> 00:22:51,333 Geheimnisvoll bei schönen Menschen, 180 00:22:53,541 --> 00:22:57,041 doch abstoßend bei hässlichen. 181 00:22:58,916 --> 00:23:01,958 Ich war immer hässlich, aber Sie... 182 00:23:02,791 --> 00:23:04,333 Sind Sie sich 183 00:23:04,583 --> 00:23:09,458 des Aufruhrs bewusst, den Ihre Schönheit auslöst? 184 00:23:13,083 --> 00:23:16,833 So langsam habe ich da so eine Vermutung. 185 00:23:18,791 --> 00:23:22,125 Wenn Sie sicher sein wollen, werden Sie Schauspielerin. 186 00:23:22,291 --> 00:23:26,791 -Ich studiere Anthropologie. -Sie würden die perfekte Diva abgeben. 187 00:23:26,958 --> 00:23:29,791 Ich bin Lidia Rocca, Filmagentin. 188 00:23:29,958 --> 00:23:32,666 Ich vertrete nur die, die es geschafft haben. 189 00:23:32,916 --> 00:23:35,958 Sie müssten Unterricht nehmen. Hier ist meine Nummer. 190 00:23:36,208 --> 00:23:39,666 Und vor allem die der besten Schauspiellehrerin Neapels: 191 00:23:39,833 --> 00:23:41,333 Flora Malva. 192 00:23:41,500 --> 00:23:43,541 Rufen Sie sie bitte an. 193 00:23:44,166 --> 00:23:45,625 Danke. 194 00:23:45,875 --> 00:23:47,500 Ich überlege es mir. 195 00:23:52,416 --> 00:23:55,750 Er... möchte wissen, wann Sie sich sehen könnten. 196 00:23:58,541 --> 00:24:00,958 Er möchte Sie im Hubschrauber mitnehmen. 197 00:24:02,208 --> 00:24:04,000 Da muss er warten. 198 00:24:04,750 --> 00:24:06,333 Wie lange? 199 00:24:06,708 --> 00:24:10,291 Das ist ja gerade das Spiel: Man weiß es nicht. 200 00:24:17,791 --> 00:24:19,666 Woran denken Sie gerade? 201 00:24:21,208 --> 00:24:24,333 Was wird aus all den herrlichen Plänen, 202 00:24:24,500 --> 00:24:27,333 die wir des Nachts als Betrunkene geschmiedet haben? 203 00:24:29,916 --> 00:24:34,291 All den Freundschaftsversprechen? 204 00:24:35,375 --> 00:24:39,083 All den Bekundungen ewiger Liebe? 205 00:24:40,750 --> 00:24:42,375 Entschwunden 206 00:24:43,708 --> 00:24:45,500 mit dem Schlaf. 207 00:24:48,916 --> 00:24:50,833 Sie tauchen wieder auf, 208 00:24:51,916 --> 00:24:53,750 am nächsten Tag, 209 00:24:57,500 --> 00:24:59,000 verschwommen, 210 00:25:02,541 --> 00:25:04,125 weit weg, 211 00:25:10,500 --> 00:25:12,208 unmöglich. 212 00:25:16,958 --> 00:25:18,791 In der unsicheren 213 00:25:19,916 --> 00:25:23,250 Klarheit des morgendlichen Katers 214 00:25:25,875 --> 00:25:29,416 ist das Leben einfach 215 00:25:31,666 --> 00:25:33,208 unerträglich. 216 00:25:37,875 --> 00:25:39,875 Kann ich bei Ihnen duschen? 217 00:25:41,083 --> 00:25:42,250 Schwimmen. 218 00:25:44,833 --> 00:25:47,875 "Wie viele Menschen haben hier übernachtet? 219 00:25:49,625 --> 00:25:52,958 Was haben Liebende einander gesagt, 220 00:25:53,708 --> 00:25:55,583 hier in diesem Bett? 221 00:25:57,583 --> 00:25:59,958 Sie sagen immer dieselben Dinge. 222 00:26:02,958 --> 00:26:04,500 Zum Glück 223 00:26:06,083 --> 00:26:07,916 gibt es Schriftsteller, 224 00:26:09,125 --> 00:26:12,291 die die Eintönigkeit ihrer Worte abwandeln. 225 00:26:15,208 --> 00:26:21,333 Ich kann den Duft von allen riechen, die je hier geschlafen haben. 226 00:26:22,875 --> 00:26:24,375 Und du?" 227 00:26:26,458 --> 00:26:28,083 Und du? 228 00:26:30,583 --> 00:26:32,416 Kannst du ihn riechen? 229 00:26:33,625 --> 00:26:35,083 Was riechen? 230 00:26:35,583 --> 00:26:38,208 Den Duft vergangener Liebschaften. 231 00:27:01,083 --> 00:27:03,333 Darf ich mich in Sie verlieben? 232 00:27:07,208 --> 00:27:09,250 Ich könnte dich auch lieben. 233 00:27:11,583 --> 00:27:14,333 Wenn ich mir nur beweisen könnte, 234 00:27:15,291 --> 00:27:17,125 dass ich keine Männer mag. 235 00:27:20,083 --> 00:27:21,916 Du kannst alles haben, 236 00:27:24,333 --> 00:27:26,875 ohne überhaupt zu fragen. 237 00:27:28,625 --> 00:27:31,000 Alle würden sich für dich freuen. 238 00:27:34,500 --> 00:27:36,333 Du glaubst mir nicht. 239 00:27:37,875 --> 00:27:39,625 Probiere es einfach aus. 240 00:27:42,666 --> 00:27:45,041 Schönheit ist wie der Krieg. 241 00:27:47,958 --> 00:27:50,125 Sie öffnet Türen. 242 00:29:53,375 --> 00:29:56,875 Gestern hat mich Alba auf dem kleinen Platz angelächelt. 243 00:30:10,666 --> 00:30:14,375 Der große Mann ist also aus seinem Hubschrauber gestiegen? 244 00:30:14,750 --> 00:30:17,208 Weil Sie nicht eingestiegen sind. 245 00:30:18,166 --> 00:30:20,791 Muss ich Ihrer Ansicht nach noch lange warten? 246 00:30:20,958 --> 00:30:23,875 Ich tanze dieses Lied zu Ende, dann gehen wir. 247 00:30:36,458 --> 00:30:38,083 Alba Nardella? 248 00:30:38,250 --> 00:30:41,375 -Das bin ich. -Dich habe ich gesucht. 249 00:30:41,875 --> 00:30:43,583 Du hast mich gefunden. 250 00:30:44,916 --> 00:30:46,791 Das habe ich gehofft. 251 00:31:03,333 --> 00:31:05,208 Das da drüben ist mein Haus. 252 00:31:11,250 --> 00:31:13,041 Meeresfrüchte? 253 00:31:14,125 --> 00:31:15,625 Besser nicht. 254 00:31:15,791 --> 00:31:19,208 In Neapel grassiert die Cholera wegen der Miesmuscheln. 255 00:31:20,000 --> 00:31:22,166 Aber die hier kommen aus der Normandie. 256 00:31:24,125 --> 00:31:27,583 Das hat man Ihnen bloß erzählt. So macht man das mit Reichen. 257 00:31:30,750 --> 00:31:36,083 -Sind Sie immer so schlagfertig? -Ich versuch's. Ich lese und lerne viel. 258 00:31:36,833 --> 00:31:38,791 Was für ein tüchtiges Mädchen. 259 00:31:40,875 --> 00:31:42,041 Nein. 260 00:31:50,458 --> 00:31:52,666 Zuerst sehen wir uns den Sommer an. 261 00:32:09,083 --> 00:32:11,041 Woran denken Sie gerade? 262 00:32:52,958 --> 00:32:55,958 Ich kann nicht nur aus Anstand mit Ihnen ins Bett. 263 00:33:00,166 --> 00:33:05,541 Ist das der einzige Grund, warum Sie mit mir ins Bett gehen würden? Anstand? 264 00:33:05,791 --> 00:33:11,041 Finden Sie nicht, dass das Verlangen ein Mysterium ist und Sex sein Begräbnis? 265 00:33:11,291 --> 00:33:14,916 Nein, so würde ich das nicht sagen. Aber ich hab verstanden. 266 00:33:15,083 --> 00:33:16,666 Kein Problem. 267 00:33:16,833 --> 00:33:20,208 -Ich habe Sie enttäuscht. -Ich sagte doch, kein Problem. 268 00:33:21,291 --> 00:33:23,458 Alles in allem bist du nicht so toll. 269 00:33:34,541 --> 00:33:35,875 Vorhin, 270 00:33:36,875 --> 00:33:38,625 beim Picknick, 271 00:33:40,125 --> 00:33:42,375 haben Sie an gar nichts gedacht. 272 00:33:43,416 --> 00:33:45,708 Weil Sie nicht intelligent sind. 273 00:34:06,958 --> 00:34:09,125 Parthenope, du bist eine Göttin. 274 00:34:29,750 --> 00:34:31,291 Guten Abend. 275 00:34:37,625 --> 00:34:40,541 Sie müssen mir für heute Morgen vergeben. 276 00:34:41,875 --> 00:34:44,875 Ich war so geknickt, ich vergaß mich vorzustellen. 277 00:34:45,041 --> 00:34:47,833 Stimmt. Ich heiße Parthenope. 278 00:34:48,916 --> 00:34:50,916 John Cheever. 279 00:34:56,625 --> 00:34:59,416 Ich habe alle Geschichten von Ihnen gelesen. 280 00:35:01,000 --> 00:35:03,541 Das Leben ist voller Missgeschicke. 281 00:35:04,125 --> 00:35:05,750 Was machen Sie jetzt? 282 00:35:06,125 --> 00:35:07,833 Das Übliche. 283 00:35:08,000 --> 00:35:11,583 Ich gehe auf einen langen, traurigen Spaziergang. 284 00:35:12,625 --> 00:35:14,708 Darf ich mitkommen? 285 00:35:17,500 --> 00:35:18,583 Nein. 286 00:35:18,750 --> 00:35:20,416 Warum nicht? 287 00:35:20,875 --> 00:35:24,458 Weil ich Ihnen nicht eine Minute Ihrer Jugend stehlen will. 288 00:35:37,041 --> 00:35:38,625 Nein, nein. 289 00:35:40,666 --> 00:35:42,666 Hab ich was falsch gemacht? 290 00:35:59,541 --> 00:36:01,541 Lass uns ein bisschen reden. 291 00:37:34,083 --> 00:37:36,083 Sie ist nicht in dich verliebt. 292 00:37:36,250 --> 00:37:38,666 Ich aber in sie, mein ganzes Leben lang. 293 00:37:40,666 --> 00:37:42,208 Warum nur? 294 00:37:44,791 --> 00:37:46,625 Weil sie sich entzieht. 295 00:37:50,333 --> 00:37:52,250 Woran sie wohl gerade denkt? 296 00:37:54,333 --> 00:37:56,791 Immer die richtige Antwort zu finden. 297 00:38:11,166 --> 00:38:12,916 Hast du Lust, zu tanzen? 298 00:38:13,083 --> 00:38:14,250 Ja. 299 00:38:46,916 --> 00:38:48,416 Entschuldigt. 300 00:42:12,000 --> 00:42:13,666 Gehen wir. 301 00:46:39,583 --> 00:46:41,291 Was ist das denn? 302 00:46:42,333 --> 00:46:44,000 Das ist die Cholera. 303 00:46:45,458 --> 00:46:47,708 Die Cholera ist ausgebrochen. 304 00:47:19,333 --> 00:47:23,416 -Was wollen Sie? -Meine Examensarbeit bei Ihnen schreiben. 305 00:47:23,583 --> 00:47:26,583 -Schwebt Ihnen schon ein Thema vor? -Ja. 306 00:47:27,750 --> 00:47:29,625 Ich würde gern... 307 00:47:32,208 --> 00:47:33,958 Was würden Sie gern? 308 00:47:41,041 --> 00:47:44,333 Die Gründe für Suizid aus anthropologischer Sicht. 309 00:47:44,500 --> 00:47:46,125 Und warum? 310 00:47:52,041 --> 00:47:53,458 Weil... 311 00:47:55,625 --> 00:47:57,333 Weil mein Bruder... 312 00:48:13,916 --> 00:48:15,791 Sehen Sie mich an. 313 00:48:23,958 --> 00:48:26,166 Ich werde Sie nie verurteilen. 314 00:48:27,166 --> 00:48:29,541 Sie werden mich nie verurteilen. 315 00:48:31,583 --> 00:48:33,666 Sind Sie damit einverstanden? 316 00:48:38,250 --> 00:48:41,708 -Das Thema Suizid überzeugt mich nicht. -Warum? 317 00:48:41,958 --> 00:48:43,666 Es bringt nichts. 318 00:48:44,458 --> 00:48:46,541 Ich schlage ein anderes Thema vor. 319 00:48:46,708 --> 00:48:49,291 Die kulturellen Grenzen des Wunders. 320 00:48:53,166 --> 00:48:56,916 Und schreiben Sie bloß keine Examensarbeit, die so endet. 321 00:49:11,250 --> 00:49:14,041 Hier haben dein Vater und ich geheiratet. 322 00:49:14,500 --> 00:49:17,750 Und in der Hochzeitsnacht haben wir Raimondo gezeugt. 323 00:49:19,291 --> 00:49:21,041 Es ist deine Schuld. 324 00:49:22,458 --> 00:49:24,166 Ich weiß es. 325 00:49:25,750 --> 00:49:27,583 Es ist deine Schuld. 326 00:51:09,083 --> 00:51:12,666 Ich heiße Parthenope und habe einen Termin bei Flora Malva. 327 00:51:14,541 --> 00:51:17,625 Warten Sie hier. Früher oder später erscheint sie. 328 00:51:18,083 --> 00:51:20,250 -Ernesto. -Ich komme. 329 00:51:42,041 --> 00:51:44,958 Ich liebe Neapel. 330 00:51:45,916 --> 00:51:47,416 Ich... ich auch. 331 00:51:47,583 --> 00:51:53,000 Wach auf, Kleine. Sprich mir nach, so wie ich: "Ich liebe Neapel." 332 00:51:53,666 --> 00:51:56,625 "Ich liebe Neapel." 333 00:51:56,791 --> 00:51:59,875 Weder Aussprache noch Intensität. Nimm Platz. 334 00:52:01,875 --> 00:52:04,958 Lidia hatte recht, du bist aufregend. Wie ich. 335 00:52:05,125 --> 00:52:09,208 Ich kann dir alles beibringen, mit Ausnahme einer einzigen Sache: 336 00:52:09,375 --> 00:52:14,875 -Liebesseufzer. Verstehst du mich, Kleine? -Ja, ja, der Begriff ist mir geläufig. 337 00:52:15,041 --> 00:52:18,250 Sehr gut, du bist vorwitzig, eine Schauspielerin muss so sein. 338 00:52:18,416 --> 00:52:20,416 Ich stelle dir Greta Cool vor. 339 00:52:20,666 --> 00:52:22,833 -Die kennst du, oder? -Den Namen, klar. 340 00:52:23,083 --> 00:52:27,958 Du weißt, dass Greta Cool Analsex mag? Das ist natürlich nicht schlimm. 341 00:52:28,208 --> 00:52:32,916 Greta Cool ist die abgefeimteste von uns, so abgefeimt, dass sie gut wurde. 342 00:52:33,083 --> 00:52:37,500 Mein Mann Arturo Gianni, der größte Dramaturg des Jahrhunderts, verehrte sie. 343 00:52:37,666 --> 00:52:42,208 Aber er machte Theater, und das konnte Greta Cool nicht. 344 00:52:42,375 --> 00:52:46,791 Da betrat ich die Bühne: Flora Malva. Warum willst du Schauspielerin werden? 345 00:52:49,250 --> 00:52:52,916 Die Schauspieler in alten Filmen haben immer eine Antwort parat. 346 00:52:54,416 --> 00:52:57,583 Das stimmt. So sollte es im Leben sein. 347 00:52:58,791 --> 00:53:02,333 Stattdessen grübeln wir schlaflos über die richtige Antwort nach 348 00:53:02,583 --> 00:53:05,166 für all die Männer, die uns beleidigt haben. 349 00:53:05,333 --> 00:53:07,625 Schöne Frauen werden ständig beleidigt. 350 00:53:07,791 --> 00:53:11,250 Bleibst du zum Essen? Es kommen Freunde meines armen Mannes. 351 00:53:11,416 --> 00:53:13,833 -In Ordnung. -Es wird niemand da sein. 352 00:53:14,000 --> 00:53:17,416 -Wieso? -In ihrem Adressbuch stehen nur Verstorbene. 353 00:53:17,666 --> 00:53:19,541 Warum ist ihr Gesicht bedeckt? 354 00:53:19,708 --> 00:53:22,833 Ein brasilianischer Chirurg hat sie übel zugerichtet. 355 00:53:25,208 --> 00:53:27,458 -Bist du träge? -Ich hoffe nicht. 356 00:53:27,625 --> 00:53:30,958 Stell nie Fotos von dir aus und verlass dich nicht auf die Schönheit. 357 00:53:31,208 --> 00:53:34,375 Sie bezaubert für zehn Minuten und irritiert dann zehn Jahre. 358 00:53:38,625 --> 00:53:42,750 Ich habe keinen Hunger mehr. Wir haben uns einen Cognac verdient. 359 00:53:42,916 --> 00:53:45,541 Warte im Salon, ich mach es mir bequem. 360 00:54:09,500 --> 00:54:12,375 -Mein Gott! -Komm rein, Kleine. 361 00:54:23,000 --> 00:54:27,250 Nur der Dampf verschafft meiner traurigen Haut etwas Linderung. 362 00:54:29,125 --> 00:54:33,291 Ich wusste, du könntest nicht widerstehen und kämst mich suchen. 363 00:54:34,000 --> 00:54:37,625 -Ich habe mir Sorgen gemacht. -Nein, du warst neugierig. 364 00:54:37,791 --> 00:54:40,708 Eine moralische Pflicht für eine Schauspielerin. 365 00:54:40,875 --> 00:54:43,500 Auch für eine Frau, sonst geht sie ein. 366 00:54:44,250 --> 00:54:46,458 -Gibst du mir jetzt einen Kuss? -Was? 367 00:54:46,625 --> 00:54:49,916 Du hast schon verstanden. Ich hab 20 Jahre niemanden geküsst. 368 00:54:50,166 --> 00:54:52,208 Seit ich Witwe bin. 369 00:54:52,875 --> 00:54:56,666 Ernesto hat riesige Zähne, ich hab's versucht, es geht nicht. 370 00:54:56,833 --> 00:54:59,500 Es ist, als würde man eine Festung küssen. 371 00:55:03,541 --> 00:55:04,875 Also? 372 00:55:05,666 --> 00:55:08,041 Erst möchte ich Ihr Gesicht sehen. 373 00:55:09,416 --> 00:55:11,583 Dann küsst du mich nicht mehr. 374 00:55:15,416 --> 00:55:17,375 Du kannst meinen Mund sehen. 375 00:55:17,916 --> 00:55:19,625 Reicht das nicht? 376 00:55:22,791 --> 00:55:24,125 Ich... 377 00:55:26,500 --> 00:55:28,041 Ich weiß nicht. 378 00:55:28,208 --> 00:55:30,791 Es gibt kein Zurück mehr, Kleine. 379 00:55:31,958 --> 00:55:35,583 Früher oder später sind wir dazu verdammt, uns fallen zu lassen. 380 00:56:02,875 --> 00:56:05,375 Ich hatte immer einen schönen Mund. 381 00:56:28,083 --> 00:56:29,625 So viele Puppen. 382 00:56:32,083 --> 00:56:34,791 Die Mutterschaft hat mich verfolgt. 383 00:56:35,791 --> 00:56:37,416 Überallhin. 384 00:57:04,291 --> 00:57:07,333 Warum arbeitest du nicht wieder für den Comandante? 385 00:57:08,833 --> 00:57:12,458 Ich kann es mir leisten, nicht mehr zu arbeiten. 386 00:57:15,458 --> 00:57:17,250 Ihr seid verrückt geworden. 387 00:57:17,416 --> 00:57:19,666 Ja, wir sind verrückt geworden. 388 00:57:21,583 --> 00:57:24,666 Was muss ich tun, um euch wieder zur Vernunft zu bringen? 389 00:57:29,166 --> 00:57:30,708 Ein Enkelkind. 390 00:57:31,541 --> 00:57:33,500 Ein Enkel würde uns helfen. 391 00:57:41,625 --> 00:57:43,500 Was für eine dumme Idee. 392 00:57:49,500 --> 00:57:52,000 Willkommen in Ihrem schönen Neapel. 393 00:57:55,000 --> 00:57:56,666 Früher war es schön. 394 00:57:56,833 --> 00:58:00,833 Signora Cool, ich bin Alcide Riposato, der Sohn des Reeders. 395 00:58:01,708 --> 00:58:05,458 -Warum ist Ihr Vater nicht da? -Weil er vor sechs Jahren gestorben ist. 396 00:58:05,708 --> 00:58:08,208 Das ist kein Grund. Es geht schließlich um mich. 397 00:58:10,166 --> 00:58:15,125 -Es gibt eine tolle Überraschung für Sie. -Dazu braucht ihr schon eine Atombombe. 398 00:58:15,291 --> 00:58:17,708 Jetzt ist es so weit: die Größte von allen. 399 00:58:17,875 --> 00:58:21,791 Die Diva der Diven. Nur für Sie: Greta Cool. 400 00:58:31,791 --> 00:58:34,875 Und hier kommt die versprochene Überraschung. 401 00:58:35,416 --> 00:58:39,583 Der Bildhauer Drago Azzurro wollte Sie so abbilden. Bitte. 402 00:58:54,333 --> 00:58:59,000 Wisst ihr, das Problem ist nicht diese hässliche Statue da. 403 00:59:00,875 --> 00:59:03,166 Das Problem seid ihr Neapolitaner. 404 00:59:03,875 --> 00:59:06,458 Ihr seid depressiv, ohne es zu wissen. 405 00:59:07,333 --> 00:59:10,791 Das Grauen ist euer ständiger Begleiter, und ihr wisst es nicht. 406 00:59:11,125 --> 00:59:14,291 Ihr seid einfach nur verwahrlost und altertümlich. 407 00:59:14,458 --> 00:59:17,125 Alle lachen über euch. Und ihr merkt es nicht mal. 408 00:59:19,333 --> 00:59:21,458 Ihr prahlt damit, schlau zu sein. 409 00:59:21,916 --> 00:59:24,708 Aber was habt ihr von eurer großen Schläue? 410 00:59:26,125 --> 00:59:29,375 Ihr seid arm, feige, wehleidig und rückständig. 411 00:59:30,083 --> 00:59:32,375 Seid schlechte Diebe und Schauspieler. 412 00:59:32,541 --> 00:59:35,750 Immer bereit, die Schuld auf andere abzuwälzen: 413 00:59:35,916 --> 00:59:39,166 die Fremden, den korrupten Politiker, 414 00:59:39,333 --> 00:59:41,583 den skrupellosen Baulöwen. 415 00:59:42,791 --> 00:59:44,583 Aber ihr seid die Schande. 416 00:59:45,458 --> 00:59:49,541 Ihr seid ein Volk von Unglückseligen und auch noch stolz darauf. 417 00:59:49,791 --> 00:59:51,708 Ihr werdet es nie schaffen. 418 00:59:54,166 --> 00:59:56,791 Liebe furchtbare Neapolitaner, 419 00:59:57,375 --> 00:59:59,666 ich gehe zurück in den Norden, 420 01:00:01,000 --> 01:00:03,041 wo wunderbare Stille herrscht. 421 01:00:03,458 --> 01:00:07,333 Denn ich bin keine Neapolitanerin mehr, seit vielen Jahren. 422 01:00:08,708 --> 01:00:10,541 Ich konnte mich retten, 423 01:00:11,291 --> 01:00:12,875 im Gegensatz zu euch. 424 01:00:13,875 --> 01:00:15,458 Ihr seid tot. 425 01:00:30,791 --> 01:00:34,666 Eine Million? Wir hatten 30 gesagt, du hirnloser Wicht. 426 01:00:34,916 --> 01:00:37,125 Hättest du getan, was vereinbart war. 427 01:00:37,291 --> 01:00:40,958 Aber du hast uns schlecht gemacht, gedemütigt. Du bist undankbar. 428 01:00:41,541 --> 01:00:44,666 Ohne Neapel wärst du jetzt 'ne Bordsteinschwalbe. 429 01:00:45,416 --> 01:00:47,166 Wie deine Mutter, Mistkerl. 430 01:00:47,333 --> 01:00:49,833 Und wer hat dir erlaubt, mich zu duzen? 431 01:00:57,375 --> 01:00:59,791 Gib mir meine 30 Millionen, Arschgesicht. 432 01:01:00,541 --> 01:01:02,166 Greta Cool, 433 01:01:02,333 --> 01:01:03,541 geh Schwänze lutschen. 434 01:01:07,041 --> 01:01:08,625 Lass das! 435 01:01:12,875 --> 01:01:14,708 Verpiss dich! 436 01:01:24,791 --> 01:01:27,791 -Wer zum Teufel ist da? -Ich heiße Parthenope. 437 01:01:28,791 --> 01:01:30,625 Flora Malva schickt mich. 438 01:01:31,041 --> 01:01:32,666 Was willst du? 439 01:01:32,833 --> 01:01:35,125 Ich bringe Ihnen Ihre Haare. 440 01:01:36,333 --> 01:01:37,416 Komm rein. 441 01:01:46,583 --> 01:01:48,333 Zieh den Pelz aus. 442 01:01:51,708 --> 01:01:53,250 Setz dich. 443 01:02:02,333 --> 01:02:07,083 Du weißt, dass Flora Malva sehr von Analsex angetan ist, ja? 444 01:02:07,583 --> 01:02:10,166 Gott behüte, das ist nichts Schlimmes. 445 01:02:10,333 --> 01:02:11,916 Was für ein Scheißabend. 446 01:02:12,083 --> 01:02:15,333 Vulgäre Männer und plumpe Frauen, die sich für elegant halten. 447 01:02:15,500 --> 01:02:18,250 Aber diese Stadt wird nie elegant sein. 448 01:02:18,791 --> 01:02:21,375 Habe ich es mit meiner Rede übertrieben? 449 01:02:21,541 --> 01:02:24,583 Was kann ich dafür? Ich hasse dieses Drecksloch. 450 01:02:24,750 --> 01:02:27,416 Es erinnert mich daran, wie scheißarm ich war. 451 01:02:29,958 --> 01:02:34,750 Man küsst einen schönen Mund und spürt mit der Zunge, dass die Zähne fehlen. 452 01:02:35,416 --> 01:02:37,125 Die Liebe der Armen. 453 01:02:37,916 --> 01:02:39,875 Das ist meine einzige Erinnerung. 454 01:02:40,041 --> 01:02:43,500 Und meine Mutter, die mich jedem Dahergelaufenen mitgab. Egal. 455 01:02:46,916 --> 01:02:48,958 Aber wir brauchten nichts. 456 01:02:50,958 --> 01:02:52,583 Nicht mal Zähne. 457 01:02:54,375 --> 01:02:56,125 Die Liebe der Armen. 458 01:02:56,833 --> 01:02:59,208 Wer weiß, vielleicht war es besser so. 459 01:03:00,750 --> 01:03:03,833 Flora Malva sagt, du willst Schauspielerin werden? 460 01:03:23,000 --> 01:03:25,625 Deine Schönheit vergisst man nicht. 461 01:03:25,791 --> 01:03:27,833 Aber deine Augen sind erloschen. 462 01:03:28,083 --> 01:03:32,208 Du bist ohne Freude, meine Liebe. Das verzeiht die Kamera nicht. 463 01:03:32,916 --> 01:03:36,500 Lass die scheiß Schauspielerei sein. Das ist nichts für dich. 464 01:03:37,791 --> 01:03:41,375 Sieh mich an. Sehe ich glücklich aus? 465 01:03:47,291 --> 01:03:50,041 Dabei bin ich die Größte von allen. 466 01:03:53,083 --> 01:03:54,833 Scheiß drauf. 467 01:04:55,125 --> 01:04:56,791 Roberto Criscuolo. 468 01:05:05,791 --> 01:05:08,500 Hat dir die Ansprache von Greta Cool gefallen? 469 01:05:09,416 --> 01:05:11,125 Ich fand sie 470 01:05:12,333 --> 01:05:13,833 originell. 471 01:05:19,208 --> 01:05:22,250 Es stimmt alles, was sie über diese Stadt gesagt hat. 472 01:07:13,541 --> 01:07:15,666 Rate mal, von wem die sind. 473 01:07:16,791 --> 01:07:18,750 Ich warte auf dich, Roberto. 474 01:07:18,916 --> 01:07:19,916 Roberto. 475 01:07:22,916 --> 01:07:25,458 -Du bist der König von Neapel. -Roberto. 476 01:07:47,750 --> 01:07:49,791 Da ist er, da ist er! 477 01:07:50,833 --> 01:07:53,958 Guten Abend. Guten Abend allerseits. Kommt her. 478 01:07:56,291 --> 01:07:58,125 Kommt. Wie viele seid ihr? 479 01:07:59,708 --> 01:08:01,208 Einer für dich... 480 01:08:01,458 --> 01:08:04,375 Sieh an, wie hübsch sie geworden ist. Hallo, Kleine. 481 01:08:04,625 --> 01:08:08,708 -Wie schön sie ist. Wie die Madonna. -Sie sieht aus wie Sofia Loren. 482 01:08:08,875 --> 01:08:11,291 -Meine Güte, stimmt. -Danke. 483 01:08:21,625 --> 01:08:23,541 Macht bitte etwas Platz. Danke. 484 01:08:36,375 --> 01:08:38,583 Jungs, wie geht es euch? 485 01:08:38,833 --> 01:08:41,708 Roberto, du bist zurück? Wie schön du bist. 486 01:08:56,333 --> 01:08:59,041 Deine Mutter ist eine Hure! Gigione! 487 01:10:47,416 --> 01:10:51,500 Ciro Criscuolo und Vittoria da Casamicciola sind die Zukunft, 488 01:10:51,750 --> 01:10:53,416 die Hoffnung. 489 01:10:53,583 --> 01:10:57,833 Der Erbe, den sie uns schenken, wird zum Symbol unseres Friedens. 490 01:10:58,875 --> 01:11:02,958 Aus zwei großen Familien, den Criscuolos und den Casamicciolas, 491 01:11:03,125 --> 01:11:06,666 entsteht heute die mächtigste Familie des Südens. 492 01:11:08,375 --> 01:11:09,958 Die große Vereinigung. 493 01:11:10,875 --> 01:11:13,875 Und nun könnt ihr euch setzen. 494 01:11:18,708 --> 01:11:21,708 -Setzen wir uns, komm. -Was geschieht hier? 495 01:11:21,875 --> 01:11:24,500 -Die große Vereinigung. -Und was ist das? 496 01:11:27,208 --> 01:11:29,500 Pater, fangen wir an. 497 01:11:36,875 --> 01:11:40,875 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. 498 01:11:42,875 --> 01:11:45,666 Gott segne euch. Vergesst das nicht. 499 01:11:55,625 --> 01:11:57,708 Was zum Henker guckst du mich an? 500 01:11:57,875 --> 01:11:59,958 Guck sie an. Los küsst euch. 501 01:12:25,041 --> 01:12:27,083 Fangt an, euch zu berühren. 502 01:12:53,833 --> 01:12:56,958 So kann ich nicht. Warum geht ihr nicht weg? 503 01:12:57,125 --> 01:12:59,625 Weil wir es diesmal überprüfen müssen. 504 01:13:01,166 --> 01:13:04,583 Vittoria, so wie ich es dir neulich Abend gezeigt habe. 505 01:13:05,625 --> 01:13:06,875 Los. 506 01:15:49,958 --> 01:15:51,916 Fünf, vier, 507 01:15:52,166 --> 01:15:55,041 drei, zwei, eins. 508 01:16:01,041 --> 01:16:02,750 Du zitterst ja. 509 01:16:05,666 --> 01:16:07,458 Ist dir kalt? 510 01:16:08,375 --> 01:16:09,875 Nein. 511 01:16:12,000 --> 01:16:13,916 Ich bin sehr erregt. 512 01:17:11,000 --> 01:17:12,791 Hier wurde ich geboren. 513 01:17:16,083 --> 01:17:17,666 Im Wasser. 514 01:17:50,291 --> 01:17:52,291 Woran denkst du gerade? 515 01:18:15,416 --> 01:18:17,291 Ich melde mich, ja? 516 01:18:19,291 --> 01:18:24,458 Unter Berücksichtigung der Prüfungsnote, der Abschlussarbeit und der Disputation 517 01:18:24,625 --> 01:18:29,125 hat der Ausschuss Ihr Examen mit der folgenden Note bewertet: 518 01:18:29,625 --> 01:18:31,666 Giuseppe Arco, 96 von 110. 519 01:18:31,833 --> 01:18:34,083 Elisa Marti, 98 von 110. 520 01:18:34,250 --> 01:18:36,541 Arturo Bracco, 86 von 110. 521 01:18:36,708 --> 01:18:39,166 Maria Buono, 90 von 110. 522 01:18:39,333 --> 01:18:42,916 Parthenope di Sangro, 110 "cum laude" von 110. 523 01:18:43,083 --> 01:18:46,750 Sie erhält den Beifall der Kommission sowie den akademischen Kuss. 524 01:18:48,000 --> 01:18:50,416 -Großartig. -Danke. 525 01:19:27,375 --> 01:19:31,875 -Geben Sie mir den akademischen Kuss? -Sie sind spät dran mit Ihrem Abschluss. 526 01:19:32,750 --> 01:19:36,208 Man hat mir eingeredet, ich könnte Schauspielerin werden. 527 01:19:37,083 --> 01:19:39,375 Immerhin habe ich die Bestnote. 528 01:19:41,791 --> 01:19:44,166 -Zerreißen Sie meine Arbeit auch? -Nein. 529 01:19:45,000 --> 01:19:46,791 -Eine gute Nachricht? -Ja. 530 01:19:46,958 --> 01:19:51,458 Nach einiger Überarbeitung könnte Ihre Arbeit veröffentlicht werden. 531 01:19:51,625 --> 01:19:52,666 Wie bitte? 532 01:19:52,833 --> 01:19:57,916 Der Teil über den Einfluss von Wundern auf entwickelte Gesellschaften ist perfekt. 533 01:19:58,708 --> 01:20:01,791 Das freut mich, denn eines ist mir klargeworden. 534 01:20:01,958 --> 01:20:04,750 Uns allen ist schon mal was klargeworden. 535 01:20:05,333 --> 01:20:08,750 Ich möchte eine Universitätslaufbahn einschlagen. 536 01:20:08,916 --> 01:20:12,000 Sind Sie sicher? Da werden Sie so wie ich. 537 01:20:13,500 --> 01:20:15,625 Wäre das denn nicht wundervoll? 538 01:20:16,416 --> 01:20:17,750 Nein. 539 01:20:20,916 --> 01:20:25,916 Professor, Sie haben mir noch nicht gesagt, was Anthropologie wirklich ist. 540 01:20:27,333 --> 01:20:29,166 Kommen Sie im Mai zu mir. 541 01:20:31,833 --> 01:20:33,291 Professor. 542 01:20:36,541 --> 01:20:37,833 Danke. 543 01:21:11,208 --> 01:21:13,791 GEMEINSAM SIEGEN WIR 544 01:23:11,250 --> 01:23:12,916 Komm, meine Liebe. 545 01:23:16,583 --> 01:23:19,291 Keine Sorge, es wird nicht lange dauern. 546 01:23:40,791 --> 01:23:42,375 Machen Sie sich frei. 547 01:24:15,708 --> 01:24:18,750 -Warum ziehst du weg? -Höheres Gehalt. 548 01:24:19,708 --> 01:24:22,416 Letztendlich bin ich der Sohn einer Bediensteten. 549 01:24:22,666 --> 01:24:23,916 Nein. 550 01:24:24,625 --> 01:24:26,458 Das ist nicht der Grund. 551 01:24:28,708 --> 01:24:30,125 Parthenope, 552 01:24:31,208 --> 01:24:34,791 in dieser Stadt bleiben mir nur noch Schuldgefühle. 553 01:24:35,541 --> 01:24:38,500 Es ist nicht unsere Schuld, dass Raimondo tot ist. 554 01:24:39,500 --> 01:24:41,166 -Doch, schon. -Nein. 555 01:24:42,250 --> 01:24:43,791 Es ist deine Schuld. 556 01:24:45,791 --> 01:24:48,625 Hättest du mich in der Nacht auf Capri nicht 557 01:24:48,875 --> 01:24:53,375 mit Küssen und Liebkosungen abgelenkt, würde Raimondo noch leben. 558 01:24:54,125 --> 01:24:56,750 Schäm dich für das, was du da gerade sagst. 559 01:24:56,916 --> 01:25:00,041 Ich heiße Parthenope. Ich schäme mich nie. 560 01:25:02,083 --> 01:25:04,666 Du benutzt gern große Worte, was? 561 01:25:05,500 --> 01:25:09,250 -Sind dir triviale Sätze lieber? -Nein. Wahre Sätze. 562 01:25:12,000 --> 01:25:14,208 Aber die Wahrheit ist unaussprechbar. 563 01:25:16,166 --> 01:25:18,208 Raimondo war labil. 564 01:25:25,833 --> 01:25:29,708 Raimondo hat das Unbedeutende mit dem Bedeutenden verwechselt, 565 01:25:29,875 --> 01:25:32,125 wie alle in dieser Stadt. 566 01:25:33,208 --> 01:25:34,791 Außer mir. 567 01:25:35,791 --> 01:25:38,583 Hier lebt und stirbt man wegen Nichtigkeiten. 568 01:25:38,833 --> 01:25:40,666 Ich hasse diese Stadt. 569 01:25:41,875 --> 01:25:43,708 Du bist herzlos geworden, 570 01:25:44,458 --> 01:25:47,041 selbstgerecht und gefühlskalt. 571 01:25:47,958 --> 01:25:50,000 Ich bin erwachsen geworden. 572 01:25:58,583 --> 01:26:02,708 Und vielleicht hast du letztlich nie jemanden lieben können. 573 01:26:07,916 --> 01:26:09,291 Dich... 574 01:26:12,125 --> 01:26:13,958 Du warst meine erste Liebe. 575 01:26:18,958 --> 01:26:22,583 Vielleicht kehre ich irgendwann zurück, um die letzte zu sein. 576 01:26:22,750 --> 01:26:24,083 Nein. 577 01:26:24,708 --> 01:26:26,541 So wird es nicht kommen. 578 01:26:28,583 --> 01:26:30,416 Weißt du, wie es kommen wird? 579 01:26:31,000 --> 01:26:33,333 -Nein. -In Mailand heiratest du. 580 01:26:34,833 --> 01:26:36,916 Du kriegst ein, zwei Kinder. 581 01:26:38,416 --> 01:26:41,708 Nach ein paar Jahren kriselt es zwischen dir und deiner Frau. 582 01:26:42,375 --> 01:26:44,375 Dann rufst du mich an 583 01:26:44,958 --> 01:26:49,625 und merkst sofort, wenn du nach so langer Zeit meine Stimme wieder hörst, 584 01:26:50,541 --> 01:26:52,541 dass ich nicht der Grund war. 585 01:26:53,458 --> 01:26:57,375 Eure Ehekrise legt sich und alles wird wieder gut. 586 01:26:59,333 --> 01:27:02,375 -Und weißt du, warum, Sandrino? -Nein. 587 01:27:06,166 --> 01:27:08,750 Weil ich nur eine Jugendliebe war. 588 01:27:10,416 --> 01:27:12,291 Und Jugendlieben bringen nichts. 589 01:27:14,833 --> 01:27:18,916 Sie schenken uns die Illusion der Unbeschwertheit. 590 01:27:19,083 --> 01:27:20,916 Das habe ich doch gesagt. 591 01:27:23,000 --> 01:27:24,875 Sie bringen nichts. 592 01:27:26,958 --> 01:27:28,541 Ich muss los. 593 01:28:16,625 --> 01:28:18,375 Was ist, Sandrì? 594 01:28:19,375 --> 01:28:21,208 Gefalle ich dir nicht mehr? 595 01:28:40,000 --> 01:28:44,375 Ich habe illegal abgetrieben, deshalb komme ich so spät. 596 01:28:45,416 --> 01:28:49,750 Ich habe den Rektor ermordet, deshalb bin ich so früh gekommen. 597 01:28:51,166 --> 01:28:53,291 Wir haben beide keine guten Gründe. 598 01:28:54,458 --> 01:28:59,375 Aber ich werde Sie nie verurteilen. Und Sie werden mich nie verurteilen. 599 01:29:04,500 --> 01:29:06,708 -Gehen wir? -Wohin? 600 01:29:06,875 --> 01:29:09,791 Prüfungen abnehmen, meine Assistenten sind auf einer Tagung. 601 01:29:10,041 --> 01:29:13,708 -Ich weiß nicht, ob ich das kann. -Sie sind vom Fach. Rechtlich dürfen Sie. 602 01:29:13,875 --> 01:29:18,791 Unterrichten ist leicht. "Lehrer müssen den Schülern nur eine Lektion voraus sein." 603 01:29:19,041 --> 01:29:21,375 -Wissen Sie, wer das gesagt hat? -Nein. 604 01:29:21,625 --> 01:29:24,125 Billy Wilder, ein Anthropologe. 605 01:29:24,541 --> 01:29:27,708 Ich weiß nicht mehr viel. Mein Examen ist Jahre her. 606 01:29:27,875 --> 01:29:29,416 Sie haben das Buch. 607 01:29:29,583 --> 01:29:32,833 Sie überfliegen den Inhalt, wählen Fragen aus und benoten. 608 01:29:33,083 --> 01:29:36,541 Das wird Ihnen gefallen. Auf geht's, wir sind spät dran. 609 01:29:36,791 --> 01:29:40,500 Ja, der Relativismus... 610 01:29:40,666 --> 01:29:43,208 -Danke. Auf Wiedersehen. -Auf Wiedersehen. 611 01:29:46,166 --> 01:29:47,708 Esposito, Lucia. 612 01:30:04,875 --> 01:30:06,791 -Guten Tag. -Guten Tag. 613 01:30:13,625 --> 01:30:16,166 Der Strukturbegriff bei Lévi-Strauss. 614 01:30:18,000 --> 01:30:19,416 Ja, ähm... 615 01:30:33,875 --> 01:30:37,291 -Ich komm besser nächstes Mal wieder. -Ihr Studienbuch, bitte. 616 01:30:59,583 --> 01:31:02,458 -30 "cum laude", Sie können gehen. -Danke. 617 01:31:05,458 --> 01:31:09,458 Haben Sie die Absicht, diese besondere Art der Benotung 618 01:31:09,625 --> 01:31:12,125 auch als ordentliche Professorin anzuwenden? 619 01:31:17,583 --> 01:31:19,125 Nein. 620 01:31:21,000 --> 01:31:25,666 Warum ließen Sie die junge Frau bestehen, statt sie wiederholen zu lassen? 621 01:31:25,833 --> 01:31:31,166 Nächstes Mal hätte sie ein kleines Kind. Sie wäre nicht mehr wiedergekommen. 622 01:31:31,708 --> 01:31:34,500 Ich bin auch nur Ihretwegen wiedergekommen. 623 01:31:34,666 --> 01:31:37,083 Hoffen wir, dass ich das nicht bereue. 624 01:31:37,833 --> 01:31:40,833 Dann machen Sie mich zu einer Ihrer 150 Assistenten. 625 01:31:41,500 --> 01:31:43,958 -Hallo, Marotta. -Hallo, Sartre. 626 01:31:45,166 --> 01:31:48,500 Intellektuelle mit schwarzem Rollkragen gehören erschossen. 627 01:31:48,666 --> 01:31:51,416 Vorsicht mit messerscharfen Urteilen, 628 01:31:51,583 --> 01:31:55,708 sonst schleudert eines Tages jemand das Beil auf uns. 629 01:31:55,958 --> 01:31:59,250 Sagen wir, Restelli ist ein aufgeblasener Wicht. 630 01:31:59,416 --> 01:32:00,916 Aufgeblasen, ja. 631 01:32:01,083 --> 01:32:05,583 Bei seiner Scheidung meinte er, es habe "ein Schisma" stattgefunden. 632 01:32:06,291 --> 01:32:10,000 Und Ihre Frau, Professor? Da weiß man gar nichts. 633 01:32:11,291 --> 01:32:14,375 Sie hat mich wegen eines fröhlichen Notars verlassen. 634 01:32:14,541 --> 01:32:16,791 Ein Oxymoron. Sie hat es bereut. 635 01:32:16,958 --> 01:32:19,083 -Sind Sie wieder zusammen? -Nein. 636 01:32:19,250 --> 01:32:24,166 Denn mir wurde klar, dass ich meine gesamte Zeit meinem Sohn widmen will. 637 01:32:24,541 --> 01:32:28,666 -Ihr Sohn... Es heißt, dass... -Wie ist Ihr Bruder gestorben? 638 01:32:36,333 --> 01:32:38,208 Er hat sich fallen lassen. 639 01:32:38,750 --> 01:32:41,416 Und Sie? Haben Sie sich fallen lassen? 640 01:32:48,708 --> 01:32:51,333 Seit wann umarmt Ihr Vater Sie nicht mehr? 641 01:32:54,791 --> 01:32:56,750 Ich erinnere mich nicht mehr. 642 01:32:57,833 --> 01:33:00,083 Seit Ihr Bruder gestorben ist. 643 01:33:04,416 --> 01:33:06,625 -Möchten Sie mich umarmen? -Ja. 644 01:35:22,416 --> 01:35:24,041 Entschuldigt mich. 645 01:35:31,708 --> 01:35:33,958 -Ich muss Sie sprechen. -Ich Sie auch. 646 01:35:34,125 --> 01:35:37,625 Es ist etwas Privates. Treffen wir uns lieber bei mir. 647 01:35:38,666 --> 01:35:41,375 -Gut. -Ich wohne mit meinem Sohn zusammen. 648 01:35:44,208 --> 01:35:45,708 In Ordnung. 649 01:36:16,541 --> 01:36:19,791 -Stellen Sie mir keine Fragen. -In Ordnung. 650 01:36:21,500 --> 01:36:24,041 Sagen Sie zuerst, was Sie mir mitteilen wollten. 651 01:36:26,000 --> 01:36:30,583 Ich soll für das Anthropologie-Magazin über das Wunder von San Gennaro schreiben. 652 01:36:30,750 --> 01:36:34,125 Ich habe zugesagt, es klingt sehr interessant. 653 01:36:34,375 --> 01:36:39,583 -Ich habe Tesorone um einen Termin gebeten. -Vorsicht mit Tesorone. Er ist ein Gauner. 654 01:36:40,416 --> 01:36:43,208 -In welcher Hinsicht? -In jeder Hinsicht. 655 01:36:45,125 --> 01:36:47,250 Und was wollten Sie mir sagen? 656 01:36:48,541 --> 01:36:50,583 Ich gehe bald in den Ruhestand. 657 01:36:52,375 --> 01:36:55,083 -Das ist keine gute Nachricht für mich. -Doch. 658 01:36:55,250 --> 01:36:58,166 Bald wird in Trient eine Professur ausgeschrieben. 659 01:36:58,333 --> 01:37:01,000 Ich würde mir wünschen, dass Sie sich bewerben. 660 01:37:01,166 --> 01:37:03,000 Sie haben gute Chancen. 661 01:37:03,333 --> 01:37:08,416 Sie sind ein, zwei Jahre dort und kommen dann zurück, um meinen Platz einzunehmen. 662 01:37:11,916 --> 01:37:13,666 Was halten Sie davon? 663 01:37:14,541 --> 01:37:19,583 -Ich liebe Neapel. Und Ihre Assistenten? -Die werden keine ordentlichen Professoren. 664 01:37:20,541 --> 01:37:23,125 Sie bleiben Ihre Assistenten, wenn Sie wollen. 665 01:37:23,291 --> 01:37:27,333 -Aber ich bin auch eine Assistentin. -Nein, Sie sind anders. 666 01:37:28,875 --> 01:37:30,041 Sie ähneln mir. 667 01:37:35,208 --> 01:37:37,041 Warum tun Sie das für mich? 668 01:37:38,583 --> 01:37:41,583 Weil Sie eine sehr gute Anthropologin werden können. 669 01:37:41,750 --> 01:37:44,916 Auch wenn Sie noch nicht wissen, was Anthropologie ist. 670 01:37:50,291 --> 01:37:51,916 Und jetzt... 671 01:37:53,041 --> 01:37:54,791 der wahre Grund, 672 01:37:55,250 --> 01:37:57,916 warum ich Sie hergebeten habe. 673 01:38:03,583 --> 01:38:07,291 Ich wollte Ihnen jemanden vorstellen... 674 01:38:21,500 --> 01:38:23,083 Hüten Sie sich vor Tesorone. 675 01:38:24,500 --> 01:38:26,416 Dieser Mann ist ein Teufel. 676 01:38:42,625 --> 01:38:45,000 Das Wunder geht mir auf den Sack. 677 01:38:45,166 --> 01:38:48,375 Jedes Jahr lastet die ganze Verantwortung auf mir. 678 01:38:48,625 --> 01:38:50,250 Es ist immer dasselbe. 679 01:38:51,541 --> 01:38:54,458 Wenn sich das Blut nicht verflüssigt, wer ist schuld? 680 01:38:54,625 --> 01:38:56,500 Natürlich meine Wenigkeit. 681 01:38:57,041 --> 01:39:01,000 -Du kannst dir den Stress nicht vorstellen. -Ja, ich seh schon. 682 01:39:01,166 --> 01:39:03,708 Hilft das Färben gegen den Stress? 683 01:39:03,958 --> 01:39:06,458 Das ist ein Hobby. Hast du keins? 684 01:39:07,416 --> 01:39:10,625 -Nein. -Kein Hobby zu haben, ist auch ein Hobby. 685 01:39:10,875 --> 01:39:13,416 Du arbeitest doch mit Marotta zusammen? 686 01:39:13,833 --> 01:39:17,500 -Wie geht es ihm? -Schwer zu sagen. 687 01:39:17,666 --> 01:39:21,000 Er ist nicht halb so geheimnisvoll, wie er tut. 688 01:39:21,166 --> 01:39:23,250 Er hat es nur schwer mit seinem Sohn. 689 01:39:24,625 --> 01:39:29,416 -Sie sind geheimnisvoller, ja? -Natürlich. Welche Frage. Ich bin Priester. 690 01:39:29,958 --> 01:39:32,875 Ich hab dir 'n schönen Platz für das Wunder ausgesucht. 691 01:39:33,041 --> 01:39:35,333 So entgeht dir nichts von der Show. 692 01:39:35,500 --> 01:39:38,833 Sie gehen schon? Und was ist mit dem Schatz von San Gennaro? 693 01:39:39,000 --> 01:39:42,583 Ich habe jetzt keine Zeit, ich muss nach dem Blut sehen. 694 01:40:46,041 --> 01:40:49,625 San Gennaro, San Gennaro... 695 01:41:43,333 --> 01:41:45,000 San Gennaro! 696 01:41:46,375 --> 01:41:48,625 Du hast das Wunder vollbracht. 697 01:41:49,166 --> 01:41:52,250 Danke, mein Heiliger, dass du mich auserwählt hast. 698 01:41:53,041 --> 01:41:56,375 Werft dieses vulgäre Luder sofort hinaus! 699 01:41:56,625 --> 01:41:57,958 Hinaus! 700 01:41:58,208 --> 01:41:59,791 -Mein Heiliger. -Raus! 701 01:42:01,208 --> 01:42:03,458 Sie erfinden alles Mögliche. 702 01:42:03,625 --> 01:42:06,666 Jetzt täuschen sie sogar die Menstruation vor. 703 01:42:06,833 --> 01:42:09,583 Alles, um von mir abzulenken. 704 01:42:09,833 --> 01:42:13,083 -Von San Gennaro. -Nein. Von mir. 705 01:42:14,041 --> 01:42:16,333 Ich bin erschöpft, am Ende. 706 01:42:16,500 --> 01:42:20,083 -Unendlich müde. -Klingt, als müssten Sie das Wunder wirken. 707 01:42:20,250 --> 01:42:23,125 -Wer sagt denn, dass es nicht so ist? -Ach? 708 01:42:27,500 --> 01:42:30,125 Tut mir leid, dass das Blut nicht flüssig wurde. 709 01:42:30,291 --> 01:42:33,875 Na ja, nächstes Jahr wird es sich verflüssigen. 710 01:42:37,541 --> 01:42:39,708 Möchtest du dir den Dom ansehen? 711 01:42:43,041 --> 01:42:47,875 Christus liebt zu sehr und wird von seiner eigenen Liebe niedergebeugt. 712 01:42:48,708 --> 01:42:51,500 So ist die Liebe. Sie ist unkontrollierbar. 713 01:42:51,916 --> 01:42:56,125 Deshalb versuchen alle, von Jesus bis zu den Liedermachern, 714 01:42:56,291 --> 01:42:58,833 uns zu erklären, wie man damit umgeht. 715 01:43:02,125 --> 01:43:05,375 Liebst du zu sehr oder zu wenig? 716 01:43:07,000 --> 01:43:09,333 Darin liegt der Unterschied. 717 01:43:19,583 --> 01:43:21,791 Das sind alles Scheintüren. 718 01:43:24,000 --> 01:43:27,541 -Ich kriege zu wenig Luft. -Das ist der Katholizismus. 719 01:43:27,708 --> 01:43:29,875 Die Freiheit kommt nicht durch die Türen. 720 01:43:30,958 --> 01:43:34,125 -Und wo kommt sie durch? -Sie kommt nicht durch. 721 01:43:36,208 --> 01:43:40,500 -Zeigen Sie mir den Schatz von San Gennaro? -Ich habe jetzt keine Zeit. 722 01:43:41,833 --> 01:43:44,208 Ich muss auf eine Feier gehen. Willst du mit? 723 01:43:55,250 --> 01:43:58,625 All die Male, die dir zum Weinen zumute war, 724 01:43:58,791 --> 01:44:00,958 und du dich zurückgehalten hast. 725 01:44:01,125 --> 01:44:02,541 Hier, 726 01:44:02,708 --> 01:44:04,458 nur hier in der Kirche, 727 01:44:05,625 --> 01:44:08,541 hast du die Freiheit, dich fallen zu lassen. 728 01:44:09,750 --> 01:44:11,583 Und warum sollte ich weinen? 729 01:44:13,166 --> 01:44:16,583 Weil dich die Mutterschaft überallhin verfolgt hat, 730 01:44:17,333 --> 01:44:19,541 und du vor ihr davongelaufen bist. 731 01:44:45,583 --> 01:44:49,166 -Gefällt dir dieses Haus? -Ich kenne es sehr gut. 732 01:44:55,458 --> 01:44:57,041 Eminenz. 733 01:44:57,208 --> 01:45:01,416 Ich bin so bestürzt, dass wir das Wunder nicht feiern können. 734 01:45:01,875 --> 01:45:06,125 -Was zum Henker ist passiert? -Nichts, nichts Wichtiges. 735 01:45:06,583 --> 01:45:11,250 Eine Exhibitionistin... so ein Miststück hat eine Show abgezogen. 736 01:45:11,416 --> 01:45:14,875 San Gennaro war abgelenkt und hat nichts zustande gebracht. 737 01:45:15,791 --> 01:45:18,833 Hör mal, wenn's geht, bring mir einen schönen Drink. 738 01:45:30,458 --> 01:45:33,083 Mama, Mama... 739 01:46:36,291 --> 01:46:39,458 Vor Jahren, in einer Silvesternacht, 740 01:46:41,166 --> 01:46:43,000 da hab ich dich gesehen. 741 01:46:44,791 --> 01:46:46,958 Du hast es im Wasser getrieben. 742 01:46:51,166 --> 01:46:53,166 -Das war ich nicht. -Doch. 743 01:46:53,916 --> 01:46:55,583 Du warst das. 744 01:46:56,458 --> 01:46:57,791 Parthenope. 745 01:47:00,000 --> 01:47:03,500 -Woran denken Sie, Eminenz? -An meine Mutter. 746 01:47:04,875 --> 01:47:06,625 Die alles wusste. 747 01:47:07,583 --> 01:47:10,583 Wenn man alles weiß, stirbt man früh und einsam. 748 01:47:10,916 --> 01:47:13,791 Man macht Bekanntschaft mit dem Unaussprechlichen. 749 01:47:25,750 --> 01:47:27,791 Da wird einem schwindlig. 750 01:47:28,541 --> 01:47:33,166 Gott ist begrenzt. Er hat uns nicht ausreichend begleitet. 751 01:47:33,583 --> 01:47:37,541 Er hat sich nur angestrengt, als er die glückliche Kindheit erfand, 752 01:47:38,041 --> 01:47:40,166 als alles leicht und rein war. 753 01:47:41,916 --> 01:47:44,375 Dann war er abgelenkt und ließ sich gehen. 754 01:47:44,541 --> 01:47:47,666 Und so ist die Welt, die wir als Kinder kannten, 755 01:47:48,291 --> 01:47:50,416 plötzlich und ohne Vorwarnung 756 01:47:52,000 --> 01:47:53,791 zu einem Ende gekommen. 757 01:47:55,291 --> 01:47:56,875 Die Welten... 758 01:47:57,458 --> 01:47:59,291 Die Welten ermüden. 759 01:48:05,250 --> 01:48:10,541 Aber jetzt, Mädels, ist es genug. Ich brauche einen Drink. Ich bin ermattet. 760 01:48:13,958 --> 01:48:15,708 Parthenope. 761 01:48:17,833 --> 01:48:19,750 Comandante, Sie haben mich erkannt. 762 01:48:20,291 --> 01:48:23,291 Es ist unmöglich, dich zu vergessen. 763 01:48:26,750 --> 01:48:31,291 -Sie wollten mich damals heiraten. -Wir haben noch Zeit, wenn du willst. 764 01:48:31,791 --> 01:48:36,250 Comandante, das geht mir zu schnell. Sie müssten mir erst lange den Hof machen. 765 01:48:36,416 --> 01:48:39,708 "Lange den Hof machen." Nicht zu fassen. 766 01:48:39,875 --> 01:48:41,833 Du bist eine Schlaumeierin. 767 01:48:42,541 --> 01:48:44,458 Eine Schlaumeierin. 768 01:48:45,333 --> 01:48:48,166 -Frauen wie dich gibt es selten. -Warum? 769 01:48:50,916 --> 01:48:54,000 Weil du deine Schönheit nicht ausnutzt. 770 01:48:54,625 --> 01:48:57,458 -Sie irren sich, Comandante. -Nein, nein. 771 01:48:59,166 --> 01:49:01,375 Wie geht es deinen Eltern? 772 01:49:03,333 --> 01:49:05,500 Als dein Bruder gestorben ist, 773 01:49:06,000 --> 01:49:08,166 sind sie auch gestorben. 774 01:49:09,416 --> 01:49:11,416 Und ich habe mich verloren. 775 01:49:12,125 --> 01:49:14,583 Ich habe mich von allen verabschiedet. 776 01:49:14,750 --> 01:49:19,291 Wenn du willst, kann ich dir jetzt den Schatz von San Gennaro zeigen. 777 01:49:19,916 --> 01:49:22,250 Den großen Schatz. 778 01:49:24,166 --> 01:49:27,708 Am Ende des Lebens bleibt nur noch die Ironie. 779 01:50:26,291 --> 01:50:30,208 So eine dumme Idee. Ich sehe aus wie eine Reliquie. 780 01:50:33,500 --> 01:50:35,666 Du siehst aus wie eine Heilige. 781 01:50:53,500 --> 01:50:55,791 Und was gefällt dir an einer Frau? 782 01:50:58,166 --> 01:50:59,541 Der Rücken. 783 01:50:59,708 --> 01:51:01,625 Der Rest ist Pornografie. 784 01:53:06,458 --> 01:53:09,083 Du solltest dich mir hingeben, Parthenope. 785 01:53:09,250 --> 01:53:12,125 Ach, wirklich? Verrätst du mir, warum? 786 01:53:12,375 --> 01:53:16,125 Weil mein Körper dafür gemacht ist, zurückgewiesen zu werden. 787 01:53:17,291 --> 01:53:20,041 Aber mich zurückzuweisen, wäre vorhersehbar. 788 01:53:21,000 --> 01:53:24,541 Du hingegen bist eine Frau voller Überraschungen. 789 01:53:26,250 --> 01:53:28,375 Ich bin eine vorhersehbare Frau. 790 01:53:31,208 --> 01:53:33,500 Du hast immer eine Antwort parat. 791 01:53:35,208 --> 01:53:40,083 Na gut. Dann begnüge ich mich damit, dich so in Erinnerung zu behalten 792 01:53:40,250 --> 01:53:42,000 und von dir zu träumen. 793 01:53:42,500 --> 01:53:46,708 Würde ich mich dir hingeben, wäre das nicht, um zu überraschen. 794 01:53:48,625 --> 01:53:50,708 Sondern weil du mir gefällst. 795 01:53:58,875 --> 01:54:00,333 Und was gefällt dir an mir? 796 01:54:01,958 --> 01:54:03,666 Deine Unverfrorenheit. 797 01:54:05,166 --> 01:54:07,666 Ich nenne das "Verführungskunst". 798 01:54:18,083 --> 01:54:21,083 -Willst du wissen, woran ich denke? -Nein. 799 01:54:22,208 --> 01:54:24,041 Weil ich es schon weiß. 800 01:54:24,875 --> 01:54:26,750 Und woran denke ich? 801 01:54:29,458 --> 01:54:31,250 An alles andere. 802 01:54:44,333 --> 01:54:47,166 Du bist wie das Wunder von San Gennaro. 803 01:54:48,541 --> 01:54:49,583 Ein Mysterium. 804 01:54:57,250 --> 01:54:59,000 Oder ein Schwindel. 805 01:55:03,291 --> 01:55:05,000 Jetzt lieben wir uns. 806 01:55:05,250 --> 01:55:07,666 Du darfst keine Eile haben. 807 01:55:10,708 --> 01:55:13,625 Man muss sich langsam annähern... 808 01:55:14,833 --> 01:55:16,500 an Gott. 809 01:56:07,041 --> 01:56:09,250 Bald findet das Konklave statt. 810 01:56:09,541 --> 01:56:13,500 Ich werde Gott zu nahe sein, um dich weiterhin zu treffen. 811 01:56:14,375 --> 01:56:16,166 Wie schade. 812 01:56:17,375 --> 01:56:19,416 Aber was will man da machen? 813 01:56:19,583 --> 01:56:22,708 Ich habe mir in den Kopf gesetzt, Papst zu werden. 814 01:56:24,291 --> 01:56:26,875 Was ist "alles andere", woran ich dachte? 815 01:56:27,041 --> 01:56:28,708 Die Zeit, 816 01:56:28,875 --> 01:56:31,000 die neben dem Schmerz vergeht. 817 01:56:35,083 --> 01:56:36,875 Oder vielleicht ist es nicht so. 818 01:56:45,375 --> 01:56:47,791 Vielleicht ist es nicht so. 819 01:58:22,083 --> 01:58:24,250 Wie ist es mit Tesorone gelaufen? 820 01:58:24,625 --> 01:58:26,375 Sie hatten recht. 821 01:58:26,541 --> 01:58:28,333 Der Mann ist ein Teufel. 822 01:58:28,500 --> 01:58:30,333 Er ist ein Verführer. 823 01:58:34,291 --> 01:58:38,375 Jedenfalls habe ich Sie gerufen, um Ihnen zu sagen, dass es so weit ist. 824 01:58:39,250 --> 01:58:41,125 Ich gehe in den Ruhestand. 825 01:58:43,250 --> 01:58:45,916 Sicher gibt die Uni eine große Feier für Sie. 826 01:58:46,791 --> 01:58:49,208 Ich habe mir nie etwas aus Feiern gemacht. 827 01:58:50,041 --> 01:58:52,458 Haben Sie über Trient nachgedacht? 828 01:58:53,791 --> 01:58:58,958 Ich kann nicht Professorin werden, wenn ich nicht weiß, was Anthropologie ist. 829 01:59:08,583 --> 01:59:10,916 Anthropologie heißt, hinzusehen. 830 01:59:12,375 --> 01:59:14,000 Das ist alles? 831 01:59:15,625 --> 01:59:17,375 So einfach? 832 01:59:21,000 --> 01:59:24,791 Ich habe das Gefühl, das schon immer gemacht zu haben. 833 01:59:24,958 --> 01:59:27,208 Hinzusehen, ist äußerst schwierig. 834 01:59:28,333 --> 01:59:31,041 Weil es das Letzte ist, was man lernt. 835 01:59:31,291 --> 01:59:33,208 Wann lernt man hinzusehen? 836 01:59:34,166 --> 01:59:36,250 Wenn alles andere schwindet. 837 01:59:37,958 --> 01:59:39,875 Was ist "alles andere"? 838 01:59:40,500 --> 01:59:43,000 Die Liebe, die Jugend, 839 01:59:44,541 --> 01:59:48,375 das Verlangen, Gefühle, die Freude 840 01:59:48,625 --> 01:59:51,666 und die entfernte Möglichkeit, noch mal zu lachen, 841 01:59:51,916 --> 01:59:56,333 wenn ein vornehmer Herr in der Innenstadt auf der Straße stolpert. 842 02:00:03,500 --> 02:00:05,291 Kommen Sie jetzt mal mit. 843 02:00:05,458 --> 02:00:06,958 Wohin? 844 02:00:12,541 --> 02:00:14,250 Sehen Sie hin. 845 02:01:05,375 --> 02:01:07,708 Papa, er hat "Arschloch" gesagt. 846 02:01:10,458 --> 02:01:13,500 Ja, Stefano, der Herr hat "Arschloch" gesagt. 847 02:01:23,833 --> 02:01:25,000 Hallo. 848 02:01:25,958 --> 02:01:27,416 Hallo. 849 02:01:30,583 --> 02:01:33,708 -Er besteht aus Wasser und Salz. -Wie das Meer. 850 02:01:37,000 --> 02:01:40,875 -Er ist wunderschön. -Ja... Er ist wunderschön. 851 02:02:04,875 --> 02:02:06,750 Leben Sie wohl, Parthenope. 852 02:02:44,791 --> 02:02:46,666 -Tschüss. -Tschüss. 853 02:03:09,583 --> 02:03:12,666 Ich werde nie die Prüfung bei Ihnen vergessen. 854 02:03:13,416 --> 02:03:16,666 Als ich auf die Toilette wollte, sagten Sie: 855 02:03:16,833 --> 02:03:20,333 "Wer in der Uni erscheint, hat schon gepinkelt und gekackt." 856 02:03:21,833 --> 02:03:24,666 Und der hier. War das ein Freund von Ihnen? 857 02:03:29,583 --> 02:03:31,416 Wann ist es denn so weit? 858 02:03:32,875 --> 02:03:36,541 -In zwei Tagen ist der Termin. -Wie soll es heißen? 859 02:03:37,625 --> 02:03:41,791 Wenn es ein Mädchen wird, würde ich es gerne nach Ihnen nennen. 860 02:03:42,958 --> 02:03:44,458 Parthenope. 861 02:03:47,000 --> 02:03:48,000 Nein. 862 02:03:53,291 --> 02:03:56,083 Man weiß nichts über Ihr Privatleben. 863 02:03:56,250 --> 02:04:00,416 -Da gibt es nicht viel zu wissen. -Aber uns interessiert es trotzdem. 864 02:04:00,958 --> 02:04:04,666 -Dürfen wir indiskrete Fragen stellen? -Ja, sicher. 865 02:04:04,833 --> 02:04:08,708 Sie hätten nach ein paar Jahren in Trient nach Neapel gehen können. 866 02:04:08,958 --> 02:04:13,375 Aber Sie sind 40 Jahre geblieben, bis zum Ruhestand. Warum? 867 02:04:14,125 --> 02:04:18,000 Wie ihr seht, habe ich mich in den Südtiroler Speck verliebt. 868 02:04:19,416 --> 02:04:21,958 Und warum haben Sie nicht geheiratet? 869 02:04:24,208 --> 02:04:27,333 Weil mich niemand je ernsthaft gefragt hat. 870 02:04:29,250 --> 02:04:31,041 Und was ist mit Kindern? 871 02:04:31,625 --> 02:04:33,208 Verzeihen Sie. 872 02:04:35,833 --> 02:04:37,666 Ich war abgelenkt. 873 02:04:38,541 --> 02:04:44,125 Oder vielleicht ist es mir nicht gelungen, mir die richtigen Fragen zu stellen. 874 02:04:50,000 --> 02:04:51,583 Und jetzt? 875 02:04:52,000 --> 02:04:53,833 Was machen Sie jetzt? 876 02:04:55,000 --> 02:04:57,333 Und jetzt... und jetzt... 877 02:05:47,500 --> 02:05:49,000 Parthè. 878 02:06:16,333 --> 02:06:18,208 Woran denkst du gerade? 879 02:07:41,833 --> 02:07:43,916 Woran denkst du gerade? 880 02:07:57,416 --> 02:07:59,875 Dem perfekten Sommer hingegeben, 881 02:08:01,875 --> 02:08:04,750 waren wir wunderschön und unglücklich. 882 02:08:06,166 --> 02:08:09,541 Vielleicht war es wundervoll, jung zu sein. 883 02:08:11,416 --> 02:08:13,416 Es ging schnell vorbei. 884 02:08:35,000 --> 02:08:37,333 Ich war traurig und beschwingt, 885 02:08:38,166 --> 02:08:40,125 entschlossen und lustlos, 886 02:08:43,250 --> 02:08:44,958 wie Neapel, 887 02:08:46,333 --> 02:08:48,666 wo immer Platz für alles ist. 888 02:08:54,291 --> 02:08:56,000 Ich war am Leben 889 02:08:56,583 --> 02:08:58,125 und allein. 890 02:09:04,708 --> 02:09:06,708 Woran ich gedacht habe? 891 02:09:14,500 --> 02:09:19,000 An die Liebe als Mittel, um zu überleben. 892 02:09:25,916 --> 02:09:29,541 Die Liebe als Mittel um zu überleben, 893 02:09:31,166 --> 02:09:33,041 ist gründlich gescheitert. 894 02:09:36,333 --> 02:09:38,541 Oder vielleicht doch nicht. 895 02:09:52,500 --> 02:09:57,000 FÜR LUCA 896 02:12:41,375 --> 02:12:44,791 Übrigens, Gott liebt das Meer nicht. 897 02:12:44,958 --> 02:12:48,291 Denkt daran: Gott liebt das Meer nicht. 898 02:12:48,458 --> 02:12:50,083 Auf Wiedersehen. 899 02:16:32,916 --> 02:16:36,125 Untertitel: Anke Hetherington u.a. Eurotape 2024 899 02:16:37,305 --> 02:17:37,369 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm