1 00:00:08,008 --> 00:00:09,709 Charlie Cale! 2 00:00:09,809 --> 00:00:11,444 Beatrix Hasp mándache saúdos! 3 00:00:11,544 --> 00:00:13,980 - Merda! 4 00:00:14,080 --> 00:00:15,949 ANTERIORMENTE EN POKER FACE 5 00:00:16,049 --> 00:00:17,751 Podo preguntarche de quen che escondes? 6 00:00:17,851 --> 00:00:19,786 Beatrix Hasp, eh? 7 00:00:19,886 --> 00:00:22,722 Temos asuntos pendentes, amiga. 8 00:00:22,822 --> 00:00:24,157 Non, non, non. 9 00:00:26,693 --> 00:00:27,727 Jeffrey! 10 00:00:27,827 --> 00:00:28,762 Que diaños? 11 00:00:30,196 --> 00:00:31,731 Que vas facer? Vas disparar a unha FBI? 12 00:00:31,831 --> 00:00:33,333 Mírache. 13 00:00:33,867 --> 00:00:35,702 Está ben o meu WITSEC? 14 00:00:35,802 --> 00:00:38,638 Cunha condición. Cancela o ataque a Charlie. 15 00:00:38,738 --> 00:00:39,806 Ah, de acordo. 16 00:00:39,906 --> 00:00:41,608 Un novo comezo, eh? 17 00:00:41,708 --> 00:00:42,809 Iso gústame. 18 00:00:42,909 --> 00:00:45,045 Non hai mafia pisándome os talóns. 19 00:00:45,145 --> 00:00:46,680 Nada do que fuxir. 20 00:00:48,000 --> 00:00:54,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 21 00:01:14,040 --> 00:01:15,842 O SABOR DO SANGUE HUMANO 22 00:01:28,421 --> 00:01:31,524 ♪ 23 00:01:35,862 --> 00:01:36,763 Bos días, señora. 24 00:01:38,932 --> 00:01:40,633 Leste é polo que chamei. 25 00:01:40,734 --> 00:01:42,202 Ajá. 26 00:01:43,003 --> 00:01:45,138 Moi ben, xa pode baixar a arma. 27 00:01:45,238 --> 00:01:47,173 Ten aceite de cacahuate? 28 00:01:48,041 --> 00:01:49,409 Toma asinto. 29 00:01:50,877 --> 00:01:52,045 Como che sentes, Earl? 30 00:01:52,145 --> 00:01:54,214 Como un estúpido e medio. 31 00:01:55,081 --> 00:01:56,082 Esa é a túa familia? 32 00:01:56,182 --> 00:01:57,317 Si, señora. 33 00:01:57,417 --> 00:01:59,019 Os nenos necesitan ortodoncia. 34 00:01:59,119 --> 00:02:01,988 E ocorréulleme facer isto. 35 00:02:02,088 --> 00:02:03,323 Que tan difícil podía ser? 36 00:02:03,423 --> 00:02:05,058 Escucha, falei coa Sra. Peppers 37 00:02:05,158 --> 00:02:07,227 e convencina de non presentar cargos. 38 00:02:07,927 --> 00:02:08,995 Non estabas armado. 39 00:02:09,095 --> 00:02:10,764 É o teu primeiro intento de roubo a unha casa. 40 00:02:10,864 --> 00:02:12,499 Pero con tantos delitos menores por roubo, 41 00:02:12,599 --> 00:02:14,601 poderías pasar moito tempo tras as reixas. 42 00:02:14,701 --> 00:02:16,202 Non me parece ben arruinar unha boa vida 43 00:02:16,302 --> 00:02:18,171 por un erro estúpido. 44 00:02:18,271 --> 00:02:19,973 E iso foi isto, certo? 45 00:02:20,073 --> 00:02:21,508 Si, señora. 46 00:02:21,608 --> 00:02:24,344 Moi ben. Unha gata atigrada? 47 00:02:24,444 --> 00:02:26,479 Cando foi a última vez que a viu? 48 00:02:26,579 --> 00:02:29,182 Recostada preto do pantano. Xa vexo. 49 00:02:29,282 --> 00:02:30,250 Enviaremos a alguén xa mesmo. 50 00:02:30,350 --> 00:02:31,584 PREMIOS POLICIAIS DE FLORIDA 51 00:02:31,685 --> 00:02:32,986 Non se preocupe. 52 00:02:33,086 --> 00:02:34,287 Moi ben. 53 00:02:34,387 --> 00:02:35,355 Que é isto? 54 00:02:35,455 --> 00:02:37,724 Parece que alguén foi nomeada 55 00:02:37,824 --> 00:02:39,426 para un FlopaCopa. 56 00:02:39,526 --> 00:02:40,326 Un que? 57 00:02:40,427 --> 00:02:42,829 "Felicidades, oficial Fran Lamont". 58 00:02:42,929 --> 00:02:43,763 Bla, bla, bla. "Foi nomeada 59 00:02:43,863 --> 00:02:46,299 para un premio policial 2019 en Florida". 60 00:02:46,399 --> 00:02:49,602 Poida que eu postulouche a Policía do Ano. 61 00:02:49,703 --> 00:02:50,870 Non sabía disto. 62 00:02:50,970 --> 00:02:52,772 Os FlopaCopas? 63 00:02:52,872 --> 00:02:54,474 Fran, son moi importantes. 64 00:02:54,574 --> 00:02:56,810 É un recoñecemento a todo o gran traballo 65 00:02:56,910 --> 00:02:58,278 que fas por esta comunidade. 66 00:02:58,378 --> 00:03:01,081 Non teño tempo para uns premios parvos, xefe. 67 00:03:01,181 --> 00:03:03,350 Teño un 10-91 en Pat Boone Lane. 68 00:03:03,450 --> 00:03:05,118 A Sra. Prosserman perdeu á súa gata. 69 00:03:05,218 --> 00:03:07,253 - Parece un traballo de limpeza. - Enseguida. 70 00:03:07,354 --> 00:03:08,922 Merécesche isto, Fran. 71 00:03:09,022 --> 00:03:11,391 Es unha das boas. 72 00:03:11,491 --> 00:03:14,127 Conteiche que o meu primo Larry de Boston 73 00:03:14,227 --> 00:03:17,397 sempre me envía memes dos tolos de Florida. 74 00:03:17,497 --> 00:03:20,066 "Tolo de Florida cómese o rostro da súa nai 75 00:03:20,166 --> 00:03:21,701 drogado con sales de baño". 76 00:03:21,801 --> 00:03:24,337 - "Tolo de Florida pelexa 77 00:03:24,437 --> 00:03:26,339 cun neno discapacitado". 78 00:03:26,439 --> 00:03:28,508 - Ponme furioso. - Um. 79 00:03:28,608 --> 00:03:32,645 Pero ti es o oposto a un tolo de Florida. 80 00:03:32,746 --> 00:03:34,314 Tola de Florida. 81 00:03:34,414 --> 00:03:38,518 Ben. Pero daría ao departamento unha boa reputación. 82 00:03:39,786 --> 00:03:41,855 Faino por min, si? 83 00:03:44,891 --> 00:03:46,559 Por favorcito, si. 84 00:03:48,294 --> 00:03:49,429 YOLO TOMASSI E Os IRRESPETUOSOS HOMES DE AZUL 85 00:03:54,300 --> 00:03:55,935 Os FLOPACOPAS 86 00:03:56,036 --> 00:03:57,871 PREMIOS POLICIAIS DE FLORIDA 87 00:04:04,678 --> 00:04:06,579 ♪ 88 00:04:06,680 --> 00:04:08,882 MANTICORE, PROVEDORES DE MUNICIÓNS E ARMAS 89 00:04:11,117 --> 00:04:12,819 Léolles os seus Proveitos Miranda? 90 00:04:14,054 --> 00:04:15,355 Que curioso. 91 00:04:15,455 --> 00:04:18,324 Todo o que comas agora pode ser usado no teu contra 92 00:04:18,425 --> 00:04:20,393 máis tarde no baño. 93 00:04:21,161 --> 00:04:23,129 Divos meu! Fans de policías? 94 00:04:23,229 --> 00:04:25,432 Chámanas "patrulleiras". 95 00:04:26,633 --> 00:04:27,634 Que? 96 00:04:28,068 --> 00:04:29,502 Así me dixeron. 97 00:04:32,272 --> 00:04:34,641 Bo día, amigos. Son Matt Passmore, 98 00:04:34,741 --> 00:04:36,843 estrela de "The Glades", o popular programa de A&E. 99 00:04:37,911 --> 00:04:41,715 Os nomeados deste ano para Policía do Ano son 100 00:04:41,981 --> 00:04:43,416 o oficial Mike Fantana. 101 00:04:47,454 --> 00:04:49,255 Oficial Sal Mirabello. 102 00:04:52,392 --> 00:04:54,027 Oficial Joseph Pilson. 103 00:04:55,795 --> 00:04:57,330 POR SUPOSTO QUE NECESITAS UNHA ORDE PARA UNHA CASA FLOTANTE 104 00:04:57,430 --> 00:04:59,165 Oficial Fran Lamont. 105 00:05:02,469 --> 00:05:03,937 CRÍAS QUE SÓ ERA EN TERRA? 106 00:05:04,037 --> 00:05:05,338 E o premio é para... 107 00:05:05,438 --> 00:05:07,273 O oficial Joseph Pilson. 108 00:05:09,876 --> 00:05:14,280 Primeiro nomeamento e primeira vitoria de Joseph. 109 00:05:14,381 --> 00:05:17,384 Iso é un crocodilo bebé? 110 00:05:17,484 --> 00:05:18,585 Recoñéceselle por adoptar 111 00:05:18,685 --> 00:05:21,054 un crocodilo bebé tras encarcerar ao seu exdueño, 112 00:05:21,154 --> 00:05:24,057 un traficante de metanfetaminas coñecido como Stanky James. 113 00:05:24,157 --> 00:05:25,892 Resposta inmediata. 114 00:05:27,794 --> 00:05:30,363 A xente di que eu salvei a esta pequena, 115 00:05:30,463 --> 00:05:32,332 pero en realidade... 116 00:05:32,432 --> 00:05:33,833 ela salvoume a min. 117 00:05:34,834 --> 00:05:36,436 Amo ser policía. 118 00:05:36,536 --> 00:05:38,638 - Amo Florida. 119 00:05:39,572 --> 00:05:42,709 Amo a península. 120 00:05:42,809 --> 00:05:45,645 Pero sobre todas as cousas, ámoche a ti, bela Daisy. 121 00:05:47,981 --> 00:05:49,783 Tamén ámoche. 122 00:05:50,717 --> 00:05:51,951 Grazas. 123 00:05:54,020 --> 00:05:55,622 Alégrome por el. 124 00:05:56,089 --> 00:05:58,191 Por onde me baixo? 125 00:05:59,325 --> 00:06:05,231 SEIS ANOS, E SEIS TRIUNFOS Ao FÍO DE JOE, DESPOIS 126 00:06:05,331 --> 00:06:06,332 Ola, amigos, 127 00:06:06,433 --> 00:06:07,801 aquí o seis veces gañador do FlopaCopa. 128 00:06:07,901 --> 00:06:09,269 Drilo Joe! 129 00:06:09,369 --> 00:06:10,570 Espero que sentan tan felices 130 00:06:10,670 --> 00:06:12,505 e satisfeitos coa súa vida como eu. 131 00:06:12,605 --> 00:06:15,342 Porque xa saben que hora é. 132 00:06:15,442 --> 00:06:17,944 Tes dereito a cagarte os pantalóns! 133 00:06:20,580 --> 00:06:23,416 Parece que Drilo Joe atrapou a outro drogadicto! 134 00:06:23,516 --> 00:06:24,984 Todos saben o que iso significa. 135 00:06:25,085 --> 00:06:27,120 Daisy gañouse os seus Oreos! 136 00:06:27,220 --> 00:06:28,221 Aquí tes, linda. 137 00:06:31,224 --> 00:06:32,459 Non consuman metanfetamina. 138 00:06:32,559 --> 00:06:35,328 E se necesito un pouco de enerxía no traballo, 139 00:06:35,428 --> 00:06:38,765 tómome un energizante de dúas horas. 140 00:06:38,865 --> 00:06:40,467 Um, um, um. 141 00:06:43,069 --> 00:06:44,471 Estilo Drilo! 142 00:06:44,571 --> 00:06:47,540 Cantas frases pegadizas necesita un home? 143 00:06:47,640 --> 00:06:48,875 É "Estilo Drilo", ou é 144 00:06:48,975 --> 00:06:51,077 "tes dereito a cagarte os pantalóns"? 145 00:06:51,177 --> 00:06:53,646 Si, xa que escolla unha. 146 00:06:53,747 --> 00:06:56,549 Perdín contra este idiota durante seis anos. 147 00:06:57,117 --> 00:06:59,552 Que é o que lle ven? 148 00:06:59,652 --> 00:07:02,956 Creo que ten un carisma innegable, 149 00:07:03,056 --> 00:07:05,191 a pesar do seu insipidez. 150 00:07:05,291 --> 00:07:07,327 Podería darme unha toalla ou algo? 151 00:07:07,427 --> 00:07:09,662 O meu sangue está a caer no chan. 152 00:07:12,565 --> 00:07:14,434 Merda. 153 00:07:14,534 --> 00:07:15,902 Algúns nos comentarios dixeron 154 00:07:16,002 --> 00:07:18,471 que lle dou demasiados medicamentos a Daisy. 155 00:07:19,339 --> 00:07:20,774 Escoiten, familia, 156 00:07:20,874 --> 00:07:23,476 é laxante de crocodilos máis que nada. 157 00:07:23,576 --> 00:07:26,346 É completamente seguro. 158 00:07:26,446 --> 00:07:28,648 Mesmo eu tomeime un pouco 159 00:07:28,748 --> 00:07:31,818 cando necesito destapar as tubaxes. 160 00:07:31,918 --> 00:07:34,621 - Traballo... - Nomeado ao Flopacopa, meniña! 161 00:07:34,721 --> 00:07:39,092 Vexamos se logro gañar por sétimo ano consecutivo. 162 00:07:39,192 --> 00:07:40,660 Recibín algún correo? 163 00:07:41,961 --> 00:07:44,431 Deberías saltarcho este ano. 164 00:07:44,531 --> 00:07:46,399 Leste é o meu ano. 165 00:07:46,499 --> 00:07:47,667 Non me gusta o efecto 166 00:07:47,767 --> 00:07:50,603 que estes premios están a ter na túa saúde mental. 167 00:07:50,704 --> 00:07:51,771 Es unha excelente policía, 168 00:07:51,871 --> 00:07:54,341 pero preocúpame que perdas de vista 169 00:07:54,441 --> 00:07:55,842 o máis importante. 170 00:07:55,942 --> 00:07:57,744 Salvei o camión cheo de inmigrantes famentos, 171 00:07:57,844 --> 00:08:00,914 e enviei decoracións comestibles a todos os xuíces. 172 00:08:01,014 --> 00:08:01,915 Leste é o meu ano. 173 00:08:03,316 --> 00:08:04,551 Leste é o meu ano. 174 00:08:04,651 --> 00:08:06,619 - Aquí vou! 175 00:08:13,326 --> 00:08:14,794 Fran. 176 00:08:15,428 --> 00:08:18,431 Ah! Rusty. 177 00:08:18,531 --> 00:08:20,800 Como che vai en Control de Animais? 178 00:08:20,900 --> 00:08:22,635 - Igual que sempre. - Si? 179 00:08:22,736 --> 00:08:24,804 - Vesche moi ben. - Grazas. 180 00:08:24,904 --> 00:08:27,140 Tomámonos unha foto xuntos co fondo das honras? 181 00:08:27,240 --> 00:08:29,075 Sería un pracer, Rusty. 182 00:08:29,175 --> 00:08:30,443 - Ben. - Oh... 183 00:08:30,543 --> 00:08:32,212 - Usarei isto. - Que temos aquí? 184 00:08:33,580 --> 00:08:34,681 Isto é divertido. 185 00:08:34,781 --> 00:08:36,683 - Oh! Síntoo. 186 00:08:36,783 --> 00:08:37,884 - Perdón. - Estas armas son reais? 187 00:08:37,984 --> 00:08:39,452 - Estás ben? - Por suposto. 188 00:08:39,552 --> 00:08:40,520 As drogas tamén. 189 00:08:40,620 --> 00:08:43,023 Iso é moi estúpido. 190 00:08:43,123 --> 00:08:43,823 Eu non me preocuparía. 191 00:08:43,923 --> 00:08:44,891 Este lugar está cheo de policías. 192 00:08:44,991 --> 00:08:47,394 Traga, traga, traga, traga! 193 00:08:47,494 --> 00:08:48,661 Traga, traga, traga! 194 00:08:48,762 --> 00:08:52,665 Rusty, foi un pracer verche. 195 00:08:52,766 --> 00:08:54,134 O mesmo digo, Fran. 196 00:08:54,234 --> 00:08:55,835 - Adeus. 197 00:08:55,935 --> 00:08:58,571 ♪ 198 00:09:16,289 --> 00:09:18,358 POLICÍA DO ANO DRILO JOE 199 00:09:33,340 --> 00:09:35,008 Atrapeiche, llorona! 200 00:09:36,309 --> 00:09:38,311 Ceos, Fran! 201 00:09:38,411 --> 00:09:39,946 Perdón, non sabía... 202 00:09:40,447 --> 00:09:41,815 Que pasa, agarimo? 203 00:09:44,351 --> 00:09:45,852 Ah. 204 00:09:46,453 --> 00:09:48,688 Non me digas que volvín gañar. 205 00:09:49,055 --> 00:09:50,490 Ceos! 206 00:09:50,590 --> 00:09:53,293 Iso é! Sétimo triunfo! 207 00:09:54,561 --> 00:09:57,664 Ten que ser unha marca, non? Verdade? 208 00:09:57,764 --> 00:09:59,899 Non é posible que ninguén gañase oito. 209 00:10:00,700 --> 00:10:02,002 Non lle digas a ninguén, 210 00:10:02,102 --> 00:10:05,372 pero este ano non estaba seguro polo que ti fixeches. 211 00:10:05,472 --> 00:10:07,040 Salvaches a tantas mulleres e nenos, 212 00:10:07,140 --> 00:10:08,308 e todo iso e... 213 00:10:09,776 --> 00:10:13,913 Fran... o próximo ano. 214 00:10:14,581 --> 00:10:16,049 Estilo Drilo! 215 00:10:17,083 --> 00:10:18,251 ♪ 216 00:10:18,351 --> 00:10:20,153 Ah! 217 00:10:21,421 --> 00:10:23,156 Ola, bebé! 218 00:10:23,623 --> 00:10:26,659 Si! Sete! 219 00:10:26,760 --> 00:10:29,529 Michael Jordan só gañou seis. 220 00:10:29,629 --> 00:10:31,598 Eu son o Michael Jordan 221 00:10:31,698 --> 00:10:34,167 dos policías de Florida. 222 00:10:34,267 --> 00:10:35,435 Bo, da península. 223 00:10:35,535 --> 00:10:38,672 CAMERINO 224 00:10:47,013 --> 00:10:49,783 ♪ 225 00:11:02,862 --> 00:11:04,597 ESTILO DRILO 226 00:11:04,698 --> 00:11:06,166 TES DEREITO A CAGARTELOS PANTALÓNS 227 00:11:27,153 --> 00:11:29,255 ♪ 228 00:11:30,890 --> 00:11:34,627 E o premio a Mellor Operación Encuberta é para 229 00:11:34,728 --> 00:11:37,230 Diego Verbinski III. 230 00:11:37,330 --> 00:11:39,299 Diego non puido vir hoxe, 231 00:11:39,399 --> 00:11:41,334 xa que segue infiltrado no cartel. 232 00:11:41,434 --> 00:11:43,069 - Rusty. Ola. - Ola. 233 00:11:43,169 --> 00:11:45,839 Teño que facerche unha pregunta inusual. 234 00:11:45,939 --> 00:11:48,041 - Encantaríame. - Que? 235 00:11:48,575 --> 00:11:49,676 Que? 236 00:11:49,776 --> 00:11:52,612 Mira, é un pouco vergoñoso. 237 00:11:52,712 --> 00:11:55,482 - Si. - Estou un pouco atrancada. 238 00:11:55,582 --> 00:11:57,350 E Drilo Joe quéreme convencer 239 00:11:57,450 --> 00:12:00,186 de que é seguro tomar laxante de réptil. 240 00:12:00,286 --> 00:12:01,588 É certo? 241 00:12:01,688 --> 00:12:03,523 - Cisaprida? - Si, si. 242 00:12:03,623 --> 00:12:05,125 - Iso mesmo. - Si, en pequenas doses. 243 00:12:05,225 --> 00:12:07,460 - Está ben. - Pero debes ter coidado. 244 00:12:07,560 --> 00:12:08,795 - Ajá. - Eh, toma. 245 00:12:08,895 --> 00:12:11,297 Non tomes máis que isto. 246 00:12:11,398 --> 00:12:13,033 Ajá. 247 00:12:13,133 --> 00:12:14,834 Debería tomar uns 30 minutos en facer efecto, 248 00:12:14,934 --> 00:12:17,337 e asegúrache de non estar no escenario cando pase. 249 00:12:17,437 --> 00:12:19,539 Está ben. Si, non o estarei. 250 00:12:19,639 --> 00:12:21,241 - Ben. - Ben. Grazas, Rusty. 251 00:12:21,341 --> 00:12:23,977 - Non hai de que, Fran. - A continuación, 252 00:12:24,077 --> 00:12:26,446 Mellor Investigación de Asuntos Internos. 253 00:12:54,674 --> 00:12:56,943 TES DEREITO A CAGARTE Os PANTALÓNS 254 00:13:04,384 --> 00:13:06,419 ♪ 255 00:13:16,563 --> 00:13:19,499 - Ola, llorona. 256 00:13:19,599 --> 00:13:20,800 É xogando. 257 00:13:20,900 --> 00:13:23,103 - Sen resentimentos, verdade? - En absoluto. 258 00:13:23,203 --> 00:13:24,404 Para nada. 259 00:13:24,504 --> 00:13:27,407 Só comporteime como unha mala concursante. 260 00:13:27,507 --> 00:13:30,910 Debín felicitarche. 261 00:13:31,011 --> 00:13:34,714 Fran, sabes que es tan boa policía como eu, non? 262 00:13:34,814 --> 00:13:37,317 Bo, non estou segura diso. 263 00:13:37,417 --> 00:13:39,386 Si, debes ter razón. 264 00:13:41,287 --> 00:13:45,425 Sabes? Gañar todos os anos tampouco é moi fácil. 265 00:13:45,525 --> 00:13:46,793 Um. 266 00:13:46,893 --> 00:13:48,561 Manter á xente feliz... 267 00:13:50,263 --> 00:13:52,165 é esgotador. 268 00:13:52,265 --> 00:13:55,235 Si, vesche un pouco canso, Joe. 269 00:13:55,568 --> 00:13:56,636 De verdade? 270 00:13:56,736 --> 00:13:57,704 Non podo permitir iso. 271 00:13:57,804 --> 00:13:59,472 Teño que energizarme. 272 00:14:01,908 --> 00:14:03,943 Um! 273 00:14:04,044 --> 00:14:06,479 Creo que esta era de ruibarbo. 274 00:14:06,579 --> 00:14:08,782 - Noxo! Estilo Drilo. 275 00:14:08,882 --> 00:14:10,450 - Ceos! - Hora do xantar. 276 00:14:10,550 --> 00:14:12,252 Imos tomarnos un descanso de 30 minutos 277 00:14:12,352 --> 00:14:14,287 antes de entregar os últimos premios. 278 00:14:15,555 --> 00:14:19,459 Joseph, quero que subas a ese escenario 279 00:14:19,559 --> 00:14:23,730 e deixes que toda a túa esencia 280 00:14:23,830 --> 00:14:25,465 salga despedida de ti. 281 00:14:25,565 --> 00:14:27,901 Um! Merécescho. 282 00:14:29,336 --> 00:14:30,737 Grazas, Fran. 283 00:14:30,837 --> 00:14:32,372 É un pracer. 284 00:14:32,472 --> 00:14:34,207 A LAGOSTA HIRVIENTE 285 00:14:37,944 --> 00:14:40,347 Oh! A nome de quen? 286 00:14:51,224 --> 00:14:52,359 - Aí está. 287 00:14:52,459 --> 00:14:54,427 Pasando! Estilo Drilo! 288 00:14:55,729 --> 00:14:57,564 Desculpen! Con permiso! 289 00:15:04,404 --> 00:15:07,774 Tes dereito a cagarte os pantalóns. 290 00:15:10,443 --> 00:15:12,679 Estilo Drilo! 291 00:15:23,723 --> 00:15:24,691 Joseph? 292 00:15:25,859 --> 00:15:27,327 Joseph! 293 00:15:27,594 --> 00:15:28,661 Joseph. 294 00:15:29,796 --> 00:15:32,198 ♪ 295 00:15:32,298 --> 00:15:33,366 Joseph. 296 00:15:33,466 --> 00:15:35,368 Joseph! 297 00:15:35,468 --> 00:15:38,304 Estás ben! Joseph, todo está ben! 298 00:15:39,839 --> 00:15:40,974 Non pode ser! 299 00:15:55,855 --> 00:15:57,457 Oh! 300 00:15:59,025 --> 00:16:00,460 Divos meu! 301 00:16:03,663 --> 00:16:05,432 Canto o sinto! 302 00:16:05,532 --> 00:16:07,934 Isto foi un erro. Foi un terrible erro. 303 00:16:08,034 --> 00:16:09,569 A cerimonia do último premio 304 00:16:09,669 --> 00:16:11,071 comezará en cinco minutos. 305 00:16:11,171 --> 00:16:13,840 Por favor, regresen á sala. 306 00:16:13,940 --> 00:16:15,809 Un estúpido erro. 307 00:16:17,644 --> 00:16:19,612 ♪ 308 00:16:24,718 --> 00:16:25,652 Oh! 309 00:16:28,955 --> 00:16:30,490 Síntoo moito. 310 00:16:43,703 --> 00:16:45,505 Un momento. Un momento. 311 00:16:45,605 --> 00:16:47,674 Pregunteille a Rusty sobre o laxante. 312 00:16:47,774 --> 00:16:49,542 Cando fagan a autopsia, descubrirano todo. 313 00:16:49,642 --> 00:16:51,878 Divos meu! Non hai forma de escapar disto. 314 00:17:26,713 --> 00:17:27,914 Um. 315 00:17:44,164 --> 00:17:47,033 Moi ben, ven aquí. 316 00:17:47,133 --> 00:17:48,935 Ven aquí. 317 00:18:02,649 --> 00:18:04,250 Moi ben, si. 318 00:18:04,351 --> 00:18:07,754 Ven, ven. Dareiche máis. Ven. 319 00:18:08,688 --> 00:18:11,791 ♪ 320 00:18:11,891 --> 00:18:13,393 Aquí tes. Queres máis? 321 00:18:13,493 --> 00:18:15,395 Tes que vir por elas. Ven por elas. 322 00:18:15,495 --> 00:18:18,498 Que ricas. Um! Deliciosas. 323 00:18:34,748 --> 00:18:37,050 Por favor, achegar á sala de premios 324 00:18:37,150 --> 00:18:40,887 para descubrir quen será o Policía do Ano. 325 00:18:45,492 --> 00:18:48,528 Moi ben, Daisy. Moi ben, aquí tes. 326 00:18:48,628 --> 00:18:50,497 Moi ben. 327 00:18:52,832 --> 00:18:54,801 - Iso é. 328 00:18:55,669 --> 00:18:57,137 Iso é. Oh! Si. 329 00:18:57,237 --> 00:18:59,005 Oh, oh, oh, oh, oh! 330 00:19:12,686 --> 00:19:13,586 Oficiais. 331 00:19:23,463 --> 00:19:24,531 Que... que pasa?! 332 00:19:24,631 --> 00:19:26,533 O maldito crocodilo comeuse a Drilo Joe! 333 00:19:26,633 --> 00:19:27,334 Que? 334 00:19:53,126 --> 00:19:54,627 Bowling Green. 335 00:19:55,061 --> 00:19:56,596 Ai! 336 00:19:57,831 --> 00:20:02,402 Alguén me copia? 337 00:20:02,502 --> 00:20:05,739 "O disco é unha porcallada. Maten a todos os hippies". 338 00:20:06,606 --> 00:20:07,741 Ceos! 339 00:20:07,841 --> 00:20:09,342 Que fai a xente? 340 00:20:10,877 --> 00:20:13,646 Bastante baleiro, non? "Rompan co convencional. 341 00:20:13,747 --> 00:20:17,017 Aquí Preciosa. Cambio e fóra". 342 00:20:17,117 --> 00:20:20,854 "O punk non é sexual, só é agresión". 343 00:20:20,954 --> 00:20:22,922 - Que? "Rebelde sen destino". 344 00:20:23,023 --> 00:20:25,191 Pensei que era unha referencia a esa película. 345 00:20:25,291 --> 00:20:29,129 Ah. Si, si. 346 00:20:29,229 --> 00:20:30,697 "Rebelde sen destino", 10-4. 347 00:20:30,797 --> 00:20:33,600 Sempre é bo coñecer a outro fan de Hopper. 348 00:20:33,700 --> 00:20:35,769 E de Linda Manz con orgullo. 349 00:20:35,869 --> 00:20:37,370 Si, moi ben. 350 00:20:37,470 --> 00:20:39,839 Bo, fálame de ti, amigo. 351 00:20:39,939 --> 00:20:41,174 Sigo en construción, 352 00:20:41,274 --> 00:20:42,909 un quilómetro á vez. 353 00:20:43,009 --> 00:20:46,746 Conduzo un camión, vai coa miña natureza meditativa. 354 00:20:46,846 --> 00:20:50,784 Xa vexo, entón es como un poeta filósofo, non? 355 00:20:50,884 --> 00:20:52,452 Chamáronme cousas peores. 356 00:20:52,552 --> 00:20:54,287 Onde che atopas? 357 00:20:54,387 --> 00:20:56,289 Supoño que me atopo 358 00:20:56,389 --> 00:20:58,391 nun lugar que parece un final, 359 00:20:58,491 --> 00:21:00,093 pero aínda é o medio. 360 00:21:00,193 --> 00:21:01,327 Un pouco bloqueada. 361 00:21:01,428 --> 00:21:03,129 Necesitas un principio. 362 00:21:03,229 --> 00:21:06,700 Ah. Si. Pero por onde comeza un 363 00:21:06,800 --> 00:21:09,202 cando mira unha lousa en branco 364 00:21:09,302 --> 00:21:10,870 do tamaño dun país? 365 00:21:10,970 --> 00:21:12,639 Non se que está en xogo. 366 00:21:12,739 --> 00:21:14,407 Isto é o que eu se. 367 00:21:14,507 --> 00:21:18,278 Todos teñen unha autoestrada, algo no que son bos, 368 00:21:18,378 --> 00:21:20,413 algo que os define. 369 00:21:20,513 --> 00:21:23,216 Porque non hai destino. 370 00:21:23,316 --> 00:21:25,352 Só está a autoestrada. 371 00:21:25,452 --> 00:21:29,289 E eu creo que se abrimos a nosa percepción, confiamos, 372 00:21:29,389 --> 00:21:30,357 somos humildes 373 00:21:30,457 --> 00:21:32,926 e buscamos refuxio cando o necesitamos, 374 00:21:33,026 --> 00:21:36,062 ese camiño atoparanos. 375 00:21:36,162 --> 00:21:38,465 E agora teño que ir pagar o servizo de auga. 376 00:21:38,565 --> 00:21:40,367 Así que me despido por agora. 377 00:21:40,467 --> 00:21:45,839 Pero podes atoparme por esta canle case sempre. 378 00:21:45,939 --> 00:21:47,540 Ben. 10-4, amigo. 379 00:21:47,640 --> 00:21:49,843 ♪ 380 00:22:04,657 --> 00:22:07,794 A vida é unha autoestrada, amigas galiñas. 381 00:22:10,930 --> 00:22:14,067 ♪ 382 00:22:23,810 --> 00:22:25,979 Vaia. Supoño que isto non é exactamente 383 00:22:26,079 --> 00:22:28,114 un refuxio de galiñas, non? 384 00:22:28,214 --> 00:22:30,984 Tentamos dar honra á orde natural da vida. 385 00:22:32,786 --> 00:22:34,988 Supoño que por iso estou aquí, 386 00:22:35,088 --> 00:22:37,791 tentando atopar esa orde e ver como encaixo nel. 387 00:22:37,891 --> 00:22:39,893 Entón estás onde debes estar. 388 00:22:41,261 --> 00:22:42,429 Ola, Hutch. 389 00:22:43,630 --> 00:22:44,898 Bos días, Julia. 390 00:22:47,434 --> 00:22:50,003 - Quero mostrarche algo, Charlie. 391 00:22:54,474 --> 00:22:57,644 Cando as miras, que ves? 392 00:22:57,744 --> 00:22:59,813 - Eh... 393 00:22:59,913 --> 00:23:01,147 Sinceramente, 394 00:23:01,247 --> 00:23:03,116 vexo os ollos da besta 395 00:23:03,216 --> 00:23:06,052 e só vexo o baleiro da morte. 396 00:23:06,152 --> 00:23:10,724 Iso ve a maioría, un inimigo perigoso e violento. 397 00:23:10,824 --> 00:23:13,393 Pero abre a túa percepción. Mira os seus ollos. 398 00:23:16,396 --> 00:23:20,367 E comprende que ambas veñen do mesmo lugar. 399 00:23:20,467 --> 00:23:24,671 A súa alma é amable porque a túa alma é amable. 400 00:23:24,971 --> 00:23:28,041 A súa orixe é o teu destino, é a túa orixe. 401 00:23:29,342 --> 00:23:30,310 Ven, téntao. 402 00:23:30,410 --> 00:23:31,978 - Non. 403 00:23:32,078 --> 00:23:36,182 Non quero facer nun día todo o referente a crocodilos. 404 00:23:36,282 --> 00:23:38,284 Quizais logo, si. 405 00:23:38,385 --> 00:23:39,819 Aos poucos. 406 00:23:39,919 --> 00:23:43,156 Estás a buscar o teu propósito, Charlie? 407 00:23:44,357 --> 00:23:47,293 Eh... Si. Vaia! 408 00:23:47,394 --> 00:23:50,063 Que tan lonxe chegarías para protexer aos inocentes? 409 00:23:51,398 --> 00:23:54,934 Ata o final. 410 00:23:55,035 --> 00:23:56,770 ♪ 411 00:23:56,870 --> 00:23:59,906 Temos unha pequena operación en segredo 412 00:24:00,006 --> 00:24:01,708 para liberar aos animais maltratados. 413 00:24:01,808 --> 00:24:04,310 Activismo criminal, ilegal, 414 00:24:04,411 --> 00:24:05,578 non se permiten novatos. 415 00:24:05,679 --> 00:24:08,214 Liberamos a ducias de animais en perigo. 416 00:24:08,314 --> 00:24:10,383 Cans de pelexa, cabalos de carreira, 417 00:24:10,483 --> 00:24:11,718 burros de espectáculos. 418 00:24:11,818 --> 00:24:14,087 Pero o noso maior obxectivo 419 00:24:14,187 --> 00:24:15,855 é Daisy. 420 00:24:15,955 --> 00:24:17,924 Levarei a Daisy esta noite a autografiar armas. 421 00:24:18,024 --> 00:24:20,794 Gran noite para nós, así que lle darei 422 00:24:20,894 --> 00:24:24,164 un pequeno calmante para que estea tranquila, 423 00:24:24,264 --> 00:24:28,401 un pouco de laxante para limpala por dentro, 424 00:24:28,501 --> 00:24:33,940 un pouco de Lorazepam para a ansiedade. 425 00:24:34,040 --> 00:24:37,711 Ceos! É como a Judy Garland dos crocodilos. 426 00:24:37,811 --> 00:24:41,114 Si. E o peor é que á xente encántalle. 427 00:24:41,214 --> 00:24:43,917 É popular no contido de policías e crocodilos. 428 00:24:44,017 --> 00:24:45,752 Debido á súa colección de Rolex, 429 00:24:45,852 --> 00:24:48,121 tamén é bastante popular na comunidade de relojeros. 430 00:24:48,221 --> 00:24:49,756 Adórano en "TikTacTok". 431 00:24:49,856 --> 00:24:52,158 Cada día que Daisy pasa con este sádico 432 00:24:52,258 --> 00:24:53,860 é unha terrible inxustiza. 433 00:24:54,494 --> 00:24:56,930 E aí entras ti. 434 00:24:57,030 --> 00:24:59,566 Tentamos liberala varias veces sen éxito. 435 00:24:59,666 --> 00:25:01,034 Drilo Joe xa nos recoñece. 436 00:25:01,134 --> 00:25:04,571 Pero ti es nova, podes achegarche. 437 00:25:07,173 --> 00:25:09,642 Ben. Eh... okey. 438 00:25:09,743 --> 00:25:11,544 Bo, estou disposta. 439 00:25:11,644 --> 00:25:13,680 Encántame o que fan, 440 00:25:13,780 --> 00:25:15,215 protexer aos inocentes e todo iso. 441 00:25:15,315 --> 00:25:17,217 A final de contas, supoño que, 442 00:25:17,317 --> 00:25:21,321 bo, a vida tróuxome cara á miña autoestrada, 443 00:25:21,421 --> 00:25:23,156 e estou lista para conducir nela. 444 00:25:24,057 --> 00:25:25,859 - Toda a noite. 445 00:25:25,959 --> 00:25:27,694 Benvida ao equipo, Charlie Cale. 446 00:25:27,794 --> 00:25:29,129 Moi ben. Que temos que facer? 447 00:25:29,229 --> 00:25:32,332 Entro na casa de Drilo Joe e o saco? 448 00:25:32,432 --> 00:25:33,633 Estás tola? 449 00:25:33,733 --> 00:25:35,902 É un policía en Florida. Está armado ata os dentes. 450 00:25:36,002 --> 00:25:38,738 Si, é máis seguro rescatala nun evento público. 451 00:25:38,838 --> 00:25:41,841 E temos un en mente. 452 00:25:41,941 --> 00:25:43,576 BENVIDOS Aos FLOPACOPAS 2025 453 00:25:51,518 --> 00:25:53,687 Faralo excelente. 454 00:25:53,787 --> 00:25:55,355 Poderás escoitarnos en todo momento. 455 00:25:55,455 --> 00:25:56,489 Oh... 456 00:25:56,589 --> 00:25:59,292 Bo, ten coidado, teño un pouco de cera. 457 00:26:00,627 --> 00:26:02,195 Ben, ve por ela. 458 00:26:02,295 --> 00:26:03,930 - Ti podes facelo. - Si. 459 00:26:04,297 --> 00:26:07,300 ♪ 460 00:26:10,303 --> 00:26:12,639 SERVIZO DE CATERING JONES CO 461 00:26:17,977 --> 00:26:20,146 ♪ Estamos nos Flopa ♪ 462 00:26:20,246 --> 00:26:22,949 Os Flopa Copa... 463 00:26:23,049 --> 00:26:25,585 10-4, estou na mesa do bufé. 464 00:26:29,656 --> 00:26:31,358 COÑECE Aos NOMEADOS A OFICIAL DO ANO 465 00:26:43,003 --> 00:26:44,270 Chist! 466 00:26:45,772 --> 00:26:47,307 Chist! Ouve, camisa de cadros. 467 00:26:48,308 --> 00:26:49,642 Por que tantos policías? 468 00:26:49,743 --> 00:26:51,444 É unha convención de policías. 469 00:26:52,012 --> 00:26:53,747 Unha convención de policías. 470 00:26:54,481 --> 00:26:57,717 ♪ 471 00:26:57,817 --> 00:26:59,219 É unha convención de policías. 472 00:27:00,020 --> 00:27:01,321 Que? 473 00:27:01,421 --> 00:27:03,990 Vexo policía, policía, policía... 474 00:27:04,090 --> 00:27:07,761 É unha convención de policías. 475 00:27:07,861 --> 00:27:09,896 Non dixémosche que Drilo Joe era policía? 476 00:27:10,930 --> 00:27:12,565 Iso non explica isto. 477 00:27:12,665 --> 00:27:15,402 Estás nos Premios Policiais de Florida. 478 00:27:15,502 --> 00:27:17,871 Si, xa me dei conta, grazas. 479 00:27:17,971 --> 00:27:20,173 Só segue o plan, Charlie. 480 00:27:20,273 --> 00:27:21,174 Esta é a túa autoestrada. 481 00:27:21,274 --> 00:27:23,977 - Primeiro, atopa a Daisy. 482 00:27:24,077 --> 00:27:25,679 O máis probable é que estea no camerino. 483 00:27:25,779 --> 00:27:28,214 - Si. Preto dos baños. 484 00:27:28,815 --> 00:27:31,818 OFICIAL DO ANO 485 00:27:31,918 --> 00:27:33,453 Oh! 486 00:27:34,487 --> 00:27:37,457 ♪ 487 00:27:49,636 --> 00:27:52,605 Téñoa. O obxectivo foi situado. 488 00:27:52,706 --> 00:27:55,742 Repito, o obxectivo foi situado. 489 00:27:55,842 --> 00:27:57,110 Isto é divertido. 490 00:27:57,210 --> 00:27:58,645 Gústame a xerga. 491 00:27:58,745 --> 00:28:00,013 Bo traballo. 492 00:28:00,113 --> 00:28:02,115 Espera a que os policías se vaian a xantar. 493 00:28:02,215 --> 00:28:04,884 Logo saca a gaiola pola porta traseira, 494 00:28:04,984 --> 00:28:07,253 e estarémosche esperando. 495 00:28:07,354 --> 00:28:08,922 Copiado, cambio. 496 00:28:18,865 --> 00:28:20,333 A gaiola non ten rodas. 497 00:28:20,967 --> 00:28:22,469 Como que non ten rodas? 498 00:28:22,569 --> 00:28:24,471 A gaiola non ten reixas. 499 00:28:24,571 --> 00:28:27,407 "Sans roulettes", en Franchesco. 500 00:28:27,507 --> 00:28:29,542 Iso non ten sentido. Como a meteron aí? 501 00:28:29,642 --> 00:28:30,777 Non o sei, amigo. 502 00:28:30,877 --> 00:28:33,313 Só infórmoche a realidade física, irmán. 503 00:28:33,413 --> 00:28:36,216 Bo, Charlie, terás que romper a fechadura. 504 00:28:38,818 --> 00:28:40,186 Ola. Eh... 505 00:28:40,286 --> 00:28:42,522 - Ola, ola. 506 00:28:44,090 --> 00:28:45,625 - Ouve, estás ben? 507 00:28:47,127 --> 00:28:49,929 Estes premios son moi estúpidos. 508 00:28:50,030 --> 00:28:51,364 Sempre o souben. 509 00:28:51,464 --> 00:28:54,734 Non teñen nada que ver con facer ben o traballo, 510 00:28:54,834 --> 00:28:56,770 pero canto quero gañar. 511 00:28:56,870 --> 00:28:59,305 Quero gañar tanto que sinto que me volvo tola. 512 00:28:59,406 --> 00:29:01,241 Convértenme en alguén que non son. 513 00:29:01,341 --> 00:29:03,843 Son consciente diso, pero igual non podo parar. 514 00:29:03,943 --> 00:29:06,680 - Non, eu... 515 00:29:06,780 --> 00:29:08,148 Ten sentido, é xusto. 516 00:29:08,248 --> 00:29:10,016 Queres que recoñezan o teu bo traballo. 517 00:29:10,116 --> 00:29:12,852 Sabes que? Recoñézoche 518 00:29:12,952 --> 00:29:14,554 do cartel que está fóra. 519 00:29:14,654 --> 00:29:16,056 É un... Si, é un cartel, non? 520 00:29:16,156 --> 00:29:17,624 - É iso, non? - É un cartel. 521 00:29:17,724 --> 00:29:19,092 Porque frustrar a mentecatos 522 00:29:19,192 --> 00:29:22,295 e protexer aos inocentes 523 00:29:22,395 --> 00:29:23,897 é un traballo xenial. 524 00:29:23,997 --> 00:29:25,398 Frustrar a mentecatos? 525 00:29:25,498 --> 00:29:27,000 Si, tampouco me encanta 526 00:29:27,100 --> 00:29:29,269 a selección de palabras, pero si. 527 00:29:29,369 --> 00:29:31,738 - Grazas. - Si. 528 00:29:31,838 --> 00:29:33,540 Si. Mentecatos. 529 00:29:35,442 --> 00:29:38,178 Necesitas...? Necesitas algo aquí atrás? 530 00:29:45,051 --> 00:29:47,954 Lévao con calma, si? 531 00:29:48,054 --> 00:29:49,956 - Está ben. - ben. 532 00:29:59,065 --> 00:30:00,233 Desculpa, queres que faga que? 533 00:30:00,333 --> 00:30:04,371 Charlie, es a súa única esperanza para unha mellor vida, si? 534 00:30:04,471 --> 00:30:05,605 Non é complicado. 535 00:30:05,705 --> 00:30:07,407 Rompe a fechadura, ponlle a correa 536 00:30:07,507 --> 00:30:09,843 e sácaa camiñando pola porta traseira. 537 00:30:11,144 --> 00:30:14,381 Xa verás que Daisy ten unha alma gentil. 538 00:30:23,656 --> 00:30:25,291 - Moi ben. 539 00:30:25,392 --> 00:30:27,360 Se abro esta gaiola, vasche a portar ben? 540 00:30:27,460 --> 00:30:29,596 - Xenial. 541 00:30:32,799 --> 00:30:34,401 Pórtache ben. 542 00:30:35,869 --> 00:30:37,237 Ajá. 543 00:30:42,976 --> 00:30:44,344 Ceos! 544 00:30:44,444 --> 00:30:46,513 Divos meu! 545 00:31:03,296 --> 00:31:04,497 Vaia! 546 00:31:05,832 --> 00:31:07,901 Santo ceo! 547 00:31:08,001 --> 00:31:09,302 Moi ben. 548 00:31:09,402 --> 00:31:10,870 Ben, imos fóra. 549 00:31:10,970 --> 00:31:12,038 A liberdade espera. 550 00:31:12,138 --> 00:31:14,107 - Unha mellor vida. 551 00:31:14,207 --> 00:31:15,642 Moitas galiñas na cea. 552 00:31:17,277 --> 00:31:18,445 Moi ben. 553 00:31:19,479 --> 00:31:21,214 Ben, púxenlle a correa, 554 00:31:21,314 --> 00:31:24,451 pero o pequena crocodilo non se quere mover. 555 00:31:25,485 --> 00:31:26,686 Maldición! 556 00:31:28,455 --> 00:31:29,956 Busca Oreos. 557 00:31:30,056 --> 00:31:31,991 Son a súa lambetada favorita. 558 00:31:37,330 --> 00:31:38,965 Eu era das mozas exploradoras, 559 00:31:39,065 --> 00:31:41,334 así que podo facer isto. 560 00:31:41,434 --> 00:31:42,569 Dous segundos. 561 00:31:45,538 --> 00:31:47,007 E agora que che pasa? 562 00:31:47,107 --> 00:31:48,975 É un billete totalmente legal. 563 00:31:50,610 --> 00:31:53,046 Ouve, tes un dólar? 564 00:31:53,146 --> 00:31:54,481 Esta máquina é purista. 565 00:31:54,581 --> 00:31:57,417 Perdón, teño que evacuar. Estilo Drilo! 566 00:31:58,018 --> 00:31:59,719 Grazas pola túa franqueza. 567 00:32:00,787 --> 00:32:02,722 Imos! 568 00:32:02,822 --> 00:32:05,592 - Imos, imos, imos. 569 00:32:07,727 --> 00:32:08,728 Ceos! 570 00:32:11,865 --> 00:32:13,366 Tócame roubar. 571 00:32:16,236 --> 00:32:19,305 Mozos, temos un pequeno problema. 572 00:32:19,406 --> 00:32:22,342 O maldito crocodilo comeuse a Drilo Joe! 573 00:32:22,442 --> 00:32:25,712 Corrixo! Temos un problema enorme. 574 00:32:29,683 --> 00:32:31,084 Debes saír de aí, Charlie. 575 00:32:31,184 --> 00:32:33,753 Non, estou a tentar descubrir que foi o que pasou. 576 00:32:33,853 --> 00:32:35,789 Non, debemos abortar a misión. 577 00:32:35,889 --> 00:32:37,657 Espera. Estou a pescudar, si? 578 00:32:37,757 --> 00:32:38,825 - Charlie! - Ceos! 579 00:32:38,925 --> 00:32:40,427 Moi ben, raparigos. 580 00:32:40,527 --> 00:32:42,195 Leste é o meu condado, 581 00:32:42,295 --> 00:32:44,597 e eu vou encargarme deste posto de limonada. 582 00:32:44,698 --> 00:32:46,900 O crocodilo cruzou a fronteira para chegar aquí. 583 00:32:47,000 --> 00:32:48,335 Este caso é da Patrulla de Florida. 584 00:32:48,435 --> 00:32:49,703 Lárgache, Willie! Ti es gatillo alegre! 585 00:32:49,803 --> 00:32:50,870 Non, ti es gatillo alegre. 586 00:32:54,107 --> 00:32:55,942 Mozos! 587 00:32:56,042 --> 00:32:57,277 Cabaleiros! 588 00:32:57,377 --> 00:32:59,579 Leste é un ataque de crocodilo, 589 00:32:59,679 --> 00:33:01,448 e paréceme que o mellor 590 00:33:01,548 --> 00:33:04,017 é deixar que se encargue Control de Animais. 591 00:33:04,751 --> 00:33:06,286 Con gusto dirixirei isto. 592 00:33:10,123 --> 00:33:11,124 Moi ben, moi ben, moi ben. 593 00:33:11,224 --> 00:33:13,827 Todos estamos de acordo en algo, non? 594 00:33:13,927 --> 00:33:15,762 - Daisy ten que morrer. - Ujum. 595 00:33:15,862 --> 00:33:18,865 Se iso é o máis seguro, non sigamos perdendo o tempo. 596 00:33:18,965 --> 00:33:20,467 Non queremos que ninguén máis acabe ferido. 597 00:33:20,567 --> 00:33:23,203 Non, non, ouzan, ouzan. Non nos apresuremos. 598 00:33:23,303 --> 00:33:26,406 Debe haber algunha forma correcta de procesar ao crocodilo. 599 00:33:26,506 --> 00:33:30,143 Unha vez que un crocodilo coñece o sabor do sangue humano, 600 00:33:30,243 --> 00:33:31,745 non hai volta atrás. 601 00:33:32,045 --> 00:33:33,346 Hai que matalo. 602 00:33:33,446 --> 00:33:35,582 - Que? 603 00:33:36,816 --> 00:33:38,051 Ceos! 604 00:33:43,790 --> 00:33:46,292 Podemos esperar un pouco. 605 00:33:46,393 --> 00:33:51,631 Seguro que necesita unha sesta para dixerir a súa comida. 606 00:33:51,731 --> 00:33:53,600 Saben que? 607 00:33:53,700 --> 00:33:56,336 O de Control de Animais fala con sensatez. 608 00:33:57,871 --> 00:33:59,172 Ese é o meu traballo. 609 00:33:59,272 --> 00:34:01,241 Podo esperar. 610 00:34:04,277 --> 00:34:06,079 Maldición! 611 00:34:07,514 --> 00:34:08,782 Ceos! 612 00:34:16,489 --> 00:34:17,524 - Charlie! 613 00:34:17,624 --> 00:34:19,526 Apagaches o teu radio? Temos que irnos. 614 00:34:19,626 --> 00:34:20,760 Irnos? Non, non, non. 615 00:34:20,860 --> 00:34:22,696 Queren matar a Daisy. Non temos moito tempo. 616 00:34:22,796 --> 00:34:25,465 Charlie, se xa coñece o sabor do sangue humano, 617 00:34:25,565 --> 00:34:26,866 deberían matala. 618 00:34:26,966 --> 00:34:30,036 Un momento. Fixen o que me dixeches. 619 00:34:30,136 --> 00:34:32,772 Vina aos ollos, e ten unha alma amable, amigo. 620 00:34:32,872 --> 00:34:35,342 Comeuse ao seu dono, así que claramente non o é. 621 00:34:35,442 --> 00:34:37,043 Non, non o fixo, porque a vin 622 00:34:37,143 --> 00:34:39,012 xusto antes do ataque e estaba moi tranquila. 623 00:34:39,112 --> 00:34:41,247 De feito, pechei a súa gaiola cun plastinudo. 624 00:34:41,348 --> 00:34:42,682 - Non se que é iso. - Claro que si. 625 00:34:42,782 --> 00:34:45,085 Un plastinudo, para pechar a bolsa do pan. 626 00:34:45,185 --> 00:34:47,253 - Nunca comín pan. - Pecheina, eu... 627 00:34:47,354 --> 00:34:48,855 Nunca comiches pan? 628 00:34:48,955 --> 00:34:50,423 Nin unha vez. 629 00:34:58,164 --> 00:35:00,300 Imos. 630 00:35:00,633 --> 00:35:02,635 Moi ben, xa se o que estás a pensar. 631 00:35:02,736 --> 00:35:04,704 Un crocodilo é un animal moi forte. 632 00:35:04,804 --> 00:35:07,007 Seguramente se liberou soa da súa gaiola. 633 00:35:07,107 --> 00:35:09,876 Pero non, dígoche que quitaron o plastinudo. 634 00:35:09,976 --> 00:35:13,213 Quitárono dedos humanos, si? 635 00:35:13,313 --> 00:35:15,015 E tamén vin 636 00:35:15,115 --> 00:35:17,117 un rastro de Oreos neste corredor. 637 00:35:17,217 --> 00:35:19,119 Entón Drilo Joe sacouna. 638 00:35:19,219 --> 00:35:20,453 Non, tamén vin a Drilo Joe. 639 00:35:20,553 --> 00:35:22,288 Vino correndo porque se andaba cagando. 640 00:35:22,389 --> 00:35:25,058 Vino, non aguantaba as ganas. 641 00:35:25,158 --> 00:35:27,227 Moi ben, Charlie, xa abortamos a misión. 642 00:35:27,327 --> 00:35:28,395 Temos que irnos. Vés ou non? 643 00:35:28,495 --> 00:35:29,696 Que paso con iso de coidar 644 00:35:29,796 --> 00:35:30,864 ás criaturas inocentes? 645 00:35:30,964 --> 00:35:32,265 Non é unha criatura inocente. 646 00:35:32,365 --> 00:35:33,500 É unha asasina de homes. 647 00:35:33,600 --> 00:35:34,768 Pero é... 648 00:35:34,868 --> 00:35:36,403 Probou o sangue humano, Charlie. 649 00:35:36,503 --> 00:35:37,937 Eu non dito as regras. 650 00:35:38,038 --> 00:35:38,972 Imos. 651 00:35:39,072 --> 00:35:40,273 Que son...? 652 00:35:40,373 --> 00:35:42,042 Malditos novatos? 653 00:35:42,142 --> 00:35:43,710 Chámoche 654 00:35:43,810 --> 00:35:46,846 para saber como che sentes despois do que pasou. 655 00:35:46,946 --> 00:35:48,114 Estou ben. 656 00:35:48,214 --> 00:35:49,482 É espantoso. 657 00:35:49,582 --> 00:35:51,818 - Sangue por todas partes. - Que? 658 00:35:51,918 --> 00:35:53,386 O sangue de quen? 659 00:35:53,486 --> 00:35:56,756 Falo do novo vídeo en "TickyTocky" de Drilo Joe. 660 00:35:57,557 --> 00:35:59,192 Que? 661 00:36:02,696 --> 00:36:04,597 Atrapeiche, llorona! 662 00:36:05,465 --> 00:36:07,801 Ceos, Fran! 663 00:36:08,435 --> 00:36:10,637 Non me digas que volvín gañar. 664 00:36:10,737 --> 00:36:13,340 - Que? - Ceos! 665 00:36:14,207 --> 00:36:16,443 Pero non estaba a gravar. 666 00:36:16,543 --> 00:36:17,777 Non lle vin ningún teléfono. 667 00:36:17,877 --> 00:36:21,514 Fran, de quen é o sangue que mencionas? 668 00:36:21,614 --> 00:36:23,683 ♪ 669 00:36:23,783 --> 00:36:28,755 Ten que ser unha marca, non? 670 00:36:33,493 --> 00:36:34,928 Xefe, debo colgar. 671 00:36:37,330 --> 00:36:39,065 Ola, amigo. 672 00:36:39,165 --> 00:36:41,001 Traballas en Comando de Animais, non? 673 00:36:42,335 --> 00:36:44,504 - Si. Rusty. - Ben. 674 00:36:44,604 --> 00:36:46,506 Cuán irrefutable crees que sexa 675 00:36:46,606 --> 00:36:48,842 o de probar o sangue humano? 676 00:36:48,942 --> 00:36:52,078 Porque eu compartín unha conexión cósmica con Daisy, 677 00:36:52,178 --> 00:36:53,346 e debo dicir 678 00:36:53,446 --> 00:36:55,382 que creo que a están condenando inxustamente. 679 00:36:56,383 --> 00:36:57,984 Sabes? É curioso. 680 00:36:58,084 --> 00:37:00,286 Nunca me pareceu agresiva en TikTok. 681 00:37:00,387 --> 00:37:01,554 Polo xeral, bastante dócil. 682 00:37:01,654 --> 00:37:04,991 Si. Si, ese, Drilo Joe, 683 00:37:05,091 --> 00:37:07,861 mantíñaa bastante drogada. 684 00:37:07,961 --> 00:37:10,397 Quizais só tivo unha mal viaxe. 685 00:37:10,497 --> 00:37:12,599 Non sei por que algo no seu réxime de medicamentos 686 00:37:12,699 --> 00:37:15,869 desencadearía un arrebato violento como leste. 687 00:37:16,202 --> 00:37:18,972 Ouve, Fran, como estás do estómago? 688 00:37:19,072 --> 00:37:21,007 Moito mellor. Grazas, Rusty. 689 00:37:21,107 --> 00:37:23,376 Ben. 690 00:37:24,277 --> 00:37:25,578 Ja! 691 00:37:25,679 --> 00:37:27,580 Ceos! Que tipo de droga 692 00:37:27,681 --> 00:37:29,683 faría que un crocodilo se volva violento? 693 00:37:38,391 --> 00:37:40,160 Con permiso, alguacil. 694 00:37:40,260 --> 00:37:41,728 Como estás, Fran? 695 00:37:42,028 --> 00:37:44,164 - Ola. - Estás ben? 696 00:37:44,264 --> 00:37:46,132 - Bo... - Sei que era o teu amigo. 697 00:37:46,232 --> 00:37:47,734 Si. 698 00:37:47,834 --> 00:37:49,002 É un día difícil. 699 00:37:49,102 --> 00:37:51,271 Eh, cando abriu esa porta, 700 00:37:51,371 --> 00:37:53,573 viu unhas lentes de sol? 701 00:37:53,673 --> 00:37:55,308 Eran un agasallo da nai de Joe, 702 00:37:55,408 --> 00:37:56,910 e creo que os estaba usando. 703 00:37:57,010 --> 00:37:58,945 Encantaríame devolverllos. 704 00:37:59,045 --> 00:38:01,581 Non vin ningúns lentes. 705 00:38:01,681 --> 00:38:02,882 Pero se os tiña na cabeza, 706 00:38:02,982 --> 00:38:05,452 deben estar no estómago do crocodilo. 707 00:38:05,552 --> 00:38:07,187 - Tes razón. - Non te preocupes. 708 00:38:07,287 --> 00:38:10,390 Abrirémola e regresarémoschos. 709 00:38:10,490 --> 00:38:11,991 Primeiro haberá que rexistralos como evidencia, 710 00:38:12,092 --> 00:38:16,329 pero a súa nai definitivamente recuperaraos. 711 00:38:17,063 --> 00:38:19,766 - Xenial. - De acordo. 712 00:38:19,866 --> 00:38:22,168 Ouzan, non ouzo nada. 713 00:38:22,268 --> 00:38:24,137 Creo que xa é hora. 714 00:38:25,372 --> 00:38:26,673 Moi ben, esperen. 715 00:38:26,773 --> 00:38:29,876 Están seguros de que temos todo o equipo 716 00:38:29,976 --> 00:38:30,977 que necesitamos? 717 00:38:31,077 --> 00:38:32,479 Quizais deberiamos tomar 718 00:38:32,579 --> 00:38:34,781 algunhas decisións estratéxicas. 719 00:38:34,881 --> 00:38:37,751 Ven connosco ou apártache do camiño, Fran. 720 00:38:49,729 --> 00:38:52,165 Miren, miren, miren, miren! 721 00:38:52,265 --> 00:38:53,800 Ceos! 722 00:38:53,900 --> 00:38:56,736 Está nas paredes. 723 00:38:56,836 --> 00:38:58,972 Perfecto, perfecto, perfecto. 724 00:38:59,072 --> 00:39:00,840 Que número é esta? 114? 725 00:39:01,574 --> 00:39:03,943 Da 110 á 114, 726 00:39:04,044 --> 00:39:05,578 desaparece unha bolsa de metanfetamina. 727 00:39:05,679 --> 00:39:08,782 Inxerir metanfetamina podería facer que un crocodilo 728 00:39:08,882 --> 00:39:11,418 vólvase agresivo por un breve lapso de tempo. 729 00:39:11,518 --> 00:39:13,153 Ja! Non me digas. 730 00:39:14,988 --> 00:39:19,225 Eh... Ouve, chist! Eh... 731 00:39:19,325 --> 00:39:21,394 Viste a un crocodilo pasar por aquí 732 00:39:21,494 --> 00:39:22,829 e levar un pouco de cristal? 733 00:39:22,929 --> 00:39:24,964 - Non o sei. - Perdón. 734 00:39:25,065 --> 00:39:27,734 Non sabes se viches 735 00:39:27,834 --> 00:39:29,402 un crocodilo de tamaño real 736 00:39:29,502 --> 00:39:32,038 pasar por aquí e roubarse unha bolsa de metanfetamina? 737 00:39:32,138 --> 00:39:34,808 Literalmente só estou aquí porque me descubriron roubando. 738 00:39:34,908 --> 00:39:37,010 O policía díxome que era isto ou o reformatorio. 739 00:39:37,110 --> 00:39:38,445 - Bo. - Bo, supoño... 740 00:39:38,545 --> 00:39:39,646 Supoño que seguimos nós. 741 00:39:39,746 --> 00:39:41,081 Aquí imos, cerebro humano. 742 00:39:41,181 --> 00:39:43,383 Ves iso? 743 00:39:43,483 --> 00:39:46,186 Mira como toda a exhibición 744 00:39:46,286 --> 00:39:49,456 de metanfetamina está perfecta. 745 00:39:49,556 --> 00:39:51,424 Non é posible que un crocodilo 746 00:39:51,524 --> 00:39:53,693 con garras enormes pase por aquí 747 00:39:53,793 --> 00:39:57,297 e quite unha bolsa con tal precisión. 748 00:39:57,397 --> 00:39:58,932 Ten que facelo un humano. 749 00:39:59,032 --> 00:40:02,702 Crees que alguén a roubou e deulla a Daisy? 750 00:40:02,802 --> 00:40:05,672 Sabes? Creo que si creo iso. 751 00:40:05,772 --> 00:40:07,073 Un crocodilo adicto á metanfetamina. 752 00:40:07,173 --> 00:40:09,676 Algunha vez oíste algo así? 753 00:40:09,776 --> 00:40:13,279 Pois, todas as semanas, si. 754 00:40:13,380 --> 00:40:14,314 Estamos en Florida. 755 00:40:15,648 --> 00:40:17,550 Temos un crocodilo solto. 756 00:40:17,650 --> 00:40:19,152 Suxírolles armarse. 757 00:40:20,520 --> 00:40:22,255 Oh! Santo Deus! 758 00:40:22,355 --> 00:40:24,991 Ouve, ouve! Só os policías. 759 00:40:25,091 --> 00:40:26,459 Nada de conserxes. 760 00:40:29,095 --> 00:40:30,430 Son un policía. 761 00:40:35,402 --> 00:40:36,970 Ti tamén, Rusty? 762 00:40:37,070 --> 00:40:39,406 Xa coñece o sabor do sangue humano, Charlie. 763 00:40:39,506 --> 00:40:40,907 Agora está solta. 764 00:40:42,175 --> 00:40:43,877 Debemos matar a esa cadela. 765 00:40:44,978 --> 00:40:46,479 Ceos! 766 00:40:50,483 --> 00:40:51,985 A sospeitosa de asasinato, 767 00:40:52,085 --> 00:40:55,188 o crocodilo Daisy, segue solta. 768 00:40:55,288 --> 00:40:57,724 ♪ 769 00:40:57,824 --> 00:40:59,559 Vexo que roubaron. 770 00:41:00,427 --> 00:41:01,661 Con permiso. 771 00:41:10,470 --> 00:41:13,073 - Ouve, Daisy. 772 00:41:13,173 --> 00:41:15,542 Son eu. Lémbrasme? 773 00:41:15,642 --> 00:41:17,177 Vasche a portar ben? 774 00:41:18,311 --> 00:41:20,547 - Ben... 775 00:41:20,647 --> 00:41:22,782 Creo que estes psicópatas queren matarche. 776 00:41:22,882 --> 00:41:25,118 Pero eu creo que che incriminaron, 777 00:41:25,218 --> 00:41:26,252 así que vou sacarche de aquí. 778 00:41:26,353 --> 00:41:28,455 É o que eu fago, entendido? 779 00:41:30,256 --> 00:41:33,293 Ouve, coidado. Non dispares. Este crocodilo foi incriminada. 780 00:41:33,393 --> 00:41:35,261 - Si? - Si. 781 00:41:35,362 --> 00:41:37,430 Ajá? Que che fai dicir iso? 782 00:41:37,530 --> 00:41:38,531 Non o sei. Daisy 783 00:41:38,631 --> 00:41:40,367 ten unha alma gentil. 784 00:41:40,467 --> 00:41:42,135 E creo que talvez... 785 00:41:42,235 --> 00:41:44,137 Creo que alguén lle deu unha chea de metanfetamina 786 00:41:44,237 --> 00:41:45,171 e por iso actúa desta forma. 787 00:41:45,271 --> 00:41:46,840 Non sei por que, pero sei 788 00:41:46,940 --> 00:41:48,575 que hai gatillos alegres fóra, e van tentar 789 00:41:48,675 --> 00:41:51,611 matala sen facer ningunha pregunta. 790 00:41:53,613 --> 00:41:55,315 Ben, saquémola de aquí. 791 00:41:56,416 --> 00:41:57,250 Ah? 792 00:42:24,210 --> 00:42:25,278 Xa case chegamos. 793 00:42:26,279 --> 00:42:27,447 Crees que será feliz aí? 794 00:42:27,547 --> 00:42:29,015 Coa orde natural e todo iso? 795 00:42:29,115 --> 00:42:32,585 Non o sei, pero é un pantano protexido. 796 00:42:33,853 --> 00:42:34,854 Si. 797 00:42:34,954 --> 00:42:37,657 Ouve, tes xel desinfectante? 798 00:42:37,757 --> 00:42:39,025 Si, na miña carteira. 799 00:42:39,125 --> 00:42:40,560 Defecó mentres a subías á patrulla? 800 00:42:40,660 --> 00:42:42,696 Ah, non que eu saiba. 801 00:42:42,796 --> 00:42:45,465 É só que foron moitos cheiros raros nun día. 802 00:42:45,565 --> 00:42:47,400 - Se me entendes. - Um... 803 00:42:47,500 --> 00:42:51,037 Sabes? Vin a Drilo Joe xusto antes de que morrese, 804 00:42:51,137 --> 00:42:54,474 e díxome que debía ir ao baño con urxencia, 805 00:42:54,574 --> 00:42:55,675 e era verdade. 806 00:42:55,775 --> 00:42:56,676 Ujum. 807 00:42:56,776 --> 00:42:58,078 Si, é que... 808 00:42:58,178 --> 00:43:00,680 Polo xeral, despois do dez anos, 809 00:43:00,780 --> 00:43:02,549 a xente non adoita ser tan sincera 810 00:43:02,649 --> 00:43:03,583 sobre esas cousas. 811 00:43:03,683 --> 00:43:05,218 Bo, Joe era unha persoa 812 00:43:05,318 --> 00:43:08,421 que aínda tiña dez anos a nivel psicolóxico. 813 00:43:08,521 --> 00:43:11,524 Si, ía correndo ao baño, 814 00:43:11,624 --> 00:43:13,460 como un tren de carga. 815 00:43:13,560 --> 00:43:15,462 Bo, dáballe a Daisy moitos laxantes, 816 00:43:15,562 --> 00:43:18,365 e creo que ás veces se tomaba algúns, 817 00:43:18,465 --> 00:43:21,034 así que por iso ía correndo. 818 00:43:21,134 --> 00:43:24,170 - Imaxínome. - Ceos! 819 00:43:24,270 --> 00:43:26,773 Como sabes iso? 820 00:43:26,873 --> 00:43:30,610 Por desgraza, vía os seus vídeos en TikTok. 821 00:43:30,710 --> 00:43:32,612 Así te fixeches adicta a isto, 822 00:43:32,712 --> 00:43:34,914 o energizante de dúas horas? 823 00:43:35,982 --> 00:43:38,651 Si, fascíname. 824 00:43:39,052 --> 00:43:40,253 Mentira! 825 00:43:41,888 --> 00:43:45,225 Bo, é verdade. Son noxentos. 826 00:43:45,325 --> 00:43:48,161 Pero soluciónanche os teus problemas nun segundo. 827 00:43:48,695 --> 00:43:49,729 Um. 828 00:44:04,344 --> 00:44:06,079 Sabes que? Deberías... 829 00:44:06,179 --> 00:44:08,815 Que tal se acendes o auto? 830 00:44:08,915 --> 00:44:10,817 Ah. Non, vou a... Esperarei aquí. 831 00:44:10,917 --> 00:44:13,486 Non, non está ben ter botas aquí. 832 00:44:13,586 --> 00:44:14,754 Hai moito lodo. 833 00:44:14,854 --> 00:44:16,322 Moito lodo. 834 00:44:16,423 --> 00:44:17,691 Lodo. 835 00:44:18,158 --> 00:44:19,659 Ah. 836 00:44:19,759 --> 00:44:23,096 Bo... está ben. 837 00:44:23,196 --> 00:44:26,433 E... vas liberala, verdade? 838 00:44:26,533 --> 00:44:27,701 Si. Vou a... 839 00:44:27,801 --> 00:44:30,236 Vou liberala no pantano. 840 00:44:30,737 --> 00:44:33,640 Si, si. Bo, está ben. 841 00:44:33,740 --> 00:44:37,344 Bo, supoño que debería acender o auto. 842 00:44:37,444 --> 00:44:39,279 Moi ben. De acordo. 843 00:44:39,379 --> 00:44:40,580 Moi ben. 844 00:44:40,680 --> 00:44:44,117 ♪ 845 00:45:05,939 --> 00:45:08,174 - Ouve! 846 00:45:08,274 --> 00:45:11,678 Ceos! Crin que eras unha das boas. 847 00:45:11,778 --> 00:45:15,181 Pero supoño que tamén es gatillo alegre. 848 00:45:15,281 --> 00:45:17,283 - Non son gatillo alegre. 849 00:45:17,384 --> 00:45:18,785 Quen es ti? 850 00:45:18,885 --> 00:45:21,988 Es a mesera máis entrometida que coñecín. 851 00:45:22,088 --> 00:45:23,857 Só son outra persoa 852 00:45:23,957 --> 00:45:26,893 a quen lle importa protexer aos inocentes, como a ti. 853 00:45:26,993 --> 00:45:29,129 Este crocodilo non é inocente. 854 00:45:29,229 --> 00:45:30,430 Matou a un home. 855 00:45:31,064 --> 00:45:32,198 Mentira. 856 00:45:33,266 --> 00:45:34,634 Pero sabes que non é mentira? 857 00:45:34,734 --> 00:45:37,070 Cando dixeches que Drilo Joe tivo 858 00:45:37,170 --> 00:45:39,439 que ir ao baño por tomar laxante de réptil. 859 00:45:39,539 --> 00:45:41,274 Ti sabías que iso era verdade. 860 00:45:42,108 --> 00:45:43,677 Pero a cuestión é que Drilo Joe... 861 00:45:43,777 --> 00:45:46,212 Ti sabías que ía gañarse ese premio. 862 00:45:46,312 --> 00:45:48,815 Entón, por que? 863 00:45:48,915 --> 00:45:51,251 Por que diaños tomaría laxante de réptil 864 00:45:51,351 --> 00:45:54,921 de potencia industrial antes de subir ao escenario? 865 00:45:55,855 --> 00:45:56,823 Non quixen magoalo. 866 00:45:56,923 --> 00:45:59,592 Só quería facelo pasar unha vergoña. 867 00:45:59,993 --> 00:46:02,662 Só un pouco. 868 00:46:02,762 --> 00:46:04,030 Espera, entón... 869 00:46:04,130 --> 00:46:06,933 Puxeches o laxante no seu energizante, 870 00:46:07,033 --> 00:46:09,769 pero pasou que lle deches demasiado? 871 00:46:11,071 --> 00:46:13,540 Así que necesitabas unha vítima fácil e... 872 00:46:13,640 --> 00:46:17,077 Así que lle deches a Daisy unha chea de metanfetamina 873 00:46:17,177 --> 00:46:18,712 esperando que llo devorase. 874 00:46:18,812 --> 00:46:20,780 Estou a dicilo cun ton de voz racional, 875 00:46:20,880 --> 00:46:22,549 pero é unha completa tolemia. 876 00:46:22,649 --> 00:46:25,785 Malditos premios. Eu adoitaba ser unha boa policía. 877 00:46:25,885 --> 00:46:27,554 Era unha excelente policía. 878 00:46:27,654 --> 00:46:29,522 Moi ben, moi ben. Tranquila. 879 00:46:29,622 --> 00:46:32,092 Fran, aínda o es, si? 880 00:46:32,192 --> 00:46:34,227 Volvamos e digámosles a verdade. 881 00:46:35,362 --> 00:46:37,864 Non podo. 882 00:46:37,964 --> 00:46:40,967 Non, non, non arruinarei a miña carreira. 883 00:46:41,067 --> 00:46:45,438 Non, non por un imbécil con dúas frases pegadizas. 884 00:46:51,678 --> 00:46:52,946 Espera, espera! Non, non o fagas. 885 00:46:53,046 --> 00:46:54,080 Non, ti non es así! 886 00:46:54,180 --> 00:46:55,615 Véxoche! Coñézoche! 887 00:46:55,715 --> 00:46:57,851 E se a ves aos ollos, verás iso. 888 00:47:24,077 --> 00:47:26,546 Grazas, necesitaba ouvir iso. 889 00:47:26,646 --> 00:47:29,282 Confesarei todo e aceptarei calquera castigo. 890 00:47:29,382 --> 00:47:31,217 Bo, estaba a falar con Daisy, 891 00:47:31,317 --> 00:47:33,820 pero alégrome de que che axudase a ti tamén. 892 00:47:37,057 --> 00:47:40,994 - Aí vai. - De volta ao pantano. 893 00:47:43,797 --> 00:47:45,031 Ben. 894 00:47:55,108 --> 00:48:01,214 Fran, esa é a historia máis digna dun tolo de Florida. 895 00:48:01,314 --> 00:48:04,684 Non podo presentar iso ante un xuíz. 896 00:48:04,784 --> 00:48:07,053 O primo Larry riría como nunca. 897 00:48:08,021 --> 00:48:09,889 Xefe, asasinei a alguén. 898 00:48:09,989 --> 00:48:12,759 Non, Drilo Joe foi devorado 899 00:48:12,859 --> 00:48:16,329 polo seu propio crocodilo, caso pechado. 900 00:48:16,429 --> 00:48:19,432 Sigamos facendo os nosos traballos. 901 00:48:21,201 --> 00:48:22,569 Entón renuncio. 902 00:48:23,169 --> 00:48:25,505 Non merezo usar esta placa. 903 00:48:25,605 --> 00:48:27,507 Fran, por favor! 904 00:48:27,607 --> 00:48:29,542 Es unha das boas. 905 00:48:29,642 --> 00:48:32,245 A túa comunidade necesítache. 906 00:48:32,345 --> 00:48:34,514 Terei que buscar outra forma de servirlle. 907 00:48:35,915 --> 00:48:37,884 ♪ 908 00:48:42,922 --> 00:48:45,725 ♪ 909 00:48:50,330 --> 00:48:51,531 Estás a facelo ben, Fran. 910 00:48:51,631 --> 00:48:54,167 Segue así e poderías ser nomeada voluntaria do mes. 911 00:48:54,267 --> 00:48:58,171 ♪ 912 00:48:58,271 --> 00:49:00,273 ♪ 913 00:49:00,373 --> 00:49:01,908 Moi ben, moi ben. 914 00:49:02,008 --> 00:49:03,309 Que tolemia. 915 00:49:03,410 --> 00:49:05,612 Pero bastante usual para ti. 916 00:49:05,712 --> 00:49:07,313 Um. Bo, xa me coñeces. 917 00:49:07,414 --> 00:49:09,683 Queda comigo e nunca faltarache unha tolemia. 918 00:49:09,783 --> 00:49:11,985 Que segue agora? 919 00:49:12,085 --> 00:49:15,355 Bo, o que veña, supoño. 920 00:49:15,455 --> 00:49:17,424 Eh... 921 00:49:17,524 --> 00:49:18,324 A verdade, non o sei. 922 00:49:18,425 --> 00:49:19,859 Quizais na próxima saída, 923 00:49:19,959 --> 00:49:21,995 finalmente atope o meu lugar no mundo. 924 00:49:22,095 --> 00:49:26,366 Pero grazas a ti e a unha réptil prehistórica, 925 00:49:26,466 --> 00:49:30,603 polo menos quizais, quizais, estea a descubrir 926 00:49:30,704 --> 00:49:33,340 como gozar este camiño. 927 00:49:33,440 --> 00:49:35,275 Cambio e fóra, bo amigo. 928 00:49:39,846 --> 00:49:43,383 ♪ 929 00:49:43,483 --> 00:49:45,151 Ouve! Ouve! 930 00:49:45,251 --> 00:49:47,987 Daisy, son eu, dos FlopaCopas. 931 00:49:48,088 --> 00:49:50,323 Vén cara a acá. 932 00:49:50,423 --> 00:49:52,692 ♪ 933 00:49:52,792 --> 00:49:54,427 O sabor do sangue humano. 934 00:49:55,228 --> 00:49:56,896 Adeus! Que tolemia. 935 00:49:56,996 --> 00:49:59,466 Teño unha conferencia telefónica. 936 00:49:59,566 --> 00:50:01,134 - Xa teño que irme... 937 00:50:01,234 --> 00:50:02,469 ...pero encantoume verche. 938 00:50:02,569 --> 00:50:05,572 Que boa aventura vivimos, non, Daisy? 939 00:50:17,250 --> 00:50:18,852 Tristes noticias, familia. 940 00:50:20,186 --> 00:50:23,757 Noso bela prometida escapou. 941 00:50:24,958 --> 00:50:26,493 Shannon foise. 942 00:50:27,594 --> 00:50:29,162 Fíxome escoller... 943 00:50:29,662 --> 00:50:32,065 entre ela ou Daisy. 944 00:50:35,201 --> 00:50:37,671 Como podería abandonar á miña alma xemelga? 945 00:50:41,775 --> 00:50:43,843 Eu tamén ámoche, Daisy. 946 00:50:43,943 --> 00:50:46,880 A vida antes era moito máis simple. 947 00:50:46,980 --> 00:50:49,649 Eras un crocodilo bebé preciosa. 948 00:50:49,749 --> 00:50:52,652 E eu só era un lindo policía de tránsito. 949 00:50:53,720 --> 00:50:55,588 Sen presións, 950 00:50:55,689 --> 00:50:57,757 sen preocupacións, 951 00:50:57,857 --> 00:51:00,627 sen contratos de patrocinio de seis cifras. 952 00:51:02,762 --> 00:51:04,597 Sós ti e eu, Daisy. 953 00:51:05,432 --> 00:51:06,833 Comendo baldes de ratos 954 00:51:06,933 --> 00:51:10,770 e axudando a anciás e nenos a cruzar a rúa. 955 00:51:12,972 --> 00:51:14,641 Ti e eu. 956 00:51:14,741 --> 00:51:16,676 Estilo Drilo! 957 00:51:16,776 --> 00:51:18,712 ♪ 957 00:51:19,305 --> 00:52:19,390