1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,218 --> 00:00:20,020 HAI UN ANO 3 00:00:30,730 --> 00:00:31,631 Si? 4 00:00:31,731 --> 00:00:34,467 Charlie Cale. 5 00:00:34,567 --> 00:00:35,869 Sabes quen é? 6 00:00:35,969 --> 00:00:37,570 É Beatrix Hasp, verdade? 7 00:00:38,571 --> 00:00:39,806 Si. 8 00:00:39,906 --> 00:00:41,474 Si, supúxeno. 9 00:00:42,208 --> 00:00:43,810 Bo, escoita, Charlie, 10 00:00:44,077 --> 00:00:46,346 estou aquí co Cinco Familias. 11 00:00:46,746 --> 00:00:47,881 Estás aí co cinco? 12 00:00:47,981 --> 00:00:48,948 ESMAGA-TOPO 13 00:00:49,049 --> 00:00:50,250 Si, téñoche en altofalante. 14 00:00:50,350 --> 00:00:54,020 Estamos a lidar cunha guerra agora. 15 00:00:54,120 --> 00:00:57,057 É cara e é unha molestia, 16 00:00:57,157 --> 00:00:59,492 e non serve para nada. 17 00:00:59,759 --> 00:01:01,327 É mala. 18 00:01:01,961 --> 00:01:05,131 A palabra exacta é ruinosa. 19 00:01:05,498 --> 00:01:08,068 Si, si, si, si. Lémbroo, si? 20 00:01:08,168 --> 00:01:09,602 Estaba ao teléfono. 21 00:01:09,703 --> 00:01:11,271 Ah, estou a aburrirche? 22 00:01:11,371 --> 00:01:13,340 Mira, acabo de saír dunha casa en chamas. 23 00:01:13,440 --> 00:01:14,441 Todo foi un desastre, 24 00:01:14,541 --> 00:01:16,142 así que descúlpame se non estou de humor 25 00:01:16,242 --> 00:01:17,977 para unha longa e confusa conversación. 26 00:01:18,078 --> 00:01:20,113 De acordo, necesito a túa axuda 27 00:01:20,213 --> 00:01:23,650 e se non o fas, matareiche. 28 00:01:23,750 --> 00:01:25,652 Bo, está ben. 29 00:01:25,752 --> 00:01:27,120 Ben. Grazas. 30 00:01:27,220 --> 00:01:29,856 A miña organización se desmorona 31 00:01:29,956 --> 00:01:31,958 e estou á fuga cos cascallos, 32 00:01:32,058 --> 00:01:33,026 todo grazas a ti. 33 00:01:33,126 --> 00:01:35,628 Sabías que os teus matóns tentaron matarme 34 00:01:35,729 --> 00:01:37,197 como seis veces, non? 35 00:01:37,297 --> 00:01:40,033 Ah, ceos. Vostedes os milenials só quéixanse. 36 00:01:40,133 --> 00:01:42,469 O Sindicato do Suroeste está a achegarse, 37 00:01:42,569 --> 00:01:45,005 a FBI estáseme subindo polas medias. 38 00:01:45,105 --> 00:01:47,107 Estou desesperada, non vou mentir. 39 00:01:47,207 --> 00:01:48,742 Pero non vou caer. 40 00:01:48,842 --> 00:01:50,243 Aí é onde entras ti. 41 00:01:50,343 --> 00:01:51,811 Ah, que ben. 42 00:01:51,911 --> 00:01:53,113 Así que os capos que me quedan 43 00:01:53,213 --> 00:01:55,749 están a esperar nunha casa segura preto. 44 00:01:55,849 --> 00:01:56,983 Logrei conseguir un avión 45 00:01:57,083 --> 00:01:59,252 para que nos saque do país. 46 00:01:59,352 --> 00:02:02,489 O único problema é que sei de boa fonte 47 00:02:02,589 --> 00:02:07,227 que hai unha rata no meu equipo, ou posiblemente un topo. 48 00:02:07,327 --> 00:02:09,396 Ouve, poderías lembrarme cal é a diferenza? 49 00:02:09,496 --> 00:02:11,698 A cuestión é que non podo escaparme 50 00:02:11,798 --> 00:02:13,967 sen saber con certeza que non me tenderán unha trampa. 51 00:02:14,067 --> 00:02:15,502 Así que vas usar 52 00:02:15,602 --> 00:02:17,937 o teu truco rarito do detector de mentiras 53 00:02:18,038 --> 00:02:22,108 para dicirme cal dos meus homes é o soplón. 54 00:02:22,208 --> 00:02:24,044 Ah, grandioso. 55 00:02:24,144 --> 00:02:26,046 Moi ben, toma a seguinte saída 56 00:02:26,146 --> 00:02:28,048 e entra na primeira gasolineira. 57 00:02:28,148 --> 00:02:29,549 Teño que ir ao baño e comprar algo para comer. 58 00:02:29,649 --> 00:02:31,351 Podería de casualidade, eh, lavarme un pouco 59 00:02:31,451 --> 00:02:33,353 e cambiarme de roupa? De verdade apesto. 60 00:02:33,453 --> 00:02:35,388 Si. A quen lle importa? Feixe o que queiras. 61 00:02:41,127 --> 00:02:42,562 Ceos, imos. 62 00:02:47,801 --> 00:02:49,569 Merda. 63 00:02:53,940 --> 00:02:54,808 Aquí tes. 64 00:02:56,543 --> 00:02:57,510 Grazas. 65 00:02:58,778 --> 00:03:00,080 Ah, eh... 66 00:03:00,447 --> 00:03:01,648 A señora cleptómana, eh? 67 00:03:01,748 --> 00:03:04,651 Podes facer desaparecer o que sexa en mangas anchas. 68 00:03:04,751 --> 00:03:05,785 É demasiado fácil. 69 00:03:05,885 --> 00:03:07,153 Si. Si. 70 00:03:07,253 --> 00:03:09,189 Sabes, eh, cando era carteirista de mozo, 71 00:03:09,289 --> 00:03:10,824 prefería os pantalóns. 72 00:03:12,325 --> 00:03:14,194 A CASA SEGURA NON É SEGURA 73 00:03:14,294 --> 00:03:15,895 Maldita sexa! 74 00:03:15,995 --> 00:03:17,464 XEMA DO OCÉANO 75 00:03:17,564 --> 00:03:20,734 Salchicha de Viena con sabor a camaróns. 76 00:03:20,834 --> 00:03:21,801 Ceos. 77 00:03:25,205 --> 00:03:26,840 Moi ben, vámonos. 78 00:03:26,940 --> 00:03:28,508 -Imos cruzar á esquerda. - Á esquerda? 79 00:03:28,608 --> 00:03:30,643 Pero... pero vimos da esquerda. 80 00:03:30,744 --> 00:03:32,045 Esquerda. 81 00:03:32,145 --> 00:03:33,279 Vou derechita. 82 00:03:33,380 --> 00:03:34,981 -Esquerda, esquerda. 83 00:03:40,387 --> 00:03:42,422 HOTEL XEMA DO OCÉANO 84 00:03:42,522 --> 00:03:44,290 Díxenlle ao meu equipo que es zapateira. 85 00:03:44,391 --> 00:03:45,592 Ah, si. Bo, ten sentido. 86 00:03:45,692 --> 00:03:47,260 Supoño que non podes escaparche da cidade 87 00:03:47,360 --> 00:03:48,228 se tes buracos nos zapatos. 88 00:03:48,328 --> 00:03:50,497 Non, unha estafadora, unha falsificadora, 89 00:03:50,597 --> 00:03:52,465 alguén que falsifica documentos. 90 00:03:52,565 --> 00:03:55,869 Así non parecerá estraño se fas preguntas entrometidas. 91 00:03:55,969 --> 00:03:57,237 Ah, ouve. 92 00:03:57,337 --> 00:03:59,239 -Que? -Eh, nada. 93 00:03:59,339 --> 00:04:00,306 De acordo, de acordo. 94 00:04:00,407 --> 00:04:03,543 Eh, entón, bo, o teu cordón está desatado, 95 00:04:03,643 --> 00:04:05,645 supoño que aínda non decido como aproveitalo. 96 00:04:05,745 --> 00:04:08,248 Se non dicirche, logo esperar a que tropeces 97 00:04:08,348 --> 00:04:09,416 e despois quitarche a arma. 98 00:04:09,516 --> 00:04:11,384 Ou dicircho para que o mires 99 00:04:11,484 --> 00:04:12,752 e entón quitarche a arma. 100 00:04:12,852 --> 00:04:15,188 Bo, supoño que non importa de todos os xeitos, 101 00:04:15,288 --> 00:04:16,322 porque probablemente non me crerías. 102 00:04:16,423 --> 00:04:18,425 Hmm. A vida está chea de momentos. 103 00:04:18,525 --> 00:04:20,226 E tes razón, non creríache. 104 00:04:20,326 --> 00:04:22,429 -Andando. -Ah, de acordo. 105 00:04:25,198 --> 00:04:26,399 Maldita sexa. 106 00:04:26,499 --> 00:04:28,168 Ben, entón, que pasará cando atrapemos 107 00:04:28,268 --> 00:04:29,302 á rata en cuestión? 108 00:04:29,402 --> 00:04:30,737 Ou topo. Podería ser un topo. 109 00:04:30,837 --> 00:04:33,406 Ben. Bo, cando identifique 110 00:04:33,506 --> 00:04:35,141 a esta, eh, criatura en cuestión, 111 00:04:35,241 --> 00:04:36,109 que vas facer? 112 00:04:36,209 --> 00:04:38,712 Vouno a despellejar vivo lentamente 113 00:04:38,812 --> 00:04:41,514 e velo comerse a súa propia carne diante de min. 114 00:04:42,082 --> 00:04:43,783 Ah... eh... 115 00:04:43,883 --> 00:04:46,386 Non podo ser parte da facilitación diso. 116 00:04:46,486 --> 00:04:49,022 Converterse en rata é o máis ruin e despreciable 117 00:04:49,122 --> 00:04:50,223 que unha persoa pode facer. 118 00:04:50,323 --> 00:04:52,092 E se iso non tranquiliza a túa conciencia, 119 00:04:52,192 --> 00:04:53,927 tenta lembrar que é el ou ti. 120 00:04:54,027 --> 00:04:56,029 Entra. Imos. 121 00:05:14,414 --> 00:05:16,516 Ola, eh... 122 00:05:16,616 --> 00:05:18,618 -Son a zapateira. -Ah, grazas a deus. 123 00:05:18,718 --> 00:05:21,221 Porque os meus alpargatas están a caerse a pedazos. 124 00:05:21,321 --> 00:05:22,455 Non agarimo. Ela é... 125 00:05:22,555 --> 00:05:24,457 Leste é o meu esposo Jeffrey. 126 00:05:24,557 --> 00:05:26,693 -El non é parte do meu equipo. -Si, síntoo. 127 00:05:26,793 --> 00:05:29,863 Non sei moito sobre o negocio da chatarra. 128 00:05:31,398 --> 00:05:33,400 Estou a chancear. É broma. Sei que é a mafia. 129 00:05:33,500 --> 00:05:35,802 Podo tentar a algunha cun panino? 130 00:05:35,902 --> 00:05:37,704 Estas cousas son incriblemente versátiles. 131 00:05:37,804 --> 00:05:41,007 Usei o axuste de vapor para ferver alcachofas. 132 00:05:41,107 --> 00:05:42,509 As lagostas das verduras. 133 00:05:42,609 --> 00:05:44,678 Iso é o que sempre digo! 134 00:05:44,778 --> 00:05:47,213 Cariño, nosa hóspede necesita concentrarse. 135 00:05:47,313 --> 00:05:48,648 Charlie, ven aquí. 136 00:05:52,018 --> 00:05:55,488 Os homes nesta habitación son asasinos a sangue frío. 137 00:05:55,588 --> 00:05:57,424 Tes que facer isto á perfección. 138 00:05:57,524 --> 00:05:59,659 Con sutileza. Capisce? 139 00:06:00,260 --> 00:06:02,495 Eh... si. 140 00:06:02,829 --> 00:06:03,530 Adiante. 141 00:06:03,630 --> 00:06:05,331 -Anda. 142 00:06:49,943 --> 00:06:52,045 Así que, algún de vostedes traballa para os federais? 143 00:06:53,646 --> 00:06:54,848 Non. 144 00:06:56,316 --> 00:06:58,385 Perfecto. Xa teño o que necesitaba. 145 00:06:58,485 --> 00:07:00,520 Ola-ola, eh, escoita isto. 146 00:07:00,620 --> 00:07:03,690 Adiviña que? Declároche libre de ratas, 147 00:07:03,790 --> 00:07:06,393 a menos, claro, que Jeffrey traballe para os federais. 148 00:07:06,493 --> 00:07:08,194 Non, síntoo. 149 00:07:08,294 --> 00:07:09,662 Ben, tamén é verdade. De acordo. 150 00:07:09,763 --> 00:07:11,631 Entón, non teño nada que facer aquí. 151 00:07:11,731 --> 00:07:13,466 Como diaños podes ser tan boa? 152 00:07:13,566 --> 00:07:15,135 Ouve, criches que eramos ratas? 153 00:07:15,235 --> 00:07:16,436 Ai, por Deus... 154 00:07:16,536 --> 00:07:17,504 Que sutil es, nena. 155 00:07:17,604 --> 00:07:19,506 Ouzan, usen o cerebro. 156 00:07:19,606 --> 00:07:21,808 Que pasaría se subimos a ese avión 157 00:07:21,908 --> 00:07:25,512 e resulta que temos unha rata llorona a bordo, eh? 158 00:07:25,612 --> 00:07:27,447 Charlie di que non é ningún de vostedes, 159 00:07:27,547 --> 00:07:28,815 así que nos arriscaremos. 160 00:07:28,915 --> 00:07:31,184 Fagan as súas maletas. Ímonos en dez minutos. 161 00:07:31,284 --> 00:07:33,086 Ah, bo. De acordo. 162 00:07:33,186 --> 00:07:34,754 Bo, foi un pracer, sabes? 163 00:07:34,854 --> 00:07:36,222 Ah-ah, espera, agarda. 164 00:07:36,322 --> 00:07:38,358 Como se que non amentes 165 00:07:38,458 --> 00:07:40,593 sobre se a rata non está a mentir? 166 00:07:40,694 --> 00:07:43,196 O dilema de "Quen vixía os vixiantes". 167 00:07:43,296 --> 00:07:47,100 Bo, asegúrocho, non teño nada que ver con isto. 168 00:07:47,200 --> 00:07:51,504 Ah, bo, agora si porque virás connosco. 169 00:07:56,276 --> 00:07:58,011 Estupendo. Em... 170 00:08:00,213 --> 00:08:03,350 Podo ir un momento ao baño? 171 00:08:03,450 --> 00:08:05,785 Xa me, eh, ouriñei cinco veces hoxe, 172 00:08:05,885 --> 00:08:08,321 e aínda queda un pouco algo no tanque. 173 00:08:08,722 --> 00:08:11,558 A xanela é moi pequena para que saias por aí. 174 00:08:15,929 --> 00:08:19,265 -Ai, non, non! -Ah, agarimo, que pasa? 175 00:08:19,366 --> 00:08:21,267 Ai, o baklava está arruinado! 176 00:08:21,368 --> 00:08:23,303 -Todo está arruinado! -Ah... 177 00:08:23,403 --> 00:08:24,871 Todos os disparos e fuxidas. 178 00:08:24,971 --> 00:08:27,407 Eu só... só quero recuperar a miña vida normal. 179 00:08:27,507 --> 00:08:28,875 Ai, agarimo. 180 00:08:28,975 --> 00:08:32,946 Pronto só seremos ti e eu no paraíso, 181 00:08:33,046 --> 00:08:34,948 o meu pequeno panino. 182 00:08:55,368 --> 00:08:57,437 Si, podo ver o, eh, 183 00:08:57,537 --> 00:08:58,872 o piloto á vista. 184 00:09:00,040 --> 00:09:01,074 Ah... 185 00:09:07,414 --> 00:09:08,782 Non hai nin un federal á vista, 186 00:09:08,882 --> 00:09:11,384 así que vete e foxe, e foi un pracer coñecerche. 187 00:09:11,484 --> 00:09:13,787 Uh-uh! Ti vas primeiro. 188 00:09:13,887 --> 00:09:16,756 Se isto é unha emboscada, recibirás o primeiro disparo. 189 00:09:17,791 --> 00:09:19,259 Vaia, si que es minuciosa. 190 00:09:19,359 --> 00:09:20,660 Concédoche iso. 191 00:09:21,161 --> 00:09:22,362 Carallo. 192 00:09:33,573 --> 00:09:37,944 Ben, entrarei ao avión. 193 00:09:38,044 --> 00:09:40,613 Pregúntalle ao piloto se traballa cos federais. 194 00:09:40,714 --> 00:09:42,816 Non confío en ninguén agora mesmo. 195 00:09:54,227 --> 00:09:55,695 Eh, desculpe, señor? 196 00:09:57,464 --> 00:09:58,798 Que carallo? 197 00:10:03,903 --> 00:10:05,905 Merda! Os federais! 198 00:10:08,808 --> 00:10:10,510 FBI, non se movan! 199 00:10:13,780 --> 00:10:17,384 Baixen as súas armas agora! 200 00:10:18,118 --> 00:10:20,453 Moi ben, mozos, teremos que disparar para saír de aquí. 201 00:10:20,553 --> 00:10:21,554 Non, non, non, non, non, non, non. 202 00:10:21,654 --> 00:10:24,357 Non disparen! Jeffrey, detente! 203 00:10:24,457 --> 00:10:25,792 Non, non, non, non, non. 204 00:10:25,892 --> 00:10:28,428 Non, non, non. Non, non, non, non. 205 00:10:28,528 --> 00:10:29,462 Señor, alto! 206 00:10:29,562 --> 00:10:31,531 Non. Non, non, non, non. 207 00:10:31,631 --> 00:10:33,133 -Merda! 208 00:10:33,233 --> 00:10:35,535 - Non, non, non. Non. -Señor, alto ou disparo. 209 00:10:35,635 --> 00:10:38,204 -Luca? -Non disparen! 210 00:10:38,304 --> 00:10:39,205 Non, non, non! 211 00:10:42,175 --> 00:10:43,743 Que carallo? 212 00:10:43,843 --> 00:10:46,179 -Jeffrey! 213 00:10:47,247 --> 00:10:49,816 Cesamento do fogo! Necesitámola viva! 214 00:10:55,955 --> 00:10:57,490 - Solta a arma! 215 00:10:57,590 --> 00:10:58,992 Sóltaa! 216 00:10:59,092 --> 00:11:01,161 -Solta a arma! 217 00:11:01,261 --> 00:11:02,862 Que demos estamos a facer? 218 00:11:02,962 --> 00:11:04,164 -Disparamos? - Non o sei! 219 00:11:04,264 --> 00:11:05,565 - Quede quieta! 220 00:11:05,665 --> 00:11:07,167 Merda, merda, merda, merda. 221 00:11:09,169 --> 00:11:11,971 Ai, non, que é esta merda de antes do 11 de setembro? 222 00:11:12,872 --> 00:11:15,575 Jeffrey está morto, e todo é culpa túa. 223 00:11:15,675 --> 00:11:17,077 Ah, escoita. 224 00:11:24,217 --> 00:11:26,486 Beatrix Hasp está a fuxir despavorida. 225 00:11:26,586 --> 00:11:27,654 A súa árbore familiar ha sufrida 226 00:11:27,754 --> 00:11:30,690 unha poda, eh, significativa recentemente, 227 00:11:30,790 --> 00:11:32,192 como Prescott co seu... 228 00:11:32,292 --> 00:11:34,160 Cal é esa árbore do que non deixas de falar? 229 00:11:34,260 --> 00:11:35,762 Arce xaponés, señor. 230 00:11:35,862 --> 00:11:37,163 Os meus veciños afirman que as raíces 231 00:11:37,263 --> 00:11:38,732 están a danar o muro de contención, 232 00:11:38,832 --> 00:11:39,899 pero falei con tres arbolistas distintos 233 00:11:40,000 --> 00:11:41,634 -que me dixeron... -De acordo. Ceos. 234 00:11:41,735 --> 00:11:43,770 Nova metáfora antes de que Juanito Mazá 235 00:11:43,870 --> 00:11:44,904 acabe nos pantalóns. 236 00:11:45,005 --> 00:11:47,874 O prognóstico actual para a organización Hasp 237 00:11:47,974 --> 00:11:50,610 é: fase catro terminal. 238 00:11:50,710 --> 00:11:52,312 O noso traballo é asinar a ONR. 239 00:11:52,412 --> 00:11:53,313 NON HAI PARTICIPACIÓN REAL 240 00:11:53,413 --> 00:11:54,581 Grazas ao excelente traballo 241 00:11:54,681 --> 00:11:55,849 do axente especial Luca Clark, 242 00:11:55,949 --> 00:12:00,153 temos unha fonte de primeira dentro do equipo de Hasp. 243 00:12:00,253 --> 00:12:01,221 Luca? 244 00:12:01,321 --> 00:12:03,156 Eh, grazas, señor. 245 00:12:03,256 --> 00:12:05,058 Eh, segundo a miña fonte, Hasp e o seu equipo 246 00:12:05,158 --> 00:12:06,659 están de camiño a unha casa segura. 247 00:12:06,760 --> 00:12:07,794 Témola vixiada, atraparémolos 248 00:12:07,894 --> 00:12:09,662 cun equipo táctico cando cheguen 249 00:12:09,763 --> 00:12:11,664 e deterémolos antes de que fuxan do país. 250 00:12:11,765 --> 00:12:14,467 Estarei a dirixir a operación. 251 00:12:14,567 --> 00:12:15,368 MITA LEITE - METADE CREMA 252 00:12:15,468 --> 00:12:18,371 Eu só... Como volteaste a Tony Ice Cream? 253 00:12:18,471 --> 00:12:20,340 Tenteino unha vez. Supoño que non teño 254 00:12:20,440 --> 00:12:22,042 o toque especial de Luca. 255 00:12:22,142 --> 00:12:24,044 Bo, non podo confirmar nin negar 256 00:12:24,144 --> 00:12:25,211 a identidade do meu informante. 257 00:12:25,311 --> 00:12:26,813 Nin sequera díxenlle a Hooper quen é. 258 00:12:26,913 --> 00:12:28,515 -É o protocolo, sabes? -Iso é intelixente. 259 00:12:28,615 --> 00:12:30,216 Din que as regras están feitas para romper, 260 00:12:30,316 --> 00:12:32,218 -pero moitos deles están nunha prisión federal. -Ujum. 261 00:12:32,318 --> 00:12:34,754 Ou son tremendamente exitosos no seu campo. 262 00:12:34,854 --> 00:12:36,990 -Xa me coñeces. Sen atallos. -Seino. 263 00:12:37,090 --> 00:12:39,526 Ouve, por certo, se necesitas que che axude con isto, 264 00:12:39,626 --> 00:12:41,561 eu cúbroche, vello amigo. 265 00:12:41,661 --> 00:12:43,296 Hmm. Eu tamén. 266 00:12:51,805 --> 00:12:53,039 -Dixeches "Malditos". -Dixen "Malditos". 267 00:12:53,139 --> 00:12:54,941 -Dixen "Moi". -Son vulgar. 268 00:12:55,975 --> 00:12:57,010 Vémonos, amigo. 269 00:13:09,456 --> 00:13:12,125 XEMA DO OCÉANO 270 00:13:12,225 --> 00:13:13,159 SALCHICHA DE VIENA SABOR A CAMARÓNS 271 00:13:23,003 --> 00:13:26,206 LEITE COMPLETO 272 00:13:34,981 --> 00:13:36,716 Máis vale que o nome desa rata estea 273 00:13:36,816 --> 00:13:38,852 nesta lata de salchichas. 274 00:13:38,952 --> 00:13:40,787 Non, non está. 275 00:13:40,887 --> 00:13:43,723 Pero di: "Casa segura non é segura". 276 00:13:43,823 --> 00:13:45,892 E busquei unha boa alternativa, 277 00:13:45,992 --> 00:13:48,428 Wi-Fi gratis, un bar de gofres decente. 278 00:13:48,528 --> 00:13:49,863 Sen HBO, por desgraza. 279 00:13:49,963 --> 00:13:51,931 De verdade es un completo inútil. 280 00:13:52,032 --> 00:13:54,434 Inútil? Despois de toda a información 281 00:13:54,534 --> 00:13:56,002 que che dei ao longo dos anos? 282 00:13:56,102 --> 00:13:58,905 Deiche moito diñeiro. 283 00:13:59,005 --> 00:14:00,440 Chámase unha transacción. 284 00:14:00,540 --> 00:14:02,575 Canta cortesía crees que poderei comprar 285 00:14:02,676 --> 00:14:03,910 se termino arrestada? 286 00:14:04,010 --> 00:14:06,279 De verdade crees que é unha boa idea 287 00:14:06,379 --> 00:14:08,014 ameazar a un axente federal? 288 00:14:08,114 --> 00:14:09,449 Tranquilízache, Maverick. 289 00:14:09,549 --> 00:14:11,785 A fachada de tipo duro quédache moito mellor 290 00:14:11,885 --> 00:14:13,787 cando non estás a tomar do teu biberón. 291 00:14:13,887 --> 00:14:16,489 Teño unha úlcera, ti sabes que a teño, 292 00:14:16,589 --> 00:14:19,225 e o meu médico di que o meu úlcera é pola túa culpa. 293 00:14:19,325 --> 00:14:21,995 Dixécheslle ao teu médico que es un federal corrupto 294 00:14:22,095 --> 00:14:23,329 na nómina da mafia? 295 00:14:23,430 --> 00:14:25,565 O meu médico díxome que podía ser a tensión laboral, 296 00:14:25,665 --> 00:14:27,567 e o extrapolé a partir de aí. 297 00:14:27,667 --> 00:14:29,903 Quen é a vagabunda que está no teu auto? 298 00:14:33,039 --> 00:14:35,508 A túa incompetencia require un plan de respaldo. 299 00:14:35,608 --> 00:14:37,444 Atopa a esa maldita rata. 300 00:14:38,745 --> 00:14:40,246 Merda. 301 00:14:48,588 --> 00:14:51,257 A CASA SEGURA NON É SEGURA 302 00:14:51,358 --> 00:14:53,326 Moi ben, imos. 303 00:14:53,426 --> 00:14:55,061 Imos cruzar á esquerda. 304 00:14:59,165 --> 00:15:00,367 Aínda non hai sinais de Hasp 305 00:15:00,467 --> 00:15:02,268 nin do seu equipo na casa segura, señor. 306 00:15:06,740 --> 00:15:08,108 Atópase ben, señor? 307 00:15:08,441 --> 00:15:11,011 Teño unha estúpida voda de etiqueta o 26, 308 00:15:11,111 --> 00:15:13,313 e necesito entrar no meu estúpido esmoquin, 309 00:15:13,413 --> 00:15:15,815 así que me levantei ás 5:30 e fixen abdominais e glúteos 310 00:15:15,915 --> 00:15:17,550 e, Luca, onde carallo están? 311 00:15:17,650 --> 00:15:18,585 Non o sei, señor. 312 00:15:18,685 --> 00:15:19,853 A miña fonte de Hasp 313 00:15:19,953 --> 00:15:21,354 debe darme información errada. 314 00:15:21,454 --> 00:15:22,689 Non quero escusas. 315 00:15:22,789 --> 00:15:24,491 Quero que fagas o teu traballo. 316 00:15:25,492 --> 00:15:27,727 -A empacar. Non van vir. 317 00:15:27,827 --> 00:15:29,529 Todas as unidades, retírense. 318 00:15:29,629 --> 00:15:31,064 Retirámonos. 319 00:15:31,631 --> 00:15:32,966 Merda. 320 00:15:35,168 --> 00:15:36,569 É Beans, verdade? 321 00:15:38,972 --> 00:15:41,241 Beans non é de fiar. Non sexas duro contigo... 322 00:15:41,608 --> 00:15:43,243 FONTE DE HASP 323 00:15:43,343 --> 00:15:45,211 Imos. Podo axudarche, Luca. 324 00:15:45,311 --> 00:15:46,813 Déixame entrar un pouco. 325 00:15:47,981 --> 00:15:49,716 Síntoo, Danny, téñome que ir. 326 00:16:01,895 --> 00:16:03,229 Que pasou? 327 00:16:03,329 --> 00:16:04,497 Non podo seguirlle o ritmo. 328 00:16:04,597 --> 00:16:05,832 Ve aquí. Ve cara alá. 329 00:16:05,932 --> 00:16:07,200 Eh, a casa segura non é segura. 330 00:16:07,300 --> 00:16:09,169 Eh, non hai espazo para empacar os teus batidoras. 331 00:16:09,269 --> 00:16:10,970 Jeffrey, advertícheslle da redada na casa segura? 332 00:16:11,071 --> 00:16:12,572 Non. Non, claro que non. 333 00:16:12,672 --> 00:16:15,208 Que, estás tolo? Xa estou bastante asustado. 334 00:16:15,642 --> 00:16:17,644 De verdade será mellor que volva pronto. 335 00:16:17,744 --> 00:16:19,446 Si, o equipo sospeitará. 336 00:16:19,546 --> 00:16:20,613 Si, e a miña masa fío, 337 00:16:20,714 --> 00:16:22,615 se se descongela, non se horneará como debe ser. 338 00:16:22,716 --> 00:16:24,250 Acábasenos o tempo. 339 00:16:24,851 --> 00:16:26,753 Crees que cooperará ou non? 340 00:16:27,687 --> 00:16:29,989 Teño a sensación de que non vai cooperar. 341 00:16:30,090 --> 00:16:31,257 Por que dis iso? 342 00:16:31,358 --> 00:16:33,993 Nunca xamais cooperaría 343 00:16:34,094 --> 00:16:35,528 co goberno federal. 344 00:16:38,198 --> 00:16:40,567 Só dáme esa sensación. 345 00:16:41,568 --> 00:16:43,036 -Mira... 346 00:16:44,237 --> 00:16:45,705 Penseino moito, 347 00:16:45,805 --> 00:16:47,407 e decidín que quero entrar 348 00:16:47,507 --> 00:16:50,176 ao programa de protección pola miña conta. 349 00:16:50,610 --> 00:16:52,078 Amo a Beatrix, 350 00:16:52,178 --> 00:16:55,081 pero ela prioriza o seu traballo antes que a min 351 00:16:55,181 --> 00:16:57,917 e xa é hora de que priorice as miñas necesidades. 352 00:16:58,018 --> 00:17:00,920 Jeffrey, non podemos xustificar 353 00:17:01,021 --> 00:17:02,288 o gasto da protección de testemuñas 354 00:17:02,389 --> 00:17:03,790 sen involucrar á túa esposa. 355 00:17:03,890 --> 00:17:05,592 Bo, iso non me parece xusto. 356 00:17:05,692 --> 00:17:07,794 Non sabes practicamente nada sobre a súa operación. 357 00:17:07,894 --> 00:17:10,063 A verdade é que é sorprendente o pouco que sabes. 358 00:17:10,163 --> 00:17:12,632 Díxencho, isto da mafia é moi aburrido. 359 00:17:12,732 --> 00:17:14,200 Quero dicir, os sicarios e os capos, 360 00:17:14,300 --> 00:17:17,871 e os... os topos e os traballos a distancia. 361 00:17:17,971 --> 00:17:19,439 -Agh, xa é suficiente. -Topos? 362 00:17:19,539 --> 00:17:21,841 Refíresche a ratas, non? Non topos? 363 00:17:21,941 --> 00:17:23,877 Mentres se manteñan afastados do meu ruibarbo, non me importa. 364 00:17:23,977 --> 00:17:27,981 Así foi como Hasp soubo da redada? 365 00:17:28,081 --> 00:17:30,784 Beatrix ten un topo na axencia? 366 00:17:31,484 --> 00:17:34,688 Jeffrey, expor a un topo da FBI sería suficiente 367 00:17:34,788 --> 00:17:37,290 para xustificar a túa protección, con ou sen a túa esposa. 368 00:17:37,824 --> 00:17:40,026 Quixese poder axudar pero como ti dis, 369 00:17:40,126 --> 00:17:41,795 se moi pouco. 370 00:17:42,762 --> 00:17:44,064 Vouche a ensinar... 371 00:17:44,431 --> 00:17:47,500 Algunhas fotos dos axentes federais 372 00:17:47,600 --> 00:17:49,402 nesta operación. 373 00:17:49,502 --> 00:17:52,205 Necesito que me digas se viches 374 00:17:52,305 --> 00:17:53,840 a algunha destas persoas 375 00:17:53,940 --> 00:17:56,810 falando ou interactuando con Beatrix. 376 00:18:03,183 --> 00:18:05,585 Jeffrey, estes son os mellores bolos de vento 377 00:18:05,685 --> 00:18:07,354 que me comín fóra do Barrio Francés. 378 00:18:07,454 --> 00:18:08,521 -Basta. -Mesmo dentro. 379 00:18:08,621 --> 00:18:10,323 Ah, estás a facerme ruborizar. 380 00:18:11,358 --> 00:18:13,626 Á esposa do xuíz Palmer diagnosticáronlle 381 00:18:13,727 --> 00:18:15,161 un linfoma de Hodgkin, 382 00:18:15,261 --> 00:18:16,696 así que ten unha chea de facturas médicas. 383 00:18:16,796 --> 00:18:19,165 Así que debe subornar. Ou quizais non era Hodgkin. 384 00:18:19,265 --> 00:18:21,101 De todos os xeitos, el é o teu boleto dourado 385 00:18:21,201 --> 00:18:22,268 para un xuízo nulo. 386 00:18:26,706 --> 00:18:27,774 Por que esa mirada? 387 00:18:30,977 --> 00:18:33,380 Jeffrey, recoñeces 388 00:18:33,480 --> 00:18:34,848 algunha destas caras? 389 00:18:35,949 --> 00:18:38,118 Si, xa se quen é o teu topo. 390 00:18:41,955 --> 00:18:43,623 Estupendo. Quen é? 391 00:18:44,024 --> 00:18:45,425 -Non cho direi. 392 00:18:45,892 --> 00:18:47,127 Falas en serio? 393 00:18:47,227 --> 00:18:50,096 Terás ao teu topo cando Beatrix estea en custodia 394 00:18:50,196 --> 00:18:52,599 e eu estea a salvo na protección de testemuñas, 395 00:18:52,699 --> 00:18:53,667 nin un momento antes. 396 00:18:53,767 --> 00:18:54,901 É demasiado arriscado. 397 00:18:55,502 --> 00:18:56,870 Escucha, amo á miña dama, 398 00:18:56,970 --> 00:18:58,972 pero ten moita forza. 399 00:18:59,072 --> 00:19:02,008 Oh, por certo, reservou un avión privado 400 00:19:02,108 --> 00:19:04,344 para sacarnos do país hoxe. 401 00:19:04,811 --> 00:19:07,414 Un topo da mafia na FBI. É unha tolemia. 402 00:19:07,514 --> 00:19:09,449 Non necesito ningunha maldita información complementaria. 403 00:19:09,549 --> 00:19:10,817 Só le os beizos, por favor. 404 00:19:12,218 --> 00:19:14,688 A mellor maneira de garantir a túa seguridade 405 00:19:14,788 --> 00:19:16,489 é finxir a túa morte cando asaltemos o avión. 406 00:19:16,589 --> 00:19:17,991 Bo, parece moi desagradable. 407 00:19:18,091 --> 00:19:19,192 Facémolo todo o tempo. 408 00:19:19,292 --> 00:19:21,094 Cando empece a redada, corres. 409 00:19:21,194 --> 00:19:23,096 Direi: "Alto ou disparo!". Esa é o sinal. 410 00:19:23,196 --> 00:19:25,732 Finxirei que che disparo con estas. Son de salva. 411 00:19:25,832 --> 00:19:28,335 Non, ouvín que poden ser moi perigosas. 412 00:19:28,435 --> 00:19:30,537 Si, a moi curta distancia a pólvora pode ferirche, 413 00:19:30,637 --> 00:19:33,406 pero estarei o bastante lonxe para que sexa moi seguro. 414 00:19:33,506 --> 00:19:37,210 Esta camisa ten petardos cosidos na tea. 415 00:19:37,310 --> 00:19:38,478 Sabes o que son os petardos? 416 00:19:38,578 --> 00:19:40,113 Si. Son paquetes de sangue falso. 417 00:19:40,213 --> 00:19:42,682 Exacto. Cando pulses este botón, 418 00:19:42,782 --> 00:19:43,950 os petardos da túa camisa dispararanse. 419 00:19:44,050 --> 00:19:45,218 Parecerá que che dispararon. 420 00:19:45,318 --> 00:19:46,786 De acordo. Comeza a redada. 421 00:19:46,886 --> 00:19:47,921 -Si. -Eu lárgome. 422 00:19:48,021 --> 00:19:49,723 "Alto ou disparo". 423 00:19:49,823 --> 00:19:52,092 Disparas as balas de salva, eu pulso o botón. 424 00:19:52,192 --> 00:19:54,994 Bam, bam, bam. Adeus, Jeffrey. 425 00:19:55,095 --> 00:19:56,529 Ben, escoita, mellor volvo ao hotel 426 00:19:56,629 --> 00:20:00,300 porque Beatrix vaime a traer pastel de froita de sobremesa, 427 00:20:00,400 --> 00:20:01,634 e é o meu favorito. 428 00:20:01,735 --> 00:20:03,636 Pero non esaxeres 429 00:20:03,737 --> 00:20:04,871 cando se disparen os petardos. 430 00:20:04,971 --> 00:20:06,506 Vin a moitas testemuñas arruinar a súa tapadeira 431 00:20:06,606 --> 00:20:07,507 por interpretar mal a súa morte. 432 00:20:07,607 --> 00:20:08,975 Quero que saibas que esta non é 433 00:20:09,075 --> 00:20:10,643 a miña primeira vez sobre as táboas. 434 00:20:10,744 --> 00:20:13,580 Fixen moito teatro comunitario. 435 00:20:13,680 --> 00:20:15,081 Non o sabía. 436 00:20:15,181 --> 00:20:16,416 Que interpretaches? 437 00:20:16,516 --> 00:20:20,153 Moitas cousas, como "Cabaret", "Assassins". 438 00:20:20,253 --> 00:20:21,588 Fixen unha produción de "Into the Woods" que 439 00:20:21,688 --> 00:20:24,691 a "Gaceta do Dutchess County" chamou sorprendentemente... 440 00:20:24,791 --> 00:20:26,092 Boa. 441 00:20:26,192 --> 00:20:27,861 Encántame "Into the Woods", 442 00:20:27,961 --> 00:20:30,263 e "Assassins" está criminalmente infravalorada. 443 00:20:30,363 --> 00:20:31,798 Está criminalmente infravalorada. 444 00:20:31,898 --> 00:20:32,966 Santo Deus. 445 00:20:33,066 --> 00:20:35,835 O meu contacto na FBI é un fanático de Sondheim. 446 00:20:35,935 --> 00:20:38,171 Canta sorte pode ter un home? 447 00:20:38,271 --> 00:20:41,941 * Todo o mundo ten O dereito de... * 448 00:20:42,042 --> 00:20:43,309 Ser feliz. 449 00:20:44,344 --> 00:20:46,079 A vida non é tan mala. 450 00:20:46,179 --> 00:20:47,814 A vida non é tan mala como... 451 00:20:50,116 --> 00:20:51,418 -Mala como merece. -Como parece. 452 00:20:51,518 --> 00:20:53,386 Se mantés o teu cuenco no sitio, podes... 453 00:20:53,486 --> 00:20:54,754 O teu conto no sitio? 454 00:20:54,854 --> 00:20:56,756 Por que...? É o mellor letrista do século XX. 455 00:20:56,856 --> 00:20:58,058 Por que escribiría "Cuenco no sitio"? 456 00:20:58,158 --> 00:20:59,125 Resúltame máis difícil facer o meu traballo 457 00:20:59,225 --> 00:21:00,326 se non coñezo a canción. 458 00:21:00,427 --> 00:21:01,961 Pecha a boca, Peter. 459 00:21:22,549 --> 00:21:24,150 Entón, non é pastel de froita? 460 00:21:24,250 --> 00:21:25,585 É como un zapateiro, 461 00:21:25,685 --> 00:21:27,387 pero en realidade non é un zapateiro. 462 00:21:27,487 --> 00:21:29,889 Non, agarimo. É a moza con esa habilidade rara 463 00:21:29,989 --> 00:21:31,624 de saber cando a xente está a mentir. 464 00:21:31,725 --> 00:21:33,693 Está aquí para atopar á nosa rata. 465 00:21:33,993 --> 00:21:36,096 Ah, bo, iso é xenial. 466 00:21:36,196 --> 00:21:38,631 Ah, por certo, gústame esa camisa. 467 00:21:38,732 --> 00:21:40,734 É moi bonita. É nova? 468 00:21:40,834 --> 00:21:43,503 Non, só estoume preparando para o trópico. 469 00:21:43,603 --> 00:21:45,872 Ola-ola, eh, escoita isto. 470 00:21:45,972 --> 00:21:47,841 Declároche libre de ratas. 471 00:21:47,941 --> 00:21:50,777 A menos, claro, que Jeffrey traballe para os federais. 472 00:21:50,877 --> 00:21:52,445 Non, síntoo. 473 00:21:52,746 --> 00:21:54,314 Ben, tamén é verdade. De acordo. 474 00:21:54,414 --> 00:21:56,549 Entón, non teño nada que facer aquí. 475 00:21:59,185 --> 00:22:02,222 Non, non, non, non! 476 00:22:02,322 --> 00:22:03,456 Cariño, que pasa? 477 00:22:03,556 --> 00:22:05,859 Ai, o baklava está arruinado! 478 00:22:05,959 --> 00:22:07,694 Todo está arruinado! 479 00:22:20,040 --> 00:22:21,041 Axente Clark. 480 00:22:21,141 --> 00:22:23,176 Ouve. Ouve. Eh... 481 00:22:23,276 --> 00:22:24,844 Así que, eh... 482 00:22:26,112 --> 00:22:27,580 Beatrix Hasp secuestroume 483 00:22:27,681 --> 00:22:29,215 porque quería que atopase á súa rata, 484 00:22:29,315 --> 00:22:30,950 e fíxeno, pero mentinlle respecto diso 485 00:22:31,051 --> 00:22:32,452 porque non quería que ninguén saíse ferido. 486 00:22:32,552 --> 00:22:33,787 Pero agora dirixímonos a un avión, así que... 487 00:22:33,887 --> 00:22:36,222 Charlie, espera, estás con Hasp agora mesmo? 488 00:22:36,322 --> 00:22:38,591 E sabes quen é a súa rata? 489 00:22:38,692 --> 00:22:40,560 Si, debo dicir que parece un tipo moi simpático, 490 00:22:40,660 --> 00:22:42,696 xa sabes, e un Iron Chef moi talentoso. 491 00:22:42,796 --> 00:22:44,197 Quero dicir, non dese estilo, pero... 492 00:22:44,297 --> 00:22:45,398 Seino, seino. 493 00:22:45,498 --> 00:22:47,300 Estarei a dirixir a operación. 494 00:22:47,400 --> 00:22:49,135 Vaia, es moi boa no meu traballo. 495 00:22:49,235 --> 00:22:51,171 Moi ben, fixeches o correcto ao quedarche calada. 496 00:22:51,271 --> 00:22:53,506 Vou sacalos aos dous, pero teñen que confiar en min. 497 00:22:53,606 --> 00:22:56,242 Ah, bo, fantástico. Entón, tes un plan? 498 00:22:56,343 --> 00:22:58,278 Cando chegues ao avión, haberá unha redada. 499 00:22:58,378 --> 00:23:00,547 Escóndeche na cabina e pecha a porta. 500 00:23:00,647 --> 00:23:03,183 Eh, iso non parece un maldito plan. 501 00:23:03,283 --> 00:23:04,517 Espera aí ata que vaia a buscarche. 502 00:23:04,617 --> 00:23:07,287 Non confíes en ninguén, só en min, si, Charlie? 503 00:23:07,387 --> 00:23:08,555 Nin sequera noutros axentes. 504 00:23:13,326 --> 00:23:14,461 Acabo de decatarme 505 00:23:14,561 --> 00:23:16,396 de que hai, eh, un refén civil con Hasp. 506 00:23:16,496 --> 00:23:17,731 De feito, é unha amiga miña. 507 00:23:17,831 --> 00:23:19,099 De seguro ten roupa de segunda man. 508 00:23:19,199 --> 00:23:21,501 Ah, xenial, 509 00:23:21,601 --> 00:23:23,503 inquisitiva, cunha voz como un clarinete oxidado. 510 00:23:23,603 --> 00:23:26,506 Así que, por favor, por favor, non interveñan 511 00:23:26,606 --> 00:23:28,108 ata que eu dea o visto e prace verbal. 512 00:23:28,208 --> 00:23:30,343 Xa o ouviron, amigos, non presionen o gatillo. 513 00:23:30,443 --> 00:23:31,745 Quero á refén ilesa, 514 00:23:31,845 --> 00:23:34,447 e quero a Hasp e aos seus homes vivos, 515 00:23:34,547 --> 00:23:36,216 polo menos ata que derramen os seus máis profundos 516 00:23:36,316 --> 00:23:37,317 e escuros segredos. 517 00:23:37,417 --> 00:23:39,185 Ben, todos ás súas posicións. 518 00:23:41,588 --> 00:23:43,490 Prescott, que carallo estás a facer? 519 00:23:44,624 --> 00:23:46,359 Creo que é unha especie invasora, señor. 520 00:23:46,459 --> 00:23:48,194 Iso é moi interesante. 521 00:23:48,294 --> 00:23:49,596 Móveche! 522 00:23:52,365 --> 00:23:53,533 BALA DE SALVA 523 00:23:57,270 --> 00:23:58,605 Non. 524 00:23:58,972 --> 00:24:01,708 Non, non, non! 525 00:24:02,308 --> 00:24:03,677 Non, non, non! 526 00:24:03,777 --> 00:24:08,682 Señor, alto, ou disparo. 527 00:24:09,315 --> 00:24:10,984 Non, non, non. 528 00:24:19,926 --> 00:24:21,294 Que plan do demo é leste? 529 00:24:21,394 --> 00:24:22,429 Non o sei, señor, pero creo 530 00:24:22,529 --> 00:24:23,930 que Luca o ten baixo control. 531 00:24:29,135 --> 00:24:30,236 Que carallo? 532 00:24:31,338 --> 00:24:33,239 Merda, merda, merda. 533 00:24:33,773 --> 00:24:36,209 Jeffrey está morto, e todo é culpa túa! 534 00:24:36,309 --> 00:24:37,243 Ah, escoita. 535 00:24:37,344 --> 00:24:39,079 -Ah! 536 00:24:41,114 --> 00:24:42,849 Espera, estou ben. 537 00:24:43,316 --> 00:24:44,918 Carallo. Está ben. 538 00:24:45,018 --> 00:24:46,453 Que carallo? 539 00:24:48,054 --> 00:24:49,122 -Que? -Ah? 540 00:24:54,861 --> 00:24:57,297 Andando, andando! Imos. Postura de defensa. 541 00:24:57,397 --> 00:24:59,366 Clark, vin como che disparaban. 542 00:24:59,466 --> 00:25:02,702 Balas de salva. É só a carga da bala de salva. 543 00:25:02,802 --> 00:25:04,270 Ela tomou a miña arma. 544 00:25:04,371 --> 00:25:06,039 A túa arma tiña balas de salva? 545 00:25:06,139 --> 00:25:09,109 Oh, non adiviñaría que era Jeffrey. 546 00:25:10,510 --> 00:25:11,711 Nunca vas saír deste avión. 547 00:25:11,811 --> 00:25:13,580 -Levántache. - Carallo. 548 00:25:13,680 --> 00:25:15,015 Levántache, levántache. 549 00:25:15,715 --> 00:25:16,950 Móveche. Atrás. 550 00:25:17,550 --> 00:25:18,752 Agarda. 551 00:25:20,253 --> 00:25:21,588 Espera un momento. 552 00:25:22,288 --> 00:25:25,892 Por que un federal tería unha arma con balas de salva? 553 00:25:28,428 --> 00:25:32,632 Lográchelo. Moi convincente, Jeffrey. 554 00:25:34,067 --> 00:25:35,268 Jeffrey? 555 00:25:48,982 --> 00:25:50,483 Beatrix Hasp secuestroume 556 00:25:50,583 --> 00:25:51,918 porque quería que eu atopase á súa rata. 557 00:26:16,776 --> 00:26:18,178 Irei empezar con iso. 558 00:26:18,278 --> 00:26:20,447 Ese era o plan? Tombar ao teu propio informante? 559 00:26:20,547 --> 00:26:21,481 É dicir, quen fai iso? 560 00:26:21,581 --> 00:26:24,117 Eran de salva. Reviseinas tres veces. 561 00:26:24,217 --> 00:26:26,386 Por favor, dime que obtiveches toda a información deste tipo 562 00:26:26,486 --> 00:26:27,821 antes de que o matases. 563 00:26:29,289 --> 00:26:30,857 Non, non toda. 564 00:26:30,957 --> 00:26:33,059 Señor, Hasp está no walkie-talkie, 565 00:26:33,159 --> 00:26:34,194 e ten demandas. 566 00:26:34,294 --> 00:26:36,229 Distráea mentres consigo un equipo de extracción. 567 00:26:36,329 --> 00:26:38,631 Pero non estou certificado para negociar reféns, señor. 568 00:26:38,732 --> 00:26:40,500 Oh, pero estás certificado en ser 569 00:26:40,600 --> 00:26:42,068 un petulante fastidioso. 570 00:26:42,168 --> 00:26:43,336 Lárgache de aquí. 571 00:26:43,436 --> 00:26:44,471 Déixeme falar con ela. 572 00:26:44,571 --> 00:26:45,805 A refén é amiga miña. 573 00:26:45,905 --> 00:26:48,208 De ningunha maneira. Estás no banco. 574 00:26:48,308 --> 00:26:49,476 Podo facelo, señor. 575 00:26:49,576 --> 00:26:51,878 Observa. Un profesional. Anda! 576 00:26:56,816 --> 00:26:58,518 Sra. Hasp, cópiame? 577 00:26:58,618 --> 00:27:00,653 Si, pero advírtocho, 578 00:27:00,754 --> 00:27:02,989 temos unha situación de adultos, 579 00:27:03,089 --> 00:27:04,591 así que proceda con coidado. 580 00:27:04,691 --> 00:27:06,726 Entendo, e só quero asegurarme 581 00:27:06,826 --> 00:27:08,561 de que ninguén máis salga ferido. 582 00:27:08,661 --> 00:27:09,863 Mentira. 583 00:27:10,730 --> 00:27:12,599 Esa... parece que o seu refén 584 00:27:12,699 --> 00:27:14,601 está viva e ben, así que iso é bo. 585 00:27:14,701 --> 00:27:16,603 Quero falar con Jeffrey. 586 00:27:16,703 --> 00:27:18,638 Eh, Sra. Hasp, Jeffrey está morto. 587 00:27:18,738 --> 00:27:20,807 Crees que nacín onte? 588 00:27:20,907 --> 00:27:22,609 Vin a arma enche de balas de salva. 589 00:27:22,709 --> 00:27:24,811 Recoñezo unha morte falsa cando a vexo. 590 00:27:24,911 --> 00:27:27,814 Agora pon ao teléfono ao meu desagradecido esposo rata. 591 00:27:29,315 --> 00:27:30,483 Eh, ben. 592 00:27:30,583 --> 00:27:31,851 Ouza, ten razón. 593 00:27:31,951 --> 00:27:33,687 O seu esposo era un informante da FBI, 594 00:27:33,787 --> 00:27:36,322 e parece que o plan era finxir a súa morte, 595 00:27:36,423 --> 00:27:38,692 pero saíu mal. 596 00:27:38,792 --> 00:27:41,327 Puxeron unha bala real xunto coas de salva, 597 00:27:41,428 --> 00:27:42,929 e disparáronlle de verdade. 598 00:27:44,431 --> 00:27:45,932 Iso é certo? 599 00:27:47,067 --> 00:27:51,271 Ah... si. Cada palabra. 600 00:28:01,848 --> 00:28:04,451 Ben, Jeffrey está morto. Que mal. 601 00:28:04,551 --> 00:28:06,219 Agora quero un piloto real. 602 00:28:06,720 --> 00:28:08,054 Encargarémonos diso. 603 00:28:08,154 --> 00:28:10,357 Conseguirémoslle un piloto que a leve onde queira 604 00:28:10,457 --> 00:28:12,058 sa e salva, deseguido. 605 00:28:12,726 --> 00:28:13,727 Mentira. 606 00:28:13,827 --> 00:28:16,496 Ouve, non estou a chancear, amigo. 607 00:28:16,596 --> 00:28:18,331 Non xogues comigo. 608 00:28:18,431 --> 00:28:20,934 Teño un topo na FBI. 609 00:28:23,737 --> 00:28:24,771 Isto é incrible. 610 00:28:24,871 --> 00:28:26,673 Ela dirá calquera cousa para saír... 611 00:28:26,773 --> 00:28:28,541 Iso explicaría como sabía o da casa segura. 612 00:28:28,641 --> 00:28:29,976 Pescuda máis. 613 00:28:33,279 --> 00:28:35,515 Ah, cónteme máis. 614 00:28:35,615 --> 00:28:37,817 Resulta que tiven un topo corrupto 615 00:28:37,917 --> 00:28:39,986 na miña nómina durante anos. 616 00:28:40,086 --> 00:28:41,087 Á hora da verdade, 617 00:28:41,187 --> 00:28:44,958 pódenme convencer de divulgar a súa identidade. 618 00:28:46,126 --> 00:28:47,827 Entón, que facemos? 619 00:28:47,927 --> 00:28:50,830 Bo, isto é o que chamamos transacción. 620 00:28:50,930 --> 00:28:54,968 Ti dásme o que quero, eu douche o que queres. 621 00:28:57,203 --> 00:29:00,240 Hasp, fala o Axente Especial a cargo Hooper. 622 00:29:00,340 --> 00:29:02,175 Trato feito. 623 00:29:02,275 --> 00:29:03,209 Sen xogos. 624 00:29:03,309 --> 00:29:05,512 Se nos garante a identidade da súa topo, 625 00:29:05,612 --> 00:29:07,147 garantirémoslle unha viaxe segura 626 00:29:07,247 --> 00:29:08,248 fose do país. 627 00:29:08,348 --> 00:29:10,817 Ben, eh, iso é verdade. 628 00:29:11,317 --> 00:29:13,520 Primeiro o piloto, daquela o topo. 629 00:29:13,620 --> 00:29:15,689 -Denos 20 minutos. -Non, non. 630 00:29:15,789 --> 00:29:17,524 É unha maldita criminal desapiadada. 631 00:29:17,624 --> 00:29:18,758 Non pode deixala escapar. 632 00:29:18,858 --> 00:29:20,694 Se hai un axente corrupto, 633 00:29:20,794 --> 00:29:22,629 é máis importante que unha gánster. 634 00:29:22,729 --> 00:29:24,431 Os nosos cimentos están podrecidos. 635 00:29:24,531 --> 00:29:27,400 Se hai un topo, quero a súa cabeza nunha estaca. 636 00:29:39,112 --> 00:29:40,847 Ouve, vaia, debe ser realmente práctico 637 00:29:40,947 --> 00:29:43,016 ter o teu propio topo da FBI, eh? 638 00:29:46,052 --> 00:29:49,356 Está, eh, aí fose axudándoche agora mesmo? 639 00:29:55,762 --> 00:29:57,664 -Charlie? - Porque se é así, 640 00:29:57,764 --> 00:29:59,933 se o teu topo está aí fóra, 641 00:30:00,033 --> 00:30:02,902 bo, debo dicir que agora sería un moi bo momento 642 00:30:03,003 --> 00:30:04,804 para que veña a rescatarche. 643 00:30:04,904 --> 00:30:07,974 Suxíroche que che metas nos teus propios asuntos. 644 00:30:08,074 --> 00:30:10,043 Sabes, agora que o penso, 645 00:30:10,143 --> 00:30:13,646 recordo que cambiamos repentinamente de dirección, 646 00:30:13,747 --> 00:30:15,915 eh, despois de parar nesa gasolineira, 647 00:30:16,016 --> 00:30:18,351 e estabas a falar cun tipo que tiña... 648 00:30:18,451 --> 00:30:19,919 Un tipo con traxe. 649 00:30:20,553 --> 00:30:21,988 Ese era o teu topo? 650 00:30:22,489 --> 00:30:24,457 Si o era, verdade? E como era? 651 00:30:24,557 --> 00:30:26,559 Era de pel branca, verdade? 652 00:30:26,659 --> 00:30:28,828 De complexión media, 653 00:30:28,928 --> 00:30:32,499 eh, de 30 a 50 anos, atrévome a dicir... 654 00:30:32,599 --> 00:30:34,000 Merda. 655 00:30:34,100 --> 00:30:37,470 Por que che importa tanto quen é o meu topo? 656 00:30:37,570 --> 00:30:39,773 Se soubese quen é o teu topo, 657 00:30:39,873 --> 00:30:42,342 eh, bo, eu podería axudarnos 658 00:30:42,442 --> 00:30:44,110 a saír desta complicada situación. 659 00:30:44,210 --> 00:30:48,448 Eh, ouve, mira, só entre nós, 660 00:30:48,548 --> 00:30:50,016 quen é o teu topo? 661 00:30:50,316 --> 00:30:53,953 E prométoche que non o direi. 662 00:30:56,756 --> 00:30:59,059 Ouzan, mozos, mozos, mozos, 663 00:30:59,159 --> 00:31:00,994 creo que é unha torreya de Florida. 664 00:31:01,094 --> 00:31:02,696 Realmente éo. 665 00:31:03,363 --> 00:31:06,166 Sempre favoreciches a pernera do pantalón, eh? 666 00:31:06,266 --> 00:31:07,300 Dámo! 667 00:31:07,400 --> 00:31:08,435 Deus. 668 00:31:10,070 --> 00:31:11,805 Ouve, axente cara de merda! 669 00:31:11,905 --> 00:31:13,640 Vaiche a chuparlla a un can! 670 00:31:16,009 --> 00:31:17,210 -Charlie? 671 00:31:18,745 --> 00:31:19,846 Espero que o gozaches 672 00:31:19,946 --> 00:31:22,048 porque esa foi a túa última fechoría en vida. 673 00:31:22,148 --> 00:31:23,750 Ouve, mira, non sei por que crees 674 00:31:23,850 --> 00:31:25,452 que este topo de súpeto vaiche a axudar. 675 00:31:25,552 --> 00:31:27,554 É dicir, se está disposto a traizoar ao goberno 676 00:31:27,654 --> 00:31:28,888 só por diñeiro extra, 677 00:31:28,988 --> 00:31:31,491 por que de súpeto arriscará o seu pescozo por ti? 678 00:31:31,591 --> 00:31:34,160 Por que? Eh, eh, só por principios? 679 00:31:34,694 --> 00:31:37,897 Pero por que confías neste tipo, sexa quen sexa? 680 00:31:37,997 --> 00:31:39,966 -Ah! 681 00:31:47,774 --> 00:31:50,010 Porque non teño a ninguén máis. 682 00:31:51,878 --> 00:31:53,113 Ceos, eu... 683 00:31:53,213 --> 00:31:57,283 Mira, eu-eu-eu sinto o de Jeffrey. 684 00:31:58,318 --> 00:32:02,122 Non quero a túa caridade e non quero os teus consellos. 685 00:32:02,222 --> 00:32:05,425 Ademais, foi o teu compañeiro de merda o que lle disparou! 686 00:32:06,493 --> 00:32:07,460 Bo, mira, 687 00:32:08,828 --> 00:32:11,464 non creo 688 00:32:12,232 --> 00:32:13,800 que fose un accidente. 689 00:32:13,900 --> 00:32:16,670 Se hai algo que Luca e ti teñen en común, 690 00:32:16,770 --> 00:32:17,771 é a minuciosidade. 691 00:32:17,871 --> 00:32:19,039 E tampouco creo 692 00:32:19,139 --> 00:32:21,307 que fose á mantenta, porque por que? 693 00:32:21,408 --> 00:32:25,111 Por que Luca querería ao seu informante morto? 694 00:32:25,211 --> 00:32:27,180 Quero dicir, só hai un federal 695 00:32:27,280 --> 00:32:29,649 que querería silenciar a Jeffrey, de acordo? 696 00:32:29,749 --> 00:32:31,518 -O teu topo! -O meu topo! 697 00:32:32,819 --> 00:32:35,588 Desculpe, señor, deberiamos irromper agora mesmo 698 00:32:35,689 --> 00:32:36,890 e levárnola pola forza. 699 00:32:36,990 --> 00:32:38,291 Estamos a caer no xogo de Hasp. 700 00:32:38,391 --> 00:32:39,893 De verdade? Este é o seu gran plan? 701 00:32:39,993 --> 00:32:42,962 Estar atrapada nun hangar rodeada de axentes federais? 702 00:32:43,063 --> 00:32:45,065 O do topo é só unha finta, señor. 703 00:32:45,165 --> 00:32:46,466 Só está a tentar gañar tempo 704 00:32:46,566 --> 00:32:48,068 para que máis dos seus matóns cheguen para axudala. 705 00:32:48,168 --> 00:32:50,737 E que sabe sobre este misterioso refén, eh? 706 00:32:50,837 --> 00:32:52,105 Que sabe sobre esta muller? 707 00:32:52,205 --> 00:32:54,040 Prometinlle a Hasp un piloto 708 00:32:54,140 --> 00:32:55,909 e un pase libre fose do país. 709 00:32:56,009 --> 00:32:57,777 Ela non ten ningunha razón para... 710 00:32:57,877 --> 00:33:01,147 No nome de Deus, que está a facer Clark agora? 711 00:33:05,819 --> 00:33:07,721 Só queda unha opción. 712 00:33:07,821 --> 00:33:09,289 Renderche? 713 00:33:09,389 --> 00:33:11,658 Matar a tantos federais como sexa posible! 714 00:33:11,758 --> 00:33:13,660 -Beatrix Hasp, 715 00:33:13,760 --> 00:33:15,028 o meu nome é Luca Clark. 716 00:33:15,128 --> 00:33:16,896 Son o axente federal que lle disparou ao seu esposo. 717 00:33:16,996 --> 00:33:18,431 Empezaremos con el. 718 00:33:26,272 --> 00:33:28,274 Creo que o teu topo matou a Jeffrey 719 00:33:28,375 --> 00:33:30,377 para manter a súa identidade en segredo, 720 00:33:30,477 --> 00:33:32,746 e atopará unha forma de silenciarche a ti tamén 721 00:33:32,846 --> 00:33:35,782 a menos que me digas o seu nome para que poida detelo. 722 00:33:35,882 --> 00:33:40,487 Queres que delate ao meu topo como unha serpe? 723 00:33:40,920 --> 00:33:41,988 Non. 724 00:33:42,088 --> 00:33:43,723 Quero axudarche a saír disto. 725 00:33:43,823 --> 00:33:44,924 Por que? 726 00:33:45,025 --> 00:33:47,761 Porque lle fallei ao teu esposo. 727 00:33:48,061 --> 00:33:49,796 Era o meu traballo protexelo e arruineino. 728 00:33:49,896 --> 00:33:54,567 Espera, Luca, mataches a Jeffrey á mantenta? 729 00:33:55,068 --> 00:33:56,169 Non. 730 00:33:56,269 --> 00:33:59,139 Jeffrey amábache, Beatrix, moito. 731 00:33:59,239 --> 00:34:01,608 Pero sabía que sempre elixirías 732 00:34:01,708 --> 00:34:03,410 o teu traballo antes que a el, 733 00:34:03,510 --> 00:34:06,913 e elixiu priorizar as súas necesidades por unha vez. 734 00:34:07,013 --> 00:34:08,848 Chámao como queiras. 735 00:34:10,283 --> 00:34:11,584 Eu creo que foi valente. 736 00:34:12,819 --> 00:34:14,788 Está ben, iso é verdade. 737 00:34:14,888 --> 00:34:16,122 Imos, Beatrix. 738 00:34:23,596 --> 00:34:25,065 Beatrix, é hora de facer 739 00:34:25,165 --> 00:34:27,000 o correcto, o correcto. 740 00:34:27,100 --> 00:34:29,269 Dinos quen é o topo. 741 00:34:29,369 --> 00:34:31,037 Xesucristo, gata rueira pelirroja. 742 00:34:31,137 --> 00:34:32,439 Quen es ti? 743 00:34:33,306 --> 00:34:36,009 De acordo, á merda. 744 00:34:36,109 --> 00:34:38,078 Direiche quen é o meu topo. 745 00:34:38,178 --> 00:34:39,979 O nome do topo é... 746 00:34:44,184 --> 00:34:46,453 Maverick McTitticutty. 747 00:34:48,355 --> 00:34:50,924 É... Fala en serio? 748 00:34:51,024 --> 00:34:53,560 Bo, non está a mentir, pero paréceme 749 00:34:53,660 --> 00:34:55,295 que talvez che deu un nome falso. 750 00:34:55,395 --> 00:34:57,364 Pois non o sei. É un típico home branco. 751 00:34:57,464 --> 00:34:58,798 Todos somos típicos brancos. 752 00:34:58,898 --> 00:35:01,101 Temos defectos graves no proceso de contratación. 753 00:35:01,201 --> 00:35:03,603 Eh... leite. Leite. 754 00:35:03,703 --> 00:35:05,538 El... Na gasolineira, estaba a beber leite. 755 00:35:05,638 --> 00:35:08,108 De verdade, quen bebe leite? 756 00:35:08,208 --> 00:35:09,175 A maioría dos mamíferos. 757 00:35:09,275 --> 00:35:13,179 Maverick sempre se queixa sobre o seu úlcera. 758 00:35:13,279 --> 00:35:14,247 Danny? 759 00:35:14,347 --> 00:35:16,149 Non, iso é... 760 00:35:16,249 --> 00:35:18,284 Non... Non, el é, é, é o meu amigo. 761 00:35:18,385 --> 00:35:20,253 Coñézolle desde a Academia. 762 00:35:20,353 --> 00:35:22,322 Ah, vaia. Quen é Danny? 763 00:35:22,422 --> 00:35:23,923 Daniel Clyde-Otis. Escríbese con guion. 764 00:35:24,024 --> 00:35:25,992 Que? Iso soa aínda máis inventado 765 00:35:26,092 --> 00:35:27,327 que Maverick McTitticutty. 766 00:35:27,427 --> 00:35:29,429 Ai, Deus, baixei a miña arma só un momento. 767 00:35:29,763 --> 00:35:31,231 Cando Charlie chamou, Danny estaba xusto aí. 768 00:35:31,331 --> 00:35:33,366 Debe cambiar unha bala de salva por unha real. 769 00:35:33,466 --> 00:35:34,668 Home, esa comadreja covarde. 770 00:35:34,768 --> 00:35:36,503 E eu que pensaba que falabamos dun topo. 771 00:35:36,603 --> 00:35:38,304 É unha comadreja e un topo. 772 00:35:38,405 --> 00:35:39,506 E agora posiblemente unha serpe. 773 00:35:39,606 --> 00:35:41,541 Quen carallo pode seguirlle o ritmo a esta xerga? 774 00:35:42,008 --> 00:35:43,276 Ouve, xefe federal, 775 00:35:43,376 --> 00:35:44,744 direiche o nome do meu topo 776 00:35:44,844 --> 00:35:47,914 agora mesmo se me prometes protección. 777 00:35:48,248 --> 00:35:50,383 Son o axente Hooper, e tes un trato. 778 00:35:50,483 --> 00:35:54,521 Ben. O seu nome é Clive Owen. 779 00:35:54,621 --> 00:35:55,789 Clyde-Otis? 780 00:35:57,223 --> 00:35:58,591 Clyde-Otis! 781 00:36:00,226 --> 00:36:03,496 Entrégaa. Entrégama primeiro pola asa. 782 00:36:04,464 --> 00:36:07,133 Agora móveche. Móveche. Ponche aí. 783 00:36:07,233 --> 00:36:08,601 Preto dela. 784 00:36:08,702 --> 00:36:10,070 Todo o mundo fará o que eu diga, 785 00:36:10,170 --> 00:36:11,271 e así ninguén sairá ferido. 786 00:36:11,371 --> 00:36:12,505 Ah, que mentira. 787 00:36:12,605 --> 00:36:14,441 Non se quen é vostede, señora, 788 00:36:14,541 --> 00:36:17,210 pero paréceme moi groseira. 789 00:36:17,310 --> 00:36:21,514 Danny, por favor, non fagas isto. 790 00:36:27,220 --> 00:36:28,788 -* Quen...? * 791 00:36:30,857 --> 00:36:31,725 Idiota! 792 00:36:31,825 --> 00:36:32,959 Queda aí, Luca. 793 00:36:33,059 --> 00:36:35,228 Pon as mans sobre a túa cabeza. 794 00:36:35,595 --> 00:36:38,631 -Só unha idea... -Non te metas, vagabunda. 795 00:36:38,732 --> 00:36:40,800 Sabes que? Segue adiante. 796 00:36:52,245 --> 00:36:53,747 Ceos! 797 00:37:07,761 --> 00:37:10,330 Ouve. Ouve. Tranquilo, de acordo? 798 00:37:10,430 --> 00:37:11,698 Xa basta, carallo. 799 00:37:11,798 --> 00:37:14,100 Que farás? Dispararaslle a un axente da FBI? 800 00:37:14,200 --> 00:37:15,368 -Mírache! 801 00:37:20,940 --> 00:37:22,676 Bo, supoño que Jeffrey tiña razón, 802 00:37:22,776 --> 00:37:25,578 esas cousas son moi versátiles. 803 00:37:31,351 --> 00:37:32,786 Si! Psst. 804 00:37:33,620 --> 00:37:34,688 Señora. 805 00:37:35,455 --> 00:37:36,890 Ouza. 806 00:37:37,424 --> 00:37:38,792 Príncipe da cidade. 807 00:37:40,226 --> 00:37:41,361 Este tipo? 808 00:37:44,831 --> 00:37:46,566 -Como estás? -Ah, mellor que ti, amigo. 809 00:37:46,666 --> 00:37:47,701 -Si, iso é seguro. -Hum. 810 00:37:47,801 --> 00:37:49,602 Estás aquí plantada esculcando. 811 00:37:50,303 --> 00:37:51,871 Dareiche $16.000 812 00:37:51,971 --> 00:37:53,840 se lles dis que Luca é realmente o topo. 813 00:37:53,940 --> 00:37:56,509 Dezaseis? Desculpa, como se che ocorreu esa cifra? 814 00:37:56,609 --> 00:37:58,244 Mira, é suficiente para empezar de novo. 815 00:37:58,345 --> 00:38:00,046 Bo, ben. $22.000, limpos. 816 00:38:00,146 --> 00:38:01,114 Tes conta no estranxeiro? 817 00:38:01,214 --> 00:38:04,584 Amigo, nin sequera teño unha conta local. 818 00:38:04,684 --> 00:38:07,420 $125.000 en efectivo. Só sácame disto. 819 00:38:07,520 --> 00:38:08,588 Síntoo. Déixame entender isto. 820 00:38:08,688 --> 00:38:10,590 Empezaches con 16, pero tiñas 125? 821 00:38:10,690 --> 00:38:11,791 De verdade es unha mala persoa. 822 00:38:11,891 --> 00:38:13,727 -Non son unha mala persoa. -De acordo, es un heroe. 823 00:38:13,827 --> 00:38:15,462 Son unha persoa que fixo algunhas cousas malas. 824 00:38:15,562 --> 00:38:16,763 -Felicidades por ser persoa. -Si. 825 00:38:16,863 --> 00:38:18,998 -E boa sorte coa túa úlcera. - Hum. 826 00:38:24,604 --> 00:38:26,072 Está lista a miña protección de testemuñas? 827 00:38:26,172 --> 00:38:28,141 Como nos axudaches a arrestar a un axente corrupto 828 00:38:28,241 --> 00:38:30,810 e estás de acordo en testificar contra as outras catro familias 829 00:38:30,910 --> 00:38:33,046 no Sindicato do Suroeste, si, está lista. 830 00:38:33,513 --> 00:38:36,249 Cunha condición, cancela o asasinato de Charlie. 831 00:38:36,349 --> 00:38:37,350 Ah... 832 00:38:37,450 --> 00:38:39,052 Ah, está ben. 833 00:38:39,686 --> 00:38:41,154 Ah, vaia. 834 00:38:41,421 --> 00:38:42,789 Ah, grazas, amigo. 835 00:38:42,889 --> 00:38:44,657 Agradézoche que che tomases a molestia. 836 00:38:44,758 --> 00:38:46,693 De asegurarme de que non che asasinen? 837 00:38:46,793 --> 00:38:50,196 Si, é o menos que podo facer. 838 00:38:50,296 --> 00:38:51,431 Ademais, se désenche unha malleira sería 839 00:38:51,531 --> 00:38:52,966 un verdadeiro golpe á miña carreira. 840 00:38:54,868 --> 00:38:55,802 Si... 841 00:38:55,902 --> 00:38:57,470 Listo cando ti estéalo, Sra. Hasp. 842 00:39:00,473 --> 00:39:03,977 Bo, si, sinto o de Jeffrey. 843 00:39:04,077 --> 00:39:06,846 Quizais a protección de testemuñas sexa unha oportunidade 844 00:39:06,946 --> 00:39:09,849 de vivir o tipo de vida que el quería para nós. 845 00:39:09,949 --> 00:39:11,217 Un novo comezo. 846 00:39:11,317 --> 00:39:12,986 Un novo comezo, eh? 847 00:39:13,386 --> 00:39:14,521 Iso gústame. 848 00:39:14,621 --> 00:39:18,425 Ah, talvez teña un nas miñas mans tamén. 849 00:39:18,992 --> 00:39:20,093 Si. 850 00:39:20,193 --> 00:39:21,861 Sen mafia pisándome os talóns, 851 00:39:21,961 --> 00:39:24,097 eh, nada do que fuxir. 852 00:39:24,197 --> 00:39:25,465 Hum. 853 00:40:22,989 --> 00:40:25,492 Nesta tempada de "Poker Face"... 854 00:40:27,827 --> 00:40:29,729 Estiven pensando en sentar cabeza, 855 00:40:29,829 --> 00:40:32,232 ter unha desas, eh, vidas normais das que ouvín falar. 856 00:40:32,332 --> 00:40:34,401 Esta é a primeira cita. 857 00:40:34,501 --> 00:40:35,902 Momento decisivo. 858 00:40:36,002 --> 00:40:37,237 Non se que porme. 859 00:40:37,337 --> 00:40:38,438 En quen me estou convertendo? 860 00:40:38,538 --> 00:40:39,873 Non sei, gústame un pouco. 861 00:40:42,942 --> 00:40:44,544 Algo non cuadra. 862 00:40:44,644 --> 00:40:46,780 Vou atopar a quen fixese isto. 863 00:40:46,880 --> 00:40:48,815 Isto é basicamente asasinato. Asasinato! 864 00:40:50,083 --> 00:40:51,284 Dondequiera que vou, 865 00:40:51,384 --> 00:40:52,986 métenme nas bobadas dos demais. 866 00:40:54,154 --> 00:40:56,222 O que estás a dicir é, eh, que non, 867 00:40:56,322 --> 00:40:58,091 eh, asasinaches a Maddie pero que o fixeches? 868 00:40:58,191 --> 00:41:02,462 -Por suposto. -A súa franqueza é alarmante. 869 00:41:02,762 --> 00:41:05,899 Oh, pero aquí podo ser só unha persoa. 870 00:41:10,570 --> 00:41:11,705 Vai ser unha matanza. 871 00:41:13,506 --> 00:41:14,407 Wuu! 872 00:41:16,376 --> 00:41:18,078 -Que dicías? -Retiro o devandito. 872 00:41:19,305 --> 00:42:19,489 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm