1
00:00:05,506 --> 00:00:07,716
Anteriormente…
2
00:00:07,799 --> 00:00:10,928
Aranhas Sicarius
são as mais venenosas do mundo.
3
00:00:11,011 --> 00:00:15,098
A causa da morte é veneno de centenas
de mordidas internas de aranha.
4
00:00:15,182 --> 00:00:18,477
O Cyrus criou o assassino
que você era, Elias.
5
00:00:18,560 --> 00:00:21,939
O Cyrus pode ter a própria rede.
Um círculo de amigos.
6
00:00:22,022 --> 00:00:24,691
Nunca contei nada a ninguém.
7
00:00:24,775 --> 00:00:28,153
O Cyrus era uma pessoa de interesse
no caso do Silvio Herrera.
8
00:00:28,237 --> 00:00:29,279
Não foi entrevistado.
9
00:00:29,363 --> 00:00:32,241
Porque avisaram a polícia
que ele tinha saído do país.
10
00:00:32,324 --> 00:00:33,325
Quem avisou?
11
00:00:33,408 --> 00:00:37,329
Ela se identificou como Tessa
LeBrun. Disse que era filha do Cyrus.
12
00:00:37,412 --> 00:00:40,040
- Não reconhece o nome?
- Nem um pouco.
13
00:00:40,123 --> 00:00:43,168
- Acredita que eu posso mudar, né?
- Acredito que já mudou.
14
00:00:43,961 --> 00:00:46,630
Ele é a conexão
mais direta com a rede.
15
00:00:46,713 --> 00:00:48,173
O discípulo do Voit.
16
00:00:48,257 --> 00:00:49,466
A rede está se fechando.
17
00:00:49,550 --> 00:00:51,218
O Voit também é um alvo.
18
00:00:52,594 --> 00:00:54,054
Elias, me solta, porra!
19
00:00:55,097 --> 00:00:56,640
Estamos com problemas.
20
00:00:57,557 --> 00:00:58,558
É a agente Prentiss.
21
00:00:58,642 --> 00:01:02,771
Precisamos de reforço imediato
no Melgren devido a um tiroteio em massa.
22
00:01:02,854 --> 00:01:05,732
- O Voit…
- Ele não está aqui.
23
00:01:07,000 --> 00:01:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
24
00:01:39,975 --> 00:01:41,560
Aonde acha que vai?
25
00:01:43,312 --> 00:01:48,567
- Falar com a polícia de novo?
- Eu não disse nada a ninguém.
26
00:01:50,193 --> 00:01:53,238
Como eu diria? Você
nunca me deixa sair sem você.
27
00:01:54,906 --> 00:02:00,287
- Isso mesmo. Você não pode sair sem mim.
- Não preciso mais de você.
28
00:02:01,163 --> 00:02:03,999
- Estou fora.
- Só por cima do meu cadáver.
29
00:02:24,436 --> 00:02:26,688
Foi a coisa mais inteligente
que você já fez.
30
00:02:28,357 --> 00:02:31,777
Se me matar agora,
o xerife vai saber que foi você.
31
00:02:32,527 --> 00:02:33,737
Você prestou atenção.
32
00:02:36,823 --> 00:02:37,991
Você vai voltar.
33
00:02:41,536 --> 00:02:42,746
Você só tem a mim.
34
00:02:57,594 --> 00:02:58,595
Enche de novo.
35
00:03:06,019 --> 00:03:07,104
- Quer tudo?
- Sim.
36
00:03:10,315 --> 00:03:14,611
- Boa noite, moça. Como posso ajudar?
- Vou tomar o mesmo que ele.
37
00:03:16,029 --> 00:03:17,030
Willie.
38
00:03:19,991 --> 00:03:21,034
Eu pago a primeira.
39
00:03:23,662 --> 00:03:24,996
Cão que ladra não morde.
40
00:03:28,250 --> 00:03:30,460
Bem, à bondade dos desconhecidos.
41
00:03:38,885 --> 00:03:42,139
Pode me dar um copo maior e gelo?
42
00:03:42,222 --> 00:03:43,265
Claro.
43
00:03:47,769 --> 00:03:49,980
Nunca te vi por aqui.
44
00:03:50,063 --> 00:03:54,734
Valeu pela bebida. Não quero ser grossa,
mas ganhar na loteria é mais fácil.
45
00:03:56,570 --> 00:03:57,571
Foi mal.
46
00:03:59,030 --> 00:04:00,949
Não quis parecer que eu queria…
47
00:04:02,617 --> 00:04:06,746
Não. Afinal,
você tem a idade do meu filho.
48
00:04:08,832 --> 00:04:11,209
Só estou tentando puxar conversa.
49
00:04:13,086 --> 00:04:16,006
Parece que teve
uma noite meio complicada.
50
00:04:16,089 --> 00:04:17,382
É, pode apostar.
51
00:04:18,175 --> 00:04:21,553
É, eu também.
Eu enterrei minha esposa.
52
00:04:24,598 --> 00:04:25,599
E meu filho
53
00:04:27,476 --> 00:04:31,062
me olhou nos olhos e disse
que nunca mais queria me ver.
54
00:04:35,233 --> 00:04:39,696
Caramba! Achei que meu orientador
querer transar comigo já era complicado.
55
00:04:41,573 --> 00:04:44,993
Bem, você sabe o que dizem.
56
00:04:45,952 --> 00:04:48,997
"O Inferno são os outros."
57
00:04:56,421 --> 00:04:57,631
Doutorado, né?
58
00:04:59,424 --> 00:05:01,092
Eu conheço esse olhar.
59
00:05:01,176 --> 00:05:03,303
"Essa mulher é boa com números?"
60
00:05:03,386 --> 00:05:04,846
Não é isso.
61
00:05:04,930 --> 00:05:07,516
É que meu filho
também mandava bem.
62
00:05:07,599 --> 00:05:10,644
Sério? Ele fazia doutorado
em Eng. Mecânica?
63
00:05:12,562 --> 00:05:14,481
- Não fazia.
- Está explicado.
64
00:05:15,106 --> 00:05:16,441
Outra rodada.
65
00:05:17,025 --> 00:05:20,111
Mas, depois de hoje,
talvez eu não vire doutora.
66
00:05:23,198 --> 00:05:24,199
Meu professor
67
00:05:24,866 --> 00:05:29,037
disse que queria minha ajuda
com o projeto de pesquisa dele, sabe?
68
00:05:29,120 --> 00:05:30,747
É rastreamento de satélite.
69
00:05:30,831 --> 00:05:32,958
Isso é tipo coisa de espionagem.
70
00:05:33,041 --> 00:05:34,042
- É mesmo?
- É.
71
00:05:34,125 --> 00:05:36,127
- Nossa!
- Aí ele falou que queria
72
00:05:36,211 --> 00:05:40,966
dar uma olhada numa usina na estrada
como um possível local de rastreamento,
73
00:05:41,049 --> 00:05:44,135
mas, ao chegar lá,
o safado tirou o pau pra fora.
74
00:05:44,219 --> 00:05:45,554
Eu chutei o saco dele,
75
00:05:45,637 --> 00:05:48,390
roubei o carro e me mandei de lá.
76
00:05:48,473 --> 00:05:49,474
Sei.
77
00:05:50,016 --> 00:05:51,935
- Que merda!
- Pois é.
78
00:05:52,018 --> 00:05:53,311
Minha vida é assim.
79
00:05:56,773 --> 00:05:58,608
Acha que ele chamará a polícia?
80
00:05:59,150 --> 00:06:02,737
Sem chance. Como ele
vai explicar isso pra esposa?
81
00:06:02,821 --> 00:06:03,947
É mesmo.
82
00:06:05,740 --> 00:06:07,993
Vou deixar ele
sofrer por um tempo,
83
00:06:08,076 --> 00:06:09,536
depois vou atrás dele.
84
00:06:11,746 --> 00:06:13,665
- Está bem pra dirigir?
- Não.
85
00:06:15,625 --> 00:06:18,128
- Estou, sim. O café é meu amigo.
- Certo.
86
00:06:19,838 --> 00:06:23,466
Bem, foi um prazer te conhecer…
87
00:06:24,968 --> 00:06:26,011
Constance.
88
00:06:26,636 --> 00:06:28,638
Na verdade, prefiro Tessa.
89
00:06:28,722 --> 00:06:31,641
Bem, se cuide, Tessa.
90
00:06:32,809 --> 00:06:34,811
- Valeu, Willie.
- Vá com calma.
91
00:06:40,692 --> 00:06:42,193
THE ROOST COQUETÉIS
92
00:07:19,856 --> 00:07:22,734
HOJE
93
00:08:13,410 --> 00:08:15,620
Eu preciso falar com a discípula.
94
00:08:16,788 --> 00:08:17,789
Vá em frente.
95
00:08:41,855 --> 00:08:43,148
Não sou nada pra você,
96
00:08:44,315 --> 00:08:45,316
sou?
97
00:08:46,818 --> 00:08:50,947
Não, você não é, Tessa.
98
00:08:59,956 --> 00:09:01,416
Você é tudo pra mim.
99
00:09:06,880 --> 00:09:07,881
Elias.
100
00:09:26,357 --> 00:09:30,361
"O bem pode existir sem o mal,
mas o mal não pode existir sem o bem."
101
00:09:31,029 --> 00:09:32,197
Tomás de Aquino.
102
00:09:45,376 --> 00:09:48,713
O Voit não é o único que sumiu.
A Dra. Ochoa também.
103
00:09:48,797 --> 00:09:50,757
As câmeras foram desligadas.
104
00:09:52,425 --> 00:09:53,468
Penelope, fale.
105
00:09:53,551 --> 00:09:56,763
Segundo os registros do hospital,
foi o código da Dra. Ochoa
106
00:09:56,846 --> 00:09:59,390
que deu acesso
à escada noroeste do prédio.
107
00:09:59,474 --> 00:10:01,267
Tá, mas e as câmeras?
108
00:10:01,351 --> 00:10:04,562
Foi a senha dela
que fez o login e as desativou.
109
00:10:05,480 --> 00:10:07,190
Sei lá. É difícil acreditar
110
00:10:07,273 --> 00:10:11,736
que a Dra. Ochoa esteja conspirando
com o discípulo para libertar o Voit.
111
00:10:11,820 --> 00:10:13,488
Podem ter roubado os códigos.
112
00:10:13,571 --> 00:10:16,282
Ela também pode ter colaborado
sob coerção.
113
00:10:16,366 --> 00:10:18,284
Com algum ente querido em risco.
114
00:10:18,952 --> 00:10:23,915
Penelope, você, o Luke e o Tyler
verifiquem a família da Dra. Ochoa.
115
00:10:23,998 --> 00:10:25,500
Vou reuni-los e começar.
116
00:10:25,583 --> 00:10:29,587
Nem consigo imaginar como isso
poderia ser um desastre ainda maior.
117
00:10:30,171 --> 00:10:32,799
- Evan, você precisa…
- Me acalmar? Sério?
118
00:10:32,882 --> 00:10:35,135
Está na manchete
de todos os canais.
119
00:10:35,718 --> 00:10:37,345
Dá pra acreditar?
120
00:10:37,428 --> 00:10:39,931
Eles não param
de falar do fugitivo
121
00:10:40,014 --> 00:10:43,226
que mata policiais com quem o Dep.
De Justiça fez um acordo.
122
00:10:43,309 --> 00:10:45,019
Dá pra mitigar os danos.
123
00:10:45,103 --> 00:10:48,106
Dá mesmo? Mesmo que dê,
quanto tempo até descobrirem
124
00:10:48,189 --> 00:10:51,901
que o Lee Duval é o Elias Voit,
o maldito assassino Sicarius?
125
00:10:51,985 --> 00:10:55,905
O controle de danos é a menor
das nossas preocupações, certo?
126
00:10:55,989 --> 00:10:58,575
Temos um grupo organizado
de serial killers à solta.
127
00:10:58,658 --> 00:11:00,827
Nossa melhor
pista é achar o que der
128
00:11:00,910 --> 00:11:04,581
sobre essa Tessa LeBrun,
em Falls Lake, Carolina do Norte.
129
00:11:04,664 --> 00:11:07,375
Acha que essa mulher
pode ser a discípula?
130
00:11:07,458 --> 00:11:11,171
Não sei. Com base na linha
do tempo e na biografia do Voit,
131
00:11:11,254 --> 00:11:13,298
ela pode ter algumas respostas.
132
00:11:13,381 --> 00:11:14,716
Eu já verifiquei.
133
00:11:15,592 --> 00:11:19,012
Não há registros de uma Tessa
LeBrun nascida ou vivendo
134
00:11:19,095 --> 00:11:22,599
perto de Falls Lake, Carolina
do Norte, por volta de 2004.
135
00:11:22,682 --> 00:11:25,101
Certo, mas você pediu para o NCBI
136
00:11:25,185 --> 00:11:27,020
os desaparecidos da época?
137
00:11:27,103 --> 00:11:29,189
Não pedi.
138
00:11:29,272 --> 00:11:30,940
Posso te ajudar com isso.
139
00:11:31,941 --> 00:11:34,444
A menos que vá
a uma coletiva de imprensa.
140
00:11:35,945 --> 00:11:39,449
- Dá pra esperar.
- Nós te avisamos se acharmos algo.
141
00:12:12,315 --> 00:12:13,691
Dra. Ochoa.
142
00:12:16,027 --> 00:12:17,904
Quem é você?
143
00:12:19,155 --> 00:12:20,156
Está com medo.
144
00:12:21,741 --> 00:12:23,368
- Sim.
- É.
145
00:12:23,451 --> 00:12:24,452
Olhe para mim.
146
00:12:26,663 --> 00:12:27,747
Não me machuque.
147
00:12:28,373 --> 00:12:29,457
Por favor.
148
00:12:31,876 --> 00:12:33,753
Ele te admira muito, né?
149
00:12:34,629 --> 00:12:35,630
Quem?
150
00:12:36,422 --> 00:12:37,423
O Elias.
151
00:12:40,468 --> 00:12:42,887
- O que fez com ele?
- Você é a única.
152
00:12:45,765 --> 00:12:48,685
Só você pode trazer
o Sicarius de volta para mim.
153
00:12:56,025 --> 00:12:57,026
Por favor.
154
00:13:06,828 --> 00:13:07,912
Cadê a Julia?
155
00:13:08,705 --> 00:13:09,706
Julia?
156
00:13:11,332 --> 00:13:14,877
Não é íntimo demais pra uma relação
entre médico e paciente?
157
00:13:14,961 --> 00:13:16,087
Cadê ela?
158
00:13:16,170 --> 00:13:19,382
Não tinha olhos só pra sua esposa,
Sydney? Se lembra dela?
159
00:13:19,465 --> 00:13:21,092
Não vou jogar esse jogo.
160
00:13:21,175 --> 00:13:22,677
Mas eu entendo a atração.
161
00:13:23,594 --> 00:13:26,097
Isso, e a Sydney te traiu.
162
00:13:26,180 --> 00:13:28,433
- Ela não traiu.
- Sério? Cadê ela?
163
00:13:30,685 --> 00:13:33,021
Perdida na proteção à testemunha.
164
00:13:33,104 --> 00:13:34,105
Ela está a salvo.
165
00:13:36,858 --> 00:13:39,986
Ela não é a Julia
que estava lá quando precisou.
166
00:13:41,738 --> 00:13:44,699
Seja lá o que quer de mim,
ela não tem nada a ver.
167
00:13:54,459 --> 00:13:55,460
Me reconhece?
168
00:13:59,047 --> 00:14:02,467
- Onde conseguiu isso?
- Você não roubou todas elas.
169
00:14:06,262 --> 00:14:11,684
O Cyrus não tinha um tipo físico,
mas gostava de garotas perdidas, né?
170
00:14:15,063 --> 00:14:16,064
Meu Deus!
171
00:15:20,002 --> 00:15:22,046
DESVIO COMPORTAMENTAL:
DAVID ROSSI
172
00:15:56,414 --> 00:16:00,877
Não!
173
00:16:18,394 --> 00:16:20,271
Precisamos nos entender.
174
00:16:25,902 --> 00:16:28,821
Agora você é minha, pra sempre.
175
00:16:29,655 --> 00:16:30,907
Não tem mais volta.
176
00:16:32,033 --> 00:16:33,075
Além disso,
177
00:16:34,869 --> 00:16:37,747
você não tem ninguém
para quem voltar mesmo.
178
00:16:40,625 --> 00:16:42,585
Parece que seus pais morreram.
179
00:16:45,379 --> 00:16:46,923
Incêndio acidental.
180
00:16:49,217 --> 00:16:50,593
É uma tragédia.
181
00:16:59,227 --> 00:17:00,561
Por quê?
182
00:17:00,645 --> 00:17:02,980
"Não te cabe questionar o motivo,
183
00:17:04,482 --> 00:17:08,236
apenas fazer e morrer."
184
00:17:11,656 --> 00:17:13,199
Só estou brincando.
185
00:17:13,699 --> 00:17:15,576
Vou cuidar bem de você.
186
00:17:27,672 --> 00:17:29,715
Ele matou seus pais num incêndio?
187
00:17:29,799 --> 00:17:30,841
Igual aos seus.
188
00:17:30,925 --> 00:17:34,011
Não, eu matei meus pais.
189
00:17:34,095 --> 00:17:35,096
Será mesmo?
190
00:17:37,515 --> 00:17:39,517
O Cyrus me contou
o que aconteceu.
191
00:17:40,768 --> 00:17:45,940
Eles não eram seus pais. Eram
seus tios, porque ele era seu pai.
192
00:17:46,023 --> 00:17:47,483
Do que está falando?
193
00:17:48,025 --> 00:17:53,864
O Cyrus fez o que precisava
pra te fortalecer. Assim como fez comigo.
194
00:17:57,326 --> 00:18:01,414
A força para tirar a vida de alguém
é o poder para sobreviver.
195
00:18:03,499 --> 00:18:04,792
- Mentira.
- Não.
196
00:18:05,293 --> 00:18:06,419
- Mentira.
- Não.
197
00:18:06,502 --> 00:18:09,088
Tudo o que você está fazendo
e o que eu fiz
198
00:18:09,755 --> 00:18:11,799
só causa dor e sofrimento.
199
00:18:11,882 --> 00:18:14,135
Eles precisam sofrer como nós.
200
00:18:14,218 --> 00:18:16,929
- Nossas vítimas eram inocentes!
- Ninguém é inocente!
201
00:18:18,889 --> 00:18:23,019
Você não consegue ver isso agora,
mas estou aqui para te libertar
202
00:18:24,437 --> 00:18:25,855
como você me libertou.
203
00:18:26,689 --> 00:18:27,690
Eu não libertei.
204
00:18:29,108 --> 00:18:31,360
Lee, você e eu…
205
00:18:33,362 --> 00:18:34,405
somos família.
206
00:18:42,747 --> 00:18:44,165
- Oi.
- Oi, querida.
207
00:18:44,248 --> 00:18:47,376
O Tyler e o Luke estão falando
com a família da Dra. Ochoa.
208
00:18:47,460 --> 00:18:50,421
Enquanto isso,
olhei os e-mails de trabalho dela
209
00:18:50,504 --> 00:18:51,589
e descobri algo.
210
00:18:51,672 --> 00:18:56,802
Há oito semanas, ela recebeu
uma consulta de um colega da Inglaterra,
211
00:18:56,886 --> 00:19:00,264
um neuropsiquiatra
chamado Dr. Jarvis Parsons.
212
00:19:00,890 --> 00:19:03,976
Algo me diz que sei
exatamente aonde isso vai dar.
213
00:19:04,060 --> 00:19:06,771
Porque você é
uma perfiladora talentosa.
214
00:19:06,854 --> 00:19:09,148
A Dra. Ochoa
não fala o nome do Voit,
215
00:19:09,231 --> 00:19:11,275
não identifica nada,
216
00:19:11,359 --> 00:19:15,863
e tudo que o Dr. Parsons quer é ajuda
pra adaptar protocolos de recuperação.
217
00:19:15,946 --> 00:19:18,658
Mas o Dr. Parsons
não é o Dr. Parsons.
218
00:19:18,741 --> 00:19:22,453
E, como eu sou
uma ciberdetetive talentosa,
219
00:19:22,536 --> 00:19:26,791
descobri que não é o Dr. Parsons.
Na verdade, é a nossa discípula.
220
00:19:26,874 --> 00:19:31,212
Que clonou o e-mail do Parsons,
enganou a Dra. Ochoa
221
00:19:31,295 --> 00:19:33,172
e infectou o computador dela.
222
00:19:33,255 --> 00:19:35,132
Comprometendo os códigos dela.
223
00:19:35,216 --> 00:19:38,844
Graças a todas as deusas,
isso nos mostra que a Dra. Ochoa
224
00:19:38,928 --> 00:19:41,430
não está de acordo
com toda essa confusão.
225
00:19:41,514 --> 00:19:46,560
Mas também significa que o Luke e o Tyler
precisam encontrar a família dela rápido.
226
00:19:46,644 --> 00:19:51,565
Dá para você rastrear o provedor
e descobrir para onde os e-mails iam?
227
00:19:51,649 --> 00:19:55,152
Dá e não dá. Por enquanto,
o "não dá" está ganhando.
228
00:19:55,986 --> 00:19:57,530
- Continue tentando.
- É.
229
00:20:06,205 --> 00:20:07,331
A família da Dra. Ochoa?
230
00:20:07,415 --> 00:20:10,042
A maioria.
São os que moram por perto.
231
00:20:10,126 --> 00:20:14,880
Coordenamos com as autoridades em Chicago,
então todos foram contabilizados.
232
00:20:14,964 --> 00:20:17,466
Consegui que todos
ficassem sob proteção.
233
00:20:17,550 --> 00:20:18,551
Isso é ótimo.
234
00:20:18,634 --> 00:20:23,139
A Garcia confirmou que o computador
da Dra. Ochoa foi hackeado.
235
00:20:23,222 --> 00:20:26,851
- Os códigos foram roubados.
- Sério? Foram roubados?
236
00:20:26,934 --> 00:20:27,935
Sim, por quê?
237
00:20:28,018 --> 00:20:30,855
Foi muito fácil
localizar a família dela
238
00:20:30,938 --> 00:20:32,648
e garantir que estavam bem.
239
00:20:32,732 --> 00:20:35,609
- Isso é sorte para nós.
- Pois é, mas…
240
00:20:36,610 --> 00:20:40,197
E se a discípula
não estiver tentando
241
00:20:40,281 --> 00:20:43,075
forçar a Dra. Ochoa
ameaçando a família dela?
242
00:20:43,909 --> 00:20:47,329
E se a discípula já tivesse
um jeito de roubar os códigos?
243
00:20:47,413 --> 00:20:49,749
Sequestrar a doutora
pode não ter a ver
244
00:20:49,832 --> 00:20:51,417
- com as habilidades dela.
- Não.
245
00:20:51,500 --> 00:20:55,880
Dada a relação dela com o Voit,
você acha que é mais provável que…
246
00:20:55,963 --> 00:21:00,050
A discípula queira usar
a Dra. Ochoa como sacrifício.
247
00:21:32,124 --> 00:21:33,209
Consigo sentir.
248
00:21:33,918 --> 00:21:35,294
Eu não quero morrer.
249
00:21:42,134 --> 00:21:45,596
Ainda vê e ouve o Tate Andrews
implorando pela vida, né?
250
00:21:45,679 --> 00:21:46,680
Eu sei.
251
00:21:50,100 --> 00:21:52,478
Então,
só será necessário presenciar
252
00:21:52,561 --> 00:21:55,272
a morte de alguém
mais importante para você,
253
00:21:56,357 --> 00:21:58,108
e o Sicarius vai estar livre.
254
00:23:00,076 --> 00:23:03,079
Boa tarde, moça.
Algum Cyrus LeBrun mora aqui?
255
00:23:04,664 --> 00:23:05,665
Sim, senhor.
256
00:23:06,916 --> 00:23:08,501
Podemos falar com ele?
257
00:23:10,086 --> 00:23:13,006
- Por quê?
- Investigamos um caso de homicídio.
258
00:23:13,089 --> 00:23:15,883
Faz dois anos. O corpo
de uma mulher foi achado aqui perto.
259
00:23:16,509 --> 00:23:17,510
É mesmo?
260
00:23:17,594 --> 00:23:18,928
Não se lembra disso?
261
00:23:21,556 --> 00:23:22,640
Não.
262
00:23:23,558 --> 00:23:24,642
Qual é o seu nome?
263
00:23:26,436 --> 00:23:28,396
- Tessa.
- Você mora aqui, Tessa?
264
00:23:29,981 --> 00:23:33,484
- Moro. Com o meu pai.
- Cyrus LeBrun. Ele é seu pai?
265
00:23:34,986 --> 00:23:35,987
É.
266
00:23:36,070 --> 00:23:37,488
Pode chamá-lo para nós?
267
00:23:38,990 --> 00:23:41,326
- Ele está fora do país.
- É mesmo?
268
00:23:44,579 --> 00:23:46,122
Quando acha que ele volta?
269
00:23:48,708 --> 00:23:49,917
Não sei.
270
00:23:50,960 --> 00:23:51,961
Bem…
271
00:23:54,005 --> 00:23:56,883
Poderia entregar
isto aqui para o seu pai?
272
00:23:57,508 --> 00:24:00,261
Diga para ele nos ligar
assim que ele voltar.
273
00:24:02,388 --> 00:24:04,724
- Pode fazer isso?
- Claro, senhor.
274
00:24:04,807 --> 00:24:07,018
Certo. Tenha um ótimo dia.
275
00:24:19,113 --> 00:24:20,823
Acha que tem a ver com o Lee?
276
00:24:21,866 --> 00:24:24,327
Não faço ideia
do que está acontecendo.
277
00:24:25,411 --> 00:24:28,039
Já prenderam alguém
pelo assassinato daquela vaca.
278
00:24:32,627 --> 00:24:35,171
Quando você falou com ele?
279
00:24:37,674 --> 00:24:38,675
Com quem?
280
00:24:40,426 --> 00:24:41,427
Seu filho, Lee.
281
00:24:42,595 --> 00:24:44,430
Aquele imbecil morreu pra mim.
282
00:24:46,474 --> 00:24:49,143
Nunca mais diga
o nome dele nesta casa.
283
00:24:50,186 --> 00:24:51,187
Jamais.
284
00:24:52,105 --> 00:24:54,399
- Me ouviu?
- Sim, senhor.
285
00:24:54,482 --> 00:24:55,650
Vou fazer o jantar.
286
00:25:01,698 --> 00:25:04,200
A Rebecca e o Evan acham
que estamos atrás dela,
287
00:25:04,283 --> 00:25:07,078
Constance Merrick, cujos
familiares conhecem como Tessa.
288
00:25:07,161 --> 00:25:11,666
Ela não é vista desde julho de 2002,
mas não foi dada como desaparecida,
289
00:25:11,749 --> 00:25:15,420
e sim como pessoa de interesse
por um crime de posse ilegal.
290
00:25:15,503 --> 00:25:18,589
Ela foi acusada de roubar
o carro do professor?
291
00:25:18,673 --> 00:25:21,759
Doutoranda em Eng. Mecânica
vira ladra de carros?
292
00:25:21,843 --> 00:25:23,845
Tem bem mais nessa história.
293
00:25:23,928 --> 00:25:25,012
Tem mesmo.
294
00:25:25,096 --> 00:25:26,764
Logo depois de os pais dela
295
00:25:26,848 --> 00:25:28,725
convencerem as autoridades
296
00:25:28,808 --> 00:25:33,688
de que ela estava desaparecida,
ambos morreram em, preparem-se,
297
00:25:34,480 --> 00:25:35,648
um incêndio em casa.
298
00:25:35,732 --> 00:25:37,191
Como os pais do Voit.
299
00:25:37,275 --> 00:25:38,276
Quais são as chances?
300
00:25:38,359 --> 00:25:41,487
Foi isso que despertou
o Evan e a Rebecca.
301
00:25:41,571 --> 00:25:45,867
Lembrem que o tio do Voit era
um predador mesmo depois que ele vazou.
302
00:25:45,950 --> 00:25:47,702
Vamos descobrir mais detalhes
303
00:25:47,785 --> 00:25:50,329
da noite em que a Tessa
roubou o carro.
304
00:25:50,413 --> 00:25:53,750
E se uma parte essencial
do perfil do Voit for falsa?
305
00:25:53,833 --> 00:25:56,210
Que o incêndio
foi causado pelo tio.
306
00:25:56,294 --> 00:25:59,213
Não pode ser. Eu
e a Tara lemos esses relatórios.
307
00:25:59,297 --> 00:26:02,300
O Cyrus tinha um álibi sólido
na noite do incêndio.
308
00:26:02,383 --> 00:26:06,888
O Cyrus não matou os pais do Voit,
mas ele sabia, como você disse,
309
00:26:06,971 --> 00:26:10,558
que era uma parte essencial
de quem o Voit era.
310
00:26:10,641 --> 00:26:14,103
Quando matou os pais da Tessa,
ele queria repetir isso.
311
00:26:14,187 --> 00:26:15,188
Exatamente.
312
00:26:15,271 --> 00:26:18,566
O Cyrus não raptou a Tessa
Merrick pra se satisfazer.
313
00:26:18,649 --> 00:26:20,860
Ele precisava
dela no lugar do Voit.
314
00:26:20,943 --> 00:26:24,280
Certo,
com base neste relatório de 2004,
315
00:26:24,363 --> 00:26:27,867
se a Tessa se identificou
à polícia como filha do Cyrus,
316
00:26:27,950 --> 00:26:31,954
então ele conseguiu fazê-la criar
um vínculo traumático com ele.
317
00:26:32,038 --> 00:26:34,832
Como isso evolui
pra psicopatia da discípula?
318
00:26:34,916 --> 00:26:39,420
Uma vez livre da influência do Cyrus,
a violência dela, como a do Voit,
319
00:26:39,504 --> 00:26:41,631
teria surgido
de um desejo de vingança
320
00:26:41,714 --> 00:26:44,300
e da necessidade
de afirmar domínio sobre um mundo
321
00:26:44,383 --> 00:26:46,719
que ambos
consideravam ter sido cruel.
322
00:26:47,220 --> 00:26:51,349
Onde ela estava quando o Cyrus
morreu? Porque o Voit envenenou Cyrus,
323
00:26:51,432 --> 00:26:53,559
mas ele nunca falou
de libertar uma refém.
324
00:26:53,643 --> 00:26:55,937
Acho que ele não sabia.
325
00:27:14,831 --> 00:27:18,709
Veja só. O filho pródigo retorna.
326
00:27:19,293 --> 00:27:20,670
Demorou, né?
327
00:27:20,753 --> 00:27:24,090
Às vezes, quando fecho os olhos,
parece que nunca parti.
328
00:27:25,550 --> 00:27:28,427
É isso que tem feito
nos últimos 20 anos?
329
00:27:28,511 --> 00:27:30,888
- Sim.
- Só pensando neste lugar.
330
00:27:31,389 --> 00:27:36,102
Mesmo depois da faculdade. Me
apaixonei, casei e tive duas filhas.
331
00:27:36,185 --> 00:27:38,688
Não consigo tirar
este lugar da cabeça.
332
00:27:40,439 --> 00:27:44,735
Depois de tudo que te ensinei, você
ainda acha que consegue ser normal.
333
00:27:44,819 --> 00:27:48,990
- Não. Ainda sou o que você fez de mim.
- Foi por isso que você voltou?
334
00:27:49,991 --> 00:27:50,992
Para me culpar?
335
00:27:51,075 --> 00:27:53,160
Não. Eu podia ter sido diferente.
336
00:27:53,244 --> 00:27:54,579
Não podia.
337
00:27:56,455 --> 00:27:58,541
Nosso vício está no sangue.
338
00:28:05,298 --> 00:28:06,299
É você.
339
00:28:07,633 --> 00:28:09,969
De quem todos estão falando.
340
00:28:12,138 --> 00:28:15,558
Sicarius.
Veio aqui para me matar?
341
00:28:16,267 --> 00:28:20,271
Já te matei há uma hora.
Coloquei naproxeno no seu soro.
342
00:28:21,772 --> 00:28:25,026
Só vim aqui
para ver um velho morrer.
343
00:28:26,611 --> 00:28:27,820
Entendi.
344
00:28:28,321 --> 00:28:29,697
Eu sempre soube.
345
00:28:32,116 --> 00:28:34,035
Família é o que mata.
346
00:28:34,118 --> 00:28:36,829
Você vai descobrir isso em breve.
347
00:28:38,080 --> 00:28:42,501
Sabe a sua família?
Eles também vão descobrir.
348
00:29:34,512 --> 00:29:38,182
Pode ter levado alguns dias
pra Tessa sair por aquela porta,
349
00:29:38,265 --> 00:29:40,851
mas, quando saiu,
não olhou mais para trás.
350
00:29:40,935 --> 00:29:44,188
Dado o nível de abuso
e privações que ela suportou,
351
00:29:44,271 --> 00:29:46,357
só há duas maneiras de reagir.
352
00:29:46,440 --> 00:29:49,610
Ela se enclausura,
se isolando e se destruindo.
353
00:29:49,694 --> 00:29:53,030
Ou, neste caso, começa
a se ver como discípula do Voit
354
00:29:53,114 --> 00:29:54,657
e escolhe atacar e punir.
355
00:29:54,740 --> 00:29:58,786
Agindo como a Aileen Wuornos,
com homens mais velhos como alvo.
356
00:29:58,869 --> 00:30:01,330
Homens ricos,
dados os recursos que ela tem.
357
00:30:01,414 --> 00:30:02,665
Mas, mais importante,
358
00:30:02,748 --> 00:30:05,835
ela iria atrás de um reencontro
com quem a libertou.
359
00:30:06,460 --> 00:30:08,504
Aquele que também é da família.
360
00:30:08,587 --> 00:30:12,007
Mas, quando o encontrou,
o Voit não era quem ela esperava.
361
00:30:12,091 --> 00:30:13,384
Ele estava diferente.
362
00:30:13,467 --> 00:30:14,802
Mas ela podia dar um jeito.
363
00:30:14,885 --> 00:30:18,431
Forçando-o a violência constante,
isso poderia acioná-lo.
364
00:30:18,514 --> 00:30:19,515
Mas onde?
365
00:30:19,598 --> 00:30:22,852
Vamos começar com a linha
do tempo da Tessa Merrick.
366
00:30:22,935 --> 00:30:26,939
Penelope, veja se consegue identificar
algum tipo de padrão regional
367
00:30:27,022 --> 00:30:31,152
nos relatórios de desaparecimento
de homens com cerca de 60 anos
368
00:30:31,235 --> 00:30:33,654
desde 2022
até oito semanas atrás.
369
00:30:33,738 --> 00:30:34,739
Pode deixar.
370
00:30:34,822 --> 00:30:36,365
Pra reeducar o Voit,
371
00:30:36,449 --> 00:30:38,784
ela precisaria mantê-lo num lugar
372
00:30:38,868 --> 00:30:42,705
onde se sinta a salvo
e com uma forte conexão emocional.
373
00:30:42,788 --> 00:30:45,332
- E o chalé do Cyrus?
- Demolido há um ano.
374
00:30:45,416 --> 00:30:47,168
Mas, sim, um lugar assim.
375
00:30:47,251 --> 00:30:50,796
Precisa ser um ambiente essencial
para o perfil dela.
376
00:30:50,880 --> 00:30:52,548
Você e o Tyler analisam isso.
377
00:30:57,052 --> 00:30:58,053
Elias.
378
00:31:00,744 --> 00:31:03,705
Elias, você vai ficar bem.
379
00:31:08,608 --> 00:31:09,693
O que você fez…
380
00:31:10,608 --> 00:31:11,650
Você…
381
00:31:12,254 --> 00:31:13,714
salvou minha vida.
382
00:31:18,491 --> 00:31:19,492
Elias.
383
00:31:21,786 --> 00:31:22,828
Fale comigo.
384
00:31:24,246 --> 00:31:25,456
O que está sentindo?
385
00:31:30,377 --> 00:31:32,630
Por favor,
você está me assustando.
386
00:31:33,297 --> 00:31:37,843
Está fazendo as perguntas erradas.
Não é: "O que está sentindo?"
387
00:31:40,387 --> 00:31:41,555
O certo é:
388
00:31:42,515 --> 00:31:44,183
"Como está se sentindo?"
389
00:31:47,311 --> 00:31:48,437
Como um deus.
390
00:31:59,998 --> 00:32:00,999
Preciso admitir.
391
00:32:01,082 --> 00:32:05,253
Achei que seria uma perda de tempo,
mas conseguimos uma pista.
392
00:32:05,336 --> 00:32:07,213
Entre 2022 e oito semanas atrás,
393
00:32:07,297 --> 00:32:13,303
11 homens com idades entre 60 e 75 anos,
com renda anual superior a US$ 500 mil,
394
00:32:13,386 --> 00:32:15,805
desapareceram
na região do Centro-Atlântico.
395
00:32:15,889 --> 00:32:20,059
Um desses senhores, chamado
Lester Samuelson, era cliente
396
00:32:20,143 --> 00:32:22,353
de Vincent Orlov
quando desapareceu.
397
00:32:22,437 --> 00:32:24,147
Um cliente?
398
00:32:24,230 --> 00:32:27,066
Foi coincidência
ou a Tessa estava investigando?
399
00:32:27,150 --> 00:32:31,321
De qualquer forma, foi assim que ela
conseguiu entrar na rede do Voit.
400
00:32:31,821 --> 00:32:34,449
Agora,
como o Evan vai querer ressaltar…
401
00:32:34,532 --> 00:32:38,328
Não, eu posso ver tudo.
Não posso provar, mas posso ver.
402
00:32:38,411 --> 00:32:41,122
É só circunstancial quando se trata
do número de mortos.
403
00:32:41,205 --> 00:32:44,500
Porque, assim como o Voit,
sem corpo, sem crime.
404
00:32:52,759 --> 00:32:55,470
"O filho do rei, Ferdinando,
com o cabelo em pé,
405
00:32:55,553 --> 00:32:57,388
como juncos, não cabelo,
406
00:32:57,472 --> 00:33:00,224
foi o primeiro homem que pulou,
gritando:
407
00:33:01,059 --> 00:33:04,979
'O Inferno está vazio,
e todos os demônios estão aqui.'"
408
00:33:07,649 --> 00:33:09,692
"Ora, esse é o meu espírito.
409
00:33:10,860 --> 00:33:13,279
Mas esta não era a costa próxima?
410
00:33:13,905 --> 00:33:15,865
Bem perto, mestre.
411
00:33:15,949 --> 00:33:18,743
Mas eles estão seguros, Ariel?"
412
00:33:37,512 --> 00:33:38,513
Nova Mensagem
413
00:33:38,596 --> 00:33:41,349
ADVOGADO: Estou falando
com o Sicarius, já que o represento.
414
00:33:41,432 --> 00:33:45,395
O FBI nos permitiu fazer um acordo
e transferi-lo pra segurança mínima.
415
00:33:45,478 --> 00:33:46,479
Discípulo: Onde?
416
00:33:46,562 --> 00:33:48,523
ADVOGADO: Penit. Collymore.
417
00:33:54,654 --> 00:33:56,572
Confiou mesmo no Orlov?
418
00:33:56,656 --> 00:33:59,784
- Não confiei. Ele era útil.
- Que tentou te matar.
419
00:33:59,867 --> 00:34:01,285
Mas ele era um idiota.
420
00:34:02,286 --> 00:34:03,705
Ele foi útil pra mim.
421
00:34:05,081 --> 00:34:06,916
Ele tinha delírios de grandeza.
422
00:34:07,000 --> 00:34:10,169
Ele achava que podia usar
sua rede para se beneficiar.
423
00:34:10,253 --> 00:34:13,131
Assim que consegui o que precisava
dele para controlar a rede,
424
00:34:13,214 --> 00:34:15,508
fiz com que ele
pagasse por te trair.
425
00:34:16,342 --> 00:34:20,596
Traição. Falsidade. Foi por isso
que colocou a máscara nele?
426
00:34:20,680 --> 00:34:25,184
Não. A máscara Yase-otoko não se trata
de engano, mas de verdade.
427
00:34:26,894 --> 00:34:27,895
Era filha de militar.
428
00:34:27,979 --> 00:34:30,982
Meus pais trabalharam no mundo
todo, eu me sentia perdida.
429
00:34:32,608 --> 00:34:36,320
Numa noite em Quioto,
me vi refletida em uma máscara.
430
00:34:37,739 --> 00:34:40,033
Uma alma atormentada
que vive no Inferno.
431
00:34:44,704 --> 00:34:49,125
- Você sabe do que estou falando.
- Nosso vício está no sangue.
432
00:34:50,585 --> 00:34:52,295
Eu não conseguiria sozinha.
433
00:34:53,129 --> 00:34:56,382
Eu precisava da sua comunidade.
Precisava de você.
434
00:34:56,466 --> 00:35:00,261
Eu entendo, mas minha rede foi
feita para existir nas sombras.
435
00:35:00,970 --> 00:35:03,598
Era um lugar
para pessoas como nós
436
00:35:03,681 --> 00:35:07,435
aprenderem a se satisfazer
sem serem pegas e punidas.
437
00:35:07,518 --> 00:35:10,146
Mas aí você surge e expõe tudo.
438
00:35:10,229 --> 00:35:13,066
Há um motivo para eu ter feito
meus seguidores
439
00:35:13,149 --> 00:35:14,609
se matarem quando pegos.
440
00:35:14,692 --> 00:35:17,195
Para que o segredo
da rede morresse junto.
441
00:35:17,278 --> 00:35:20,365
- Não precisa ser mais segredo.
- Precisa, sim. A lei está por aí.
442
00:35:20,448 --> 00:35:22,408
Nunca vão parar de nos caçar.
443
00:35:22,492 --> 00:35:24,494
- Podemos enfrentá-los.
- Vamos perder.
444
00:35:26,537 --> 00:35:27,538
E o que faremos?
445
00:35:30,041 --> 00:35:33,920
Sumimos e destruímos qualquer
prova de que um dia existimos.
446
00:35:35,421 --> 00:35:40,218
- Como seu contêiner na Geórgia.
- Sim, exatamente assim.
447
00:35:40,301 --> 00:35:42,804
Deixamos um laranja
para assumir a culpa.
448
00:35:44,555 --> 00:35:47,058
Isso,
aí nos refugiamos nas sombras.
449
00:35:55,066 --> 00:35:58,820
É o que temos até agora
sobre os desaparecidos. Não é muito.
450
00:36:00,196 --> 00:36:02,031
E o tempo continua passando.
451
00:36:02,115 --> 00:36:04,158
E se a Dra. Ochoa já era?
452
00:36:05,326 --> 00:36:07,203
- Não dá pra ter certeza.
- Não?
453
00:36:07,286 --> 00:36:10,832
Dave,
se matá-la na frente do Voit
454
00:36:10,915 --> 00:36:14,961
o ajudar a recuperar o gosto
por sangue, então não tem como
455
00:36:15,044 --> 00:36:17,046
a discípula não a ter matado.
456
00:36:18,214 --> 00:36:19,590
Existe outra hipótese.
457
00:36:20,216 --> 00:36:21,217
Qual seria?
458
00:36:21,300 --> 00:36:25,221
Poucas pessoas
mostraram compaixão pelo Voit.
459
00:36:25,304 --> 00:36:29,100
Você é uma delas.
A Penelope e a Dra. Ochoa também.
460
00:36:29,642 --> 00:36:32,770
Agora, se o Voit realmente mudou,
461
00:36:34,188 --> 00:36:37,859
há uma chance de ele fazer
o que puder para protegê-la.
462
00:36:37,942 --> 00:36:38,985
Até matar?
463
00:36:39,068 --> 00:36:43,489
Sim. Isso, obviamente, ainda
funcionaria a favor da discípula,
464
00:36:44,323 --> 00:36:46,576
mas,
se a Dra. Ochoa estiver certa,
465
00:36:47,076 --> 00:36:50,913
então os demônios internos
do Voit agora podem ser anjos.
466
00:36:52,540 --> 00:36:54,625
O Luke e o Tyler acharam algo.
467
00:36:57,879 --> 00:37:00,923
Com base nos registros
que achamos da Constance Merrick,
468
00:37:01,007 --> 00:37:05,178
o perfil dela sugere que ela
teria uma forte ligação emocional
469
00:37:05,261 --> 00:37:06,888
com um dos últimos locais.
470
00:37:06,971 --> 00:37:10,475
Na noite em que a Tessa desapareceu,
a polícia entrevistou uma colega
471
00:37:10,558 --> 00:37:14,520
que confirmou que ela estava trabalhando
com um orientador, o Dr. Adrian Gammon.
472
00:37:14,604 --> 00:37:18,566
Na época, esse Dr. Gammon
tinha uma reputação nada secreta
473
00:37:18,649 --> 00:37:22,695
de convidar
só as alunas para explorar locais
474
00:37:22,778 --> 00:37:25,490
para "possíveis estações
de reconhecimento por satélite".
475
00:37:25,573 --> 00:37:28,659
É só papo de professor pervertido
pra ficarem a sós.
476
00:37:28,743 --> 00:37:34,040
Na noite em questão, o Gammon convidou
a Tessa para uma "exploração".
477
00:37:34,123 --> 00:37:37,668
Quando ele revela as intenções,
ela foge no carro dele.
478
00:37:37,752 --> 00:37:41,172
Mas ela vai direto
para o território de caça do Cyrus.
479
00:37:42,048 --> 00:37:43,716
Recuperaram o veículo?
480
00:37:43,799 --> 00:37:48,137
Não, mas o Gammon confessou aonde
ele e a Tessa foram naquela noite.
481
00:37:48,221 --> 00:37:51,766
É, na subestação Schofield,
que está desativada há 20 anos.
482
00:37:52,266 --> 00:37:54,936
A instalação oferece
vantagens táticas, e…
483
00:37:55,019 --> 00:37:57,939
Tenho captado ondas
de transmissões wi-fi.
484
00:37:58,022 --> 00:38:02,527
- O que me preocupa é que foi bem fácil.
- Não acha que é minha experiência?
485
00:38:02,610 --> 00:38:05,029
Uma coisa sobre a Tessa:
ela é consistente.
486
00:38:05,112 --> 00:38:08,074
- Nos atraindo pra armadilhas.
- É um risco que temos que correr.
487
00:38:08,157 --> 00:38:12,245
Dave, JJ, Luke e Tyler, preparem-se.
Mandarei a ERR nos encontrar lá.
488
00:38:18,501 --> 00:38:19,669
O que disse à rede?
489
00:38:19,752 --> 00:38:22,296
Pra serem discretos
até eu entrar em contato.
490
00:38:22,380 --> 00:38:23,381
Eles obedecerão?
491
00:38:23,464 --> 00:38:26,425
Você vai enviar sua mensagem
confirmando a minha.
492
00:38:26,509 --> 00:38:29,136
A Penelope Garcia
não vai descriptografar?
493
00:38:29,220 --> 00:38:30,388
Esse é o objetivo.
494
00:38:30,888 --> 00:38:34,183
Atrair a UAC pra uma armadilha
faz parte do seu perfil.
495
00:38:35,476 --> 00:38:38,062
- E ao chegarem?
- As paredes explodem.
496
00:38:38,145 --> 00:38:40,022
- Mandarei colocarem os explosivos.
- Tá.
497
00:38:40,106 --> 00:38:41,399
Já temos uma laranja.
498
00:38:43,109 --> 00:38:44,110
A Dra. Ochoa?
499
00:38:45,570 --> 00:38:47,989
Você usou o código dela
pra entrar no Melgren, né?
500
00:38:48,072 --> 00:38:50,741
- Sim, mas…
- Pronto. Já serve. Escute.
501
00:38:50,825 --> 00:38:53,744
Não importa o que sabem.
Eles precisam provar.
502
00:38:56,831 --> 00:38:58,416
- Vou ver os explosivos.
- Calma.
503
00:38:59,250 --> 00:39:00,251
Tive outra ideia.
504
00:39:00,334 --> 00:39:01,335
Me dê uma arma.
505
00:39:06,132 --> 00:39:07,425
Dê sua arma pra ele.
506
00:39:28,195 --> 00:39:29,363
Elias, por favor.
507
00:39:38,164 --> 00:39:41,125
Temos pouco tempo.
Precisamos nos preparar pra UAC.
508
00:39:49,355 --> 00:39:51,398
- Não acredito!
- O que foi?
509
00:39:51,482 --> 00:39:54,860
Essa discípula acabou de cometer
um erro enorme.
510
00:39:54,944 --> 00:39:56,362
Ela mandou uma…
511
00:39:56,445 --> 00:39:59,615
Não, ela mandou duas
mensagens codificadas
512
00:39:59,698 --> 00:40:03,244
pros seguidores do Voit dizendo
que precisam ser discretos.
513
00:40:03,327 --> 00:40:05,579
Só que as criptografias
514
00:40:05,663 --> 00:40:08,958
que são necessárias para abrir
e ler as mensagens
515
00:40:09,041 --> 00:40:11,919
enviam marcadores de confirmação,
que eu interceptei.
516
00:40:12,002 --> 00:40:13,712
Estamos vendo a localização
517
00:40:13,796 --> 00:40:17,091
de todos os informantes restantes
na rede do Voit.
518
00:40:18,318 --> 00:40:20,445
- Não acredito.
- É um erro grave.
519
00:40:20,594 --> 00:40:23,556
- Tem certeza?
- O céu é azul?
520
00:40:23,639 --> 00:40:26,058
Preciso avisar
os escritórios de campo.
521
00:40:26,142 --> 00:40:27,726
- Tá.
- Ótimo trabalho.
522
00:41:01,601 --> 00:41:04,479
Penelope, estamos
prontos pra entrar. O que vê?
523
00:41:04,562 --> 00:41:08,108
Vejo muitas luzes piscando
na minha tela que indicam perigo
524
00:41:08,191 --> 00:41:12,445
e parece que todas as entradas
estão protegidas por explosivos.
525
00:41:12,447 --> 00:41:16,868
- Precisamos do esquadrão antibombas?
- Não. Os detonadores são remotos.
526
00:41:16,870 --> 00:41:18,247
Pode desativá-los, né?
527
00:41:18,493 --> 00:41:19,786
Vamos descobrir agora.
528
00:41:19,869 --> 00:41:23,707
- Ninguém está em perigo, né?
- Só vamos entrar ao seu sinal.
529
00:41:23,790 --> 00:41:27,293
Certo.
Eu consigo e vou fazer isso…
530
00:41:28,051 --> 00:41:29,052
EXPLOSIVOS DESATIVADOS
531
00:41:29,191 --> 00:41:30,609
Cargas neutralizadas.
532
00:41:30,611 --> 00:41:32,029
- Podem ir.
- Certo.
533
00:41:43,685 --> 00:41:45,645
O perímetro foi violado.
534
00:41:45,729 --> 00:41:47,397
- Tá.
- Os explosivos não acionaram.
535
00:41:47,399 --> 00:41:49,401
A Penelope deve ter
interferido nos sinais.
536
00:41:49,403 --> 00:41:53,407
- Vamos sair daqui e deixar todos. Vai.
- Merda!
537
00:41:55,530 --> 00:41:57,991
Emily,
estamos no sudoeste do prédio.
538
00:41:58,074 --> 00:41:59,701
Estamos do lado oeste.
539
00:42:13,853 --> 00:42:14,854
JJ, situação?
540
00:42:14,937 --> 00:42:17,898
Temos um agente da ERR ferido,
mas os atiradores foram abatidos.
541
00:42:17,982 --> 00:42:20,985
Dave, responda.
542
00:42:26,574 --> 00:42:27,575
Meu Deus!
543
00:42:31,162 --> 00:42:32,955
- Agente Rossi.
- Tudo bem?
544
00:42:33,038 --> 00:42:34,498
Sim, estou bem.
545
00:42:34,582 --> 00:42:35,708
O Voit fez isso?
546
00:42:36,250 --> 00:42:38,586
Ele me salvou. Eu não acreditei.
547
00:42:39,670 --> 00:42:41,672
Não… Você não precisa fazer isso.
548
00:42:41,755 --> 00:42:44,341
- Julia, é o único jeito.
- Não faça isso.
549
00:42:44,425 --> 00:42:45,468
Finja de morta.
550
00:42:46,677 --> 00:42:51,182
Agente Rossi, acredite. O Elias não quer
machucar ninguém, só a si mesmo.
551
00:42:51,265 --> 00:42:53,809
- Sabe pra onde ele foi?
- Não, foi rápido.
552
00:42:53,893 --> 00:42:56,395
Ele só… Eu sinto muito.
553
00:42:56,479 --> 00:42:58,689
Tudo bem. Vamos tirar você daqui.
554
00:42:59,356 --> 00:43:02,651
Emily, achei a Dra. Ochoa.
Ela está viva.
555
00:43:03,152 --> 00:43:04,528
- Vamos lá.
- Obrigada.
556
00:43:05,070 --> 00:43:06,113
Está falhando.
557
00:43:06,822 --> 00:43:07,823
Repita.
558
00:43:08,741 --> 00:43:10,659
- Repita.
- Você fez merda.
559
00:43:12,578 --> 00:43:16,290
- Não devia ter confiado em mim.
- Vai se foder!
560
00:43:16,373 --> 00:43:18,918
É aqui que termina.
Nós dois terminamos.
561
00:43:20,711 --> 00:43:22,588
- Não.
- FBI!
562
00:43:28,302 --> 00:43:32,890
- Emily, a Tessa está indo aí.
- Voit, largue a arma!
563
00:43:32,973 --> 00:43:35,351
Calma! Tyler, não. Não atire.
564
00:43:35,434 --> 00:43:36,435
Atire em mim.
565
00:43:40,147 --> 00:43:41,148
Não.
566
00:43:42,608 --> 00:43:44,568
- JJ?
- Atire logo em mim, porra!
567
00:43:50,616 --> 00:43:53,869
Você não vai apertar o gatilho.
568
00:43:56,789 --> 00:43:57,790
Não consegue.
569
00:44:08,801 --> 00:44:09,802
Não mais.
570
00:44:27,236 --> 00:44:28,445
Merda.
571
00:44:33,951 --> 00:44:34,952
Alvo à vista.
572
00:44:35,035 --> 00:44:36,287
Não atirem.
573
00:44:38,747 --> 00:44:42,918
Constance, meu nome é Emily.
Não queremos te machucar.
574
00:44:43,544 --> 00:44:46,714
Eu não quero te machucar.
Conheço a sua história.
575
00:44:47,298 --> 00:44:51,343
Conheço até demais.
Sei a dor que você suportou.
576
00:44:52,219 --> 00:44:53,470
Por isso eu entendo
577
00:44:54,346 --> 00:44:58,475
por que precisou
atacar e punir alguém,
578
00:44:59,268 --> 00:45:01,228
qualquer um, todo mundo.
579
00:45:01,312 --> 00:45:03,105
Você não sabe nada sobre mim!
580
00:45:04,148 --> 00:45:05,149
Não?
581
00:45:06,275 --> 00:45:09,278
Sei que sua vida
deveria ter sido muito diferente.
582
00:45:09,903 --> 00:45:12,698
Você deveria estar
construindo foguetes,
583
00:45:12,781 --> 00:45:15,951
mas foi traída
por um homem em quem confiava.
584
00:45:16,577 --> 00:45:20,122
E um destino cruel
te levou a outro homem
585
00:45:20,205 --> 00:45:21,665
que roubou sua alma.
586
00:45:23,834 --> 00:45:24,835
O Elias tinha razão.
587
00:45:25,586 --> 00:45:28,255
- É aqui que tudo termina.
- Não, Constance…
588
00:45:28,339 --> 00:45:31,300
Você só pode me oferecer
uma vida numa jaula.
589
00:45:31,383 --> 00:45:33,052
Que tipo de vida é essa?
590
00:45:51,445 --> 00:45:55,574
- Não acredito que te deixaram me ver.
- Ainda sou sua médica.
591
00:45:57,159 --> 00:45:59,870
- Até me transferirem.
- Talvez.
592
00:46:01,830 --> 00:46:02,956
Escute.
593
00:46:04,166 --> 00:46:07,795
Eu queria aproveitar esta
oportunidade para te agradecer.
594
00:46:13,884 --> 00:46:14,885
Sinto muito.
595
00:46:16,136 --> 00:46:19,390
- Pelo quê?
- Pelo sofrimento que causei a você.
596
00:46:21,433 --> 00:46:22,893
Você salvou minha vida.
597
00:46:23,936 --> 00:46:25,229
Eu não tive escolha.
598
00:46:26,313 --> 00:46:27,856
Não, você teve escolha.
599
00:46:29,066 --> 00:46:31,610
Você teve escolha
e optou pelo bem.
600
00:46:31,694 --> 00:46:32,736
Desta vez.
601
00:46:37,157 --> 00:46:38,367
Não perca a fé.
602
00:46:41,787 --> 00:46:43,205
Não tenho fé pra perder.
603
00:46:49,336 --> 00:46:50,379
É melhor eu ir.
604
00:46:53,173 --> 00:46:54,758
- Adeus, Elias.
- Adeus.
605
00:46:58,470 --> 00:46:59,722
Obrigado.
606
00:47:21,910 --> 00:47:24,955
- Viu o que eu fiz com o Perry?
- Vi.
607
00:47:25,706 --> 00:47:27,916
E como acha
que isso me fez sentir?
608
00:47:30,127 --> 00:47:32,045
"Como um deus"?
609
00:47:33,589 --> 00:47:34,590
Sim.
610
00:47:35,215 --> 00:47:39,178
Como a Jennifer tinha certeza
de que eu não puxaria o gatilho?
611
00:47:40,971 --> 00:47:44,099
Vamos começar pela ligação
que fez pra Lainey e pra Ava.
612
00:47:45,642 --> 00:47:47,186
Seu perfil mudou.
613
00:47:50,898 --> 00:47:51,982
Foi um erro.
614
00:47:53,442 --> 00:47:54,818
- Não te matar?
- Sim.
615
00:47:55,736 --> 00:47:57,446
Eu pensei nisso também.
616
00:47:59,698 --> 00:48:00,783
É sério.
617
00:48:01,700 --> 00:48:03,744
O que importa agora é a justiça.
618
00:48:04,578 --> 00:48:08,081
Para suas vítimas e para você.
619
00:48:08,165 --> 00:48:10,667
Tá. Justiça?
Você quer justiça, Dave?
620
00:48:10,751 --> 00:48:13,086
Então faça o promotor
me dar pena de morte.
621
00:48:13,170 --> 00:48:17,466
Não só pelo que fiz ao Perry,
mas por cada um dos casos como Sicarius.
622
00:48:20,677 --> 00:48:22,805
Sabe,
a única maneira de fazer isso…
623
00:48:22,888 --> 00:48:26,099
É com uma confissão.
Você precisa de uma confissão?
624
00:48:29,269 --> 00:48:30,521
Tá, eu confesso.
625
00:48:31,855 --> 00:48:32,856
Fui eu.
626
00:48:37,986 --> 00:48:39,071
Eu fiz tudo.
627
00:48:41,949 --> 00:48:43,450
Já chega de acordos.
628
00:48:49,581 --> 00:48:51,792
Você não confia mesmo em si?
629
00:48:54,545 --> 00:48:55,587
Eu não consigo.
630
00:49:22,573 --> 00:49:25,701
Não acredito que,
depois do que ele nos fez passar,
631
00:49:25,784 --> 00:49:29,413
agora estou realmente
sentindo pena dele.
632
00:49:30,038 --> 00:49:31,123
Pois é.
633
00:49:32,332 --> 00:49:34,751
E aí? O que acontece agora?
634
00:49:35,836 --> 00:49:39,715
Amanhã cedo, os delegados vão
transferi-lo para a Penit. Mosby.
635
00:49:40,215 --> 00:49:42,050
Uma prisão de segurança máxima.
636
00:49:42,843 --> 00:49:47,139
Ele vai ficar lá até ser
formalmente acusado de tudo.
637
00:50:02,321 --> 00:50:05,574
Soube que sua experiência
capturou o restante da rede.
638
00:50:05,657 --> 00:50:08,994
Minha experiência
é extraordinária.
639
00:50:09,494 --> 00:50:10,913
Mas, não, foi o Voit.
640
00:50:10,996 --> 00:50:14,082
Ele sabotou tudo
para que eu rastreasse todos.
641
00:50:14,166 --> 00:50:18,086
Mesmo assim,
você teve que apertar os botões.
642
00:50:18,170 --> 00:50:20,464
- Que engraçadinho!
- Achei engraçado.
643
00:50:21,006 --> 00:50:23,967
Os escritórios de campo
capturaram todos eles?
644
00:50:24,593 --> 00:50:28,221
- Cada último suspeito.
- É difícil acreditar que acabou.
645
00:50:29,348 --> 00:50:31,808
Parece até um otimismo enjoativo.
646
00:50:32,559 --> 00:50:36,438
Não, ele está preocupado que,
com o Voit fora da jogada,
647
00:50:36,521 --> 00:50:39,149
ele ainda precise ir para Mobile.
648
00:50:39,232 --> 00:50:40,233
Não é o caso.
649
00:50:41,818 --> 00:50:43,695
- É?
- Não, não é o caso.
650
00:50:46,490 --> 00:50:49,868
Seu sucesso com essa missão
especial significa
651
00:50:49,952 --> 00:50:52,454
que a UAC será
sua designação permanente.
652
00:50:52,537 --> 00:50:54,039
Parabéns, senhor!
653
00:50:54,122 --> 00:50:56,959
Enquanto seus colegas
vão curtir muito com você,
654
00:50:57,042 --> 00:50:59,711
- eu devo me despedir.
- Como assim?
655
00:50:59,795 --> 00:51:01,088
Não do Dep. de Justiça.
656
00:51:01,171 --> 00:51:06,510
Só como a pessoa de contato na UAC
para o charmoso Sr. Sicarius.
657
00:51:07,010 --> 00:51:10,514
Agora que ele vai a julgamento,
alguém da promotoria vai ajudar vocês.
658
00:51:10,597 --> 00:51:13,100
- Vai abandonar o navio?
- Eu abandonei.
659
00:51:13,600 --> 00:51:14,601
E aí voltou.
660
00:51:14,685 --> 00:51:16,603
Não, é que a Becca… Com licença.
661
00:51:16,687 --> 00:51:19,356
Eu e a Rebecca achamos
que há jeitos melhores
662
00:51:19,439 --> 00:51:24,444
- de usar nosso conhecimento jurídico.
- Qual é! Vai sentir nossa falta.
663
00:51:24,528 --> 00:51:25,821
Claro que vou.
664
00:51:25,904 --> 00:51:29,950
Por isso eu sugiro sairmos daqui.
Vou pagar uma rodada de bebidas.
665
00:51:31,702 --> 00:51:32,703
Como…
666
00:51:33,453 --> 00:51:37,666
Como pegamos pesado com você
naquela situação da Tara…
667
00:51:37,749 --> 00:51:39,710
Situação da Tara?
668
00:51:39,793 --> 00:51:45,549
Sim, então eu acho que a Emily
deveria pagar as bebidas.
669
00:51:48,427 --> 00:51:50,971
Aí está.
Por que não vamos à minha sala?
670
00:51:51,054 --> 00:51:53,181
Tenho todo tipo
de bebida de graça.
671
00:51:53,265 --> 00:51:55,225
É, mas não tem petiscos.
672
00:51:55,308 --> 00:51:57,185
Não mesmo, e eu estou com fome.
673
00:51:57,269 --> 00:51:59,062
Tá bom. Aonde vamos?
674
00:51:59,146 --> 00:52:00,147
No Pelly's?
675
00:52:00,230 --> 00:52:01,565
Já foram ao Tin Cup?
676
00:52:02,607 --> 00:52:04,443
Não foi lá que você apanhou?
677
00:52:05,027 --> 00:52:08,572
Aquele cara quase abriu um BO,
então quem foi que apanhou?
678
00:52:11,158 --> 00:52:13,744
BO? Como assim?
679
00:52:48,445 --> 00:52:49,446
É ele?
680
00:52:52,032 --> 00:52:53,033
Voit.
681
00:52:55,118 --> 00:52:56,286
Quer dizer Sicarius.
682
00:52:58,789 --> 00:52:59,790
É, sim, porra.
683
00:53:02,417 --> 00:53:03,418
Não sou eu.
684
00:53:04,377 --> 00:53:06,088
Você não engana ninguém.
685
00:53:06,171 --> 00:53:07,380
Isso aí.
686
00:53:07,464 --> 00:53:09,800
Cara, nós estamos de olho.
687
00:53:12,302 --> 00:53:15,972
- Vocês estão errados.
- Lógico que não, porra.
688
00:53:20,393 --> 00:53:21,937
Acaba com ele! Pega ele!
689
00:53:22,020 --> 00:53:23,563
- Mostra pra ele!
- Mata ele!
690
00:53:23,647 --> 00:53:25,148
Isso aí!
691
00:53:25,232 --> 00:53:26,399
- Vamos lá!
- Mata ele!
692
00:54:33,216 --> 00:54:35,218
Legendas: Matheus Maggi
693
00:54:36,305 --> 00:55:36,247
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm