1 00:00:05,506 --> 00:00:07,716 Anteriormente… 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,928 Aranhas Sicarius são as mais venenosas do mundo. 3 00:00:11,011 --> 00:00:15,098 A causa da morte é veneno de centenas de mordidas internas de aranha. 4 00:00:15,182 --> 00:00:18,477 O Cyrus criou o assassino que você era, Elias. 5 00:00:18,560 --> 00:00:21,939 O Cyrus pode ter a própria rede. Um círculo de amigos. 6 00:00:22,022 --> 00:00:24,691 Nunca contei nada a ninguém. 7 00:00:24,775 --> 00:00:28,153 O Cyrus era uma pessoa de interesse no caso do Silvio Herrera. 8 00:00:28,237 --> 00:00:29,279 Não foi entrevistado. 9 00:00:29,363 --> 00:00:32,241 Porque avisaram a polícia que ele tinha saído do país. 10 00:00:32,324 --> 00:00:33,325 Quem avisou? 11 00:00:33,408 --> 00:00:37,329 Ela se identificou como Tessa LeBrun. Disse que era filha do Cyrus. 12 00:00:37,412 --> 00:00:40,040 - Não reconhece o nome? - Nem um pouco. 13 00:00:40,123 --> 00:00:43,168 - Acredita que eu posso mudar, né? - Acredito que já mudou. 14 00:00:43,961 --> 00:00:46,630 Ele é a conexão mais direta com a rede. 15 00:00:46,713 --> 00:00:48,173 O discípulo do Voit. 16 00:00:48,257 --> 00:00:49,466 A rede está se fechando. 17 00:00:49,550 --> 00:00:51,218 O Voit também é um alvo. 18 00:00:52,594 --> 00:00:54,054 Elias, me solta, porra! 19 00:00:55,097 --> 00:00:56,640 Estamos com problemas. 20 00:00:57,557 --> 00:00:58,558 É a agente Prentiss. 21 00:00:58,642 --> 00:01:02,771 Precisamos de reforço imediato no Melgren devido a um tiroteio em massa. 22 00:01:02,854 --> 00:01:05,732 - O Voit… - Ele não está aqui. 23 00:01:07,000 --> 00:01:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 24 00:01:39,975 --> 00:01:41,560 Aonde acha que vai? 25 00:01:43,312 --> 00:01:48,567 - Falar com a polícia de novo? - Eu não disse nada a ninguém. 26 00:01:50,193 --> 00:01:53,238 Como eu diria? Você nunca me deixa sair sem você. 27 00:01:54,906 --> 00:02:00,287 - Isso mesmo. Você não pode sair sem mim. - Não preciso mais de você. 28 00:02:01,163 --> 00:02:03,999 - Estou fora. - Só por cima do meu cadáver. 29 00:02:24,436 --> 00:02:26,688 Foi a coisa mais inteligente que você já fez. 30 00:02:28,357 --> 00:02:31,777 Se me matar agora, o xerife vai saber que foi você. 31 00:02:32,527 --> 00:02:33,737 Você prestou atenção. 32 00:02:36,823 --> 00:02:37,991 Você vai voltar. 33 00:02:41,536 --> 00:02:42,746 Você só tem a mim. 34 00:02:57,594 --> 00:02:58,595 Enche de novo. 35 00:03:06,019 --> 00:03:07,104 - Quer tudo? - Sim. 36 00:03:10,315 --> 00:03:14,611 - Boa noite, moça. Como posso ajudar? - Vou tomar o mesmo que ele. 37 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 Willie. 38 00:03:19,991 --> 00:03:21,034 Eu pago a primeira. 39 00:03:23,662 --> 00:03:24,996 Cão que ladra não morde. 40 00:03:28,250 --> 00:03:30,460 Bem, à bondade dos desconhecidos. 41 00:03:38,885 --> 00:03:42,139 Pode me dar um copo maior e gelo? 42 00:03:42,222 --> 00:03:43,265 Claro. 43 00:03:47,769 --> 00:03:49,980 Nunca te vi por aqui. 44 00:03:50,063 --> 00:03:54,734 Valeu pela bebida. Não quero ser grossa, mas ganhar na loteria é mais fácil. 45 00:03:56,570 --> 00:03:57,571 Foi mal. 46 00:03:59,030 --> 00:04:00,949 Não quis parecer que eu queria… 47 00:04:02,617 --> 00:04:06,746 Não. Afinal, você tem a idade do meu filho. 48 00:04:08,832 --> 00:04:11,209 Só estou tentando puxar conversa. 49 00:04:13,086 --> 00:04:16,006 Parece que teve uma noite meio complicada. 50 00:04:16,089 --> 00:04:17,382 É, pode apostar. 51 00:04:18,175 --> 00:04:21,553 É, eu também. Eu enterrei minha esposa. 52 00:04:24,598 --> 00:04:25,599 E meu filho 53 00:04:27,476 --> 00:04:31,062 me olhou nos olhos e disse que nunca mais queria me ver. 54 00:04:35,233 --> 00:04:39,696 Caramba! Achei que meu orientador querer transar comigo já era complicado. 55 00:04:41,573 --> 00:04:44,993 Bem, você sabe o que dizem. 56 00:04:45,952 --> 00:04:48,997 "O Inferno são os outros." 57 00:04:56,421 --> 00:04:57,631 Doutorado, né? 58 00:04:59,424 --> 00:05:01,092 Eu conheço esse olhar. 59 00:05:01,176 --> 00:05:03,303 "Essa mulher é boa com números?" 60 00:05:03,386 --> 00:05:04,846 Não é isso. 61 00:05:04,930 --> 00:05:07,516 É que meu filho também mandava bem. 62 00:05:07,599 --> 00:05:10,644 Sério? Ele fazia doutorado em Eng. Mecânica? 63 00:05:12,562 --> 00:05:14,481 - Não fazia. - Está explicado. 64 00:05:15,106 --> 00:05:16,441 Outra rodada. 65 00:05:17,025 --> 00:05:20,111 Mas, depois de hoje, talvez eu não vire doutora. 66 00:05:23,198 --> 00:05:24,199 Meu professor 67 00:05:24,866 --> 00:05:29,037 disse que queria minha ajuda com o projeto de pesquisa dele, sabe? 68 00:05:29,120 --> 00:05:30,747 É rastreamento de satélite. 69 00:05:30,831 --> 00:05:32,958 Isso é tipo coisa de espionagem. 70 00:05:33,041 --> 00:05:34,042 - É mesmo? - É. 71 00:05:34,125 --> 00:05:36,127 - Nossa! - Aí ele falou que queria 72 00:05:36,211 --> 00:05:40,966 dar uma olhada numa usina na estrada como um possível local de rastreamento, 73 00:05:41,049 --> 00:05:44,135 mas, ao chegar lá, o safado tirou o pau pra fora. 74 00:05:44,219 --> 00:05:45,554 Eu chutei o saco dele, 75 00:05:45,637 --> 00:05:48,390 roubei o carro e me mandei de lá. 76 00:05:48,473 --> 00:05:49,474 Sei. 77 00:05:50,016 --> 00:05:51,935 - Que merda! - Pois é. 78 00:05:52,018 --> 00:05:53,311 Minha vida é assim. 79 00:05:56,773 --> 00:05:58,608 Acha que ele chamará a polícia? 80 00:05:59,150 --> 00:06:02,737 Sem chance. Como ele vai explicar isso pra esposa? 81 00:06:02,821 --> 00:06:03,947 É mesmo. 82 00:06:05,740 --> 00:06:07,993 Vou deixar ele sofrer por um tempo, 83 00:06:08,076 --> 00:06:09,536 depois vou atrás dele. 84 00:06:11,746 --> 00:06:13,665 - Está bem pra dirigir? - Não. 85 00:06:15,625 --> 00:06:18,128 - Estou, sim. O café é meu amigo. - Certo. 86 00:06:19,838 --> 00:06:23,466 Bem, foi um prazer te conhecer… 87 00:06:24,968 --> 00:06:26,011 Constance. 88 00:06:26,636 --> 00:06:28,638 Na verdade, prefiro Tessa. 89 00:06:28,722 --> 00:06:31,641 Bem, se cuide, Tessa. 90 00:06:32,809 --> 00:06:34,811 - Valeu, Willie. - Vá com calma. 91 00:06:40,692 --> 00:06:42,193 THE ROOST COQUETÉIS 92 00:07:19,856 --> 00:07:22,734 HOJE 93 00:08:13,410 --> 00:08:15,620 Eu preciso falar com a discípula. 94 00:08:16,788 --> 00:08:17,789 Vá em frente. 95 00:08:41,855 --> 00:08:43,148 Não sou nada pra você, 96 00:08:44,315 --> 00:08:45,316 sou? 97 00:08:46,818 --> 00:08:50,947 Não, você não é, Tessa. 98 00:08:59,956 --> 00:09:01,416 Você é tudo pra mim. 99 00:09:06,880 --> 00:09:07,881 Elias. 100 00:09:26,357 --> 00:09:30,361 "O bem pode existir sem o mal, mas o mal não pode existir sem o bem." 101 00:09:31,029 --> 00:09:32,197 Tomás de Aquino. 102 00:09:45,376 --> 00:09:48,713 O Voit não é o único que sumiu. A Dra. Ochoa também. 103 00:09:48,797 --> 00:09:50,757 As câmeras foram desligadas. 104 00:09:52,425 --> 00:09:53,468 Penelope, fale. 105 00:09:53,551 --> 00:09:56,763 Segundo os registros do hospital, foi o código da Dra. Ochoa 106 00:09:56,846 --> 00:09:59,390 que deu acesso à escada noroeste do prédio. 107 00:09:59,474 --> 00:10:01,267 Tá, mas e as câmeras? 108 00:10:01,351 --> 00:10:04,562 Foi a senha dela que fez o login e as desativou. 109 00:10:05,480 --> 00:10:07,190 Sei lá. É difícil acreditar 110 00:10:07,273 --> 00:10:11,736 que a Dra. Ochoa esteja conspirando com o discípulo para libertar o Voit. 111 00:10:11,820 --> 00:10:13,488 Podem ter roubado os códigos. 112 00:10:13,571 --> 00:10:16,282 Ela também pode ter colaborado sob coerção. 113 00:10:16,366 --> 00:10:18,284 Com algum ente querido em risco. 114 00:10:18,952 --> 00:10:23,915 Penelope, você, o Luke e o Tyler verifiquem a família da Dra. Ochoa. 115 00:10:23,998 --> 00:10:25,500 Vou reuni-los e começar. 116 00:10:25,583 --> 00:10:29,587 Nem consigo imaginar como isso poderia ser um desastre ainda maior. 117 00:10:30,171 --> 00:10:32,799 - Evan, você precisa… - Me acalmar? Sério? 118 00:10:32,882 --> 00:10:35,135 Está na manchete de todos os canais. 119 00:10:35,718 --> 00:10:37,345 Dá pra acreditar? 120 00:10:37,428 --> 00:10:39,931 Eles não param de falar do fugitivo 121 00:10:40,014 --> 00:10:43,226 que mata policiais com quem o Dep. De Justiça fez um acordo. 122 00:10:43,309 --> 00:10:45,019 Dá pra mitigar os danos. 123 00:10:45,103 --> 00:10:48,106 Dá mesmo? Mesmo que dê, quanto tempo até descobrirem 124 00:10:48,189 --> 00:10:51,901 que o Lee Duval é o Elias Voit, o maldito assassino Sicarius? 125 00:10:51,985 --> 00:10:55,905 O controle de danos é a menor das nossas preocupações, certo? 126 00:10:55,989 --> 00:10:58,575 Temos um grupo organizado de serial killers à solta. 127 00:10:58,658 --> 00:11:00,827 Nossa melhor pista é achar o que der 128 00:11:00,910 --> 00:11:04,581 sobre essa Tessa LeBrun, em Falls Lake, Carolina do Norte. 129 00:11:04,664 --> 00:11:07,375 Acha que essa mulher pode ser a discípula? 130 00:11:07,458 --> 00:11:11,171 Não sei. Com base na linha do tempo e na biografia do Voit, 131 00:11:11,254 --> 00:11:13,298 ela pode ter algumas respostas. 132 00:11:13,381 --> 00:11:14,716 Eu já verifiquei. 133 00:11:15,592 --> 00:11:19,012 Não há registros de uma Tessa LeBrun nascida ou vivendo 134 00:11:19,095 --> 00:11:22,599 perto de Falls Lake, Carolina do Norte, por volta de 2004. 135 00:11:22,682 --> 00:11:25,101 Certo, mas você pediu para o NCBI 136 00:11:25,185 --> 00:11:27,020 os desaparecidos da época? 137 00:11:27,103 --> 00:11:29,189 Não pedi. 138 00:11:29,272 --> 00:11:30,940 Posso te ajudar com isso. 139 00:11:31,941 --> 00:11:34,444 A menos que vá a uma coletiva de imprensa. 140 00:11:35,945 --> 00:11:39,449 - Dá pra esperar. - Nós te avisamos se acharmos algo. 141 00:12:12,315 --> 00:12:13,691 Dra. Ochoa. 142 00:12:16,027 --> 00:12:17,904 Quem é você? 143 00:12:19,155 --> 00:12:20,156 Está com medo. 144 00:12:21,741 --> 00:12:23,368 - Sim. - É. 145 00:12:23,451 --> 00:12:24,452 Olhe para mim. 146 00:12:26,663 --> 00:12:27,747 Não me machuque. 147 00:12:28,373 --> 00:12:29,457 Por favor. 148 00:12:31,876 --> 00:12:33,753 Ele te admira muito, né? 149 00:12:34,629 --> 00:12:35,630 Quem? 150 00:12:36,422 --> 00:12:37,423 O Elias. 151 00:12:40,468 --> 00:12:42,887 - O que fez com ele? - Você é a única. 152 00:12:45,765 --> 00:12:48,685 Só você pode trazer o Sicarius de volta para mim. 153 00:12:56,025 --> 00:12:57,026 Por favor. 154 00:13:06,828 --> 00:13:07,912 Cadê a Julia? 155 00:13:08,705 --> 00:13:09,706 Julia? 156 00:13:11,332 --> 00:13:14,877 Não é íntimo demais pra uma relação entre médico e paciente? 157 00:13:14,961 --> 00:13:16,087 Cadê ela? 158 00:13:16,170 --> 00:13:19,382 Não tinha olhos só pra sua esposa, Sydney? Se lembra dela? 159 00:13:19,465 --> 00:13:21,092 Não vou jogar esse jogo. 160 00:13:21,175 --> 00:13:22,677 Mas eu entendo a atração. 161 00:13:23,594 --> 00:13:26,097 Isso, e a Sydney te traiu. 162 00:13:26,180 --> 00:13:28,433 - Ela não traiu. - Sério? Cadê ela? 163 00:13:30,685 --> 00:13:33,021 Perdida na proteção à testemunha. 164 00:13:33,104 --> 00:13:34,105 Ela está a salvo. 165 00:13:36,858 --> 00:13:39,986 Ela não é a Julia que estava lá quando precisou. 166 00:13:41,738 --> 00:13:44,699 Seja lá o que quer de mim, ela não tem nada a ver. 167 00:13:54,459 --> 00:13:55,460 Me reconhece? 168 00:13:59,047 --> 00:14:02,467 - Onde conseguiu isso? - Você não roubou todas elas. 169 00:14:06,262 --> 00:14:11,684 O Cyrus não tinha um tipo físico, mas gostava de garotas perdidas, né? 170 00:14:15,063 --> 00:14:16,064 Meu Deus! 171 00:15:20,002 --> 00:15:22,046 DESVIO COMPORTAMENTAL: DAVID ROSSI 172 00:15:56,414 --> 00:16:00,877 Não! 173 00:16:18,394 --> 00:16:20,271 Precisamos nos entender. 174 00:16:25,902 --> 00:16:28,821 Agora você é minha, pra sempre. 175 00:16:29,655 --> 00:16:30,907 Não tem mais volta. 176 00:16:32,033 --> 00:16:33,075 Além disso, 177 00:16:34,869 --> 00:16:37,747 você não tem ninguém para quem voltar mesmo. 178 00:16:40,625 --> 00:16:42,585 Parece que seus pais morreram. 179 00:16:45,379 --> 00:16:46,923 Incêndio acidental. 180 00:16:49,217 --> 00:16:50,593 É uma tragédia. 181 00:16:59,227 --> 00:17:00,561 Por quê? 182 00:17:00,645 --> 00:17:02,980 "Não te cabe questionar o motivo, 183 00:17:04,482 --> 00:17:08,236 apenas fazer e morrer." 184 00:17:11,656 --> 00:17:13,199 Só estou brincando. 185 00:17:13,699 --> 00:17:15,576 Vou cuidar bem de você. 186 00:17:27,672 --> 00:17:29,715 Ele matou seus pais num incêndio? 187 00:17:29,799 --> 00:17:30,841 Igual aos seus. 188 00:17:30,925 --> 00:17:34,011 Não, eu matei meus pais. 189 00:17:34,095 --> 00:17:35,096 Será mesmo? 190 00:17:37,515 --> 00:17:39,517 O Cyrus me contou o que aconteceu. 191 00:17:40,768 --> 00:17:45,940 Eles não eram seus pais. Eram seus tios, porque ele era seu pai. 192 00:17:46,023 --> 00:17:47,483 Do que está falando? 193 00:17:48,025 --> 00:17:53,864 O Cyrus fez o que precisava pra te fortalecer. Assim como fez comigo. 194 00:17:57,326 --> 00:18:01,414 A força para tirar a vida de alguém é o poder para sobreviver. 195 00:18:03,499 --> 00:18:04,792 - Mentira. - Não. 196 00:18:05,293 --> 00:18:06,419 - Mentira. - Não. 197 00:18:06,502 --> 00:18:09,088 Tudo o que você está fazendo e o que eu fiz 198 00:18:09,755 --> 00:18:11,799 só causa dor e sofrimento. 199 00:18:11,882 --> 00:18:14,135 Eles precisam sofrer como nós. 200 00:18:14,218 --> 00:18:16,929 - Nossas vítimas eram inocentes! - Ninguém é inocente! 201 00:18:18,889 --> 00:18:23,019 Você não consegue ver isso agora, mas estou aqui para te libertar 202 00:18:24,437 --> 00:18:25,855 como você me libertou. 203 00:18:26,689 --> 00:18:27,690 Eu não libertei. 204 00:18:29,108 --> 00:18:31,360 Lee, você e eu… 205 00:18:33,362 --> 00:18:34,405 somos família. 206 00:18:42,747 --> 00:18:44,165 - Oi. - Oi, querida. 207 00:18:44,248 --> 00:18:47,376 O Tyler e o Luke estão falando com a família da Dra. Ochoa. 208 00:18:47,460 --> 00:18:50,421 Enquanto isso, olhei os e-mails de trabalho dela 209 00:18:50,504 --> 00:18:51,589 e descobri algo. 210 00:18:51,672 --> 00:18:56,802 Há oito semanas, ela recebeu uma consulta de um colega da Inglaterra, 211 00:18:56,886 --> 00:19:00,264 um neuropsiquiatra chamado Dr. Jarvis Parsons. 212 00:19:00,890 --> 00:19:03,976 Algo me diz que sei exatamente aonde isso vai dar. 213 00:19:04,060 --> 00:19:06,771 Porque você é uma perfiladora talentosa. 214 00:19:06,854 --> 00:19:09,148 A Dra. Ochoa não fala o nome do Voit, 215 00:19:09,231 --> 00:19:11,275 não identifica nada, 216 00:19:11,359 --> 00:19:15,863 e tudo que o Dr. Parsons quer é ajuda pra adaptar protocolos de recuperação. 217 00:19:15,946 --> 00:19:18,658 Mas o Dr. Parsons não é o Dr. Parsons. 218 00:19:18,741 --> 00:19:22,453 E, como eu sou uma ciberdetetive talentosa, 219 00:19:22,536 --> 00:19:26,791 descobri que não é o Dr. Parsons. Na verdade, é a nossa discípula. 220 00:19:26,874 --> 00:19:31,212 Que clonou o e-mail do Parsons, enganou a Dra. Ochoa 221 00:19:31,295 --> 00:19:33,172 e infectou o computador dela. 222 00:19:33,255 --> 00:19:35,132 Comprometendo os códigos dela. 223 00:19:35,216 --> 00:19:38,844 Graças a todas as deusas, isso nos mostra que a Dra. Ochoa 224 00:19:38,928 --> 00:19:41,430 não está de acordo com toda essa confusão. 225 00:19:41,514 --> 00:19:46,560 Mas também significa que o Luke e o Tyler precisam encontrar a família dela rápido. 226 00:19:46,644 --> 00:19:51,565 Dá para você rastrear o provedor e descobrir para onde os e-mails iam? 227 00:19:51,649 --> 00:19:55,152 Dá e não dá. Por enquanto, o "não dá" está ganhando. 228 00:19:55,986 --> 00:19:57,530 - Continue tentando. - É. 229 00:20:06,205 --> 00:20:07,331 A família da Dra. Ochoa? 230 00:20:07,415 --> 00:20:10,042 A maioria. São os que moram por perto. 231 00:20:10,126 --> 00:20:14,880 Coordenamos com as autoridades em Chicago, então todos foram contabilizados. 232 00:20:14,964 --> 00:20:17,466 Consegui que todos ficassem sob proteção. 233 00:20:17,550 --> 00:20:18,551 Isso é ótimo. 234 00:20:18,634 --> 00:20:23,139 A Garcia confirmou que o computador da Dra. Ochoa foi hackeado. 235 00:20:23,222 --> 00:20:26,851 - Os códigos foram roubados. - Sério? Foram roubados? 236 00:20:26,934 --> 00:20:27,935 Sim, por quê? 237 00:20:28,018 --> 00:20:30,855 Foi muito fácil localizar a família dela 238 00:20:30,938 --> 00:20:32,648 e garantir que estavam bem. 239 00:20:32,732 --> 00:20:35,609 - Isso é sorte para nós. - Pois é, mas… 240 00:20:36,610 --> 00:20:40,197 E se a discípula não estiver tentando 241 00:20:40,281 --> 00:20:43,075 forçar a Dra. Ochoa ameaçando a família dela? 242 00:20:43,909 --> 00:20:47,329 E se a discípula já tivesse um jeito de roubar os códigos? 243 00:20:47,413 --> 00:20:49,749 Sequestrar a doutora pode não ter a ver 244 00:20:49,832 --> 00:20:51,417 - com as habilidades dela. - Não. 245 00:20:51,500 --> 00:20:55,880 Dada a relação dela com o Voit, você acha que é mais provável que… 246 00:20:55,963 --> 00:21:00,050 A discípula queira usar a Dra. Ochoa como sacrifício. 247 00:21:32,124 --> 00:21:33,209 Consigo sentir. 248 00:21:33,918 --> 00:21:35,294 Eu não quero morrer. 249 00:21:42,134 --> 00:21:45,596 Ainda vê e ouve o Tate Andrews implorando pela vida, né? 250 00:21:45,679 --> 00:21:46,680 Eu sei. 251 00:21:50,100 --> 00:21:52,478 Então, só será necessário presenciar 252 00:21:52,561 --> 00:21:55,272 a morte de alguém mais importante para você, 253 00:21:56,357 --> 00:21:58,108 e o Sicarius vai estar livre. 254 00:23:00,076 --> 00:23:03,079 Boa tarde, moça. Algum Cyrus LeBrun mora aqui? 255 00:23:04,664 --> 00:23:05,665 Sim, senhor. 256 00:23:06,916 --> 00:23:08,501 Podemos falar com ele? 257 00:23:10,086 --> 00:23:13,006 - Por quê? - Investigamos um caso de homicídio. 258 00:23:13,089 --> 00:23:15,883 Faz dois anos. O corpo de uma mulher foi achado aqui perto. 259 00:23:16,509 --> 00:23:17,510 É mesmo? 260 00:23:17,594 --> 00:23:18,928 Não se lembra disso? 261 00:23:21,556 --> 00:23:22,640 Não. 262 00:23:23,558 --> 00:23:24,642 Qual é o seu nome? 263 00:23:26,436 --> 00:23:28,396 - Tessa. - Você mora aqui, Tessa? 264 00:23:29,981 --> 00:23:33,484 - Moro. Com o meu pai. - Cyrus LeBrun. Ele é seu pai? 265 00:23:34,986 --> 00:23:35,987 É. 266 00:23:36,070 --> 00:23:37,488 Pode chamá-lo para nós? 267 00:23:38,990 --> 00:23:41,326 - Ele está fora do país. - É mesmo? 268 00:23:44,579 --> 00:23:46,122 Quando acha que ele volta? 269 00:23:48,708 --> 00:23:49,917 Não sei. 270 00:23:50,960 --> 00:23:51,961 Bem… 271 00:23:54,005 --> 00:23:56,883 Poderia entregar isto aqui para o seu pai? 272 00:23:57,508 --> 00:24:00,261 Diga para ele nos ligar assim que ele voltar. 273 00:24:02,388 --> 00:24:04,724 - Pode fazer isso? - Claro, senhor. 274 00:24:04,807 --> 00:24:07,018 Certo. Tenha um ótimo dia. 275 00:24:19,113 --> 00:24:20,823 Acha que tem a ver com o Lee? 276 00:24:21,866 --> 00:24:24,327 Não faço ideia do que está acontecendo. 277 00:24:25,411 --> 00:24:28,039 Já prenderam alguém pelo assassinato daquela vaca. 278 00:24:32,627 --> 00:24:35,171 Quando você falou com ele? 279 00:24:37,674 --> 00:24:38,675 Com quem? 280 00:24:40,426 --> 00:24:41,427 Seu filho, Lee. 281 00:24:42,595 --> 00:24:44,430 Aquele imbecil morreu pra mim. 282 00:24:46,474 --> 00:24:49,143 Nunca mais diga o nome dele nesta casa. 283 00:24:50,186 --> 00:24:51,187 Jamais. 284 00:24:52,105 --> 00:24:54,399 - Me ouviu? - Sim, senhor. 285 00:24:54,482 --> 00:24:55,650 Vou fazer o jantar. 286 00:25:01,698 --> 00:25:04,200 A Rebecca e o Evan acham que estamos atrás dela, 287 00:25:04,283 --> 00:25:07,078 Constance Merrick, cujos familiares conhecem como Tessa. 288 00:25:07,161 --> 00:25:11,666 Ela não é vista desde julho de 2002, mas não foi dada como desaparecida, 289 00:25:11,749 --> 00:25:15,420 e sim como pessoa de interesse por um crime de posse ilegal. 290 00:25:15,503 --> 00:25:18,589 Ela foi acusada de roubar o carro do professor? 291 00:25:18,673 --> 00:25:21,759 Doutoranda em Eng. Mecânica vira ladra de carros? 292 00:25:21,843 --> 00:25:23,845 Tem bem mais nessa história. 293 00:25:23,928 --> 00:25:25,012 Tem mesmo. 294 00:25:25,096 --> 00:25:26,764 Logo depois de os pais dela 295 00:25:26,848 --> 00:25:28,725 convencerem as autoridades 296 00:25:28,808 --> 00:25:33,688 de que ela estava desaparecida, ambos morreram em, preparem-se, 297 00:25:34,480 --> 00:25:35,648 um incêndio em casa. 298 00:25:35,732 --> 00:25:37,191 Como os pais do Voit. 299 00:25:37,275 --> 00:25:38,276 Quais são as chances? 300 00:25:38,359 --> 00:25:41,487 Foi isso que despertou o Evan e a Rebecca. 301 00:25:41,571 --> 00:25:45,867 Lembrem que o tio do Voit era um predador mesmo depois que ele vazou. 302 00:25:45,950 --> 00:25:47,702 Vamos descobrir mais detalhes 303 00:25:47,785 --> 00:25:50,329 da noite em que a Tessa roubou o carro. 304 00:25:50,413 --> 00:25:53,750 E se uma parte essencial do perfil do Voit for falsa? 305 00:25:53,833 --> 00:25:56,210 Que o incêndio foi causado pelo tio. 306 00:25:56,294 --> 00:25:59,213 Não pode ser. Eu e a Tara lemos esses relatórios. 307 00:25:59,297 --> 00:26:02,300 O Cyrus tinha um álibi sólido na noite do incêndio. 308 00:26:02,383 --> 00:26:06,888 O Cyrus não matou os pais do Voit, mas ele sabia, como você disse, 309 00:26:06,971 --> 00:26:10,558 que era uma parte essencial de quem o Voit era. 310 00:26:10,641 --> 00:26:14,103 Quando matou os pais da Tessa, ele queria repetir isso. 311 00:26:14,187 --> 00:26:15,188 Exatamente. 312 00:26:15,271 --> 00:26:18,566 O Cyrus não raptou a Tessa Merrick pra se satisfazer. 313 00:26:18,649 --> 00:26:20,860 Ele precisava dela no lugar do Voit. 314 00:26:20,943 --> 00:26:24,280 Certo, com base neste relatório de 2004, 315 00:26:24,363 --> 00:26:27,867 se a Tessa se identificou à polícia como filha do Cyrus, 316 00:26:27,950 --> 00:26:31,954 então ele conseguiu fazê-la criar um vínculo traumático com ele. 317 00:26:32,038 --> 00:26:34,832 Como isso evolui pra psicopatia da discípula? 318 00:26:34,916 --> 00:26:39,420 Uma vez livre da influência do Cyrus, a violência dela, como a do Voit, 319 00:26:39,504 --> 00:26:41,631 teria surgido de um desejo de vingança 320 00:26:41,714 --> 00:26:44,300 e da necessidade de afirmar domínio sobre um mundo 321 00:26:44,383 --> 00:26:46,719 que ambos consideravam ter sido cruel. 322 00:26:47,220 --> 00:26:51,349 Onde ela estava quando o Cyrus morreu? Porque o Voit envenenou Cyrus, 323 00:26:51,432 --> 00:26:53,559 mas ele nunca falou de libertar uma refém. 324 00:26:53,643 --> 00:26:55,937 Acho que ele não sabia. 325 00:27:14,831 --> 00:27:18,709 Veja só. O filho pródigo retorna. 326 00:27:19,293 --> 00:27:20,670 Demorou, né? 327 00:27:20,753 --> 00:27:24,090 Às vezes, quando fecho os olhos, parece que nunca parti. 328 00:27:25,550 --> 00:27:28,427 É isso que tem feito nos últimos 20 anos? 329 00:27:28,511 --> 00:27:30,888 - Sim. - Só pensando neste lugar. 330 00:27:31,389 --> 00:27:36,102 Mesmo depois da faculdade. Me apaixonei, casei e tive duas filhas. 331 00:27:36,185 --> 00:27:38,688 Não consigo tirar este lugar da cabeça. 332 00:27:40,439 --> 00:27:44,735 Depois de tudo que te ensinei, você ainda acha que consegue ser normal. 333 00:27:44,819 --> 00:27:48,990 - Não. Ainda sou o que você fez de mim. - Foi por isso que você voltou? 334 00:27:49,991 --> 00:27:50,992 Para me culpar? 335 00:27:51,075 --> 00:27:53,160 Não. Eu podia ter sido diferente. 336 00:27:53,244 --> 00:27:54,579 Não podia. 337 00:27:56,455 --> 00:27:58,541 Nosso vício está no sangue. 338 00:28:05,298 --> 00:28:06,299 É você. 339 00:28:07,633 --> 00:28:09,969 De quem todos estão falando. 340 00:28:12,138 --> 00:28:15,558 Sicarius. Veio aqui para me matar? 341 00:28:16,267 --> 00:28:20,271 Já te matei há uma hora. Coloquei naproxeno no seu soro. 342 00:28:21,772 --> 00:28:25,026 Só vim aqui para ver um velho morrer. 343 00:28:26,611 --> 00:28:27,820 Entendi. 344 00:28:28,321 --> 00:28:29,697 Eu sempre soube. 345 00:28:32,116 --> 00:28:34,035 Família é o que mata. 346 00:28:34,118 --> 00:28:36,829 Você vai descobrir isso em breve. 347 00:28:38,080 --> 00:28:42,501 Sabe a sua família? Eles também vão descobrir. 348 00:29:34,512 --> 00:29:38,182 Pode ter levado alguns dias pra Tessa sair por aquela porta, 349 00:29:38,265 --> 00:29:40,851 mas, quando saiu, não olhou mais para trás. 350 00:29:40,935 --> 00:29:44,188 Dado o nível de abuso e privações que ela suportou, 351 00:29:44,271 --> 00:29:46,357 só há duas maneiras de reagir. 352 00:29:46,440 --> 00:29:49,610 Ela se enclausura, se isolando e se destruindo. 353 00:29:49,694 --> 00:29:53,030 Ou, neste caso, começa a se ver como discípula do Voit 354 00:29:53,114 --> 00:29:54,657 e escolhe atacar e punir. 355 00:29:54,740 --> 00:29:58,786 Agindo como a Aileen Wuornos, com homens mais velhos como alvo. 356 00:29:58,869 --> 00:30:01,330 Homens ricos, dados os recursos que ela tem. 357 00:30:01,414 --> 00:30:02,665 Mas, mais importante, 358 00:30:02,748 --> 00:30:05,835 ela iria atrás de um reencontro com quem a libertou. 359 00:30:06,460 --> 00:30:08,504 Aquele que também é da família. 360 00:30:08,587 --> 00:30:12,007 Mas, quando o encontrou, o Voit não era quem ela esperava. 361 00:30:12,091 --> 00:30:13,384 Ele estava diferente. 362 00:30:13,467 --> 00:30:14,802 Mas ela podia dar um jeito. 363 00:30:14,885 --> 00:30:18,431 Forçando-o a violência constante, isso poderia acioná-lo. 364 00:30:18,514 --> 00:30:19,515 Mas onde? 365 00:30:19,598 --> 00:30:22,852 Vamos começar com a linha do tempo da Tessa Merrick. 366 00:30:22,935 --> 00:30:26,939 Penelope, veja se consegue identificar algum tipo de padrão regional 367 00:30:27,022 --> 00:30:31,152 nos relatórios de desaparecimento de homens com cerca de 60 anos 368 00:30:31,235 --> 00:30:33,654 desde 2022 até oito semanas atrás. 369 00:30:33,738 --> 00:30:34,739 Pode deixar. 370 00:30:34,822 --> 00:30:36,365 Pra reeducar o Voit, 371 00:30:36,449 --> 00:30:38,784 ela precisaria mantê-lo num lugar 372 00:30:38,868 --> 00:30:42,705 onde se sinta a salvo e com uma forte conexão emocional. 373 00:30:42,788 --> 00:30:45,332 - E o chalé do Cyrus? - Demolido há um ano. 374 00:30:45,416 --> 00:30:47,168 Mas, sim, um lugar assim. 375 00:30:47,251 --> 00:30:50,796 Precisa ser um ambiente essencial para o perfil dela. 376 00:30:50,880 --> 00:30:52,548 Você e o Tyler analisam isso. 377 00:30:57,052 --> 00:30:58,053 Elias. 378 00:31:00,744 --> 00:31:03,705 Elias, você vai ficar bem. 379 00:31:08,608 --> 00:31:09,693 O que você fez… 380 00:31:10,608 --> 00:31:11,650 Você… 381 00:31:12,254 --> 00:31:13,714 salvou minha vida. 382 00:31:18,491 --> 00:31:19,492 Elias. 383 00:31:21,786 --> 00:31:22,828 Fale comigo. 384 00:31:24,246 --> 00:31:25,456 O que está sentindo? 385 00:31:30,377 --> 00:31:32,630 Por favor, você está me assustando. 386 00:31:33,297 --> 00:31:37,843 Está fazendo as perguntas erradas. Não é: "O que está sentindo?" 387 00:31:40,387 --> 00:31:41,555 O certo é: 388 00:31:42,515 --> 00:31:44,183 "Como está se sentindo?" 389 00:31:47,311 --> 00:31:48,437 Como um deus. 390 00:31:59,998 --> 00:32:00,999 Preciso admitir. 391 00:32:01,082 --> 00:32:05,253 Achei que seria uma perda de tempo, mas conseguimos uma pista. 392 00:32:05,336 --> 00:32:07,213 Entre 2022 e oito semanas atrás, 393 00:32:07,297 --> 00:32:13,303 11 homens com idades entre 60 e 75 anos, com renda anual superior a US$ 500 mil, 394 00:32:13,386 --> 00:32:15,805 desapareceram na região do Centro-Atlântico. 395 00:32:15,889 --> 00:32:20,059 Um desses senhores, chamado Lester Samuelson, era cliente 396 00:32:20,143 --> 00:32:22,353 de Vincent Orlov quando desapareceu. 397 00:32:22,437 --> 00:32:24,147 Um cliente? 398 00:32:24,230 --> 00:32:27,066 Foi coincidência ou a Tessa estava investigando? 399 00:32:27,150 --> 00:32:31,321 De qualquer forma, foi assim que ela conseguiu entrar na rede do Voit. 400 00:32:31,821 --> 00:32:34,449 Agora, como o Evan vai querer ressaltar… 401 00:32:34,532 --> 00:32:38,328 Não, eu posso ver tudo. Não posso provar, mas posso ver. 402 00:32:38,411 --> 00:32:41,122 É só circunstancial quando se trata do número de mortos. 403 00:32:41,205 --> 00:32:44,500 Porque, assim como o Voit, sem corpo, sem crime. 404 00:32:52,759 --> 00:32:55,470 "O filho do rei, Ferdinando, com o cabelo em pé, 405 00:32:55,553 --> 00:32:57,388 como juncos, não cabelo, 406 00:32:57,472 --> 00:33:00,224 foi o primeiro homem que pulou, gritando: 407 00:33:01,059 --> 00:33:04,979 'O Inferno está vazio, e todos os demônios estão aqui.'" 408 00:33:07,649 --> 00:33:09,692 "Ora, esse é o meu espírito. 409 00:33:10,860 --> 00:33:13,279 Mas esta não era a costa próxima? 410 00:33:13,905 --> 00:33:15,865 Bem perto, mestre. 411 00:33:15,949 --> 00:33:18,743 Mas eles estão seguros, Ariel?" 412 00:33:37,512 --> 00:33:38,513 Nova Mensagem 413 00:33:38,596 --> 00:33:41,349 ADVOGADO: Estou falando com o Sicarius, já que o represento. 414 00:33:41,432 --> 00:33:45,395 O FBI nos permitiu fazer um acordo e transferi-lo pra segurança mínima. 415 00:33:45,478 --> 00:33:46,479 Discípulo: Onde? 416 00:33:46,562 --> 00:33:48,523 ADVOGADO: Penit. Collymore. 417 00:33:54,654 --> 00:33:56,572 Confiou mesmo no Orlov? 418 00:33:56,656 --> 00:33:59,784 - Não confiei. Ele era útil. - Que tentou te matar. 419 00:33:59,867 --> 00:34:01,285 Mas ele era um idiota. 420 00:34:02,286 --> 00:34:03,705 Ele foi útil pra mim. 421 00:34:05,081 --> 00:34:06,916 Ele tinha delírios de grandeza. 422 00:34:07,000 --> 00:34:10,169 Ele achava que podia usar sua rede para se beneficiar. 423 00:34:10,253 --> 00:34:13,131 Assim que consegui o que precisava dele para controlar a rede, 424 00:34:13,214 --> 00:34:15,508 fiz com que ele pagasse por te trair. 425 00:34:16,342 --> 00:34:20,596 Traição. Falsidade. Foi por isso que colocou a máscara nele? 426 00:34:20,680 --> 00:34:25,184 Não. A máscara Yase-otoko não se trata de engano, mas de verdade. 427 00:34:26,894 --> 00:34:27,895 Era filha de militar. 428 00:34:27,979 --> 00:34:30,982 Meus pais trabalharam no mundo todo, eu me sentia perdida. 429 00:34:32,608 --> 00:34:36,320 Numa noite em Quioto, me vi refletida em uma máscara. 430 00:34:37,739 --> 00:34:40,033 Uma alma atormentada que vive no Inferno. 431 00:34:44,704 --> 00:34:49,125 - Você sabe do que estou falando. - Nosso vício está no sangue. 432 00:34:50,585 --> 00:34:52,295 Eu não conseguiria sozinha. 433 00:34:53,129 --> 00:34:56,382 Eu precisava da sua comunidade. Precisava de você. 434 00:34:56,466 --> 00:35:00,261 Eu entendo, mas minha rede foi feita para existir nas sombras. 435 00:35:00,970 --> 00:35:03,598 Era um lugar para pessoas como nós 436 00:35:03,681 --> 00:35:07,435 aprenderem a se satisfazer sem serem pegas e punidas. 437 00:35:07,518 --> 00:35:10,146 Mas aí você surge e expõe tudo. 438 00:35:10,229 --> 00:35:13,066 Há um motivo para eu ter feito meus seguidores 439 00:35:13,149 --> 00:35:14,609 se matarem quando pegos. 440 00:35:14,692 --> 00:35:17,195 Para que o segredo da rede morresse junto. 441 00:35:17,278 --> 00:35:20,365 - Não precisa ser mais segredo. - Precisa, sim. A lei está por aí. 442 00:35:20,448 --> 00:35:22,408 Nunca vão parar de nos caçar. 443 00:35:22,492 --> 00:35:24,494 - Podemos enfrentá-los. - Vamos perder. 444 00:35:26,537 --> 00:35:27,538 E o que faremos? 445 00:35:30,041 --> 00:35:33,920 Sumimos e destruímos qualquer prova de que um dia existimos. 446 00:35:35,421 --> 00:35:40,218 - Como seu contêiner na Geórgia. - Sim, exatamente assim. 447 00:35:40,301 --> 00:35:42,804 Deixamos um laranja para assumir a culpa. 448 00:35:44,555 --> 00:35:47,058 Isso, aí nos refugiamos nas sombras. 449 00:35:55,066 --> 00:35:58,820 É o que temos até agora sobre os desaparecidos. Não é muito. 450 00:36:00,196 --> 00:36:02,031 E o tempo continua passando. 451 00:36:02,115 --> 00:36:04,158 E se a Dra. Ochoa já era? 452 00:36:05,326 --> 00:36:07,203 - Não dá pra ter certeza. - Não? 453 00:36:07,286 --> 00:36:10,832 Dave, se matá-la na frente do Voit 454 00:36:10,915 --> 00:36:14,961 o ajudar a recuperar o gosto por sangue, então não tem como 455 00:36:15,044 --> 00:36:17,046 a discípula não a ter matado. 456 00:36:18,214 --> 00:36:19,590 Existe outra hipótese. 457 00:36:20,216 --> 00:36:21,217 Qual seria? 458 00:36:21,300 --> 00:36:25,221 Poucas pessoas mostraram compaixão pelo Voit. 459 00:36:25,304 --> 00:36:29,100 Você é uma delas. A Penelope e a Dra. Ochoa também. 460 00:36:29,642 --> 00:36:32,770 Agora, se o Voit realmente mudou, 461 00:36:34,188 --> 00:36:37,859 há uma chance de ele fazer o que puder para protegê-la. 462 00:36:37,942 --> 00:36:38,985 Até matar? 463 00:36:39,068 --> 00:36:43,489 Sim. Isso, obviamente, ainda funcionaria a favor da discípula, 464 00:36:44,323 --> 00:36:46,576 mas, se a Dra. Ochoa estiver certa, 465 00:36:47,076 --> 00:36:50,913 então os demônios internos do Voit agora podem ser anjos. 466 00:36:52,540 --> 00:36:54,625 O Luke e o Tyler acharam algo. 467 00:36:57,879 --> 00:37:00,923 Com base nos registros que achamos da Constance Merrick, 468 00:37:01,007 --> 00:37:05,178 o perfil dela sugere que ela teria uma forte ligação emocional 469 00:37:05,261 --> 00:37:06,888 com um dos últimos locais. 470 00:37:06,971 --> 00:37:10,475 Na noite em que a Tessa desapareceu, a polícia entrevistou uma colega 471 00:37:10,558 --> 00:37:14,520 que confirmou que ela estava trabalhando com um orientador, o Dr. Adrian Gammon. 472 00:37:14,604 --> 00:37:18,566 Na época, esse Dr. Gammon tinha uma reputação nada secreta 473 00:37:18,649 --> 00:37:22,695 de convidar só as alunas para explorar locais 474 00:37:22,778 --> 00:37:25,490 para "possíveis estações de reconhecimento por satélite". 475 00:37:25,573 --> 00:37:28,659 É só papo de professor pervertido pra ficarem a sós. 476 00:37:28,743 --> 00:37:34,040 Na noite em questão, o Gammon convidou a Tessa para uma "exploração". 477 00:37:34,123 --> 00:37:37,668 Quando ele revela as intenções, ela foge no carro dele. 478 00:37:37,752 --> 00:37:41,172 Mas ela vai direto para o território de caça do Cyrus. 479 00:37:42,048 --> 00:37:43,716 Recuperaram o veículo? 480 00:37:43,799 --> 00:37:48,137 Não, mas o Gammon confessou aonde ele e a Tessa foram naquela noite. 481 00:37:48,221 --> 00:37:51,766 É, na subestação Schofield, que está desativada há 20 anos. 482 00:37:52,266 --> 00:37:54,936 A instalação oferece vantagens táticas, e… 483 00:37:55,019 --> 00:37:57,939 Tenho captado ondas de transmissões wi-fi. 484 00:37:58,022 --> 00:38:02,527 - O que me preocupa é que foi bem fácil. - Não acha que é minha experiência? 485 00:38:02,610 --> 00:38:05,029 Uma coisa sobre a Tessa: ela é consistente. 486 00:38:05,112 --> 00:38:08,074 - Nos atraindo pra armadilhas. - É um risco que temos que correr. 487 00:38:08,157 --> 00:38:12,245 Dave, JJ, Luke e Tyler, preparem-se. Mandarei a ERR nos encontrar lá. 488 00:38:18,501 --> 00:38:19,669 O que disse à rede? 489 00:38:19,752 --> 00:38:22,296 Pra serem discretos até eu entrar em contato. 490 00:38:22,380 --> 00:38:23,381 Eles obedecerão? 491 00:38:23,464 --> 00:38:26,425 Você vai enviar sua mensagem confirmando a minha. 492 00:38:26,509 --> 00:38:29,136 A Penelope Garcia não vai descriptografar? 493 00:38:29,220 --> 00:38:30,388 Esse é o objetivo. 494 00:38:30,888 --> 00:38:34,183 Atrair a UAC pra uma armadilha faz parte do seu perfil. 495 00:38:35,476 --> 00:38:38,062 - E ao chegarem? - As paredes explodem. 496 00:38:38,145 --> 00:38:40,022 - Mandarei colocarem os explosivos. - Tá. 497 00:38:40,106 --> 00:38:41,399 Já temos uma laranja. 498 00:38:43,109 --> 00:38:44,110 A Dra. Ochoa? 499 00:38:45,570 --> 00:38:47,989 Você usou o código dela pra entrar no Melgren, né? 500 00:38:48,072 --> 00:38:50,741 - Sim, mas… - Pronto. Já serve. Escute. 501 00:38:50,825 --> 00:38:53,744 Não importa o que sabem. Eles precisam provar. 502 00:38:56,831 --> 00:38:58,416 - Vou ver os explosivos. - Calma. 503 00:38:59,250 --> 00:39:00,251 Tive outra ideia. 504 00:39:00,334 --> 00:39:01,335 Me dê uma arma. 505 00:39:06,132 --> 00:39:07,425 Dê sua arma pra ele. 506 00:39:28,195 --> 00:39:29,363 Elias, por favor. 507 00:39:38,164 --> 00:39:41,125 Temos pouco tempo. Precisamos nos preparar pra UAC. 508 00:39:49,355 --> 00:39:51,398 - Não acredito! - O que foi? 509 00:39:51,482 --> 00:39:54,860 Essa discípula acabou de cometer um erro enorme. 510 00:39:54,944 --> 00:39:56,362 Ela mandou uma… 511 00:39:56,445 --> 00:39:59,615 Não, ela mandou duas mensagens codificadas 512 00:39:59,698 --> 00:40:03,244 pros seguidores do Voit dizendo que precisam ser discretos. 513 00:40:03,327 --> 00:40:05,579 Só que as criptografias 514 00:40:05,663 --> 00:40:08,958 que são necessárias para abrir e ler as mensagens 515 00:40:09,041 --> 00:40:11,919 enviam marcadores de confirmação, que eu interceptei. 516 00:40:12,002 --> 00:40:13,712 Estamos vendo a localização 517 00:40:13,796 --> 00:40:17,091 de todos os informantes restantes na rede do Voit. 518 00:40:18,318 --> 00:40:20,445 - Não acredito. - É um erro grave. 519 00:40:20,594 --> 00:40:23,556 - Tem certeza? - O céu é azul? 520 00:40:23,639 --> 00:40:26,058 Preciso avisar os escritórios de campo. 521 00:40:26,142 --> 00:40:27,726 - Tá. - Ótimo trabalho. 522 00:41:01,601 --> 00:41:04,479 Penelope, estamos prontos pra entrar. O que vê? 523 00:41:04,562 --> 00:41:08,108 Vejo muitas luzes piscando na minha tela que indicam perigo 524 00:41:08,191 --> 00:41:12,445 e parece que todas as entradas estão protegidas por explosivos. 525 00:41:12,447 --> 00:41:16,868 - Precisamos do esquadrão antibombas? - Não. Os detonadores são remotos. 526 00:41:16,870 --> 00:41:18,247 Pode desativá-los, né? 527 00:41:18,493 --> 00:41:19,786 Vamos descobrir agora. 528 00:41:19,869 --> 00:41:23,707 - Ninguém está em perigo, né? - Só vamos entrar ao seu sinal. 529 00:41:23,790 --> 00:41:27,293 Certo. Eu consigo e vou fazer isso… 530 00:41:28,051 --> 00:41:29,052 EXPLOSIVOS DESATIVADOS 531 00:41:29,191 --> 00:41:30,609 Cargas neutralizadas. 532 00:41:30,611 --> 00:41:32,029 - Podem ir. - Certo. 533 00:41:43,685 --> 00:41:45,645 O perímetro foi violado. 534 00:41:45,729 --> 00:41:47,397 - Tá. - Os explosivos não acionaram. 535 00:41:47,399 --> 00:41:49,401 A Penelope deve ter interferido nos sinais. 536 00:41:49,403 --> 00:41:53,407 - Vamos sair daqui e deixar todos. Vai. - Merda! 537 00:41:55,530 --> 00:41:57,991 Emily, estamos no sudoeste do prédio. 538 00:41:58,074 --> 00:41:59,701 Estamos do lado oeste. 539 00:42:13,853 --> 00:42:14,854 JJ, situação? 540 00:42:14,937 --> 00:42:17,898 Temos um agente da ERR ferido, mas os atiradores foram abatidos. 541 00:42:17,982 --> 00:42:20,985 Dave, responda. 542 00:42:26,574 --> 00:42:27,575 Meu Deus! 543 00:42:31,162 --> 00:42:32,955 - Agente Rossi. - Tudo bem? 544 00:42:33,038 --> 00:42:34,498 Sim, estou bem. 545 00:42:34,582 --> 00:42:35,708 O Voit fez isso? 546 00:42:36,250 --> 00:42:38,586 Ele me salvou. Eu não acreditei. 547 00:42:39,670 --> 00:42:41,672 Não… Você não precisa fazer isso. 548 00:42:41,755 --> 00:42:44,341 - Julia, é o único jeito. - Não faça isso. 549 00:42:44,425 --> 00:42:45,468 Finja de morta. 550 00:42:46,677 --> 00:42:51,182 Agente Rossi, acredite. O Elias não quer machucar ninguém, só a si mesmo. 551 00:42:51,265 --> 00:42:53,809 - Sabe pra onde ele foi? - Não, foi rápido. 552 00:42:53,893 --> 00:42:56,395 Ele só… Eu sinto muito. 553 00:42:56,479 --> 00:42:58,689 Tudo bem. Vamos tirar você daqui. 554 00:42:59,356 --> 00:43:02,651 Emily, achei a Dra. Ochoa. Ela está viva. 555 00:43:03,152 --> 00:43:04,528 - Vamos lá. - Obrigada. 556 00:43:05,070 --> 00:43:06,113 Está falhando. 557 00:43:06,822 --> 00:43:07,823 Repita. 558 00:43:08,741 --> 00:43:10,659 - Repita. - Você fez merda. 559 00:43:12,578 --> 00:43:16,290 - Não devia ter confiado em mim. - Vai se foder! 560 00:43:16,373 --> 00:43:18,918 É aqui que termina. Nós dois terminamos. 561 00:43:20,711 --> 00:43:22,588 - Não. - FBI! 562 00:43:28,302 --> 00:43:32,890 - Emily, a Tessa está indo aí. - Voit, largue a arma! 563 00:43:32,973 --> 00:43:35,351 Calma! Tyler, não. Não atire. 564 00:43:35,434 --> 00:43:36,435 Atire em mim. 565 00:43:40,147 --> 00:43:41,148 Não. 566 00:43:42,608 --> 00:43:44,568 - JJ? - Atire logo em mim, porra! 567 00:43:50,616 --> 00:43:53,869 Você não vai apertar o gatilho. 568 00:43:56,789 --> 00:43:57,790 Não consegue. 569 00:44:08,801 --> 00:44:09,802 Não mais. 570 00:44:27,236 --> 00:44:28,445 Merda. 571 00:44:33,951 --> 00:44:34,952 Alvo à vista. 572 00:44:35,035 --> 00:44:36,287 Não atirem. 573 00:44:38,747 --> 00:44:42,918 Constance, meu nome é Emily. Não queremos te machucar. 574 00:44:43,544 --> 00:44:46,714 Eu não quero te machucar. Conheço a sua história. 575 00:44:47,298 --> 00:44:51,343 Conheço até demais. Sei a dor que você suportou. 576 00:44:52,219 --> 00:44:53,470 Por isso eu entendo 577 00:44:54,346 --> 00:44:58,475 por que precisou atacar e punir alguém, 578 00:44:59,268 --> 00:45:01,228 qualquer um, todo mundo. 579 00:45:01,312 --> 00:45:03,105 Você não sabe nada sobre mim! 580 00:45:04,148 --> 00:45:05,149 Não? 581 00:45:06,275 --> 00:45:09,278 Sei que sua vida deveria ter sido muito diferente. 582 00:45:09,903 --> 00:45:12,698 Você deveria estar construindo foguetes, 583 00:45:12,781 --> 00:45:15,951 mas foi traída por um homem em quem confiava. 584 00:45:16,577 --> 00:45:20,122 E um destino cruel te levou a outro homem 585 00:45:20,205 --> 00:45:21,665 que roubou sua alma. 586 00:45:23,834 --> 00:45:24,835 O Elias tinha razão. 587 00:45:25,586 --> 00:45:28,255 - É aqui que tudo termina. - Não, Constance… 588 00:45:28,339 --> 00:45:31,300 Você só pode me oferecer uma vida numa jaula. 589 00:45:31,383 --> 00:45:33,052 Que tipo de vida é essa? 590 00:45:51,445 --> 00:45:55,574 - Não acredito que te deixaram me ver. - Ainda sou sua médica. 591 00:45:57,159 --> 00:45:59,870 - Até me transferirem. - Talvez. 592 00:46:01,830 --> 00:46:02,956 Escute. 593 00:46:04,166 --> 00:46:07,795 Eu queria aproveitar esta oportunidade para te agradecer. 594 00:46:13,884 --> 00:46:14,885 Sinto muito. 595 00:46:16,136 --> 00:46:19,390 - Pelo quê? - Pelo sofrimento que causei a você. 596 00:46:21,433 --> 00:46:22,893 Você salvou minha vida. 597 00:46:23,936 --> 00:46:25,229 Eu não tive escolha. 598 00:46:26,313 --> 00:46:27,856 Não, você teve escolha. 599 00:46:29,066 --> 00:46:31,610 Você teve escolha e optou pelo bem. 600 00:46:31,694 --> 00:46:32,736 Desta vez. 601 00:46:37,157 --> 00:46:38,367 Não perca a fé. 602 00:46:41,787 --> 00:46:43,205 Não tenho fé pra perder. 603 00:46:49,336 --> 00:46:50,379 É melhor eu ir. 604 00:46:53,173 --> 00:46:54,758 - Adeus, Elias. - Adeus. 605 00:46:58,470 --> 00:46:59,722 Obrigado. 606 00:47:21,910 --> 00:47:24,955 - Viu o que eu fiz com o Perry? - Vi. 607 00:47:25,706 --> 00:47:27,916 E como acha que isso me fez sentir? 608 00:47:30,127 --> 00:47:32,045 "Como um deus"? 609 00:47:33,589 --> 00:47:34,590 Sim. 610 00:47:35,215 --> 00:47:39,178 Como a Jennifer tinha certeza de que eu não puxaria o gatilho? 611 00:47:40,971 --> 00:47:44,099 Vamos começar pela ligação que fez pra Lainey e pra Ava. 612 00:47:45,642 --> 00:47:47,186 Seu perfil mudou. 613 00:47:50,898 --> 00:47:51,982 Foi um erro. 614 00:47:53,442 --> 00:47:54,818 - Não te matar? - Sim. 615 00:47:55,736 --> 00:47:57,446 Eu pensei nisso também. 616 00:47:59,698 --> 00:48:00,783 É sério. 617 00:48:01,700 --> 00:48:03,744 O que importa agora é a justiça. 618 00:48:04,578 --> 00:48:08,081 Para suas vítimas e para você. 619 00:48:08,165 --> 00:48:10,667 Tá. Justiça? Você quer justiça, Dave? 620 00:48:10,751 --> 00:48:13,086 Então faça o promotor me dar pena de morte. 621 00:48:13,170 --> 00:48:17,466 Não só pelo que fiz ao Perry, mas por cada um dos casos como Sicarius. 622 00:48:20,677 --> 00:48:22,805 Sabe, a única maneira de fazer isso… 623 00:48:22,888 --> 00:48:26,099 É com uma confissão. Você precisa de uma confissão? 624 00:48:29,269 --> 00:48:30,521 Tá, eu confesso. 625 00:48:31,855 --> 00:48:32,856 Fui eu. 626 00:48:37,986 --> 00:48:39,071 Eu fiz tudo. 627 00:48:41,949 --> 00:48:43,450 Já chega de acordos. 628 00:48:49,581 --> 00:48:51,792 Você não confia mesmo em si? 629 00:48:54,545 --> 00:48:55,587 Eu não consigo. 630 00:49:22,573 --> 00:49:25,701 Não acredito que, depois do que ele nos fez passar, 631 00:49:25,784 --> 00:49:29,413 agora estou realmente sentindo pena dele. 632 00:49:30,038 --> 00:49:31,123 Pois é. 633 00:49:32,332 --> 00:49:34,751 E aí? O que acontece agora? 634 00:49:35,836 --> 00:49:39,715 Amanhã cedo, os delegados vão transferi-lo para a Penit. Mosby. 635 00:49:40,215 --> 00:49:42,050 Uma prisão de segurança máxima. 636 00:49:42,843 --> 00:49:47,139 Ele vai ficar lá até ser formalmente acusado de tudo. 637 00:50:02,321 --> 00:50:05,574 Soube que sua experiência capturou o restante da rede. 638 00:50:05,657 --> 00:50:08,994 Minha experiência é extraordinária. 639 00:50:09,494 --> 00:50:10,913 Mas, não, foi o Voit. 640 00:50:10,996 --> 00:50:14,082 Ele sabotou tudo para que eu rastreasse todos. 641 00:50:14,166 --> 00:50:18,086 Mesmo assim, você teve que apertar os botões. 642 00:50:18,170 --> 00:50:20,464 - Que engraçadinho! - Achei engraçado. 643 00:50:21,006 --> 00:50:23,967 Os escritórios de campo capturaram todos eles? 644 00:50:24,593 --> 00:50:28,221 - Cada último suspeito. - É difícil acreditar que acabou. 645 00:50:29,348 --> 00:50:31,808 Parece até um otimismo enjoativo. 646 00:50:32,559 --> 00:50:36,438 Não, ele está preocupado que, com o Voit fora da jogada, 647 00:50:36,521 --> 00:50:39,149 ele ainda precise ir para Mobile. 648 00:50:39,232 --> 00:50:40,233 Não é o caso. 649 00:50:41,818 --> 00:50:43,695 - É? - Não, não é o caso. 650 00:50:46,490 --> 00:50:49,868 Seu sucesso com essa missão especial significa 651 00:50:49,952 --> 00:50:52,454 que a UAC será sua designação permanente. 652 00:50:52,537 --> 00:50:54,039 Parabéns, senhor! 653 00:50:54,122 --> 00:50:56,959 Enquanto seus colegas vão curtir muito com você, 654 00:50:57,042 --> 00:50:59,711 - eu devo me despedir. - Como assim? 655 00:50:59,795 --> 00:51:01,088 Não do Dep. de Justiça. 656 00:51:01,171 --> 00:51:06,510 Só como a pessoa de contato na UAC para o charmoso Sr. Sicarius. 657 00:51:07,010 --> 00:51:10,514 Agora que ele vai a julgamento, alguém da promotoria vai ajudar vocês. 658 00:51:10,597 --> 00:51:13,100 - Vai abandonar o navio? - Eu abandonei. 659 00:51:13,600 --> 00:51:14,601 E aí voltou. 660 00:51:14,685 --> 00:51:16,603 Não, é que a Becca… Com licença. 661 00:51:16,687 --> 00:51:19,356 Eu e a Rebecca achamos que há jeitos melhores 662 00:51:19,439 --> 00:51:24,444 - de usar nosso conhecimento jurídico. - Qual é! Vai sentir nossa falta. 663 00:51:24,528 --> 00:51:25,821 Claro que vou. 664 00:51:25,904 --> 00:51:29,950 Por isso eu sugiro sairmos daqui. Vou pagar uma rodada de bebidas. 665 00:51:31,702 --> 00:51:32,703 Como… 666 00:51:33,453 --> 00:51:37,666 Como pegamos pesado com você naquela situação da Tara… 667 00:51:37,749 --> 00:51:39,710 Situação da Tara? 668 00:51:39,793 --> 00:51:45,549 Sim, então eu acho que a Emily deveria pagar as bebidas. 669 00:51:48,427 --> 00:51:50,971 Aí está. Por que não vamos à minha sala? 670 00:51:51,054 --> 00:51:53,181 Tenho todo tipo de bebida de graça. 671 00:51:53,265 --> 00:51:55,225 É, mas não tem petiscos. 672 00:51:55,308 --> 00:51:57,185 Não mesmo, e eu estou com fome. 673 00:51:57,269 --> 00:51:59,062 Tá bom. Aonde vamos? 674 00:51:59,146 --> 00:52:00,147 No Pelly's? 675 00:52:00,230 --> 00:52:01,565 Já foram ao Tin Cup? 676 00:52:02,607 --> 00:52:04,443 Não foi lá que você apanhou? 677 00:52:05,027 --> 00:52:08,572 Aquele cara quase abriu um BO, então quem foi que apanhou? 678 00:52:11,158 --> 00:52:13,744 BO? Como assim? 679 00:52:48,445 --> 00:52:49,446 É ele? 680 00:52:52,032 --> 00:52:53,033 Voit. 681 00:52:55,118 --> 00:52:56,286 Quer dizer Sicarius. 682 00:52:58,789 --> 00:52:59,790 É, sim, porra. 683 00:53:02,417 --> 00:53:03,418 Não sou eu. 684 00:53:04,377 --> 00:53:06,088 Você não engana ninguém. 685 00:53:06,171 --> 00:53:07,380 Isso aí. 686 00:53:07,464 --> 00:53:09,800 Cara, nós estamos de olho. 687 00:53:12,302 --> 00:53:15,972 - Vocês estão errados. - Lógico que não, porra. 688 00:53:20,393 --> 00:53:21,937 Acaba com ele! Pega ele! 689 00:53:22,020 --> 00:53:23,563 - Mostra pra ele! - Mata ele! 690 00:53:23,647 --> 00:53:25,148 Isso aí! 691 00:53:25,232 --> 00:53:26,399 - Vamos lá! - Mata ele! 692 00:54:33,216 --> 00:54:35,218 Legendas: Matheus Maggi 693 00:54:36,305 --> 00:55:36,247 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm