1 00:00:05,872 --> 00:00:07,907 [vidrio quebrándose] 2 00:00:08,008 --> 00:00:09,709 ¡Charlie Cale! 3 00:00:09,809 --> 00:00:11,444 ¡Beatrix Hasp te manda saludos! 4 00:00:11,544 --> 00:00:13,980 - [disparos] - [Charlie Cale] ¡Mierda! [exclama] 5 00:00:14,080 --> 00:00:15,949 ANTERIORMENTE EN POKER FACE 6 00:00:16,049 --> 00:00:17,751 ¿Puedo preguntarte de quién te escondes? 7 00:00:17,851 --> 00:00:19,786 Beatrix Hasp, ¿eh? 8 00:00:19,886 --> 00:00:22,722 Tenemos asuntos pendientes, amiga. 9 00:00:22,822 --> 00:00:24,157 No, no, no. 10 00:00:24,257 --> 00:00:25,592 - [disparos] - [gimoteos] 11 00:00:26,693 --> 00:00:27,727 ¡Jeffrey! 12 00:00:27,827 --> 00:00:28,762 ¿Qué diablos? 13 00:00:28,862 --> 00:00:30,096 [gruñidos de pelea] 14 00:00:30,196 --> 00:00:31,731 ¿Qué vas a hacer? ¿Vas a disparar a un FBI? 15 00:00:31,831 --> 00:00:33,333 Mírate. 16 00:00:33,867 --> 00:00:35,702 ¿Está bien mi WITSEC? 17 00:00:35,802 --> 00:00:38,638 [agente] Con una condición. Cancela el ataque a Charlie. 18 00:00:38,738 --> 00:00:39,806 Ah, de acuerdo. 19 00:00:39,906 --> 00:00:41,608 [Charlie] Un nuevo comienzo, ¿eh? 20 00:00:41,708 --> 00:00:42,809 Eso me gusta. 21 00:00:42,909 --> 00:00:45,045 No hay mafia pisándome los talones. 22 00:00:45,145 --> 00:00:46,680 Nada de lo que huir. 23 00:00:51,384 --> 00:00:53,787 [* suena música country por radio] 24 00:00:53,887 --> 00:00:56,489 [puerta se abre y se cierra] 25 00:00:56,589 --> 00:00:58,224 [sonido de llaves] 26 00:00:58,858 --> 00:01:00,493 [perro ladrando] 27 00:01:01,361 --> 00:01:04,664 {\an8}* 28 00:01:06,000 --> 00:01:12,074 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 29 00:01:14,040 --> 00:01:15,842 {\an8}EL SABOR DE LA SANGRE HUMANA 30 00:01:15,942 --> 00:01:17,410 [auto se acerca] 31 00:01:19,379 --> 00:01:21,114 [suena sirena de patrulla policial] 32 00:01:22,482 --> 00:01:25,418 [continúa música country por radio] 33 00:01:26,219 --> 00:01:27,420 [puerta de auto se cierra] 34 00:01:28,421 --> 00:01:31,524 ♪ 35 00:01:35,862 --> 00:01:36,763 Buenos días, señora. 36 00:01:36,863 --> 00:01:38,832 [pasos pesados] 37 00:01:38,932 --> 00:01:40,633 Este es por el que llamé. 38 00:01:40,734 --> 00:01:42,202 Ajá. 39 00:01:43,003 --> 00:01:45,138 Muy bien, ya puede bajar el arma. 40 00:01:45,238 --> 00:01:47,173 ¿Tiene aceite de cacahuate? 41 00:01:48,041 --> 00:01:49,409 {\an8}Toma asiento. 42 00:01:50,877 --> 00:01:52,045 {\an8}¿Cómo te sientes, Earl? 43 00:01:52,145 --> 00:01:54,214 Como un estúpido y medio. 44 00:01:55,081 --> 00:01:56,082 ¿Esa es tu familia? 45 00:01:56,182 --> 00:01:57,317 [Earl] Sí, señora. 46 00:01:57,417 --> 00:01:59,019 Los niños necesitan ortodoncia. 47 00:01:59,119 --> 00:02:01,988 Y se me ocurrió hacer esto. [ríe] 48 00:02:02,088 --> 00:02:03,323 ¿Qué tan difícil podía ser? 49 00:02:03,423 --> 00:02:05,058 Escucha, hablé con la Sra. Peppers 50 00:02:05,158 --> 00:02:07,227 y la convencí de no presentar cargos. 51 00:02:07,927 --> 00:02:08,995 No estabas armado. 52 00:02:09,095 --> 00:02:10,764 Es tu primer intento de robo a una casa. 53 00:02:10,864 --> 00:02:12,499 Pero con tantos delitos menores por robo, 54 00:02:12,599 --> 00:02:14,601 podrías pasar mucho tiempo tras las rejas. 55 00:02:14,701 --> 00:02:16,202 No me parece bien arruinar una buena vida 56 00:02:16,302 --> 00:02:18,171 por un error estúpido. 57 00:02:18,271 --> 00:02:19,973 Y eso fue esto, ¿cierto? 58 00:02:20,073 --> 00:02:21,508 Sí, señora. 59 00:02:21,608 --> 00:02:24,344 {\an8}[Fran Lamont] Muy bien. ¿Una gata atigrada? 60 00:02:24,444 --> 00:02:26,479 ¿Cuándo fue la última vez que la vio? 61 00:02:26,579 --> 00:02:29,182 Recostada cerca del pantano. Ya veo. 62 00:02:29,282 --> 00:02:30,250 Enviaremos a alguien ya mismo. 63 00:02:30,350 --> 00:02:31,584 PREMIOS POLICIALES DE FLORIDA 64 00:02:31,685 --> 00:02:32,986 No se preocupe. 65 00:02:33,086 --> 00:02:34,287 Muy bien. 66 00:02:34,387 --> 00:02:35,355 ¿Qué es esto? 67 00:02:35,455 --> 00:02:37,724 Parece que alguien fue nominada 68 00:02:37,824 --> 00:02:39,426 para un FlopaCopa. 69 00:02:39,526 --> 00:02:40,326 ¿Un qué? 70 00:02:40,427 --> 00:02:42,829 "Felicidades, oficial Fran Lamont". 71 00:02:42,929 --> 00:02:43,763 Bla, bla, bla. "Ha sido nominada 72 00:02:43,863 --> 00:02:46,299 para un premio policial 2019 en Florida". 73 00:02:46,399 --> 00:02:49,602 Puede que yo te haya postulado a Policía del Año. 74 00:02:49,703 --> 00:02:50,870 No sabía de esto. 75 00:02:50,970 --> 00:02:52,772 ¿Los FlopaCopas? 76 00:02:52,872 --> 00:02:54,474 Fran, son muy importantes. 77 00:02:54,574 --> 00:02:56,810 Es un reconocimiento a todo el gran trabajo 78 00:02:56,910 --> 00:02:58,278 que haces por esta comunidad. 79 00:02:58,378 --> 00:03:01,081 No tengo tiempo para unos premios tontos, jefe. 80 00:03:01,181 --> 00:03:03,350 Tengo un 10-91 en Pat Boone Lane. 81 00:03:03,450 --> 00:03:05,118 La Sra. Prosserman perdió a su gata. 82 00:03:05,218 --> 00:03:07,253 - Parece un trabajo de limpieza. - Enseguida. 83 00:03:07,354 --> 00:03:08,922 Te mereces esto, Fran. 84 00:03:09,022 --> 00:03:11,391 Eres una de las buenas. 85 00:03:11,491 --> 00:03:14,127 Te he contado que mi primo Larry de Boston 86 00:03:14,227 --> 00:03:17,397 siempre me envía memes de los locos de Florida. 87 00:03:17,497 --> 00:03:20,066 "Loco de Florida se come el rostro de su madre 88 00:03:20,166 --> 00:03:21,701 drogado con sales de baño". 89 00:03:21,801 --> 00:03:24,337 - [Fran ríe levemente] - "Loco de Florida pelea 90 00:03:24,437 --> 00:03:26,339 con un niño discapacitado". 91 00:03:26,439 --> 00:03:28,508 - Me pone furioso. - Um. 92 00:03:28,608 --> 00:03:32,645 Pero tú eres lo opuesto a un loco de Florida. 93 00:03:32,746 --> 00:03:34,314 Loca de Florida. 94 00:03:34,414 --> 00:03:38,518 Bien. Pero daría al departamento una buena reputación. 95 00:03:39,786 --> 00:03:41,855 Hazlo por mí, ¿sí? 96 00:03:41,955 --> 00:03:43,456 [gruñe] 97 00:03:44,891 --> 00:03:46,559 Por favorcito, sí. 98 00:03:46,659 --> 00:03:48,194 [* suena música alegre] 99 00:03:48,294 --> 00:03:49,429 {\an8}YOLO TOMASSI Y LOS IRRESPETUOSOS HOMBRES DE AZUL 100 00:03:49,529 --> 00:03:51,564 {\an8}[conversaciones ininteligibles] 101 00:03:54,300 --> 00:03:55,935 {\an8}LOS FLOPACOPAS 102 00:03:56,036 --> 00:03:57,871 {\an8}PREMIOS POLICIALES DE FLORIDA 103 00:03:57,971 --> 00:04:01,274 {\an8}* 104 00:04:04,678 --> 00:04:06,579 ♪ 105 00:04:06,680 --> 00:04:08,882 {\an8}MANTICORE, PROVEEDORES DE MUNICIONES Y ARMAS 106 00:04:08,982 --> 00:04:11,017 [grupo celebra] 107 00:04:11,117 --> 00:04:12,819 ¿Les leo sus Provechos Miranda? 108 00:04:14,054 --> 00:04:15,355 {\an8}Qué curioso. 109 00:04:15,455 --> 00:04:18,324 {\an8}Todo lo que comas ahora puede ser usado en tu contra 110 00:04:18,425 --> 00:04:20,393 {\an8}más tarde en el baño. 111 00:04:21,161 --> 00:04:23,129 {\an8}¡Dios mío! ¿Fans de policías? 112 00:04:23,229 --> 00:04:25,432 Las llaman "patrulleras". 113 00:04:26,633 --> 00:04:27,634 {\an8}¿Qué? 114 00:04:28,068 --> 00:04:29,502 {\an8}Así me han dicho. 115 00:04:32,272 --> 00:04:34,641 Buen día, amigos. Soy Matt Passmore, 116 00:04:34,741 --> 00:04:36,843 estrella de "The Glades", el popular programa de A&E. 117 00:04:36,943 --> 00:04:37,811 {\an8}[todos vitorean] 118 00:04:37,911 --> 00:04:41,715 {\an8}Los nominados de este año para Policía del Año son 119 00:04:41,981 --> 00:04:43,416 {\an8}el oficial Mike Fantana. 120 00:04:43,516 --> 00:04:46,353 {\an8}[todos vitorean y aplauden] 121 00:04:47,454 --> 00:04:49,255 {\an8}[Matt Passmore] Oficial Sal Mirabello. 122 00:04:49,356 --> 00:04:52,292 {\an8}[todos vitorean y aplauden] 123 00:04:52,392 --> 00:04:54,027 {\an8}Oficial Joseph Pilson. 124 00:04:54,127 --> 00:04:55,695 {\an8}[todos vitorean y aplauden] 125 00:04:55,795 --> 00:04:57,330 POR SUPUESTO QUE NECESITAS UNA ORDEN PARA UNA CASA FLOTANTE 126 00:04:57,430 --> 00:04:59,165 [Matt] Oficial Fran Lamont. 127 00:04:59,265 --> 00:05:01,735 [todos vitorean y aplauden] 128 00:05:02,469 --> 00:05:03,937 ¿CREÍAS QUE SOLO ERA EN TIERRA? 129 00:05:04,037 --> 00:05:05,338 [Matt] Y el premio es para... 130 00:05:05,438 --> 00:05:07,273 El oficial Joseph Pilson. 131 00:05:07,374 --> 00:05:09,776 [todos vitorean y aplauden] 132 00:05:09,876 --> 00:05:14,280 {\an8}[locutora] Primera nominación y primera victoria de Joseph. 133 00:05:14,381 --> 00:05:17,384 ¿Eso es un cocodrilo bebé? 134 00:05:17,484 --> 00:05:18,585 [locutora] Se le reconoce por adoptar 135 00:05:18,685 --> 00:05:21,054 un cocodrilo bebé tras encarcelar a su exdueño, 136 00:05:21,154 --> 00:05:24,057 un traficante de metanfetaminas conocido como Stanky James. 137 00:05:24,157 --> 00:05:25,892 Respuesta inmediata. 138 00:05:27,794 --> 00:05:30,363 La gente dice que yo salvé a esta pequeña, 139 00:05:30,463 --> 00:05:32,332 pero en realidad... 140 00:05:32,432 --> 00:05:33,833 ella me salvó a mí. 141 00:05:33,933 --> 00:05:34,734 [todos se conmueven] 142 00:05:34,834 --> 00:05:36,436 [Joseph "Drilo Joe" Pilson] Amo ser policía. 143 00:05:36,536 --> 00:05:38,638 - [todos vitorean] - Amo Florida. 144 00:05:39,572 --> 00:05:42,709 Amo la península. [inhala] 145 00:05:42,809 --> 00:05:45,645 Pero sobre todas las cosas, te amo a ti, bella Daisy. 146 00:05:45,745 --> 00:05:47,881 - [todos se conmueven] - [sonidos de cocodrilo] 147 00:05:47,981 --> 00:05:49,783 También te amo. 148 00:05:50,717 --> 00:05:51,951 Gracias. 149 00:05:52,052 --> 00:05:53,920 [todos vitorean y aplauden] 150 00:05:54,020 --> 00:05:55,622 Me alegro por él. 151 00:05:56,089 --> 00:05:58,191 ¿Por dónde me bajo? 152 00:05:59,325 --> 00:06:05,231 SEIS AÑOS, Y SEIS TRIUNFOS AL HILO DE JOE, DESPUÉS 153 00:06:05,331 --> 00:06:06,332 [Drilo Joe] [en video] Hola, amigos, 154 00:06:06,433 --> 00:06:07,801 aquí el seis veces ganador del FlopaCopa. 155 00:06:07,901 --> 00:06:09,269 ¡Drilo Joe! 156 00:06:09,369 --> 00:06:10,570 Espero que se sientan tan felices 157 00:06:10,670 --> 00:06:12,505 y satisfechos con su vida como yo. 158 00:06:12,605 --> 00:06:15,342 Porque ya saben qué hora es. 159 00:06:15,442 --> 00:06:17,944 {\an8}¡Tienes derecho a cagarte los pantalones! 160 00:06:18,044 --> 00:06:19,479 {\an8}[Daisy gruñe] 161 00:06:20,580 --> 00:06:23,416 {\an8}¡Parece que Drilo Joe atrapó a otro drogadicto! 162 00:06:23,516 --> 00:06:24,984 {\an8}Todos saben lo que eso significa. 163 00:06:25,085 --> 00:06:27,120 {\an8}¡Daisy se ganó sus Oreos! 164 00:06:27,220 --> 00:06:28,221 {\an8}Aquí tienes, linda. 165 00:06:28,321 --> 00:06:31,124 {\an8}- [delincuente grita] - [Joe ríe] 166 00:06:31,224 --> 00:06:32,459 {\an8}No consuman metanfetamina. 167 00:06:32,559 --> 00:06:35,328 {\an8}Y si necesito un poco de energía en el trabajo, 168 00:06:35,428 --> 00:06:38,765 {\an8}me tomo un energizante de dos horas. 169 00:06:38,865 --> 00:06:40,467 {\an8}Um, um, um. 170 00:06:40,567 --> 00:06:42,969 {\an8}- [saborea] - [conversaciones ininteligibles] 171 00:06:43,069 --> 00:06:44,471 ¡Estilo Drilo! 172 00:06:44,571 --> 00:06:47,540 ¿Cuántas frases pegadizas necesita un hombre? 173 00:06:47,640 --> 00:06:48,875 ¿Es "Estilo Drilo", o es 174 00:06:48,975 --> 00:06:51,077 "tienes derecho a cagarte los pantalones"? 175 00:06:51,177 --> 00:06:53,646 [hombre] Sí, ya que escoja una. 176 00:06:53,747 --> 00:06:56,549 He perdido contra este idiota durante seis años. 177 00:06:57,117 --> 00:06:59,552 ¿Qué es lo que le ven? 178 00:06:59,652 --> 00:07:02,956 Creo que tiene un carisma innegable, 179 00:07:03,056 --> 00:07:05,191 a pesar de su insipidez. 180 00:07:05,291 --> 00:07:07,327 ¿Podría darme una toalla o algo? 181 00:07:07,427 --> 00:07:09,662 Mi sangre está cayendo en el suelo. 182 00:07:12,565 --> 00:07:14,434 Mierda. 183 00:07:14,534 --> 00:07:15,902 Algunos en los comentarios han dicho 184 00:07:16,002 --> 00:07:18,471 que le doy demasiados medicamentos a Daisy. 185 00:07:19,339 --> 00:07:20,774 Escuchen, familia, 186 00:07:20,874 --> 00:07:23,476 es laxante de cocodrilos más que nada. 187 00:07:23,576 --> 00:07:26,346 Es completamente seguro. 188 00:07:26,446 --> 00:07:28,648 Incluso yo me he tomado un poco 189 00:07:28,748 --> 00:07:31,818 cuando necesito destapar las tuberías. 190 00:07:31,918 --> 00:07:34,621 - Trabajo... - ¡Nominado al Flopacopa, nena! 191 00:07:34,721 --> 00:07:39,092 Veamos si logro ganar por séptimo año consecutivo. 192 00:07:39,192 --> 00:07:40,660 ¿Recibí algún correo? 193 00:07:41,961 --> 00:07:44,431 Deberías saltártelo este año. [exhala] 194 00:07:44,531 --> 00:07:46,399 Este es mi año. 195 00:07:46,499 --> 00:07:47,667 [Jefe Hal Pendleton] No me gusta el efecto 196 00:07:47,767 --> 00:07:50,603 que estos premios están teniendo en tu salud mental. 197 00:07:50,704 --> 00:07:51,771 Eres una excelente policía, 198 00:07:51,871 --> 00:07:54,341 pero me preocupa que pierdas de vista 199 00:07:54,441 --> 00:07:55,842 lo más importante. 200 00:07:55,942 --> 00:07:57,744 Salvé el camión lleno de inmigrantes hambrientos, 201 00:07:57,844 --> 00:08:00,914 y envié decoraciones comestibles a todos los jueces. 202 00:08:01,014 --> 00:08:01,915 Este es mi año. 203 00:08:02,015 --> 00:08:03,216 [Fran ríe] 204 00:08:03,316 --> 00:08:04,551 Este es mi año. 205 00:08:04,651 --> 00:08:06,619 - ¡Aquí voy! - [puerta se cierra de golpe] 206 00:08:06,720 --> 00:08:09,689 [* suena música alegre] 207 00:08:09,789 --> 00:08:11,624 [conversaciones ininteligibles] 208 00:08:13,326 --> 00:08:14,794 [Rusty] Fran. 209 00:08:15,428 --> 00:08:18,431 ¡Ah! Rusty. 210 00:08:18,531 --> 00:08:20,800 ¿Cómo te va en Control de Animales? 211 00:08:20,900 --> 00:08:22,635 - Igual que siempre. - [Fran] ¿Sí? 212 00:08:22,736 --> 00:08:24,804 - Te ves muy bien. - Gracias. 213 00:08:24,904 --> 00:08:27,140 ¿Nos tomamos una foto juntos con el fondo de los honores? 214 00:08:27,240 --> 00:08:29,075 Sería un placer, Rusty. 215 00:08:29,175 --> 00:08:30,443 - Bien. - Oh... 216 00:08:30,543 --> 00:08:32,212 - [Rusty] Usaré esto. - ¿Qué tenemos aquí? 217 00:08:32,312 --> 00:08:33,480 [ríe] 218 00:08:33,580 --> 00:08:34,681 Esto es divertido. 219 00:08:34,781 --> 00:08:36,683 - [Fran grita] - ¡Oh! Lo siento. 220 00:08:36,783 --> 00:08:37,884 - Perdón. - ¿Estas armas son reales? 221 00:08:37,984 --> 00:08:39,452 - ¿Estás bien? - [fotógrafo] Por supuesto. 222 00:08:39,552 --> 00:08:40,520 Las drogas también. 223 00:08:40,620 --> 00:08:43,023 Eso es muy estúpido. 224 00:08:43,123 --> 00:08:43,823 Yo no me preocuparía. 225 00:08:43,923 --> 00:08:44,891 Este lugar está lleno de policías. 226 00:08:44,991 --> 00:08:47,394 [grupo] ¡Traga, traga, traga, traga! 227 00:08:47,494 --> 00:08:48,661 ¡Traga, traga, traga! 228 00:08:48,762 --> 00:08:52,665 Rusty, fue un placer verte. 229 00:08:52,766 --> 00:08:54,134 [Rusty] Lo mismo digo, Fran. 230 00:08:54,234 --> 00:08:55,835 - Adiós. - [llama zumba] 231 00:08:55,935 --> 00:08:58,571 ♪ 232 00:09:16,289 --> 00:09:18,358 POLICÍA DEL AÑO DRILO JOE 233 00:09:18,458 --> 00:09:19,859 [exhala] 234 00:09:21,061 --> 00:09:21,995 [exhala] 235 00:09:23,063 --> 00:09:25,665 [solloza] 236 00:09:33,340 --> 00:09:35,008 - [Drilo Joe] ¡Te atrapé, llorona! - [Fran se asusta] 237 00:09:36,309 --> 00:09:38,311 [Drilo Joe] ¡Cielos, Fran! 238 00:09:38,411 --> 00:09:39,946 Perdón, no sabía... 239 00:09:40,447 --> 00:09:41,815 ¿Qué pasa, cariño? 240 00:09:44,351 --> 00:09:45,852 Ah. 241 00:09:46,453 --> 00:09:48,688 No me digas que volví a ganar. 242 00:09:49,055 --> 00:09:50,490 ¡Cielos! 243 00:09:50,590 --> 00:09:53,293 ¡Eso es! ¡Séptimo triunfo! 244 00:09:53,393 --> 00:09:54,461 [grita de emoción] 245 00:09:54,561 --> 00:09:57,664 Tiene que ser un récord, ¿no? ¿Verdad? 246 00:09:57,764 --> 00:09:59,899 No es posible que nadie haya ganado ocho. 247 00:10:00,700 --> 00:10:02,002 No le digas a nadie, 248 00:10:02,102 --> 00:10:05,372 pero este año no estaba seguro por lo que tú hiciste. 249 00:10:05,472 --> 00:10:07,040 Salvaste a tantas mujeres y niños, 250 00:10:07,140 --> 00:10:08,308 y todo eso y... 251 00:10:08,408 --> 00:10:09,676 [Fran solloza] 252 00:10:09,776 --> 00:10:13,913 Fran... el próximo año. 253 00:10:14,581 --> 00:10:16,049 ¡Estilo Drilo! 254 00:10:17,083 --> 00:10:18,251 ♪ 255 00:10:18,351 --> 00:10:20,153 ¡Ah! 256 00:10:20,253 --> 00:10:21,321 [ríe] 257 00:10:21,421 --> 00:10:23,156 ¡Hola, bebé! 258 00:10:23,623 --> 00:10:26,659 ¡Sí! ¡Siete! 259 00:10:26,760 --> 00:10:29,529 Michael Jordan solo ganó seis. 260 00:10:29,629 --> 00:10:31,598 [ríe] Yo soy el Michael Jordan 261 00:10:31,698 --> 00:10:34,167 de los policías de Florida. 262 00:10:34,267 --> 00:10:35,435 Bueno, de la península. 263 00:10:35,535 --> 00:10:38,672 CAMERINO 264 00:10:39,639 --> 00:10:41,975 - [Fran exhala] - [Daisy gruñe] 265 00:10:43,443 --> 00:10:44,844 [exhala] 266 00:10:47,013 --> 00:10:49,783 ♪ 267 00:10:50,383 --> 00:10:52,752 [Daisy sisea] 268 00:10:58,391 --> 00:10:59,793 [exhala] 269 00:11:01,161 --> 00:11:02,495 [exhala] 270 00:11:02,862 --> 00:11:04,597 {\an8}ESTILO DRILO 271 00:11:04,698 --> 00:11:06,166 {\an8}TIENES DERECHO A CAGARTELOS PANTALONES 272 00:11:16,509 --> 00:11:19,112 [* suena música traviesa] 273 00:11:22,449 --> 00:11:24,017 [ríe] 274 00:11:24,584 --> 00:11:27,053 [jadea] 275 00:11:27,153 --> 00:11:29,255 ♪ 276 00:11:30,890 --> 00:11:34,627 [Matt] Y el premio a Mejor Operación Encubierta es para 277 00:11:34,728 --> 00:11:37,230 Diego Verbinski III. 278 00:11:37,330 --> 00:11:39,299 Diego no pudo venir hoy, 279 00:11:39,399 --> 00:11:41,334 ya que sigue infiltrado en el cartel. 280 00:11:41,434 --> 00:11:43,069 - [Fran] Rusty. Hola. - Hola. 281 00:11:43,169 --> 00:11:45,839 Tengo que hacerte una pregunta inusual. 282 00:11:45,939 --> 00:11:48,041 - Me encantaría. - ¿Qué? 283 00:11:48,575 --> 00:11:49,676 ¿Qué? 284 00:11:49,776 --> 00:11:52,612 Mira, es un poco vergonzoso. 285 00:11:52,712 --> 00:11:55,482 - Sí. - Estoy un poco atascada. 286 00:11:55,582 --> 00:11:57,350 Y Drilo Joe me quiere convencer 287 00:11:57,450 --> 00:12:00,186 de que es seguro tomar laxante de reptil. 288 00:12:00,286 --> 00:12:01,588 ¿Es cierto? 289 00:12:01,688 --> 00:12:03,523 - ¿Cisaprida? - Sí, sí. 290 00:12:03,623 --> 00:12:05,125 - Eso mismo. - Sí, en pequeñas dosis. 291 00:12:05,225 --> 00:12:07,460 - Está bien. - Pero debes tener cuidado. 292 00:12:07,560 --> 00:12:08,795 - Ajá. - Eh, toma. 293 00:12:08,895 --> 00:12:11,297 No tomes más que esto. 294 00:12:11,398 --> 00:12:13,033 [Fran] Ajá. 295 00:12:13,133 --> 00:12:14,834 Debería tomar unos 30 minutos en hacer efecto, 296 00:12:14,934 --> 00:12:17,337 y asegúrate de no estar en el escenario cuando pase. 297 00:12:17,437 --> 00:12:19,539 Está bien. Sí, no lo estaré. 298 00:12:19,639 --> 00:12:21,241 - Bien. - Bien. Gracias, Rusty. 299 00:12:21,341 --> 00:12:23,977 - No hay de qué, Fran. - [Matt] A continuación, 300 00:12:24,077 --> 00:12:26,446 Mejor Investigación de Asuntos Internos. 301 00:12:26,546 --> 00:12:30,083 [público abuchea] 302 00:12:32,786 --> 00:12:35,255 [* suena música trepidante] 303 00:12:41,795 --> 00:12:43,863 [gruñe] 304 00:12:54,674 --> 00:12:56,943 {\an8}TIENES DERECHO A CAGARTE LOS PANTALONES 305 00:13:04,384 --> 00:13:06,419 ♪ 306 00:13:08,755 --> 00:13:10,156 [Daisy gruñe] 307 00:13:16,563 --> 00:13:19,499 - Hola, llorona. - [Fran ríe] 308 00:13:19,599 --> 00:13:20,800 Es jugando. 309 00:13:20,900 --> 00:13:23,103 - Sin resentimientos, ¿verdad? - En absoluto. 310 00:13:23,203 --> 00:13:24,404 Para nada. 311 00:13:24,504 --> 00:13:27,407 Solo me comporté como una mala concursante. 312 00:13:27,507 --> 00:13:30,910 Debí haberte felicitado. 313 00:13:31,011 --> 00:13:34,714 Fran, sabes que eres tan buena policía como yo, ¿no? 314 00:13:34,814 --> 00:13:37,317 Bueno, no estoy segura de eso. 315 00:13:37,417 --> 00:13:39,386 Sí, debes tener razón. 316 00:13:41,287 --> 00:13:45,425 ¿Sabes? Ganar todos los años tampoco es muy fácil. 317 00:13:45,525 --> 00:13:46,793 Um. 318 00:13:46,893 --> 00:13:48,561 Mantener a la gente feliz... 319 00:13:50,263 --> 00:13:52,165 es agotador. 320 00:13:52,265 --> 00:13:55,235 Sí, te ves un poco cansado, Joe. 321 00:13:55,568 --> 00:13:56,636 ¿De verdad? 322 00:13:56,736 --> 00:13:57,704 No puedo permitir eso. 323 00:13:57,804 --> 00:13:59,472 Tengo que energizarme. 324 00:14:00,306 --> 00:14:01,808 [exhala] 325 00:14:01,908 --> 00:14:03,943 [toma] ¡Um! 326 00:14:04,044 --> 00:14:06,479 [exhala] Creo que este era de ruibarbo. 327 00:14:06,579 --> 00:14:08,782 - ¡Asco! Estilo Drilo. - [sonido metálico de recipiente] 328 00:14:08,882 --> 00:14:10,450 - ¡Cielos! - [locutora] Hora del almuerzo. 329 00:14:10,550 --> 00:14:12,252 Vamos a tomarnos un descanso de 30 minutos 330 00:14:12,352 --> 00:14:14,287 antes de entregar los últimos premios. 331 00:14:14,387 --> 00:14:15,455 [Daisy gruñe] 332 00:14:15,555 --> 00:14:19,459 Joseph, quiero que subas a ese escenario 333 00:14:19,559 --> 00:14:23,730 y dejes que toda tu esencia 334 00:14:23,830 --> 00:14:25,465 salga despedida de ti. 335 00:14:25,565 --> 00:14:27,901 ¡Um! Te lo mereces. 336 00:14:29,336 --> 00:14:30,737 Gracias, Fran. 337 00:14:30,837 --> 00:14:32,372 Es un placer. 338 00:14:32,472 --> 00:14:34,207 LA LANGOSTA HIRVIENTE 339 00:14:34,307 --> 00:14:37,377 [conversaciones ininteligibles] 340 00:14:37,944 --> 00:14:40,347 ¡Oh! ¿A nombre de quién? 341 00:14:40,980 --> 00:14:42,982 [estómago retumba] 342 00:14:46,252 --> 00:14:47,620 [estómago sigue retumbando] 343 00:14:51,224 --> 00:14:52,359 - [grupo] Ahí está. - [Joe echándose pedos] 344 00:14:52,459 --> 00:14:54,427 [Drilo Joe] ¡Pasando! ¡Estilo Drilo! 345 00:14:55,729 --> 00:14:57,564 ¡Disculpen! ¡Con permiso! 346 00:14:59,966 --> 00:15:03,470 - [Joe gime] - [sonidos de pedos y gorgoteos] 347 00:15:04,404 --> 00:15:07,774 Tienes derecho a cagarte los pantalones. 348 00:15:07,874 --> 00:15:10,343 - [Joe sigue gimiendo] - [Fran ríe] 349 00:15:10,443 --> 00:15:12,679 ¡Estilo Drilo! 350 00:15:14,247 --> 00:15:17,517 [Joe sigue gimiendo y quejándose] 351 00:15:17,617 --> 00:15:19,185 - [Joe grita con fuerza] - [cuerpo cae] 352 00:15:19,285 --> 00:15:21,588 [* suena música suave] 353 00:15:23,723 --> 00:15:24,691 ¿Joseph? 354 00:15:25,859 --> 00:15:27,327 ¡Joseph! 355 00:15:27,594 --> 00:15:28,661 Joseph. 356 00:15:29,796 --> 00:15:32,198 ♪ 357 00:15:32,298 --> 00:15:33,366 Joseph. 358 00:15:33,466 --> 00:15:35,368 ¡Joseph! 359 00:15:35,468 --> 00:15:38,304 ¡Estás bien! Joseph, ¡todo está bien! 360 00:15:39,839 --> 00:15:40,974 ¡No puede ser! 361 00:15:41,074 --> 00:15:44,344 [* continúa música suave] 362 00:15:47,681 --> 00:15:48,982 [jadea] 363 00:15:55,855 --> 00:15:57,457 ¡Oh! [exhala] 364 00:15:59,025 --> 00:16:00,460 ¡Dios mío! 365 00:16:03,663 --> 00:16:05,432 ¡Cuánto lo siento! 366 00:16:05,532 --> 00:16:07,934 Esto fue un error. Fue un terrible error. 367 00:16:08,034 --> 00:16:09,569 [locutora] La ceremonia del último premio 368 00:16:09,669 --> 00:16:11,071 comenzará en cinco minutos. 369 00:16:11,171 --> 00:16:13,840 Por favor, regresen a la sala. 370 00:16:13,940 --> 00:16:15,809 Un estúpido error. 371 00:16:15,909 --> 00:16:17,544 [inhala, exhala] 372 00:16:17,644 --> 00:16:19,612 ♪ 373 00:16:20,914 --> 00:16:24,150 [inhala, exhala] 374 00:16:24,718 --> 00:16:25,652 ¡Oh! 375 00:16:28,955 --> 00:16:30,490 Lo siento mucho. 376 00:16:43,703 --> 00:16:45,505 Un momento. Un momento. 377 00:16:45,605 --> 00:16:47,674 Le pregunté a Rusty sobre el laxante. [inhala] 378 00:16:47,774 --> 00:16:49,542 Cuando hagan la autopsia, lo descubrirán todo. 379 00:16:49,642 --> 00:16:51,878 ¡Dios mío! No hay forma de escapar de esto. 380 00:16:51,978 --> 00:16:53,279 [Daisy gruñe] 381 00:16:53,380 --> 00:16:55,515 [sisea] 382 00:17:07,994 --> 00:17:11,664 [Daisy gruñe] 383 00:17:12,832 --> 00:17:13,800 [exhala] 384 00:17:15,902 --> 00:17:19,506 [Daisy gruñe] 385 00:17:19,606 --> 00:17:24,144 [jadea pesadamente] 386 00:17:26,713 --> 00:17:27,914 Um. 387 00:17:28,014 --> 00:17:29,215 [Daisy gruñe] 388 00:17:36,990 --> 00:17:38,158 [exhala] 389 00:17:39,592 --> 00:17:42,529 [Daisy gruñe] 390 00:17:44,164 --> 00:17:47,033 Muy bien, ven aquí. 391 00:17:47,133 --> 00:17:48,935 Ven aquí. 392 00:17:49,035 --> 00:17:51,404 [sonidos de besos] 393 00:17:51,504 --> 00:17:53,239 [Fran gruñe] 394 00:17:53,340 --> 00:17:54,607 [sonido de máquina] 395 00:17:56,443 --> 00:17:58,945 [bips de máquina, zumbido] 396 00:17:59,045 --> 00:18:00,447 [paquete cae] 397 00:18:01,181 --> 00:18:02,549 [Daisy mastica] 398 00:18:02,649 --> 00:18:04,250 Muy bien, sí. 399 00:18:04,351 --> 00:18:07,754 Ven, ven. Te daré más. Ven. 400 00:18:08,688 --> 00:18:11,791 ♪ 401 00:18:11,891 --> 00:18:13,393 Aquí tienes. ¿Quieres más? 402 00:18:13,493 --> 00:18:15,395 Tienes que venir por ellas. Ven por ellas. 403 00:18:15,495 --> 00:18:18,498 Qué ricas. ¡Um! Deliciosas. 404 00:18:20,667 --> 00:18:23,870 [Daisy ronca] 405 00:18:25,271 --> 00:18:26,673 [Daisy sigue roncando] 406 00:18:33,279 --> 00:18:34,647 [charlas ininteligibles] 407 00:18:34,748 --> 00:18:37,050 [locutora] Por favor, acérquense a la sala de premios 408 00:18:37,150 --> 00:18:40,887 para descubrir quién será el Policía del Año. 409 00:18:42,655 --> 00:18:44,691 [Daisy ronca] 410 00:18:45,492 --> 00:18:48,528 Muy bien, Daisy. Muy bien, aquí tienes. 411 00:18:48,628 --> 00:18:50,497 Muy bien. 412 00:18:52,832 --> 00:18:54,801 - Eso es. - [Daisy gruñe] 413 00:18:55,669 --> 00:18:57,137 Eso es. ¡Oh! Sí. 414 00:18:57,237 --> 00:18:59,005 ¡Oh, oh, oh, oh, oh! 415 00:18:59,105 --> 00:19:01,641 [Daisy gruñe con fuerza] 416 00:19:02,409 --> 00:19:04,911 [Daisy muerde con fuerza] 417 00:19:10,383 --> 00:19:12,585 [oficiales ríen] 418 00:19:12,686 --> 00:19:13,586 Oficiales. 419 00:19:13,687 --> 00:19:16,322 [Oficial ríe, grita de emoción] 420 00:19:17,323 --> 00:19:20,160 [* suena música tensa] 421 00:19:20,260 --> 00:19:22,362 [charlas ininteligibles] 422 00:19:22,462 --> 00:19:23,363 - [Daisy gruñe] - [oficial grita] 423 00:19:23,463 --> 00:19:24,531 ¡¿Qué... qué pasa?! 424 00:19:24,631 --> 00:19:26,533 ¡El maldito cocodrilo se comió a Drilo Joe! 425 00:19:26,633 --> 00:19:27,334 ¿Qué? 426 00:19:27,434 --> 00:19:30,804 [policías exclamando] 427 00:19:36,009 --> 00:19:36,776 [Charlie exhala] 428 00:19:36,876 --> 00:19:39,713 [* suena música mística] 429 00:19:40,080 --> 00:19:41,247 [exhala] 430 00:19:42,215 --> 00:19:43,550 [inhala] 431 00:19:46,419 --> 00:19:47,654 [chasquea la lengua] 432 00:19:53,126 --> 00:19:54,627 Bowling Green. 433 00:19:55,061 --> 00:19:56,596 ¡Ay! [exhala] 434 00:19:56,830 --> 00:19:57,731 [exhala] 435 00:19:57,831 --> 00:20:02,402 ¿Alguien me copia? 436 00:20:02,502 --> 00:20:05,739 "El disco es una porquería. Maten a todos los hippies". 437 00:20:06,606 --> 00:20:07,741 ¡Cielos! 438 00:20:07,841 --> 00:20:09,342 ¿Qué hace la gente? 439 00:20:10,877 --> 00:20:13,646 Bastante vacío, ¿no? "Rompan con lo convencional. 440 00:20:13,747 --> 00:20:17,017 Aquí Preciosa. Cambio y fuera". 441 00:20:17,117 --> 00:20:20,854 [hombre] [por radio] "El punk no es sexual, solo es agresión". 442 00:20:20,954 --> 00:20:22,922 - [Charlie] ¿Qué? - [hombre] [por radio] "Rebelde sin destino". 443 00:20:23,023 --> 00:20:25,191 Pensé que era una referencia a esa película. 444 00:20:25,291 --> 00:20:29,129 [ríe] Ah. Sí, sí. 445 00:20:29,229 --> 00:20:30,697 "Rebelde sin destino", 10-4. 446 00:20:30,797 --> 00:20:33,600 Siempre es bueno conocer a otro fan de Hopper. 447 00:20:33,700 --> 00:20:35,769 [hombre] [por radio] Y de Linda Manz con orgullo. 448 00:20:35,869 --> 00:20:37,370 [ríe] Sí, muy bien. 449 00:20:37,470 --> 00:20:39,839 Bueno, háblame de ti, amigo. 450 00:20:39,939 --> 00:20:41,174 [hombre] [por radio] Sigo en construcción, 451 00:20:41,274 --> 00:20:42,909 un kilómetro a la vez. 452 00:20:43,009 --> 00:20:46,746 Conduzco un camión, va con mi naturaleza meditativa. 453 00:20:46,846 --> 00:20:50,784 Ya veo, entonces eres como un poeta filósofo, ¿no? 454 00:20:50,884 --> 00:20:52,452 [hombre] [por radio] Me han llamado cosas peores. 455 00:20:52,552 --> 00:20:54,287 ¿Dónde te encuentras? 456 00:20:54,387 --> 00:20:56,289 Supongo que me encuentro 457 00:20:56,389 --> 00:20:58,391 en un lugar que parece un final, 458 00:20:58,491 --> 00:21:00,093 pero todavía es el medio. 459 00:21:00,193 --> 00:21:01,327 Un poco bloqueada. 460 00:21:01,428 --> 00:21:03,129 [hombre] [por radio] Necesitas un principio. 461 00:21:03,229 --> 00:21:06,700 Ah. Sí. Pero ¿por dónde comienza uno 462 00:21:06,800 --> 00:21:09,202 cuando mira una pizarra en blanco 463 00:21:09,302 --> 00:21:10,870 del tamaño de un país? 464 00:21:10,970 --> 00:21:12,639 No sé qué está en juego. 465 00:21:12,739 --> 00:21:14,407 [hombre] [por radio] Esto es lo que yo sé. 466 00:21:14,507 --> 00:21:18,278 Todos tienen una autopista, algo en lo que son buenos, 467 00:21:18,378 --> 00:21:20,413 algo que los define. 468 00:21:20,513 --> 00:21:23,216 Porque no hay destino. 469 00:21:23,316 --> 00:21:25,352 Solo está la autopista. 470 00:21:25,452 --> 00:21:29,289 Y yo creo que si abrimos nuestra percepción, confiamos, 471 00:21:29,389 --> 00:21:30,357 somos humildes 472 00:21:30,457 --> 00:21:32,926 y buscamos refugio cuando lo necesitamos, 473 00:21:33,026 --> 00:21:36,062 ese camino nos encontrará. 474 00:21:36,162 --> 00:21:38,465 Y ahora tengo que ir a pagar el servicio de agua. 475 00:21:38,565 --> 00:21:40,367 Así que me despido por ahora. 476 00:21:40,467 --> 00:21:45,839 Pero puedes encontrarme por este canal casi siempre. 477 00:21:45,939 --> 00:21:47,540 Bien. 10-4, amigo. 478 00:21:47,640 --> 00:21:49,843 ♪ 479 00:21:51,244 --> 00:21:53,446 [niños riendo] 480 00:21:53,546 --> 00:21:56,750 [gallinas cacareando] 481 00:21:58,785 --> 00:22:04,557 [* suena "Only You Know" de Dion] 482 00:22:04,657 --> 00:22:07,794 La vida es una autopista, amigas gallinas. 483 00:22:10,930 --> 00:22:14,067 ♪ 484 00:22:20,306 --> 00:22:22,642 [gallina cacareando] 485 00:22:22,742 --> 00:22:23,710 - [cocodrilo muerde] - [Charlie grita] 486 00:22:23,810 --> 00:22:25,979 Vaya. Supongo que esto no es exactamente 487 00:22:26,079 --> 00:22:28,114 un refugio de gallinas, ¿no? 488 00:22:28,214 --> 00:22:30,984 Intentamos dar honor al orden natural de la vida. 489 00:22:32,786 --> 00:22:34,988 [Charlie] Supongo que por eso estoy aquí, 490 00:22:35,088 --> 00:22:37,791 intentando encontrar ese orden y ver cómo encajo en él. 491 00:22:37,891 --> 00:22:39,893 Entonces estás donde debes estar. 492 00:22:41,261 --> 00:22:42,429 [Julia] Hola, Hutch. 493 00:22:43,630 --> 00:22:44,898 Buenos días, Julia. 494 00:22:46,232 --> 00:22:47,334 [Hutch ríe] 495 00:22:47,434 --> 00:22:50,003 - Quiero mostrarte algo, Charlie. - [puerta se abre] 496 00:22:51,671 --> 00:22:53,106 [puerta se cierra] 497 00:22:54,474 --> 00:22:57,644 Cuando la miras, ¿qué ves? 498 00:22:57,744 --> 00:22:59,813 - Eh... - [cocodrilo sisea] 499 00:22:59,913 --> 00:23:01,147 Sinceramente, 500 00:23:01,247 --> 00:23:03,116 [imitando a Werner Herzog] veo los ojos de la bestia 501 00:23:03,216 --> 00:23:06,052 y solo veo el vacío de la muerte. 502 00:23:06,152 --> 00:23:10,724 Eso ve la mayoría, un enemigo peligroso y violento. 503 00:23:10,824 --> 00:23:13,393 Pero abre tu percepción. Mira sus ojos. 504 00:23:13,493 --> 00:23:16,296 [* suena música mística] 505 00:23:16,396 --> 00:23:20,367 Y comprende que ambas vienen del mismo lugar. 506 00:23:20,467 --> 00:23:24,671 Su alma es amable porque tu alma es amable. 507 00:23:24,971 --> 00:23:28,041 Su origen es tu destino, es tu origen. 508 00:23:29,342 --> 00:23:30,310 Ven, inténtalo. 509 00:23:30,410 --> 00:23:31,978 - [cocodrilo gruñe] - No. 510 00:23:32,078 --> 00:23:36,182 No quiero hacer en un día todo lo referente a cocodrilos. 511 00:23:36,282 --> 00:23:38,284 Quizás luego, sí. 512 00:23:38,385 --> 00:23:39,819 Poco a poco. 513 00:23:39,919 --> 00:23:43,156 ¿Estás buscando tu propósito, Charlie? 514 00:23:44,357 --> 00:23:47,293 Eh... Sí. ¡Vaya! 515 00:23:47,394 --> 00:23:50,063 ¿Qué tan lejos llegarías para proteger a los inocentes? 516 00:23:51,398 --> 00:23:54,934 [ríe] Hasta el final. 517 00:23:55,035 --> 00:23:56,770 ♪ 518 00:23:56,870 --> 00:23:59,906 Tenemos una pequeña operación en secreto 519 00:24:00,006 --> 00:24:01,708 para liberar a los animales maltratados. 520 00:24:01,808 --> 00:24:04,310 Activismo criminal, ilegal, 521 00:24:04,411 --> 00:24:05,578 no se permiten novatos. 522 00:24:05,679 --> 00:24:08,214 Hemos liberado a docenas de animales en peligro. 523 00:24:08,314 --> 00:24:10,383 Perros de pelea, caballos de carrera, 524 00:24:10,483 --> 00:24:11,718 burros de espectáculos. 525 00:24:11,818 --> 00:24:14,087 Pero nuestro mayor objetivo 526 00:24:14,187 --> 00:24:15,855 [golpea la mesa] es Daisy. 527 00:24:15,955 --> 00:24:17,924 Llevaré a Daisy esta noche a autografiar armas. 528 00:24:18,024 --> 00:24:20,794 Gran noche para nosotros, así que le daré 529 00:24:20,894 --> 00:24:24,164 un pequeño calmante para que esté tranquila, 530 00:24:24,264 --> 00:24:28,401 un poco de laxante para limpiarla por dentro, 531 00:24:28,501 --> 00:24:33,940 un poco de Lorazepam para la ansiedad. 532 00:24:34,040 --> 00:24:37,711 ¡Cielos! Es como la Judy Garland de los cocodrilos. 533 00:24:37,811 --> 00:24:41,114 Sí. Y lo peor es que a la gente le encanta. 534 00:24:41,214 --> 00:24:43,917 Es popular en el contenido de policías y cocodrilos. 535 00:24:44,017 --> 00:24:45,752 Debido a su colección de Rolex, 536 00:24:45,852 --> 00:24:48,121 también es bastante popular en la comunidad de relojeros. 537 00:24:48,221 --> 00:24:49,756 Lo adoran en "TikTacTok". 538 00:24:49,856 --> 00:24:52,158 Cada día que Daisy pasa con este sádico 539 00:24:52,258 --> 00:24:53,860 es una terrible injusticia. 540 00:24:54,494 --> 00:24:56,930 Y ahí entras tú. 541 00:24:57,030 --> 00:24:59,566 Hemos intentado liberarla varias veces sin éxito. 542 00:24:59,666 --> 00:25:01,034 Drilo Joe ya nos reconoce. 543 00:25:01,134 --> 00:25:04,571 Pero tú eres nueva, puedes acercarte. 544 00:25:07,173 --> 00:25:09,642 Bien. Eh... okey. 545 00:25:09,743 --> 00:25:11,544 Bueno, estoy dispuesta. 546 00:25:11,644 --> 00:25:13,680 Me encanta lo que hacen, 547 00:25:13,780 --> 00:25:15,215 proteger a los inocentes y todo eso. 548 00:25:15,315 --> 00:25:17,217 A fin de cuentas, supongo que, 549 00:25:17,317 --> 00:25:21,321 bueno, la vida me trajo hacia mi autopista, 550 00:25:21,421 --> 00:25:23,156 y estoy lista para conducir en ella. 551 00:25:24,057 --> 00:25:25,859 - Toda la noche. - [Charlie ríe] 552 00:25:25,959 --> 00:25:27,694 Bienvenida al equipo, Charlie Cale. 553 00:25:27,794 --> 00:25:29,129 Muy bien. ¿Qué tenemos que hacer? 554 00:25:29,229 --> 00:25:32,332 ¿Entro en la casa de Drilo Joe y la saco? 555 00:25:32,432 --> 00:25:33,633 [ríe] ¿Estás loca? 556 00:25:33,733 --> 00:25:35,902 Es un policía en Florida. Está armado hasta los dientes. 557 00:25:36,002 --> 00:25:38,738 Sí, es más seguro rescatarla en un evento público. 558 00:25:38,838 --> 00:25:41,841 Y tenemos uno en mente. 559 00:25:41,941 --> 00:25:43,576 {\an8}BIENVENIDOS A LOS FLOPACOPAS 2025 560 00:25:43,677 --> 00:25:46,179 [* suena música trepidante] 561 00:25:46,279 --> 00:25:47,580 [puerta se abre] 562 00:25:51,518 --> 00:25:53,687 Lo harás excelente. 563 00:25:53,787 --> 00:25:55,355 Podrás escucharnos en todo momento. 564 00:25:55,455 --> 00:25:56,489 Oh... 565 00:25:56,589 --> 00:25:59,292 Bueno, ten cuidado, tengo un poco de cera. 566 00:26:00,627 --> 00:26:02,195 Bien, ve por ella. 567 00:26:02,295 --> 00:26:03,930 - Tú puedes hacerlo. - Sí. 568 00:26:04,297 --> 00:26:07,300 ♪ 569 00:26:10,303 --> 00:26:12,639 SERVICIO DE CATERING JONES CO 570 00:26:16,509 --> 00:26:17,877 [Charlie bosteza] 571 00:26:17,977 --> 00:26:20,146 [chasquea los dedos, cantando] ♪ Estamos en los Flopa ♪ 572 00:26:20,246 --> 00:26:22,949 Los Flopa Copa... 573 00:26:23,049 --> 00:26:25,585 {\an8}[agente por radio] 10-4, estoy en la mesa del bufé. 574 00:26:25,685 --> 00:26:26,820 [Charlie carraspea] 575 00:26:26,920 --> 00:26:28,488 [* suena música electrónica] 576 00:26:28,588 --> 00:26:29,556 [Charlie ríe] 577 00:26:29,656 --> 00:26:31,358 CONOCE A LOS NOMINADOS A OFICIAL DEL AÑO 578 00:26:40,700 --> 00:26:42,035 [Charlie carraspea] 579 00:26:43,003 --> 00:26:44,270 ¡Chist! 580 00:26:45,772 --> 00:26:47,307 ¡Chist! Oye, camisa de cuadros. 581 00:26:48,308 --> 00:26:49,642 ¿Por qué tantos policías? 582 00:26:49,743 --> 00:26:51,444 Es una convención de policías. 583 00:26:52,012 --> 00:26:53,747 Una convención de policías. 584 00:26:54,481 --> 00:26:57,717 ♪ 585 00:26:57,817 --> 00:26:59,219 Es una convención de policías. 586 00:27:00,020 --> 00:27:01,321 ¿Qué? 587 00:27:01,421 --> 00:27:03,990 Veo policía, policía, policía... 588 00:27:04,090 --> 00:27:07,761 Es una convención de policías. 589 00:27:07,861 --> 00:27:09,896 ¿No te dijimos que Drilo Joe era policía? 590 00:27:09,996 --> 00:27:10,830 [ríe] 591 00:27:10,930 --> 00:27:12,565 Eso no explica esto. 592 00:27:12,665 --> 00:27:15,402 Estás en los Premios Policiales de Florida. 593 00:27:15,502 --> 00:27:17,871 Sí, ya me di cuenta, gracias. 594 00:27:17,971 --> 00:27:20,173 Solo sigue el plan, Charlie. 595 00:27:20,273 --> 00:27:21,174 Esta es tu autopista. 596 00:27:21,274 --> 00:27:23,977 - Primero, encuentra a Daisy. - [exhala] 597 00:27:24,077 --> 00:27:25,679 {\an8}Lo más probable es que esté en el camerino. 598 00:27:25,779 --> 00:27:28,214 {\an8}- Sí. - [Hutch] [por radio] Cerca de los baños. 599 00:27:28,815 --> 00:27:31,818 OFICIAL DEL AÑO 600 00:27:31,918 --> 00:27:33,453 [chasquea los dedos] ¡Oh! [ríe] 601 00:27:34,487 --> 00:27:37,457 ♪ 602 00:27:38,892 --> 00:27:40,326 [puerta se cierra] 603 00:27:46,266 --> 00:27:48,735 [Daisy sisea] 604 00:27:49,636 --> 00:27:52,605 La tengo. El objetivo ha sido ubicado. 605 00:27:52,706 --> 00:27:55,742 Repito, el objetivo ha sido ubicado. 606 00:27:55,842 --> 00:27:57,110 Esto es divertido. 607 00:27:57,210 --> 00:27:58,645 Me gusta la jerga. 608 00:27:58,745 --> 00:28:00,013 Buen trabajo. 609 00:28:00,113 --> 00:28:02,115 Espera a que los policías se vayan a almorzar. 610 00:28:02,215 --> 00:28:04,884 Luego saca la jaula por la puerta trasera, 611 00:28:04,984 --> 00:28:07,253 y te estaremos esperando. 612 00:28:07,354 --> 00:28:08,922 Copiado, cambio. 613 00:28:09,022 --> 00:28:11,858 - [Daisy sisea] - [Charlie exhala] 614 00:28:18,865 --> 00:28:20,333 La jaula no tiene ruedas. 615 00:28:20,967 --> 00:28:22,469 ¿Cómo que no tiene ruedas? 616 00:28:22,569 --> 00:28:24,471 [Charlie] La jaula no tiene rejas. 617 00:28:24,571 --> 00:28:27,407 "Sans roulettes", en Franchesco. 618 00:28:27,507 --> 00:28:29,542 Eso no tiene sentido. ¿Cómo la metieron ahí? 619 00:28:29,642 --> 00:28:30,777 No lo sé, amigo. 620 00:28:30,877 --> 00:28:33,313 Solo te informo la realidad física, hermano. 621 00:28:33,413 --> 00:28:36,216 [Hutch] Bueno, Charlie, tendrás que romper la cerradura. 622 00:28:36,316 --> 00:28:38,718 [Fran solloza] 623 00:28:38,818 --> 00:28:40,186 Hola. Eh... 624 00:28:40,286 --> 00:28:42,522 - [Fran sigue sollozando] - Hola, hola. 625 00:28:44,090 --> 00:28:45,625 - [Fran solloza] - Oye, ¿estás bien? 626 00:28:45,725 --> 00:28:47,027 [Fran sorbe, solloza] 627 00:28:47,127 --> 00:28:49,929 Estos premios son muy estúpidos. 628 00:28:50,030 --> 00:28:51,364 Siempre lo he sabido. 629 00:28:51,464 --> 00:28:54,734 No tienen nada que ver con hacer bien el trabajo, 630 00:28:54,834 --> 00:28:56,770 pero cuánto quiero ganar. 631 00:28:56,870 --> 00:28:59,305 Quiero ganar tanto que siento que me vuelvo loca. 632 00:28:59,406 --> 00:29:01,241 [sorbe] Me convierten en alguien que no soy. 633 00:29:01,341 --> 00:29:03,843 Soy consciente de eso, pero igual no puedo parar. 634 00:29:03,943 --> 00:29:06,680 - [Fran solloza] - No, yo... 635 00:29:06,780 --> 00:29:08,148 Tiene sentido, es justo. 636 00:29:08,248 --> 00:29:10,016 Quieres que reconozcan tu buen trabajo. 637 00:29:10,116 --> 00:29:12,852 ¿Sabes qué? Te reconozco 638 00:29:12,952 --> 00:29:14,554 del cartel que está afuera. 639 00:29:14,654 --> 00:29:16,056 Es un... Sí, es un cartel, ¿no? 640 00:29:16,156 --> 00:29:17,624 - Es eso, ¿no? - Es un cartel. 641 00:29:17,724 --> 00:29:19,092 [Charlie] Porque frustrar a mentecatos 642 00:29:19,192 --> 00:29:22,295 y proteger a los inocentes 643 00:29:22,395 --> 00:29:23,897 es un trabajo genial. 644 00:29:23,997 --> 00:29:25,398 ¿Frustrar a mentecatos? 645 00:29:25,498 --> 00:29:27,000 Sí, tampoco me encanta 646 00:29:27,100 --> 00:29:29,269 la selección de palabras, pero sí. 647 00:29:29,369 --> 00:29:31,738 - [exhala] Gracias. - [Charlie] Sí. 648 00:29:31,838 --> 00:29:33,540 Sí. Mentecatos. 649 00:29:33,640 --> 00:29:35,342 [jadea] 650 00:29:35,442 --> 00:29:38,178 ¿Necesitas...? ¿Necesitas algo aquí atrás? 651 00:29:38,545 --> 00:29:41,848 [ríe] 652 00:29:45,051 --> 00:29:47,954 Llévalo con calma, ¿sí? 653 00:29:48,054 --> 00:29:49,956 - Está bien. - [Charlie] bien. 654 00:29:52,659 --> 00:29:53,593 [exhala] 655 00:29:55,662 --> 00:29:57,230 - [Fran exhala] - [Daisy gruñe] 656 00:29:59,065 --> 00:30:00,233 Disculpa, ¿quieres que haga qué? 657 00:30:00,333 --> 00:30:04,371 Charlie, eres su única esperanza para una mejor vida, ¿sí? 658 00:30:04,471 --> 00:30:05,605 No es complicado. 659 00:30:05,705 --> 00:30:07,407 Rompe la cerradura, ponle la correa 660 00:30:07,507 --> 00:30:09,843 y sácala caminando por la puerta trasera. 661 00:30:09,943 --> 00:30:11,044 [Charlie exhala] 662 00:30:11,144 --> 00:30:14,381 Ya verás que Daisy tiene un alma gentil. 663 00:30:15,181 --> 00:30:16,483 [exhala] 664 00:30:19,786 --> 00:30:20,920 [sonidos metálicos] 665 00:30:23,656 --> 00:30:25,291 - Muy bien. - [Daisy gruñe] 666 00:30:25,392 --> 00:30:27,360 Si abro esta jaula, ¿te vas a portar bien? 667 00:30:27,460 --> 00:30:29,596 - [Daisy sisea] - Genial. 668 00:30:32,799 --> 00:30:34,401 Pórtate bien. 669 00:30:35,869 --> 00:30:37,237 Ajá. 670 00:30:39,239 --> 00:30:41,708 [* suena música mística] 671 00:30:41,808 --> 00:30:42,876 [suena campana] 672 00:30:42,976 --> 00:30:44,344 ¡Cielos! 673 00:30:44,444 --> 00:30:46,513 ¡Dios mío! 674 00:30:47,947 --> 00:30:51,317 [voces coreando] 675 00:31:00,960 --> 00:31:03,196 [suena campana] 676 00:31:03,296 --> 00:31:04,497 ¡Vaya! 677 00:31:04,597 --> 00:31:05,732 [Daisy gruñe levemente] 678 00:31:05,832 --> 00:31:07,901 ¡Santo cielo! [ríe] 679 00:31:08,001 --> 00:31:09,302 Muy bien. 680 00:31:09,402 --> 00:31:10,870 Bien, vamos fuera. 681 00:31:10,970 --> 00:31:12,038 La libertad espera. 682 00:31:12,138 --> 00:31:14,107 - Una mejor vida. - [Daisy sisea] 683 00:31:14,207 --> 00:31:15,642 Muchas gallinas en la cena. 684 00:31:15,742 --> 00:31:17,177 [Daisy gruñe] 685 00:31:17,277 --> 00:31:18,445 Muy bien. 686 00:31:19,479 --> 00:31:21,214 [Charlie] [por radio] Bien, le puse la correa, 687 00:31:21,314 --> 00:31:24,451 pero la pequeña cocodrilo no se quiere mover. 688 00:31:25,485 --> 00:31:26,686 ¡Maldición! 689 00:31:28,455 --> 00:31:29,956 Busca Oreos. 690 00:31:30,056 --> 00:31:31,991 Son su golosina favorita. 691 00:31:37,330 --> 00:31:38,965 [Charlie] Yo era de las chicas exploradoras, 692 00:31:39,065 --> 00:31:41,334 así que puedo hacer esto. 693 00:31:41,434 --> 00:31:42,569 Dos segundos. 694 00:31:42,669 --> 00:31:44,604 [zumbido] 695 00:31:45,538 --> 00:31:47,007 ¿Y ahora qué te pasa? 696 00:31:47,107 --> 00:31:48,975 Es un billete totalmente legal. 697 00:31:50,610 --> 00:31:53,046 Oye, ¿tienes un dólar? 698 00:31:53,146 --> 00:31:54,481 Esta máquina es purista. 699 00:31:54,581 --> 00:31:57,417 [Drilo Joe] Perdón, tengo que evacuar. ¡Estilo Drilo! 700 00:31:58,018 --> 00:31:59,719 Gracias por tu franqueza. 701 00:32:00,787 --> 00:32:02,722 ¡Vamos! 702 00:32:02,822 --> 00:32:05,592 - Vamos, vamos, vamos. - [zumbido] 703 00:32:07,727 --> 00:32:08,728 ¡Cielos! 704 00:32:11,865 --> 00:32:13,366 {\an8}Me toca robar. 705 00:32:16,236 --> 00:32:19,305 Chicos, tenemos un pequeño problema. 706 00:32:19,406 --> 00:32:22,342 [oficial] [grita] ¡El maldito cocodrilo se comió a Drilo Joe! 707 00:32:22,442 --> 00:32:25,712 ¡Corrijo! Tenemos un problema enorme. 708 00:32:29,683 --> 00:32:31,084 [Hutch] [por radio] Debes salir de ahí, Charlie. 709 00:32:31,184 --> 00:32:33,753 No, estoy intentando descubrir qué fue lo que pasó. 710 00:32:33,853 --> 00:32:35,789 No, debemos abortar la misión. 711 00:32:35,889 --> 00:32:37,657 Espera. Estoy averiguando, ¿sí? 712 00:32:37,757 --> 00:32:38,825 - [Hutch] ¡Charlie! - ¡Cielos! 713 00:32:38,925 --> 00:32:40,427 Muy bien, muchachos. 714 00:32:40,527 --> 00:32:42,195 Este es mi condado, 715 00:32:42,295 --> 00:32:44,597 y yo voy a encargarme de este puesto de limonada. 716 00:32:44,698 --> 00:32:46,900 El cocodrilo cruzó la frontera para llegar aquí. 717 00:32:47,000 --> 00:32:48,335 Este caso es de la Patrulla de Florida. 718 00:32:48,435 --> 00:32:49,703 ¡Lárgate, Willie! ¡Tú eres gatillo alegre! 719 00:32:49,803 --> 00:32:50,870 No, tú eres gatillo alegre. 720 00:32:50,970 --> 00:32:53,807 [todos gritan] 721 00:32:54,107 --> 00:32:55,942 ¡Chicos! 722 00:32:56,042 --> 00:32:57,277 ¡Caballeros! 723 00:32:57,377 --> 00:32:59,579 Este es un ataque de cocodrilo, 724 00:32:59,679 --> 00:33:01,448 y me parece que lo mejor 725 00:33:01,548 --> 00:33:04,017 es dejar que se encargue Control de Animales. 726 00:33:04,751 --> 00:33:06,286 Con gusto dirigiré esto. 727 00:33:06,386 --> 00:33:09,222 [todos gritan en desaprobación] 728 00:33:10,123 --> 00:33:11,124 Muy bien, muy bien, muy bien. 729 00:33:11,224 --> 00:33:13,827 Todos estamos de acuerdo en algo, ¿no? 730 00:33:13,927 --> 00:33:15,762 - Daisy tiene que morir. - [oficial] Ujum. 731 00:33:15,862 --> 00:33:18,865 Si eso es lo más seguro, no sigamos perdiendo el tiempo. 732 00:33:18,965 --> 00:33:20,467 No queremos que nadie más acabe herido. 733 00:33:20,567 --> 00:33:23,203 No, no, oigan, oigan. No nos apresuremos. 734 00:33:23,303 --> 00:33:26,406 Debe haber alguna forma correcta de procesar al cocodrilo. 735 00:33:26,506 --> 00:33:30,143 Una vez que un cocodrilo conoce el sabor de la sangre humana, 736 00:33:30,243 --> 00:33:31,745 no hay vuelta atrás. 737 00:33:32,045 --> 00:33:33,346 Hay que matarlo. 738 00:33:33,446 --> 00:33:35,582 - [murmuran en aprobación] - [Charlie] ¿Qué? 739 00:33:36,816 --> 00:33:38,051 ¡Cielos! 740 00:33:39,152 --> 00:33:42,455 - [Daisy gruñe] - [todos gritan] 741 00:33:43,790 --> 00:33:46,292 Podemos esperar un poco. 742 00:33:46,393 --> 00:33:51,631 Seguro que necesita una siesta para digerir su comida. 743 00:33:51,731 --> 00:33:53,600 [oficial] ¿Saben qué? 744 00:33:53,700 --> 00:33:56,336 El de Control de Animales habla con sensatez. 745 00:33:56,436 --> 00:33:57,771 [todos murmuran en aprobación] 746 00:33:57,871 --> 00:33:59,172 [Rusty] Ese es mi trabajo. 747 00:33:59,272 --> 00:34:01,241 [Statie] Puedo esperar. 748 00:34:04,277 --> 00:34:06,079 ¡Maldición! 749 00:34:07,514 --> 00:34:08,782 ¡Cielos! 750 00:34:13,086 --> 00:34:14,287 [exhala] 751 00:34:14,387 --> 00:34:16,389 [conversaciones ininteligibles] 752 00:34:16,489 --> 00:34:17,524 - [Hutch] ¡Charlie! - [Charlie se asusta] 753 00:34:17,624 --> 00:34:19,526 ¿Apagaste tu radio? Tenemos que irnos. 754 00:34:19,626 --> 00:34:20,760 ¿Irnos? No, no, no. 755 00:34:20,860 --> 00:34:22,696 Quieren matar a Daisy. No tenemos mucho tiempo. 756 00:34:22,796 --> 00:34:25,465 Charlie, si ya conoce el sabor de la sangre humana, 757 00:34:25,565 --> 00:34:26,866 deberían matarla. 758 00:34:26,966 --> 00:34:30,036 [ríe nerviosamente] Un momento. Hice lo que me dijiste. 759 00:34:30,136 --> 00:34:32,772 La vi a los ojos, y tiene un alma amable, amigo. 760 00:34:32,872 --> 00:34:35,342 Se comió a su dueño, así que claramente no lo es. 761 00:34:35,442 --> 00:34:37,043 No, no lo hizo, porque la vi 762 00:34:37,143 --> 00:34:39,012 justo antes del ataque y estaba muy tranquila. 763 00:34:39,112 --> 00:34:41,247 De hecho, cerré su jaula con un plastinudo. 764 00:34:41,348 --> 00:34:42,682 - No sé qué es eso. - Claro que sí. 765 00:34:42,782 --> 00:34:45,085 Un plastinudo, para cerrar la bolsa del pan. 766 00:34:45,185 --> 00:34:47,253 - Nunca he comido pan. - La cerré, yo... 767 00:34:47,354 --> 00:34:48,855 ¿Nunca has comido pan? 768 00:34:48,955 --> 00:34:50,423 Ni una vez. 769 00:34:50,523 --> 00:34:52,325 [jadea] 770 00:34:55,028 --> 00:34:56,229 [Hutch carraspea] 771 00:34:58,164 --> 00:35:00,300 [susurra] Vamos. 772 00:35:00,633 --> 00:35:02,635 Muy bien, ya sé lo que estás pensando. 773 00:35:02,736 --> 00:35:04,704 Un cocodrilo es un animal muy fuerte. 774 00:35:04,804 --> 00:35:07,007 Seguramente se liberó sola de su jaula. 775 00:35:07,107 --> 00:35:09,876 Pero no, te digo que quitaron el plastinudo. 776 00:35:09,976 --> 00:35:13,213 Lo quitaron dedos humanos, ¿sí? 777 00:35:13,313 --> 00:35:15,015 Y también vi 778 00:35:15,115 --> 00:35:17,117 un rastro de Oreos en este pasillo. 779 00:35:17,217 --> 00:35:19,119 Entonces Drilo Joe la sacó. 780 00:35:19,219 --> 00:35:20,453 No, también vi a Drilo Joe. 781 00:35:20,553 --> 00:35:22,288 Lo vi corriendo porque se andaba cagando. 782 00:35:22,389 --> 00:35:25,058 Lo vi, no aguantaba las ganas. 783 00:35:25,158 --> 00:35:27,227 Muy bien, Charlie, ya abortamos la misión. 784 00:35:27,327 --> 00:35:28,395 Tenemos que irnos. ¿Vienes o no? 785 00:35:28,495 --> 00:35:29,696 ¿Qué paso con eso de cuidar 786 00:35:29,796 --> 00:35:30,864 a las criaturas inocentes? 787 00:35:30,964 --> 00:35:32,265 No es una criatura inocente. 788 00:35:32,365 --> 00:35:33,500 Es una asesina de hombres. 789 00:35:33,600 --> 00:35:34,768 Pero es... 790 00:35:34,868 --> 00:35:36,403 Probó la sangre humana, Charlie. 791 00:35:36,503 --> 00:35:37,937 Yo no dicto las reglas. 792 00:35:38,038 --> 00:35:38,972 Vamos. 793 00:35:39,072 --> 00:35:40,273 ¿Qué son...? 794 00:35:40,373 --> 00:35:42,042 ¿Malditos novatos? 795 00:35:42,142 --> 00:35:43,710 [Jefe Hal] [por teléfono] Te llamo 796 00:35:43,810 --> 00:35:46,846 para saber cómo te sientes después de lo que pasó. 797 00:35:46,946 --> 00:35:48,114 Estoy bien. 798 00:35:48,214 --> 00:35:49,482 Es espantoso. 799 00:35:49,582 --> 00:35:51,818 - Sangre por todas partes. - [Jefe Hal] ¿Qué? 800 00:35:51,918 --> 00:35:53,386 ¿La sangre de quién? 801 00:35:53,486 --> 00:35:56,756 Hablo del nuevo video en "TickyTocky" de Drilo Joe. 802 00:35:57,557 --> 00:35:59,192 ¿Qué? 803 00:35:59,292 --> 00:36:02,595 [Fran sollozando en video] 804 00:36:02,696 --> 00:36:04,597 - [Drilo Joe] [en video] ¡Te atrapé, llorona! - [Fran se asusta] 805 00:36:05,465 --> 00:36:07,801 ¡Cielos, Fran! 806 00:36:08,435 --> 00:36:10,637 No me digas que volví a ganar. 807 00:36:10,737 --> 00:36:13,340 - ¿Qué? - [Drilo Joe] ¡Cielos! [ríe] 808 00:36:14,207 --> 00:36:16,443 Pero no estaba grabando. 809 00:36:16,543 --> 00:36:17,777 No le vi ningún teléfono. 810 00:36:17,877 --> 00:36:21,514 Fran, ¿de quién es la sangre que mencionas? 811 00:36:21,614 --> 00:36:23,683 ♪ 812 00:36:23,783 --> 00:36:28,755 [en cámara lenta] Tiene que ser un récord, ¿no? 813 00:36:28,855 --> 00:36:31,825 [Drilo Joe riendo] 814 00:36:33,493 --> 00:36:34,928 Jefe, debo colgar. 815 00:36:37,330 --> 00:36:39,065 Hola, amigo. 816 00:36:39,165 --> 00:36:41,001 Trabajas en Comando de Animales, ¿no? 817 00:36:42,335 --> 00:36:44,504 - Sí. Rusty. - [Charlie] Bien. 818 00:36:44,604 --> 00:36:46,506 ¿Cuán irrefutable crees que sea 819 00:36:46,606 --> 00:36:48,842 lo de probar la sangre humana? 820 00:36:48,942 --> 00:36:52,078 Porque yo compartí una conexión cósmica con Daisy, 821 00:36:52,178 --> 00:36:53,346 y debo decir 822 00:36:53,446 --> 00:36:55,382 que creo que la están condenando injustamente. 823 00:36:56,383 --> 00:36:57,984 ¿Sabes? Es curioso. 824 00:36:58,084 --> 00:37:00,286 Nunca me pareció agresiva en TikTok. 825 00:37:00,387 --> 00:37:01,554 Por lo general, bastante dócil. 826 00:37:01,654 --> 00:37:04,991 Sí. [chasquea los dedos] Sí, ese, Drilo Joe, 827 00:37:05,091 --> 00:37:07,861 la mantenía bastante drogada. 828 00:37:07,961 --> 00:37:10,397 Quizás solo tuvo un mal viaje. 829 00:37:10,497 --> 00:37:12,599 No sé por qué algo en su régimen de medicamentos 830 00:37:12,699 --> 00:37:15,869 desencadenaría un arrebato violento como este. 831 00:37:16,202 --> 00:37:18,972 Oye, Fran, ¿cómo estás del estómago? 832 00:37:19,072 --> 00:37:21,007 Mucho mejor. Gracias, Rusty. 833 00:37:21,107 --> 00:37:23,376 Bien. [ríe] 834 00:37:24,277 --> 00:37:25,578 ¡Ja! 835 00:37:25,679 --> 00:37:27,580 ¡Cielos! ¿Qué tipo de droga 836 00:37:27,681 --> 00:37:29,683 haría que un cocodrilo se vuelva violento? 837 00:37:31,718 --> 00:37:34,954 [* suena música dramática] 838 00:37:36,056 --> 00:37:38,291 [conversaciones ininteligibles] 839 00:37:38,391 --> 00:37:40,160 Con permiso, alguacil. 840 00:37:40,260 --> 00:37:41,728 ¿Cómo estás, Fran? 841 00:37:42,028 --> 00:37:44,164 - Hola. - ¿Estás bien? 842 00:37:44,264 --> 00:37:46,132 - Bueno... - Sé que era tu amigo. 843 00:37:46,232 --> 00:37:47,734 Sí. 844 00:37:47,834 --> 00:37:49,002 Es un día difícil. 845 00:37:49,102 --> 00:37:51,271 Eh, cuando abrió esa puerta, 846 00:37:51,371 --> 00:37:53,573 ¿vio unos lentes de sol? 847 00:37:53,673 --> 00:37:55,308 Eran un regalo de la madre de Joe, 848 00:37:55,408 --> 00:37:56,910 y creo que los estaba usando. 849 00:37:57,010 --> 00:37:58,945 Me encantaría devolvérselos. 850 00:37:59,045 --> 00:38:01,581 No vi ningunos lentes. 851 00:38:01,681 --> 00:38:02,882 Pero si los tenía en la cabeza, 852 00:38:02,982 --> 00:38:05,452 deben estar en el estómago del cocodrilo. 853 00:38:05,552 --> 00:38:07,187 - Tienes razón. - No te preocupes. 854 00:38:07,287 --> 00:38:10,390 La abriremos y te los regresaremos. 855 00:38:10,490 --> 00:38:11,991 Primero habrá que registrarlos como evidencia, 856 00:38:12,092 --> 00:38:16,329 pero su madre definitivamente los recuperará. 857 00:38:17,063 --> 00:38:19,766 - Genial. - De acuerdo. 858 00:38:19,866 --> 00:38:22,168 Oigan, no oigo nada. 859 00:38:22,268 --> 00:38:24,137 Creo que ya es hora. 860 00:38:24,237 --> 00:38:25,271 [todos vitorean] 861 00:38:25,372 --> 00:38:26,673 Muy bien, esperen. 862 00:38:26,773 --> 00:38:29,876 ¿Están seguros de que tenemos todo el equipo 863 00:38:29,976 --> 00:38:30,977 que necesitamos? 864 00:38:31,077 --> 00:38:32,479 Quizás deberíamos tomar 865 00:38:32,579 --> 00:38:34,781 algunas decisiones estratégicas. 866 00:38:34,881 --> 00:38:37,751 Ven con nosotros o apártate del camino, Fran. 867 00:38:37,851 --> 00:38:39,886 - [grito de vaquero] - [oficial grita] 868 00:38:39,986 --> 00:38:42,555 [todos gritan] 869 00:38:48,428 --> 00:38:49,629 [Daisy gruñendo] 870 00:38:49,729 --> 00:38:52,165 ¡Miren, miren, miren, miren! 871 00:38:52,265 --> 00:38:53,800 ¡Cielos! 872 00:38:53,900 --> 00:38:56,736 Está en las paredes. 873 00:38:56,836 --> 00:38:58,972 [Charlie] Perfecto, perfecto, perfecto. 874 00:38:59,072 --> 00:39:00,840 ¿Qué número es esta? ¿114? 875 00:39:01,574 --> 00:39:03,943 De la 110 a la 114, 876 00:39:04,044 --> 00:39:05,578 desaparece una bolsa de metanfetamina. 877 00:39:05,679 --> 00:39:08,782 Ingerir metanfetamina podría hacer que un cocodrilo 878 00:39:08,882 --> 00:39:11,418 se vuelva agresivo por un breve lapso de tiempo. 879 00:39:11,518 --> 00:39:13,153 ¡Ja! No me digas. 880 00:39:13,253 --> 00:39:14,888 [ríe] 881 00:39:14,988 --> 00:39:19,225 Eh... Oye, ¡chist! Eh... 882 00:39:19,325 --> 00:39:21,394 ¿Viste a un cocodrilo pasar por aquí 883 00:39:21,494 --> 00:39:22,829 y llevarse un poco de cristal? 884 00:39:22,929 --> 00:39:24,964 - No lo sé. - Perdón. 885 00:39:25,065 --> 00:39:27,734 ¿No sabes si viste 886 00:39:27,834 --> 00:39:29,402 un cocodrilo de tamaño real 887 00:39:29,502 --> 00:39:32,038 pasar por aquí y robarse una bolsa de metanfetamina? 888 00:39:32,138 --> 00:39:34,808 Literalmente solo estoy aquí porque me descubrieron robando. 889 00:39:34,908 --> 00:39:37,010 El policía me dijo que era esto o el reformatorio. 890 00:39:37,110 --> 00:39:38,445 - Bueno. - Bueno, supongo... 891 00:39:38,545 --> 00:39:39,646 Supongo que seguimos nosotros. 892 00:39:39,746 --> 00:39:41,081 Aquí vamos, cerebro humano. 893 00:39:41,181 --> 00:39:43,383 ¿Ves eso? 894 00:39:43,483 --> 00:39:46,186 Mira cómo toda la exhibición 895 00:39:46,286 --> 00:39:49,456 de metanfetamina está perfecta. 896 00:39:49,556 --> 00:39:51,424 No es posible que un cocodrilo 897 00:39:51,524 --> 00:39:53,693 con garras enormes pase por aquí 898 00:39:53,793 --> 00:39:57,297 y quite una bolsa con tal precisión. 899 00:39:57,397 --> 00:39:58,932 Tiene que haberlo hecho un humano. 900 00:39:59,032 --> 00:40:02,702 ¿Crees que alguien la robó y se la dio a Daisy? 901 00:40:02,802 --> 00:40:05,672 ¿Sabes? Creo que sí creo eso. 902 00:40:05,772 --> 00:40:07,073 Un cocodrilo adicto a la metanfetamina. 903 00:40:07,173 --> 00:40:09,676 ¿Alguna vez oíste algo así? 904 00:40:09,776 --> 00:40:13,279 Pues, todas las semanas, sí. 905 00:40:13,380 --> 00:40:14,314 Estamos en Florida. 906 00:40:14,414 --> 00:40:15,548 [arma amartillando] 907 00:40:15,648 --> 00:40:17,550 Tenemos un cocodrilo suelto. 908 00:40:17,650 --> 00:40:19,152 Les sugiero armarse. 909 00:40:20,520 --> 00:40:22,255 ¡Oh! ¡Santo Dios! 910 00:40:22,355 --> 00:40:24,991 ¡Oye, oye! Solo los policías. 911 00:40:25,091 --> 00:40:26,459 Nada de conserjes. 912 00:40:29,095 --> 00:40:30,430 Soy un policía. 913 00:40:30,530 --> 00:40:33,967 [* suena música militar] 914 00:40:35,402 --> 00:40:36,970 ¿Tú también, Rusty? 915 00:40:37,070 --> 00:40:39,406 Ya conoce el sabor de la sangre humana, Charlie. 916 00:40:39,506 --> 00:40:40,907 Ahora está suelta. 917 00:40:41,007 --> 00:40:42,075 [arma amartillando] 918 00:40:42,175 --> 00:40:43,877 Debemos matar a esa perra. 919 00:40:44,978 --> 00:40:46,479 ¡Cielos! 920 00:40:50,483 --> 00:40:51,985 [locutora] La sospechosa de asesinato, 921 00:40:52,085 --> 00:40:55,188 la cocodrilo Daisy, sigue suelta. 922 00:40:55,288 --> 00:40:57,724 ♪ 923 00:40:57,824 --> 00:40:59,559 {\an8}[Charlie] Veo que robaron. 924 00:41:00,427 --> 00:41:01,661 Con permiso. 925 00:41:05,398 --> 00:41:08,368 [Daisy gruñe] 926 00:41:08,468 --> 00:41:10,370 [programa de televisión de fondo] 927 00:41:10,470 --> 00:41:13,073 - Oye, Daisy. - [puerta se cierra] 928 00:41:13,173 --> 00:41:15,542 Soy yo. ¿Me recuerdas? 929 00:41:15,642 --> 00:41:17,177 ¿Te vas a portar bien? 930 00:41:17,277 --> 00:41:18,211 [sigue programa de televisión] 931 00:41:18,311 --> 00:41:20,547 - [Daisy gruñe] - Bien... 932 00:41:20,647 --> 00:41:22,782 Creo que estos psicópatas quieren matarte. 933 00:41:22,882 --> 00:41:25,118 Pero yo creo que te incriminaron, 934 00:41:25,218 --> 00:41:26,252 así que voy a sacarte de aquí. 935 00:41:26,353 --> 00:41:28,455 Es lo que yo hago, ¿entendido? 936 00:41:28,555 --> 00:41:30,156 - [puerta se abre de golpe] - [Fran se sorprende] 937 00:41:30,256 --> 00:41:33,293 Oye, cuidado. No dispares. Esta cocodrilo fue incriminada. 938 00:41:33,393 --> 00:41:35,261 - [Fran exhala] ¿Sí? - [Charlie] Sí. 939 00:41:35,362 --> 00:41:37,430 ¿Ajá? ¿Qué te hace decir eso? 940 00:41:37,530 --> 00:41:38,531 [Charlie] No lo sé. Daisy 941 00:41:38,631 --> 00:41:40,367 tiene un alma gentil. 942 00:41:40,467 --> 00:41:42,135 Y creo que tal vez... 943 00:41:42,235 --> 00:41:44,137 Creo que alguien le dio un montón de metanfetamina 944 00:41:44,237 --> 00:41:45,171 y por eso actúa de esta forma. 945 00:41:45,271 --> 00:41:46,840 No sé por qué, pero sé 946 00:41:46,940 --> 00:41:48,575 que hay gatillos alegres afuera, y van a intentar 947 00:41:48,675 --> 00:41:51,611 matarla sin hacer ninguna pregunta. [exhala] 948 00:41:53,613 --> 00:41:55,315 Bien, saquémosla de aquí. 949 00:41:56,416 --> 00:41:57,250 ¿Ah? 950 00:41:57,350 --> 00:41:59,386 [* suena música suave] 951 00:41:59,486 --> 00:42:02,322 [conversaciones ininteligibles por radio] 952 00:42:09,095 --> 00:42:10,830 [Charlie exclama] 953 00:42:10,930 --> 00:42:13,500 [conversaciones ininteligibles] 954 00:42:13,600 --> 00:42:15,268 [Charlie balbucea] 955 00:42:17,737 --> 00:42:18,972 [Daisy gruñe] 956 00:42:19,072 --> 00:42:21,174 [auto zumbando] 957 00:42:22,008 --> 00:42:23,576 [Fran exhala] 958 00:42:24,210 --> 00:42:25,278 Ya casi llegamos. 959 00:42:26,279 --> 00:42:27,447 ¿Crees que será feliz ahí? 960 00:42:27,547 --> 00:42:29,015 ¿Con el orden natural y todo eso? 961 00:42:29,115 --> 00:42:32,585 No lo sé, pero es un pantano protegido. 962 00:42:33,853 --> 00:42:34,854 Sí. 963 00:42:34,954 --> 00:42:37,657 Oye, ¿tienes gel desinfectante? 964 00:42:37,757 --> 00:42:39,025 Sí, en mi cartera. 965 00:42:39,125 --> 00:42:40,560 ¿Defecó mientras la subías a la patrulla? 966 00:42:40,660 --> 00:42:42,696 Ah, no que yo sepa. 967 00:42:42,796 --> 00:42:45,465 Es solo que han sido muchos olores raros en un día. 968 00:42:45,565 --> 00:42:47,400 - Si me entiendes. - [Fran] Um... 969 00:42:47,500 --> 00:42:51,037 ¿Sabes? Vi a Drilo Joe justo antes de que muriera, 970 00:42:51,137 --> 00:42:54,474 y me dijo que debía ir al baño con urgencia, 971 00:42:54,574 --> 00:42:55,675 y era verdad. 972 00:42:55,775 --> 00:42:56,676 [Fran] Ujum. 973 00:42:56,776 --> 00:42:58,078 Sí, es que... 974 00:42:58,178 --> 00:43:00,680 Por lo general, después de los diez años, 975 00:43:00,780 --> 00:43:02,549 la gente no suele ser tan sincera 976 00:43:02,649 --> 00:43:03,583 sobre esas cosas. 977 00:43:03,683 --> 00:43:05,218 Bueno, Joe era una persona 978 00:43:05,318 --> 00:43:08,421 que todavía tenía diez años a nivel psicológico. 979 00:43:08,521 --> 00:43:11,524 Sí, iba corriendo al baño, 980 00:43:11,624 --> 00:43:13,460 como un tren de carga. 981 00:43:13,560 --> 00:43:15,462 Bueno, le daba a Daisy muchos laxantes, 982 00:43:15,562 --> 00:43:18,365 y creo que a veces se tomaba algunos, 983 00:43:18,465 --> 00:43:21,034 así que por eso iba corriendo. 984 00:43:21,134 --> 00:43:24,170 - [inhala] Me imagino. - ¡Cielos! 985 00:43:24,270 --> 00:43:26,773 ¿Cómo sabes eso? 986 00:43:26,873 --> 00:43:30,610 [resopla] Por desgracia, veía sus videos en TikTok. 987 00:43:30,710 --> 00:43:32,612 [Charlie] ¿Así te hiciste adicta a esto, 988 00:43:32,712 --> 00:43:34,914 el energizante de dos horas? 989 00:43:35,015 --> 00:43:35,882 [Fran ríe] 990 00:43:35,982 --> 00:43:38,651 Sí, me fascina. [inhala] 991 00:43:39,052 --> 00:43:40,253 ¡Mentira! 992 00:43:41,888 --> 00:43:45,225 Bueno, es verdad. Son asquerosos. 993 00:43:45,325 --> 00:43:48,161 Pero te solucionan tus problemas en un segundo. 994 00:43:48,695 --> 00:43:49,729 [inhala] Um. 995 00:43:49,829 --> 00:43:52,365 [aves cantando] 996 00:43:52,465 --> 00:43:54,267 [Daisy sisea] 997 00:43:55,869 --> 00:43:58,204 [* suena música tensa] 998 00:43:58,304 --> 00:44:00,073 [Daisy gruñe] 999 00:44:04,344 --> 00:44:06,079 ¿Sabes qué? Deberías... 1000 00:44:06,179 --> 00:44:08,815 ¿Qué tal si enciendes el auto? 1001 00:44:08,915 --> 00:44:10,817 Ah. No, voy a... Esperaré aquí. 1002 00:44:10,917 --> 00:44:13,486 No, no está bien tener botas aquí. 1003 00:44:13,586 --> 00:44:14,754 Hay mucho lodo. 1004 00:44:14,854 --> 00:44:16,322 Mucho lodo. 1005 00:44:16,423 --> 00:44:17,691 Lodo. 1006 00:44:18,158 --> 00:44:19,659 Ah. 1007 00:44:19,759 --> 00:44:23,096 Bueno... está bien. 1008 00:44:23,196 --> 00:44:26,433 Y... vas a liberarla, ¿verdad? 1009 00:44:26,533 --> 00:44:27,701 Sí. Voy a... 1010 00:44:27,801 --> 00:44:30,236 Voy a liberarla en el pantano. 1011 00:44:30,737 --> 00:44:33,640 Sí, sí. Bueno, está bien. 1012 00:44:33,740 --> 00:44:37,344 Bueno, supongo que debería encender el auto. 1013 00:44:37,444 --> 00:44:39,279 Muy bien. De acuerdo. 1014 00:44:39,379 --> 00:44:40,580 [Charlie] Muy bien. 1015 00:44:40,680 --> 00:44:44,117 ♪ 1016 00:44:44,884 --> 00:44:46,152 [Daisy gruñe] 1017 00:44:50,156 --> 00:44:52,892 [Daisy gruñe] 1018 00:45:05,939 --> 00:45:08,174 - ¡Oye! - [se queja] 1019 00:45:08,274 --> 00:45:11,678 ¡Cielos! Creí que eras una de las buenas. 1020 00:45:11,778 --> 00:45:15,181 Pero supongo que también eres gatillo alegre. 1021 00:45:15,281 --> 00:45:17,283 - [Daisy gruñe] - No soy gatillo alegre. 1022 00:45:17,384 --> 00:45:18,785 ¿Quién eres tú? 1023 00:45:18,885 --> 00:45:21,988 Eres la mesera más entrometida que he conocido. 1024 00:45:22,088 --> 00:45:23,857 Solo soy otra persona 1025 00:45:23,957 --> 00:45:26,893 a quien le importa proteger a los inocentes, como a ti. 1026 00:45:26,993 --> 00:45:29,129 Esta cocodrilo no es inocente. 1027 00:45:29,229 --> 00:45:30,430 Mató a un hombre. 1028 00:45:31,064 --> 00:45:32,198 Mentira. 1029 00:45:33,266 --> 00:45:34,634 ¿Pero sabes qué no es mentira? 1030 00:45:34,734 --> 00:45:37,070 Cuando dijiste que Drilo Joe tuvo 1031 00:45:37,170 --> 00:45:39,439 que ir al baño por tomar laxante de reptil. 1032 00:45:39,539 --> 00:45:41,274 Tú sabías que eso era verdad. 1033 00:45:42,108 --> 00:45:43,677 Pero la cuestión es que Drilo Joe... 1034 00:45:43,777 --> 00:45:46,212 Tú sabías que iba a ganarse ese premio. 1035 00:45:46,312 --> 00:45:48,815 Entonces, ¿por qué? 1036 00:45:48,915 --> 00:45:51,251 ¿Por qué diablos tomaría laxante de reptil 1037 00:45:51,351 --> 00:45:54,921 de potencia industrial antes de subir al escenario? 1038 00:45:55,855 --> 00:45:56,823 No quise lastimarlo. 1039 00:45:56,923 --> 00:45:59,592 Solo quería hacerlo pasar una vergüenza. 1040 00:45:59,993 --> 00:46:02,662 Solo un poco. 1041 00:46:02,762 --> 00:46:04,030 Espera, entonces... 1042 00:46:04,130 --> 00:46:06,933 ¿Pusiste el laxante en su energizante, 1043 00:46:07,033 --> 00:46:09,769 pero pasó que le diste demasiado? 1044 00:46:09,869 --> 00:46:10,970 [Daisy gruñe] 1045 00:46:11,071 --> 00:46:13,540 Así que necesitabas una víctima fácil y... 1046 00:46:13,640 --> 00:46:17,077 Así que le diste a Daisy un montón de metanfetamina 1047 00:46:17,177 --> 00:46:18,712 esperando que se lo devorara. 1048 00:46:18,812 --> 00:46:20,780 Lo estoy diciendo con un tono de voz racional, 1049 00:46:20,880 --> 00:46:22,549 pero es una completa locura. 1050 00:46:22,649 --> 00:46:25,785 Malditos premios. Yo solía ser una buena policía. 1051 00:46:25,885 --> 00:46:27,554 Era una excelente policía. 1052 00:46:27,654 --> 00:46:29,522 Muy bien, muy bien. Tranquila. 1053 00:46:29,622 --> 00:46:32,092 Fran, aún lo eres, ¿sí? 1054 00:46:32,192 --> 00:46:34,227 Volvamos y digámosles la verdad. 1055 00:46:35,362 --> 00:46:37,864 [inhala] No puedo. 1056 00:46:37,964 --> 00:46:40,967 No, no, no arruinaré mi carrera. 1057 00:46:41,067 --> 00:46:45,438 No, no por un imbécil con dos frases pegadizas. 1058 00:46:45,872 --> 00:46:47,307 [Daisy gruñe] 1059 00:46:47,407 --> 00:46:49,075 [Fran jadea] 1060 00:46:49,175 --> 00:46:51,578 - [Daisy gruñe con más fuerza] - [grita] 1061 00:46:51,678 --> 00:46:52,946 ¡Espera, espera! No, no lo hagas. 1062 00:46:53,046 --> 00:46:54,080 ¡No, tú no eres así! 1063 00:46:54,180 --> 00:46:55,615 ¡Te veo! ¡Te conozco! 1064 00:46:55,715 --> 00:46:57,851 Y si la ves a los ojos, verás eso. 1065 00:46:58,952 --> 00:47:02,055 [suena campana] 1066 00:47:05,058 --> 00:47:08,461 [voces coreando] 1067 00:47:16,870 --> 00:47:18,938 [suena campana] 1068 00:47:19,606 --> 00:47:20,573 [exhala] 1069 00:47:24,077 --> 00:47:26,546 Gracias, necesitaba oír eso. 1070 00:47:26,646 --> 00:47:29,282 Confesaré todo y aceptaré cualquier castigo. 1071 00:47:29,382 --> 00:47:31,217 Bueno, estaba hablando con Daisy, 1072 00:47:31,317 --> 00:47:33,820 pero me alegro de que te ayudara a ti también. 1073 00:47:34,020 --> 00:47:36,956 [sonidos de gorgoteos] 1074 00:47:37,057 --> 00:47:40,994 {\an8}- [Fran] Ahí va. - [Charlie] De vuelta al pantano. 1075 00:47:41,094 --> 00:47:43,697 [Daisy entra al agua] 1076 00:47:43,797 --> 00:47:45,031 [Charlie] Bien. 1077 00:47:45,832 --> 00:47:48,401 [zumbido de moscas] 1078 00:47:55,108 --> 00:48:01,214 Fran, esa es la historia más digna de un loco de Florida. 1079 00:48:01,314 --> 00:48:04,684 No puedo presentar eso ante un juez. 1080 00:48:04,784 --> 00:48:07,053 El primo Larry se reiría como nunca. 1081 00:48:08,021 --> 00:48:09,889 Jefe, asesiné a alguien. 1082 00:48:09,989 --> 00:48:12,759 No, Drilo Joe fue devorado 1083 00:48:12,859 --> 00:48:16,329 por su propio cocodrilo, caso cerrado. 1084 00:48:16,429 --> 00:48:19,432 Sigamos haciendo nuestros trabajos. 1085 00:48:21,201 --> 00:48:22,569 Entonces renuncio. 1086 00:48:23,169 --> 00:48:25,505 No merezco usar esta placa. 1087 00:48:25,605 --> 00:48:27,507 Fran, ¡por favor! 1088 00:48:27,607 --> 00:48:29,542 Eres una de las buenas. 1089 00:48:29,642 --> 00:48:32,245 Tu comunidad te necesita. 1090 00:48:32,345 --> 00:48:34,514 Tendré que buscar otra forma de servirle. 1091 00:48:35,915 --> 00:48:37,884 ♪ 1092 00:48:37,984 --> 00:48:39,886 [Jefe Hal exhala] 1093 00:48:39,986 --> 00:48:42,822 [* suena "I'm Moving Along" de Patsy Cline] 1094 00:48:42,922 --> 00:48:45,725 ♪ 1095 00:48:50,330 --> 00:48:51,531 Lo estás haciendo bien, Fran. 1096 00:48:51,631 --> 00:48:54,167 Sigue así y podrías ser nombrada voluntaria del mes. 1097 00:48:54,267 --> 00:48:58,171 ♪ 1098 00:48:58,271 --> 00:49:00,273 ♪ 1099 00:49:00,373 --> 00:49:01,908 [hombre] [por radio] Muy bien, muy bien. 1100 00:49:02,008 --> 00:49:03,309 Qué locura. 1101 00:49:03,410 --> 00:49:05,612 Pero bastante usual para ti. 1102 00:49:05,712 --> 00:49:07,313 Um. Bueno, ya me conoces. 1103 00:49:07,414 --> 00:49:09,683 Quédate conmigo y nunca te faltará una locura. 1104 00:49:09,783 --> 00:49:11,985 [hombre] ¿Qué sigue ahora? 1105 00:49:12,085 --> 00:49:15,355 Bueno, lo que venga, supongo. 1106 00:49:15,455 --> 00:49:17,424 Eh... 1107 00:49:17,524 --> 00:49:18,324 La verdad, no lo sé. 1108 00:49:18,425 --> 00:49:19,859 Quizás en la próxima salida, 1109 00:49:19,959 --> 00:49:21,995 finalmente encuentre mi lugar en el mundo. 1110 00:49:22,095 --> 00:49:26,366 Pero gracias a ti y a una reptil prehistórica, 1111 00:49:26,466 --> 00:49:30,603 al menos quizás, quizás, esté descubriendo 1112 00:49:30,704 --> 00:49:33,340 cómo disfrutar este camino. 1113 00:49:33,440 --> 00:49:35,275 Cambio y fuera, buen amigo. 1114 00:49:35,375 --> 00:49:37,977 [* continúa "I'm Moving Along"] 1115 00:49:38,078 --> 00:49:39,746 [Daisy gruñe] 1116 00:49:39,846 --> 00:49:43,383 ♪ 1117 00:49:43,483 --> 00:49:45,151 ¡Oye! ¡Oye! 1118 00:49:45,251 --> 00:49:47,987 Daisy, soy yo, de los FlopaCopas. 1119 00:49:48,088 --> 00:49:50,323 Viene hacia acá. 1120 00:49:50,423 --> 00:49:52,692 ♪ 1121 00:49:52,792 --> 00:49:54,427 El sabor de la sangre humana. 1122 00:49:55,228 --> 00:49:56,896 ¡Adiós! Qué locura. 1123 00:49:56,996 --> 00:49:59,466 Tengo una conferencia telefónica. 1124 00:49:59,566 --> 00:50:01,134 - Ya tengo que irme... - [motor de auto arranca] 1125 00:50:01,234 --> 00:50:02,469 ...pero me encantó verte. 1126 00:50:02,569 --> 00:50:05,572 Qué buena aventura vivimos, ¿no, Daisy? 1127 00:50:05,672 --> 00:50:08,742 [motor de auto retumbando] 1128 00:50:10,276 --> 00:50:12,479 - [sonidos de agua] - [Daisy gruñendo] 1129 00:50:12,579 --> 00:50:15,148 [canción termina] 1130 00:50:17,250 --> 00:50:18,852 Tristes noticias, familia. 1131 00:50:18,952 --> 00:50:20,086 [Daisy sisea] 1132 00:50:20,186 --> 00:50:23,757 Nuestro bella prometida escapó. 1133 00:50:24,958 --> 00:50:26,493 Shannon se fue. 1134 00:50:27,594 --> 00:50:29,162 Me hizo escoger... 1135 00:50:29,662 --> 00:50:32,065 entre ella o Daisy. 1136 00:50:32,966 --> 00:50:35,101 [Daisy sisea] 1137 00:50:35,201 --> 00:50:37,671 ¿Cómo podría abandonar a mi alma gemela? 1138 00:50:39,239 --> 00:50:41,675 [Daisy gruñe] 1139 00:50:41,775 --> 00:50:43,843 Yo también te amo, Daisy. 1140 00:50:43,943 --> 00:50:46,880 La vida antes era mucho más simple. 1141 00:50:46,980 --> 00:50:49,649 Eras un cocodrilo bebé preciosa. 1142 00:50:49,749 --> 00:50:52,652 Y yo solo era un lindo policía de tránsito. 1143 00:50:53,720 --> 00:50:55,588 Sin presiones, 1144 00:50:55,689 --> 00:50:57,757 sin preocupaciones, 1145 00:50:57,857 --> 00:51:00,627 sin contratos de patrocinio de seis cifras. 1146 00:51:00,727 --> 00:51:02,662 [Daisy sisea] 1147 00:51:02,762 --> 00:51:04,597 Solos tú y yo, Daisy. 1148 00:51:05,432 --> 00:51:06,833 Comiendo baldes de ratones 1149 00:51:06,933 --> 00:51:10,770 y ayudando a ancianas y niños a cruzar la calle. 1150 00:51:12,972 --> 00:51:14,641 Tú y yo. 1151 00:51:14,741 --> 00:51:16,676 ¡Estilo Drilo! 1152 00:51:16,776 --> 00:51:18,712 ♪ 1153 00:51:19,305 --> 00:52:19,390