1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:21,605 --> 00:00:23,649 Telefon 3 00:00:23,732 --> 00:00:24,733 ELFOGTÁK 4 00:00:26,068 --> 00:00:28,278 Hívnak 5 00:00:30,405 --> 00:00:36,411 Ki beszélte tele a fejed? 6 00:00:39,623 --> 00:00:43,001 Suttogva 7 00:00:44,294 --> 00:00:47,089 Sugallva 8 00:00:48,090 --> 00:00:51,051 Míg meg nem törsz 9 00:00:53,679 --> 00:00:56,431 Mocskos víz 10 00:00:58,767 --> 00:01:00,727 Felbugyog 11 00:01:03,522 --> 00:01:09,736 Ki beszélte tele a fejed? 12 00:01:13,031 --> 00:01:15,993 A TRUTH PODCASTING CORP „FIREBUG” CÍMÛ PODCASTJA ALAPJÁN 13 00:01:28,088 --> 00:01:31,091 TRANSZMOGRIFIKÁCIÓ 14 00:01:31,175 --> 00:01:33,719 VALAMINEK A TELJES ÉS ISMÉTELT ÁTALAKULÁSA 15 00:01:33,802 --> 00:01:36,555 GROTESZK VAGY VICCES FELHANGGAL 16 00:01:36,638 --> 00:01:37,681 Jó reggelt! 17 00:01:37,764 --> 00:01:39,433 ’Reggelt! 18 00:01:39,516 --> 00:01:41,185 A nevem David Gudsen... 19 00:01:41,268 --> 00:01:42,269 DAVE GUDSEN TÛZVIZSGÁLÓ 20 00:01:42,352 --> 00:01:45,230 ...én vagyok az umberlandi vezetõ tûzvizsgáló. 21 00:01:50,694 --> 00:01:52,654 Ki emlékszik még az Old Sully-féle tûzre? 22 00:01:54,239 --> 00:01:56,033 Oké. Tessék! 23 00:01:56,950 --> 00:01:58,619 - Úgy három éve lehetett. - Négy. 24 00:01:59,369 --> 00:02:00,370 Leégett. 25 00:02:00,913 --> 00:02:02,873 Öt halott, sok sérült. 26 00:02:02,956 --> 00:02:04,458 Az oka megvan? 27 00:02:04,541 --> 00:02:06,168 Elektromos hiba? 28 00:02:06,251 --> 00:02:07,336 Aha. 29 00:02:07,419 --> 00:02:08,419 Jó a memóriája. 30 00:02:09,755 --> 00:02:12,549 A mennyezetben meghibásodott egy vezeték. 31 00:02:14,051 --> 00:02:15,928 Egy biztosítékdoboz túlmelegedett, és... 32 00:02:17,638 --> 00:02:21,058 Nem kellett volna gondot okoznia, hiszen a tûzoltó rendszer jó volt, 33 00:02:21,141 --> 00:02:23,185 voltak tûzvédelmi ajtók, kijáratjelölõ táblák... 34 00:02:23,268 --> 00:02:26,605 Mi lehetett a baj? 35 00:02:29,233 --> 00:02:33,403 A tûzoltó rendszert a tûz megfékezésére, de nem az eloltására tervezték. 36 00:02:33,487 --> 00:02:35,113 És nem bírt el egy ekkora tûzzel. 37 00:02:35,697 --> 00:02:39,493 A tûzvédelmi ajtók egy épületbõvítésbõl maradtak ott. 38 00:02:39,576 --> 00:02:41,620 És amikor lezártak, egy falat alkottak itt, 39 00:02:42,371 --> 00:02:44,748 amivel nem lett volna semmi baj, 40 00:02:45,374 --> 00:02:51,213 ha ezt az ajtót nem torlaszolta volna el egy raklapnyi grillrács, 41 00:02:51,296 --> 00:02:53,841 amiket mindössze 20 perccel a tûz elõtt szállítottak le. 42 00:02:57,886 --> 00:02:59,263 Mit csináltak ma reggel? 43 00:03:02,015 --> 00:03:03,976 Mit csináltak, mielõtt idejöttek volna? 44 00:03:12,609 --> 00:03:13,610 Hahó! 45 00:03:14,862 --> 00:03:16,780 - Felkeltem... - Aha. 46 00:03:17,322 --> 00:03:18,365 ...és megreggeliztem. 47 00:03:18,448 --> 00:03:23,120 Felteszem, pirítóst és rántottát a szupermarketbõl. 48 00:03:24,371 --> 00:03:27,291 Kelkáposztaturmixot és tojásfehérjét. 49 00:03:29,209 --> 00:03:31,295 Oké, vettem. Aztán? 50 00:03:32,963 --> 00:03:37,342 Zuhanyoztam, felöltöztem, idejöttem. 51 00:03:37,426 --> 00:03:40,846 És mi az esti program? 52 00:03:40,929 --> 00:03:42,181 ÚJONC 53 00:03:42,264 --> 00:03:44,808 Nem is tudom, kocsmázás? 54 00:03:46,685 --> 00:03:48,896 Aztán meg bevásárlás. 55 00:03:49,688 --> 00:03:52,107 Mindig kocsmázás után vásárol? 56 00:03:54,193 --> 00:03:56,153 - Gyúr? - Aha. 57 00:03:56,236 --> 00:03:59,281 Gyúr, hazamegy, 58 00:03:59,364 --> 00:04:02,701 fogat mos, kiszedi a szemöldökét, mit tudom én, és lefekszik. 59 00:04:03,577 --> 00:04:05,662 Aztán felkel, és kezdõdik minden elölrõl. 60 00:04:05,746 --> 00:04:07,164 Eszik, zuhanyzik, dolgozik, 61 00:04:07,247 --> 00:04:09,124 vásárol, gyúr, alszik. 62 00:04:09,208 --> 00:04:12,669 Tervez. Szervez. 63 00:04:12,753 --> 00:04:14,630 Uralja a környezetét. 64 00:04:14,713 --> 00:04:16,173 Igen ám, 65 00:04:17,048 --> 00:04:18,759 de úgy fest, nem ural semmit. 66 00:04:18,841 --> 00:04:20,469 Jesszusom! 67 00:04:20,552 --> 00:04:22,346 Az meg ott azt üzeni: 68 00:04:22,429 --> 00:04:27,267 „A maga terve csúfosan alulmarad a káoszommal szemben.” 69 00:04:30,771 --> 00:04:34,525 Hacsak nincs terve a káosz legyõzésére. 70 00:04:46,078 --> 00:04:48,038 De ilyen terv nem létezik. 71 00:04:48,664 --> 00:04:52,751 Vannak persze jobbak, melyek elfogadják a káoszt. 72 00:04:53,377 --> 00:04:55,754 Azt, hogy a láng átlépi a tûzpásztát. 73 00:04:56,338 --> 00:04:58,590 Van egy szellõzõ, amit senki nem említett. 74 00:04:58,674 --> 00:05:02,427 Olajfoltok vannak a sarokban. A tûzoltó berendezés nem mûködik. 75 00:05:02,511 --> 00:05:06,390 A palackban kevesebb az oxigén, mint amennyit mutat a mérõ. 76 00:05:06,473 --> 00:05:10,018 Az én dolgom nem az életmentés, hanem a tûz okának meghatározása. 77 00:05:10,102 --> 00:05:11,311 Az életmentés a maguk sara. 78 00:05:11,395 --> 00:05:16,024 De ha jobban megértik a tüzet és a gyújtóit... 79 00:05:19,444 --> 00:05:21,029 talán megmenthetem az életüket. 80 00:05:29,121 --> 00:05:31,081 Dugjatok el mindent, itt egy zsernyák! 81 00:05:32,499 --> 00:05:34,835 Mateo, te gyökér! Hogy van a kölyök? 82 00:05:34,918 --> 00:05:36,837 A seggéig ér a homloka. 83 00:05:38,213 --> 00:05:39,673 Mutatok képeket. 84 00:05:39,756 --> 00:05:40,924 Vajon kitõl örökölte? 85 00:05:41,008 --> 00:05:42,384 Ja, ja, ja. 86 00:05:50,017 --> 00:05:51,643 Rendben, köszönöm! 87 00:05:53,353 --> 00:05:54,897 Szia, Bart! 88 00:05:54,980 --> 00:05:56,481 Oké. 89 00:05:56,565 --> 00:05:58,525 Látom, rendbe jött az a láb. 90 00:05:59,318 --> 00:06:00,903 - Hogy vagy, haver? - Mizu? 91 00:06:00,986 --> 00:06:02,529 - Oké? - Na, elmész a... 92 00:06:03,614 --> 00:06:05,073 Megismersz, mi? 93 00:06:22,966 --> 00:06:25,886 A „Mondd meg te, hol fussunk össze!” nálam egy bisztró lenne. 94 00:06:25,969 --> 00:06:27,930 Azokban nincs kakasviadal. 95 00:06:28,972 --> 00:06:30,349 Kösz, hogy eljöttél. 96 00:06:31,934 --> 00:06:33,727 Romané 250. Silvóé 180. 97 00:06:33,810 --> 00:06:36,480 - Guapóé 50. Chuckie-é 450. - Okés. 98 00:06:56,083 --> 00:06:57,584 Leveszed a lúzereket? 99 00:06:57,668 --> 00:06:58,669 Dehogy! 100 00:06:59,169 --> 00:07:00,462 Csak megfigyelem õket. 101 00:07:01,755 --> 00:07:04,383 Van, aki azért harcoltatja a kakasát, mert leégett. 102 00:07:05,175 --> 00:07:07,761 Mások csak akkor, ha a kakas készen áll rá. 103 00:07:07,845 --> 00:07:09,429 Elég azt tudni, ki lóg a lakbérrel. 104 00:07:14,935 --> 00:07:18,814 - A ribanc megint rátalált Jézusra? - Igencsak. 105 00:07:19,690 --> 00:07:21,275 Hol? A ginesüveg alján? 106 00:07:25,571 --> 00:07:28,115 Bõven volt idõd rá, hogy meglátogasd. 107 00:07:29,825 --> 00:07:32,369 Ez most komoly? Hogy a picsába mondhatsz ilyet? 108 00:07:32,452 --> 00:07:33,954 A béke embere vagyok, bébi. 109 00:07:34,037 --> 00:07:37,040 - A gyûlölet elemészt. - Vagy anyám. Az egyik tutira. 110 00:07:37,958 --> 00:07:39,543 Bennem nem ég a dühöd, hugi. 111 00:07:39,626 --> 00:07:41,044 Mert mások az emlékeid. 112 00:07:46,258 --> 00:07:47,259 Mi van a házzal? 113 00:07:49,595 --> 00:07:52,306 Ja, hogy ezt csináljuk? Témát váltunk? 114 00:07:52,389 --> 00:07:55,225 Azért rángattál ki ide, hogy házalakítási tippeket adj? 115 00:07:57,227 --> 00:07:58,312 Ne legyél már gyökér! 116 00:08:00,480 --> 00:08:02,566 Lejöttem a piáról a történtek miatt. 117 00:08:04,359 --> 00:08:05,903 Mivel neked mentem. 118 00:08:08,864 --> 00:08:10,199 Mármint rángattál. 119 00:08:11,325 --> 00:08:14,453 Rángattalak. Oké, nem volt szép dolog. 120 00:08:14,536 --> 00:08:15,537 Aha. 121 00:08:19,041 --> 00:08:20,125 Letetted a piát? 122 00:08:21,752 --> 00:08:23,003 Két teljes napra. 123 00:08:24,546 --> 00:08:26,048 Aztán szomjas lettem. 124 00:08:28,175 --> 00:08:29,927 Te aztán tudsz szomjas lenni, faszfej! 125 00:08:35,724 --> 00:08:38,227 Mi nem olyanban vagyunk egymással. 126 00:08:38,309 --> 00:08:39,352 Nem hát! 127 00:08:42,022 --> 00:08:44,441 Várok. Bármelyik pillanatban bekövetkezhet... 128 00:08:44,525 --> 00:08:45,609 Mi? 129 00:08:45,692 --> 00:08:46,985 - Egy szó, faszfej. - Oké. 130 00:08:47,069 --> 00:08:48,862 Egy szó, baszki! Olyan nehéz? 131 00:08:48,946 --> 00:08:51,073 Oké, végül is kettõ is lehetne. 132 00:08:51,156 --> 00:08:52,533 Kabbe! 133 00:08:54,284 --> 00:08:57,371 - Sajnálom. - A francba, köszönöm! 134 00:08:57,454 --> 00:08:59,081 Baszki! 135 00:09:01,041 --> 00:09:03,460 Kérsz még egy sört, vagy megbicskázol? 136 00:09:03,544 --> 00:09:05,045 Vagy fogom ezt az üveget, 137 00:09:05,128 --> 00:09:06,797 és fejbe váglak. Gyere! 138 00:09:31,405 --> 00:09:33,532 - Ízlik a vacsora? - Fincsi. 139 00:09:35,325 --> 00:09:37,411 Dupla adag sajt van rajta. 140 00:09:38,161 --> 00:09:39,329 Pompásan sikerült. 141 00:09:43,166 --> 00:09:46,670 Mi lenne, ha szombaton elmennénk abba a lemezboltba? 142 00:09:47,754 --> 00:09:49,298 Kijött az új Sheryl Crow-lemez? 143 00:09:50,799 --> 00:09:52,342 Ne cinkeld a zenémet! 144 00:09:53,343 --> 00:09:59,600 A legutóbbi ír punklemezeden a skótdudák kegyes halálért könyörögtek. 145 00:09:59,683 --> 00:10:02,186 Ugye? Állati volt. 146 00:10:03,187 --> 00:10:06,148 Utána elmehetünk abba a puccos hamburgerezõbe, 147 00:10:06,231 --> 00:10:07,441 amirõl Dave áradozik. 148 00:10:08,984 --> 00:10:10,027 Dave is jön? 149 00:10:11,028 --> 00:10:12,029 Szabadnapos. 150 00:10:13,113 --> 00:10:14,531 Gondoltam, mind elmehetnénk. 151 00:10:20,704 --> 00:10:21,705 Mindenki veszekszik. 152 00:10:23,248 --> 00:10:27,169 És olyankor hülyeségeket beszélünk. Ez együtt jár egy kapcsolattal. 153 00:10:28,504 --> 00:10:30,130 Dave ezért akkora kétszínû pöcs? 154 00:10:33,550 --> 00:10:34,551 Nem pöcs. 155 00:10:38,096 --> 00:10:39,515 Mondogasd csak magadnak! 156 00:10:55,405 --> 00:10:56,740 Télapó korábban jött idén. 157 00:10:57,574 --> 00:11:00,827 Na, és mi van a kövérkés bácsi zsákjában? 158 00:11:01,870 --> 00:11:04,331 - Madárgyûrûk. - Aggódok a szíve miatt. 159 00:11:04,414 --> 00:11:07,960 Számsorrendben tesszük be a gyûrûket a szatyrokba, 160 00:11:08,043 --> 00:11:10,754 a pénztáros reggelente leírja a számokat. 161 00:11:10,838 --> 00:11:12,673 Ha megtaláljuk a gyûrût egy tetthelyen, 162 00:11:12,756 --> 00:11:14,883 megnézzük a kamerák felvételeit, 163 00:11:14,967 --> 00:11:17,469 és számoljuk a vásárlókat, míg meg nem lesz az emberünk. 164 00:11:19,805 --> 00:11:22,432 Csirkeékszerekkel akar lekövetni nejlonzacsikat? 165 00:11:23,016 --> 00:11:24,226 Hat cent darabja. 166 00:11:26,436 --> 00:11:27,813 Miket nem tud maga! 167 00:11:32,109 --> 00:11:33,360 Boldog karácsonyt! 168 00:11:52,838 --> 00:11:57,926 Túlságosan is megbízunk pár kibukott gimisben, 169 00:11:58,010 --> 00:11:59,887 akik alig tudják kezelni a jégkásamasinát. 170 00:12:00,512 --> 00:12:02,514 Azért egy ceruzát csak tudnak használni! 171 00:12:07,394 --> 00:12:10,731 És ha másik boltban vásárol? 172 00:12:12,608 --> 00:12:15,485 Akkor pont ott fogunk tartani, ahol most. 173 00:12:15,569 --> 00:12:20,282 Hát, most éppen az irodában éjszakázom, ahelyett, hogy a nejemmel vacsoráznék. 174 00:12:20,365 --> 00:12:21,950 Ott az ajtó, vizsgáló úr. 175 00:12:23,577 --> 00:12:24,995 Hát, már fél tíz van. 176 00:12:25,078 --> 00:12:26,830 A meleg kajáról már lecsúsztam. 177 00:12:29,249 --> 00:12:31,960 Csak a mosogatást nyerném meg magamnak. 178 00:12:33,295 --> 00:12:34,796 Meg vagyok lõve. 179 00:12:47,935 --> 00:12:51,605 Várjunk már, maga házas volt a jelenlegi elõtt? 180 00:12:53,941 --> 00:12:57,611 - Kétszer is. Ja. - Azt a kurva, Gudsen! Hû, nem semmi. 181 00:12:57,694 --> 00:13:01,114 Hát maga, Calderone nyomozó? Összejött valakinek? 182 00:13:04,493 --> 00:13:06,495 Van valakim, de nem fog sokáig tartani. 183 00:13:06,578 --> 00:13:07,955 - Valóban? - Ja. 184 00:13:08,789 --> 00:13:09,790 Hadd halljam! 185 00:13:14,628 --> 00:13:16,880 Csak egy lepattanó. 186 00:13:20,175 --> 00:13:21,802 Az exem, szóval... 187 00:13:24,638 --> 00:13:25,764 sikeres volt. 188 00:13:26,473 --> 00:13:27,975 Igazi kemény csávó. 189 00:13:28,058 --> 00:13:29,142 Az a fajta faszagyerek, 190 00:13:29,810 --> 00:13:33,021 aki mindenbe beleugatott, és izomból ledominált. 191 00:13:33,105 --> 00:13:36,316 A torkomra lépett, és elhitette, hogy az jó nekem. 192 00:13:36,817 --> 00:13:38,277 Ez az új pasi 193 00:13:39,611 --> 00:13:41,446 nyámnyila alak. 194 00:13:43,949 --> 00:13:46,577 De elhiteti magával... 195 00:13:46,660 --> 00:13:51,957 szóval azt, hogy egy érinthetetlen zseni. 196 00:13:54,710 --> 00:13:56,545 Ami a lehetõ legmesszebb van az igazságtól. 197 00:13:58,172 --> 00:14:00,299 Mert már a melóban is megbukott, 198 00:14:01,800 --> 00:14:03,635 a kapcsolatunkat is tönkrevágta, 199 00:14:05,053 --> 00:14:09,725 és a farka öt percig sem marad kemény. 200 00:14:13,103 --> 00:14:14,730 Legyen vele megértõbb! 201 00:14:16,773 --> 00:14:18,483 Lehet, nagy nyomás alatt van. 202 00:14:21,195 --> 00:14:22,696 Nem foglalkozom lúzerekkel. 203 00:14:27,576 --> 00:14:29,953 Nekem úgy hangzik, mintha ki akarna szállni belõle. 204 00:14:32,039 --> 00:14:33,081 Ugye? 205 00:14:33,165 --> 00:14:35,000 Picsába! Mit akar a pasitól? 206 00:14:35,709 --> 00:14:36,710 Hûha! 207 00:14:36,793 --> 00:14:41,715 Oké, azért nem rossz, ha van egy menekülõút. 208 00:14:41,798 --> 00:14:43,717 - Az belefér? - Na persze... 209 00:14:43,800 --> 00:14:46,803 Kijátssza a meneküléskártyát, és adhatja az áldozatot. 210 00:14:46,887 --> 00:14:48,388 Kapja be! Én... 211 00:14:49,181 --> 00:14:51,808 Elõször is, valahol mindenki áldozata 212 00:14:51,892 --> 00:14:54,311 valakinek vagy valaminek. 213 00:14:54,895 --> 00:14:57,022 Nem, nem, maga nem az. 214 00:14:57,105 --> 00:14:58,524 - Nem? Komolyan? - Nem. 215 00:14:58,607 --> 00:15:00,025 A pasit lelövik... 216 00:15:03,904 --> 00:15:05,239 a nõt megerõszakolják... 217 00:15:06,907 --> 00:15:09,159 a gyereket meg... 218 00:15:09,243 --> 00:15:11,620 valami kretén pap molesztálja. 219 00:15:12,454 --> 00:15:13,664 Õk az áldozatok. 220 00:15:13,747 --> 00:15:18,001 Mi, többiek csak emberek vagyunk... az élet országútján. 221 00:15:18,085 --> 00:15:19,670 És ha netán kátyúba hajtanánk, 222 00:15:19,753 --> 00:15:22,214 hát, annyit kibírunk, ha a végén célba érünk. 223 00:15:23,298 --> 00:15:27,594 Na ja, de van, akinek simább az útja. 224 00:15:39,523 --> 00:15:44,736 Anyám 15 éves koromban tûnt el. 225 00:15:51,743 --> 00:15:52,870 Hívtuk a rendõrséget. 226 00:15:55,664 --> 00:15:56,999 Mindenki õt kereste. 227 00:15:59,626 --> 00:16:01,253 Plakátokat tettünk ki. 228 00:16:04,840 --> 00:16:06,049 Egy idõ után... 229 00:16:08,552 --> 00:16:11,305 sejtettem, mire gondolnak a felnõttek körülöttem. 230 00:16:13,515 --> 00:16:14,516 Hogy anya meghalt. 231 00:16:16,393 --> 00:16:19,521 Valami árokban rohad, csak a kutyák még nem szagolták ki. 232 00:16:25,694 --> 00:16:26,778 És csak azt reméltem, 233 00:16:28,197 --> 00:16:29,448 hogy ha rátalálnak, 234 00:16:30,240 --> 00:16:31,783 még felismerhetõ lesz. 235 00:16:34,745 --> 00:16:38,916 Hogy könnyebb legyen elbúcsúzni tõle. 236 00:16:52,804 --> 00:16:54,097 Pár héttel késõbb... 237 00:16:56,975 --> 00:16:59,269 kiderült, hogy él és virul. 238 00:17:02,606 --> 00:17:04,316 Egyszerûen meglépett 239 00:17:04,858 --> 00:17:10,821 egy 27 éves helyettesítõ tanárral, mert „tiszta lapot érdemelt.” 240 00:17:42,479 --> 00:17:44,147 Sajnálhattam volna magam. 241 00:17:47,526 --> 00:17:50,237 Kifogásként használhattam volna a lógáshoz. 242 00:17:52,072 --> 00:17:56,577 De inkább továbbléptem. 243 00:18:02,040 --> 00:18:04,042 És úgy tettem, mintha halott lenne a ribanc. 244 00:18:08,589 --> 00:18:10,382 És ott rohadna a kurva árokban. 245 00:18:39,244 --> 00:18:40,579 ÚJ EMAIL 1 OLVASATLAN LEVELE VAN. 246 00:18:45,501 --> 00:18:46,543 CSAK 1 NAPIG! 247 00:18:46,627 --> 00:18:49,463 50% KEDVEZMÉNY A „KICSI DÁKÓBÓL NAGY DÁKÓT” PIRULÁRA 248 00:19:05,354 --> 00:19:07,356 COOP CSAPATA 249 00:19:32,923 --> 00:19:33,924 Szia! 250 00:19:37,469 --> 00:19:39,638 Csak annyit szeretnék mondani... 251 00:19:44,810 --> 00:19:48,939 sokszor úgy ébredek, hogy bárcsak tudnám, mi a tökömet csinálok. 252 00:19:51,567 --> 00:19:52,568 Minden tekintetben. 253 00:20:07,958 --> 00:20:08,959 Én... 254 00:20:10,169 --> 00:20:11,670 Bárcsak lehetnék... 255 00:20:14,673 --> 00:20:15,674 egy jobb, 256 00:20:17,509 --> 00:20:18,594 mit tudom én, 257 00:20:20,387 --> 00:20:22,472 kiegészítõ felnõtt, 258 00:20:23,265 --> 00:20:28,312 vagy mostohaapa, vagy nagy tesó, 259 00:20:28,395 --> 00:20:30,272 vagy valami ilyesmi lehetnék. 260 00:20:34,568 --> 00:20:36,486 De nem kaptam kézikönyvet. 261 00:20:44,119 --> 00:20:45,537 És én azokban hiszek. 262 00:20:49,750 --> 00:20:50,918 Lépésrõl lépésre? 263 00:20:52,544 --> 00:20:53,545 Próbáljuk meg! 264 00:20:56,507 --> 00:20:59,593 Kicsim, miért nem készülsz? Suli van. 265 00:21:00,385 --> 00:21:01,386 Oké. 266 00:21:08,727 --> 00:21:11,730 Nem mennél el érte a tájfutó edzése után? 267 00:21:12,606 --> 00:21:13,649 Sokat segítene. 268 00:21:14,358 --> 00:21:15,359 Megtennéd? 269 00:21:17,819 --> 00:21:18,820 Persze. 270 00:21:23,575 --> 00:21:24,576 Oké. 271 00:21:35,128 --> 00:21:36,213 Hahó! 272 00:21:37,256 --> 00:21:38,257 Helló! 273 00:21:39,466 --> 00:21:40,467 Ez az enyém. 274 00:21:41,385 --> 00:21:42,469 Az elõzõ is az volt. 275 00:21:42,553 --> 00:21:44,263 Mert értek az emberek nyelvén. 276 00:21:52,479 --> 00:21:54,648 Kellemes hétvégét! 277 00:21:57,860 --> 00:22:00,612 Én lemegyek Leightonbe tûzvizsgálói konferenciára. 278 00:22:01,780 --> 00:22:03,073 Én is mennék. 279 00:22:06,159 --> 00:22:10,122 Hát, ezekre elég gyorsan elfogynak a helyek, de... 280 00:22:15,919 --> 00:22:17,045 lakosztályt béreltem. 281 00:22:26,597 --> 00:22:28,223 Én meg a házamat pofozom helyre. 282 00:22:29,725 --> 00:22:30,726 Oké. 283 00:22:36,523 --> 00:22:37,774 Jó szórakozást! 284 00:22:48,952 --> 00:22:51,455 NYITVA 285 00:23:18,065 --> 00:23:19,107 Hahó! 286 00:23:19,858 --> 00:23:21,026 Mizu? 287 00:23:27,449 --> 00:23:29,785 Változtasd meg ezt! 288 00:23:32,329 --> 00:23:33,497 Hogy mondod? 289 00:23:35,415 --> 00:23:40,128 Csináld meg úgy, hogy mások ne vegyenek észre! 290 00:23:48,262 --> 00:23:49,263 Tele vagyok egész nap. 291 00:23:50,347 --> 00:23:52,766 Gyere vissza öt után, és megbeszéljük! 292 00:23:54,268 --> 00:23:55,269 Megvárom. 293 00:23:56,812 --> 00:23:58,146 Nem tartom jó ötletnek. 294 00:24:00,691 --> 00:24:02,025 Gyere vissza öt után! 295 00:24:31,054 --> 00:24:34,099 JÖSSZ? 296 00:24:44,026 --> 00:24:45,527 Baszki! Picsába! 297 00:25:00,501 --> 00:25:02,628 COLUMBIA VÁROSI RENDÕRKAPITÁNYSÁG EZRA ESPOSITO 298 00:25:02,711 --> 00:25:04,880 RENDÕRNYOMOZÓ TERÜLETI TÛZVIZSGÁLÓ 299 00:25:07,674 --> 00:25:09,384 Harvey! 300 00:25:10,802 --> 00:25:12,054 Hogy ment a madárvadászat? 301 00:25:12,888 --> 00:25:14,473 Elhintettük a magokat. 302 00:25:14,556 --> 00:25:16,642 Ismer egy Ezra Espositót? 303 00:25:18,101 --> 00:25:19,102 Zsaru. 304 00:25:20,062 --> 00:25:23,440 A város küldte át, Dave-vel dolgozott jó pár évvel maga elõtt. 305 00:25:25,234 --> 00:25:26,568 Dave-nek volt társa? 306 00:25:27,069 --> 00:25:29,196 Dave... Hogy is mondják a szvingerek? 307 00:25:29,279 --> 00:25:32,074 Amo... Amorfo... fusz... 308 00:25:32,908 --> 00:25:33,951 Poliamor. 309 00:25:34,576 --> 00:25:36,745 Több társa is volt? 310 00:25:36,828 --> 00:25:38,413 - Jó ideje egy se. - Igen? 311 00:25:38,497 --> 00:25:39,998 És maga az elsõ nõ. 312 00:25:42,376 --> 00:25:43,919 És mi történt Espositóval? 313 00:25:44,586 --> 00:25:47,840 Nem szerepel a nyilvántartásban... 314 00:25:47,923 --> 00:25:49,758 Az aktákat zárolták. 315 00:25:50,259 --> 00:25:51,593 Beszélni sem lehetett róla. 316 00:25:51,677 --> 00:25:53,303 Elég nagy szívás volt. 317 00:25:57,182 --> 00:25:58,642 Hivatalosan nem is említhetem. 318 00:25:59,226 --> 00:26:02,354 Jaj már! Egymás között vagyunk, csak mi, csajok. 319 00:26:02,437 --> 00:26:04,523 - Na! - Nem megy, kisanyám. 320 00:26:09,486 --> 00:26:10,612 Segíthetek? 321 00:26:10,696 --> 00:26:12,072 Szia, Harvey! Dave merre van? 322 00:26:12,990 --> 00:26:14,408 Hazament a tereprõl. 323 00:26:15,158 --> 00:26:16,159 Igen? 324 00:26:17,035 --> 00:26:18,954 Szia, Michelle Calderone vagyok. 325 00:26:19,037 --> 00:26:20,163 Dave társa. 326 00:26:20,747 --> 00:26:22,332 Úgy volt, hogy hazavisz. 327 00:26:22,416 --> 00:26:23,750 Jól vagy? 328 00:26:23,834 --> 00:26:25,544 Ja. Nem gáz. Hívok egy Ubert. 329 00:26:25,627 --> 00:26:28,422 Ne, nem kell. Amúgy is végeztem mára. 330 00:26:28,505 --> 00:26:29,882 Majd én hazadoblak. 331 00:26:29,965 --> 00:26:32,009 Oké. Köszönöm! 332 00:26:43,812 --> 00:26:46,356 AMIKET MAGUKKAL CIPELTEK 333 00:26:46,440 --> 00:26:49,151 Afganisztánban rengeteget olvastam. 334 00:26:50,444 --> 00:26:54,823 Ez a Vietnámban harcolókról szól, ugye? 335 00:26:54,907 --> 00:26:56,783 Vagy az Az ötös számú vágóhíd? 336 00:26:56,867 --> 00:26:59,328 - Nem, ez az. - Igen? Na, akkor ez bejött nekem. 337 00:26:59,411 --> 00:27:00,412 Sokat olvasol? 338 00:27:01,830 --> 00:27:03,207 Nem igazán. 339 00:27:03,290 --> 00:27:04,541 Jobban érdekel a zene. 340 00:27:04,625 --> 00:27:05,626 Vettem. 341 00:27:09,338 --> 00:27:11,840 Apámtól kaptam. 342 00:27:16,553 --> 00:27:20,474 Apa elment. 343 00:27:26,647 --> 00:27:29,233 Ide hallgass, nem akarlak baromságokkal traktálni, 344 00:27:29,316 --> 00:27:30,984 hogy majd túl leszel rajta, satöbbi... 345 00:27:32,152 --> 00:27:33,278 Próbálj meg... 346 00:27:35,948 --> 00:27:39,409 idõt tölteni azokkal, akik itt maradtak melletted! 347 00:27:49,378 --> 00:27:54,258 „Maddoxot izzó düh töltötte el a helyszín láttán. 348 00:27:55,717 --> 00:27:57,302 Ez nem baleset volt. 349 00:27:58,554 --> 00:28:02,182 Legbelül tudta, hogy ezt egy gyújtogató tette.” 350 00:28:04,643 --> 00:28:05,811 Hahó! 351 00:28:06,979 --> 00:28:08,063 Igen? 352 00:28:14,862 --> 00:28:15,863 Szia! 353 00:28:17,906 --> 00:28:19,324 Mi hiányzik a képbõl? 354 00:28:20,951 --> 00:28:21,952 Na, mi? 355 00:28:25,914 --> 00:28:27,624 Nagyon belejöttem, kicsim. Mizu? 356 00:28:28,333 --> 00:28:30,419 Nem emlékszel a reggeli beszélgetésünkre? 357 00:28:32,838 --> 00:28:35,841 Jézusom! Neked kellett volna elhoznod az edzésrõl! 358 00:28:47,102 --> 00:28:50,189 Az Ezra Esposito név mond neked valamit? 359 00:28:50,981 --> 00:28:51,982 Nem. 360 00:28:53,567 --> 00:28:56,236 Õ volt Dave társa. Jóval elõttem. 361 00:28:57,905 --> 00:28:59,781 Hát, eddig rólad sem tudtam. 362 00:29:02,576 --> 00:29:03,869 Senkit sem lehet kiismerni. 363 00:29:05,954 --> 00:29:07,206 Dave-et pláne nem. 364 00:29:18,926 --> 00:29:22,179 Azt vártad, hogy három nap alatt rendes szülõ legyen belõlem? 365 00:29:22,262 --> 00:29:24,806 Nem. Egy kurva egyszerû dolgot kértem. 366 00:29:24,890 --> 00:29:26,517 Hogy menj el a fiamért az iskolába. 367 00:29:26,600 --> 00:29:32,898 Ha sikerül elkapnom két gyújtogatót és eladnom a könyvet, 368 00:29:33,774 --> 00:29:37,402 senki nem fog emlékezni arra, hogy egyszer elfelejtettem elmenni érte. 369 00:29:37,903 --> 00:29:41,031 Mert éppen ezt a házikót alakítjuk majd át palotává. 370 00:29:41,114 --> 00:29:43,325 Mire az a könyv kiadhatóvá válik, ha egyáltalán, 371 00:29:43,408 --> 00:29:44,660 Emmett már egyetemista lesz. 372 00:29:53,293 --> 00:29:54,294 Ez nem volt szép. 373 00:29:54,962 --> 00:29:58,382 És magára hagyni egy fiút három nappal azután, 374 00:29:58,465 --> 00:30:01,134 hogy az apja kiszállt az életébõl, az szép dolog? 375 00:30:01,844 --> 00:30:03,262 Mondd, hogy érted! 376 00:30:04,680 --> 00:30:07,683 Mondd, hogy legalább ezt felfogod, Dave! 377 00:30:08,600 --> 00:30:10,143 Magára hagytam? 378 00:30:11,103 --> 00:30:12,312 Ez a narratívád? 379 00:30:13,772 --> 00:30:17,317 Nem hagytam magára. Tizenöt éves. 380 00:30:17,401 --> 00:30:19,695 Állítólag tájfutó vagy mi. 381 00:30:19,778 --> 00:30:20,863 Hazaszaladhatott volna. 382 00:30:20,946 --> 00:30:23,407 Érzelmileg traumatikus napjai vannak. 383 00:30:23,490 --> 00:30:26,743 Tököt kéne növesztenie! 384 00:30:27,744 --> 00:30:32,040 Tudod, mit? Ez jó lecke neki. 385 00:30:33,917 --> 00:30:35,669 Ja, hogy a mai nap a leckékrõl szól? 386 00:30:36,795 --> 00:30:37,796 Oké. 387 00:30:39,047 --> 00:30:40,090 Nézzünk egy másikat! 388 00:30:40,174 --> 00:30:43,886 A rém fontos könyved, amiért cserben hagytad a fiamat, 389 00:30:45,470 --> 00:30:46,680 középszerû. 390 00:30:47,181 --> 00:30:48,348 Közönséges. 391 00:30:49,057 --> 00:30:50,184 Kiszámítható. 392 00:30:51,351 --> 00:30:54,521 Hogy honnan tudom? Onnan, hogy könyvtáros vagyok, bazmeg! 393 00:30:55,564 --> 00:30:58,066 És sokat olvasok. Te viszont nem. 394 00:30:58,734 --> 00:31:00,777 Szóval pontosan tudom, milyen egy jó könyv. 395 00:31:01,320 --> 00:31:02,446 És a tied, Dave, 396 00:31:03,697 --> 00:31:04,990 kurvára nem jó. 397 00:31:06,450 --> 00:31:07,534 Ez a te mai leckéd. 398 00:31:09,244 --> 00:31:12,706 Rohadj meg a kurva kamuszemüvegeddel együtt! 399 00:31:28,472 --> 00:31:29,473 Tessék! 400 00:31:30,182 --> 00:31:32,100 Hétköznap nem iszok whiskey-t. 401 00:31:32,809 --> 00:31:34,061 A csaj rendelte. 402 00:31:36,897 --> 00:31:38,774 Inkább kárba, mint pocsékba. 403 00:31:43,654 --> 00:31:46,406 - Nem, nem. - Ne izéljen már! Na, mi lesz? 404 00:31:46,490 --> 00:31:47,699 Kur... Ne már! 405 00:31:47,783 --> 00:31:51,119 Fenékig, bassza meg! Ne legyen puhapöcs! Hadd szóljon! 406 00:31:51,203 --> 00:31:52,204 Szóval, a faszi... 407 00:31:56,542 --> 00:31:59,211 Szóval, a faszi lábon lõtte magát. 408 00:31:59,294 --> 00:32:00,879 - Na ne! - Szó szerint. 409 00:32:00,963 --> 00:32:02,381 - Én nem... Ne! - Bizony. De, de. 410 00:32:02,464 --> 00:32:04,383 Az... Az ujja... 411 00:32:06,844 --> 00:32:10,806 Az ujja megcsúszott a ravaszon lövészet alatt. 412 00:32:13,058 --> 00:32:15,936 - És... - Nem hiszem... 413 00:32:16,019 --> 00:32:18,355 - De, de. - Ne már, hogy a lábát... 414 00:32:18,438 --> 00:32:19,439 - De. - Melyiket? 415 00:32:19,523 --> 00:32:20,524 A balt. 416 00:32:23,277 --> 00:32:25,028 - Szóval... - Mekkora lúzer! 417 00:32:25,112 --> 00:32:26,697 ...kirúgtuk a kretént. 418 00:32:26,780 --> 00:32:27,781 Jól tették. 419 00:32:27,865 --> 00:32:31,702 - Nyilván beperelt minket. - Na ne! 420 00:32:31,785 --> 00:32:32,786 Na de. 421 00:32:33,287 --> 00:32:38,208 Megkapta a teljes nyugdíját és a betegségbiztosítást is. 422 00:32:38,292 --> 00:32:39,918 - Azta! - Errõl sem lehet beszélni, 423 00:32:40,419 --> 00:32:42,588 így maga sem tõlem hallotta, világos? 424 00:32:42,671 --> 00:32:44,756 Ugyan már, lófaszt sem mondott. 425 00:32:44,840 --> 00:32:46,008 Én úgy érzékelem, 426 00:32:46,091 --> 00:32:50,596 sziporkázó csevejt folytatunk a Seahawks 2005-ös idényérõl. 427 00:32:50,679 --> 00:32:52,472 Tetszik ez a „sziporkázó” szó. 428 00:32:52,556 --> 00:32:53,932 Jó volt, mi? 429 00:32:54,766 --> 00:32:57,561 - Sejtettem, hogy sikert arat. - Úgy, úgy. 430 00:32:57,644 --> 00:32:59,188 Micsoda karakter! 431 00:32:59,271 --> 00:33:01,440 Dave tartja a kapcsolatot Espositóval? 432 00:33:02,024 --> 00:33:04,276 - Kötve hiszem. - Vettem. 433 00:33:04,359 --> 00:33:08,655 A lába és a hallgatási parancs után... 434 00:33:09,573 --> 00:33:12,743 Espositónak konteója támadt Dave-rõl. 435 00:33:14,578 --> 00:33:18,207 Miféle? Illuminátusos vagy gyíkemberes? 436 00:33:20,167 --> 00:33:26,256 Faszikámnak meggyõzõdése volt, hogy Dave Gudsen gyújtogató. 437 00:33:26,340 --> 00:33:27,925 Na ne! 438 00:33:29,176 --> 00:33:30,511 Micsoda kreténség! 439 00:33:31,929 --> 00:33:33,305 Tessék! 440 00:33:33,388 --> 00:33:34,389 Ez az utolsó. 441 00:33:34,473 --> 00:33:37,392 Az elõzõ is az volt. Na, mi lesz? 442 00:34:07,005 --> 00:34:08,172 Maga nem az a típus. 443 00:34:09,591 --> 00:34:10,717 Milyen? 444 00:34:15,556 --> 00:34:16,849 Aki mûkaját eszik. 445 00:34:20,143 --> 00:34:21,311 Nem is szoktam. 446 00:34:24,063 --> 00:34:25,107 És mégis... 447 00:34:28,819 --> 00:34:29,902 vágyom rá. 448 00:34:34,699 --> 00:34:36,659 A szíve hevesebben vert. 449 00:34:36,743 --> 00:34:38,579 Igen, a szíve. 450 00:34:38,661 --> 00:34:40,581 De az egész teste reagált. 451 00:34:41,206 --> 00:34:44,168 Lehet, hogy hõs volt, de férfi is. 452 00:34:44,251 --> 00:34:45,293 Hús-vér férfi. 453 00:34:45,377 --> 00:34:47,212 És Jacqueline teste nagyon beindította. 454 00:34:47,295 --> 00:34:48,505 Micsoda faszfej! 455 00:34:48,589 --> 00:34:51,216 Akárcsak a szemei. A mély... 456 00:36:38,907 --> 00:36:40,033 Hová tûntél? 457 00:36:51,587 --> 00:36:52,671 Hol vagy? 458 00:36:53,213 --> 00:36:56,967 Minél inkább megváratsz, annál többet kell nyújtanod. 459 00:37:02,973 --> 00:37:03,974 Hahó! 460 00:37:06,727 --> 00:37:07,728 Hahó! 461 00:37:16,153 --> 00:37:19,072 Ha kirabolsz, legalább eressz el 462 00:37:19,156 --> 00:37:20,490 mielõtt elmész! 463 00:37:28,290 --> 00:37:30,792 Ne attól tarts, hogy kirabollak! 464 00:37:42,513 --> 00:37:43,680 Nyisd ki a szád! 465 00:37:45,766 --> 00:37:46,808 Mi a biztonsági szó? 466 00:38:03,992 --> 00:38:05,118 Eper. 467 00:38:09,248 --> 00:38:11,124 Az jó biztonsági szó. 468 00:38:11,625 --> 00:38:12,668 Bejön? 469 00:38:17,798 --> 00:38:18,799 Ez meg mi? 470 00:38:20,300 --> 00:38:22,553 Mi ez? Mi ez? 471 00:38:22,636 --> 00:38:25,389 Tudod, mi a csíkhúzás? 472 00:38:26,014 --> 00:38:29,142 Hát, fehér por kell hozzá, meg az orrod. 473 00:38:29,226 --> 00:38:30,394 Nem. 474 00:38:35,983 --> 00:38:36,984 Nem. 475 00:38:39,945 --> 00:38:41,321 Ez a csíkhúzás. 476 00:38:44,241 --> 00:38:46,076 Oltsd el! Oltsd el! 477 00:38:48,787 --> 00:38:50,330 Hé, hé! 478 00:38:50,414 --> 00:38:52,666 - Beteg állat! - Hé! 479 00:38:52,749 --> 00:38:53,917 Ha megégek... 480 00:38:55,085 --> 00:38:56,170 Nem égsz meg. 481 00:38:57,713 --> 00:38:59,089 Nem hagy heget. 482 00:39:00,966 --> 00:39:02,134 Nem jár semmivel. 483 00:39:05,929 --> 00:39:07,514 Ez a csíkhúzás? 484 00:39:13,520 --> 00:39:14,855 Na még egyszer! 485 00:40:04,821 --> 00:40:06,823 A feliratot fordította: Varga Attila 486 00:40:07,305 --> 00:41:07,516 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm