1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:21,605 --> 00:00:23,649
Telefon
3
00:00:23,732 --> 00:00:24,733
ELFOGTÁK
4
00:00:26,068 --> 00:00:28,278
Hívnak
5
00:00:30,405 --> 00:00:36,411
Ki beszélte tele a fejed?
6
00:00:39,623 --> 00:00:43,001
Suttogva
7
00:00:44,294 --> 00:00:47,089
Sugallva
8
00:00:48,090 --> 00:00:51,051
Míg meg nem törsz
9
00:00:53,679 --> 00:00:56,431
Mocskos víz
10
00:00:58,767 --> 00:01:00,727
Felbugyog
11
00:01:03,522 --> 00:01:09,736
Ki beszélte tele a fejed?
12
00:01:13,031 --> 00:01:15,993
A TRUTH PODCASTING CORP
„FIREBUG” CÍMÛ PODCASTJA ALAPJÁN
13
00:01:28,088 --> 00:01:31,091
TRANSZMOGRIFIKÁCIÓ
14
00:01:31,175 --> 00:01:33,719
VALAMINEK A TELJES
ÉS ISMÉTELT ÁTALAKULÁSA
15
00:01:33,802 --> 00:01:36,555
GROTESZK VAGY VICCES FELHANGGAL
16
00:01:36,638 --> 00:01:37,681
Jó reggelt!
17
00:01:37,764 --> 00:01:39,433
’Reggelt!
18
00:01:39,516 --> 00:01:41,185
A nevem David Gudsen...
19
00:01:41,268 --> 00:01:42,269
DAVE GUDSEN
TÛZVIZSGÁLÓ
20
00:01:42,352 --> 00:01:45,230
...én vagyok
az umberlandi vezetõ tûzvizsgáló.
21
00:01:50,694 --> 00:01:52,654
Ki emlékszik még az Old Sully-féle tûzre?
22
00:01:54,239 --> 00:01:56,033
Oké. Tessék!
23
00:01:56,950 --> 00:01:58,619
- Úgy három éve lehetett.
- Négy.
24
00:01:59,369 --> 00:02:00,370
Leégett.
25
00:02:00,913 --> 00:02:02,873
Öt halott, sok sérült.
26
00:02:02,956 --> 00:02:04,458
Az oka megvan?
27
00:02:04,541 --> 00:02:06,168
Elektromos hiba?
28
00:02:06,251 --> 00:02:07,336
Aha.
29
00:02:07,419 --> 00:02:08,419
Jó a memóriája.
30
00:02:09,755 --> 00:02:12,549
A mennyezetben meghibásodott egy vezeték.
31
00:02:14,051 --> 00:02:15,928
Egy biztosítékdoboz túlmelegedett, és...
32
00:02:17,638 --> 00:02:21,058
Nem kellett volna gondot okoznia,
hiszen a tûzoltó rendszer jó volt,
33
00:02:21,141 --> 00:02:23,185
voltak tûzvédelmi ajtók,
kijáratjelölõ táblák...
34
00:02:23,268 --> 00:02:26,605
Mi lehetett a baj?
35
00:02:29,233 --> 00:02:33,403
A tûzoltó rendszert a tûz megfékezésére,
de nem az eloltására tervezték.
36
00:02:33,487 --> 00:02:35,113
És nem bírt el egy ekkora tûzzel.
37
00:02:35,697 --> 00:02:39,493
A tûzvédelmi ajtók
egy épületbõvítésbõl maradtak ott.
38
00:02:39,576 --> 00:02:41,620
És amikor lezártak,
egy falat alkottak itt,
39
00:02:42,371 --> 00:02:44,748
amivel nem lett volna semmi baj,
40
00:02:45,374 --> 00:02:51,213
ha ezt az ajtót nem torlaszolta volna el
egy raklapnyi grillrács,
41
00:02:51,296 --> 00:02:53,841
amiket mindössze
20 perccel a tûz elõtt szállítottak le.
42
00:02:57,886 --> 00:02:59,263
Mit csináltak ma reggel?
43
00:03:02,015 --> 00:03:03,976
Mit csináltak, mielõtt idejöttek volna?
44
00:03:12,609 --> 00:03:13,610
Hahó!
45
00:03:14,862 --> 00:03:16,780
- Felkeltem...
- Aha.
46
00:03:17,322 --> 00:03:18,365
...és megreggeliztem.
47
00:03:18,448 --> 00:03:23,120
Felteszem,
pirítóst és rántottát a szupermarketbõl.
48
00:03:24,371 --> 00:03:27,291
Kelkáposztaturmixot és tojásfehérjét.
49
00:03:29,209 --> 00:03:31,295
Oké, vettem. Aztán?
50
00:03:32,963 --> 00:03:37,342
Zuhanyoztam, felöltöztem, idejöttem.
51
00:03:37,426 --> 00:03:40,846
És mi az esti program?
52
00:03:40,929 --> 00:03:42,181
ÚJONC
53
00:03:42,264 --> 00:03:44,808
Nem is tudom, kocsmázás?
54
00:03:46,685 --> 00:03:48,896
Aztán meg bevásárlás.
55
00:03:49,688 --> 00:03:52,107
Mindig kocsmázás után vásárol?
56
00:03:54,193 --> 00:03:56,153
- Gyúr?
- Aha.
57
00:03:56,236 --> 00:03:59,281
Gyúr, hazamegy,
58
00:03:59,364 --> 00:04:02,701
fogat mos, kiszedi a szemöldökét,
mit tudom én, és lefekszik.
59
00:04:03,577 --> 00:04:05,662
Aztán felkel, és kezdõdik minden elölrõl.
60
00:04:05,746 --> 00:04:07,164
Eszik, zuhanyzik, dolgozik,
61
00:04:07,247 --> 00:04:09,124
vásárol, gyúr, alszik.
62
00:04:09,208 --> 00:04:12,669
Tervez. Szervez.
63
00:04:12,753 --> 00:04:14,630
Uralja a környezetét.
64
00:04:14,713 --> 00:04:16,173
Igen ám,
65
00:04:17,048 --> 00:04:18,759
de úgy fest, nem ural semmit.
66
00:04:18,841 --> 00:04:20,469
Jesszusom!
67
00:04:20,552 --> 00:04:22,346
Az meg ott azt üzeni:
68
00:04:22,429 --> 00:04:27,267
„A maga terve csúfosan alulmarad
a káoszommal szemben.”
69
00:04:30,771 --> 00:04:34,525
Hacsak nincs terve a káosz legyõzésére.
70
00:04:46,078 --> 00:04:48,038
De ilyen terv nem létezik.
71
00:04:48,664 --> 00:04:52,751
Vannak persze jobbak,
melyek elfogadják a káoszt.
72
00:04:53,377 --> 00:04:55,754
Azt, hogy a láng átlépi a tûzpásztát.
73
00:04:56,338 --> 00:04:58,590
Van egy szellõzõ, amit senki nem említett.
74
00:04:58,674 --> 00:05:02,427
Olajfoltok vannak a sarokban.
A tûzoltó berendezés nem mûködik.
75
00:05:02,511 --> 00:05:06,390
A palackban kevesebb az oxigén,
mint amennyit mutat a mérõ.
76
00:05:06,473 --> 00:05:10,018
Az én dolgom nem az életmentés,
hanem a tûz okának meghatározása.
77
00:05:10,102 --> 00:05:11,311
Az életmentés a maguk sara.
78
00:05:11,395 --> 00:05:16,024
De ha
jobban megértik a tüzet és a gyújtóit...
79
00:05:19,444 --> 00:05:21,029
talán megmenthetem az életüket.
80
00:05:29,121 --> 00:05:31,081
Dugjatok el mindent, itt egy zsernyák!
81
00:05:32,499 --> 00:05:34,835
Mateo, te gyökér! Hogy van a kölyök?
82
00:05:34,918 --> 00:05:36,837
A seggéig ér a homloka.
83
00:05:38,213 --> 00:05:39,673
Mutatok képeket.
84
00:05:39,756 --> 00:05:40,924
Vajon kitõl örökölte?
85
00:05:41,008 --> 00:05:42,384
Ja, ja, ja.
86
00:05:50,017 --> 00:05:51,643
Rendben, köszönöm!
87
00:05:53,353 --> 00:05:54,897
Szia, Bart!
88
00:05:54,980 --> 00:05:56,481
Oké.
89
00:05:56,565 --> 00:05:58,525
Látom, rendbe jött az a láb.
90
00:05:59,318 --> 00:06:00,903
- Hogy vagy, haver?
- Mizu?
91
00:06:00,986 --> 00:06:02,529
- Oké?
- Na, elmész a...
92
00:06:03,614 --> 00:06:05,073
Megismersz, mi?
93
00:06:22,966 --> 00:06:25,886
A „Mondd meg te, hol fussunk össze!”
nálam egy bisztró lenne.
94
00:06:25,969 --> 00:06:27,930
Azokban nincs kakasviadal.
95
00:06:28,972 --> 00:06:30,349
Kösz, hogy eljöttél.
96
00:06:31,934 --> 00:06:33,727
Romané 250. Silvóé 180.
97
00:06:33,810 --> 00:06:36,480
- Guapóé 50. Chuckie-é 450.
- Okés.
98
00:06:56,083 --> 00:06:57,584
Leveszed a lúzereket?
99
00:06:57,668 --> 00:06:58,669
Dehogy!
100
00:06:59,169 --> 00:07:00,462
Csak megfigyelem õket.
101
00:07:01,755 --> 00:07:04,383
Van, aki azért harcoltatja a kakasát,
mert leégett.
102
00:07:05,175 --> 00:07:07,761
Mások csak akkor,
ha a kakas készen áll rá.
103
00:07:07,845 --> 00:07:09,429
Elég azt tudni, ki lóg a lakbérrel.
104
00:07:14,935 --> 00:07:18,814
- A ribanc megint rátalált Jézusra?
- Igencsak.
105
00:07:19,690 --> 00:07:21,275
Hol? A ginesüveg alján?
106
00:07:25,571 --> 00:07:28,115
Bõven volt idõd rá, hogy meglátogasd.
107
00:07:29,825 --> 00:07:32,369
Ez most komoly?
Hogy a picsába mondhatsz ilyet?
108
00:07:32,452 --> 00:07:33,954
A béke embere vagyok, bébi.
109
00:07:34,037 --> 00:07:37,040
- A gyûlölet elemészt.
- Vagy anyám. Az egyik tutira.
110
00:07:37,958 --> 00:07:39,543
Bennem nem ég a dühöd, hugi.
111
00:07:39,626 --> 00:07:41,044
Mert mások az emlékeid.
112
00:07:46,258 --> 00:07:47,259
Mi van a házzal?
113
00:07:49,595 --> 00:07:52,306
Ja, hogy ezt csináljuk? Témát váltunk?
114
00:07:52,389 --> 00:07:55,225
Azért rángattál ki ide,
hogy házalakítási tippeket adj?
115
00:07:57,227 --> 00:07:58,312
Ne legyél már gyökér!
116
00:08:00,480 --> 00:08:02,566
Lejöttem a piáról a történtek miatt.
117
00:08:04,359 --> 00:08:05,903
Mivel neked mentem.
118
00:08:08,864 --> 00:08:10,199
Mármint rángattál.
119
00:08:11,325 --> 00:08:14,453
Rángattalak. Oké, nem volt szép dolog.
120
00:08:14,536 --> 00:08:15,537
Aha.
121
00:08:19,041 --> 00:08:20,125
Letetted a piát?
122
00:08:21,752 --> 00:08:23,003
Két teljes napra.
123
00:08:24,546 --> 00:08:26,048
Aztán szomjas lettem.
124
00:08:28,175 --> 00:08:29,927
Te aztán tudsz szomjas lenni, faszfej!
125
00:08:35,724 --> 00:08:38,227
Mi nem olyanban vagyunk egymással.
126
00:08:38,309 --> 00:08:39,352
Nem hát!
127
00:08:42,022 --> 00:08:44,441
Várok.
Bármelyik pillanatban bekövetkezhet...
128
00:08:44,525 --> 00:08:45,609
Mi?
129
00:08:45,692 --> 00:08:46,985
- Egy szó, faszfej.
- Oké.
130
00:08:47,069 --> 00:08:48,862
Egy szó, baszki! Olyan nehéz?
131
00:08:48,946 --> 00:08:51,073
Oké, végül is kettõ is lehetne.
132
00:08:51,156 --> 00:08:52,533
Kabbe!
133
00:08:54,284 --> 00:08:57,371
- Sajnálom.
- A francba, köszönöm!
134
00:08:57,454 --> 00:08:59,081
Baszki!
135
00:09:01,041 --> 00:09:03,460
Kérsz még egy sört, vagy megbicskázol?
136
00:09:03,544 --> 00:09:05,045
Vagy fogom ezt az üveget,
137
00:09:05,128 --> 00:09:06,797
és fejbe váglak. Gyere!
138
00:09:31,405 --> 00:09:33,532
- Ízlik a vacsora?
- Fincsi.
139
00:09:35,325 --> 00:09:37,411
Dupla adag sajt van rajta.
140
00:09:38,161 --> 00:09:39,329
Pompásan sikerült.
141
00:09:43,166 --> 00:09:46,670
Mi lenne,
ha szombaton elmennénk abba a lemezboltba?
142
00:09:47,754 --> 00:09:49,298
Kijött az új Sheryl Crow-lemez?
143
00:09:50,799 --> 00:09:52,342
Ne cinkeld a zenémet!
144
00:09:53,343 --> 00:09:59,600
A legutóbbi ír punklemezeden
a skótdudák kegyes halálért könyörögtek.
145
00:09:59,683 --> 00:10:02,186
Ugye? Állati volt.
146
00:10:03,187 --> 00:10:06,148
Utána elmehetünk
abba a puccos hamburgerezõbe,
147
00:10:06,231 --> 00:10:07,441
amirõl Dave áradozik.
148
00:10:08,984 --> 00:10:10,027
Dave is jön?
149
00:10:11,028 --> 00:10:12,029
Szabadnapos.
150
00:10:13,113 --> 00:10:14,531
Gondoltam, mind elmehetnénk.
151
00:10:20,704 --> 00:10:21,705
Mindenki veszekszik.
152
00:10:23,248 --> 00:10:27,169
És olyankor hülyeségeket beszélünk.
Ez együtt jár egy kapcsolattal.
153
00:10:28,504 --> 00:10:30,130
Dave ezért akkora kétszínû pöcs?
154
00:10:33,550 --> 00:10:34,551
Nem pöcs.
155
00:10:38,096 --> 00:10:39,515
Mondogasd csak magadnak!
156
00:10:55,405 --> 00:10:56,740
Télapó korábban jött idén.
157
00:10:57,574 --> 00:11:00,827
Na, és mi van a kövérkés bácsi zsákjában?
158
00:11:01,870 --> 00:11:04,331
- Madárgyûrûk.
- Aggódok a szíve miatt.
159
00:11:04,414 --> 00:11:07,960
Számsorrendben
tesszük be a gyûrûket a szatyrokba,
160
00:11:08,043 --> 00:11:10,754
a pénztáros reggelente leírja a számokat.
161
00:11:10,838 --> 00:11:12,673
Ha megtaláljuk a gyûrût egy tetthelyen,
162
00:11:12,756 --> 00:11:14,883
megnézzük a kamerák felvételeit,
163
00:11:14,967 --> 00:11:17,469
és számoljuk a vásárlókat,
míg meg nem lesz az emberünk.
164
00:11:19,805 --> 00:11:22,432
Csirkeékszerekkel
akar lekövetni nejlonzacsikat?
165
00:11:23,016 --> 00:11:24,226
Hat cent darabja.
166
00:11:26,436 --> 00:11:27,813
Miket nem tud maga!
167
00:11:32,109 --> 00:11:33,360
Boldog karácsonyt!
168
00:11:52,838 --> 00:11:57,926
Túlságosan is megbízunk
pár kibukott gimisben,
169
00:11:58,010 --> 00:11:59,887
akik alig tudják kezelni a jégkásamasinát.
170
00:12:00,512 --> 00:12:02,514
Azért egy ceruzát csak tudnak használni!
171
00:12:07,394 --> 00:12:10,731
És ha másik boltban vásárol?
172
00:12:12,608 --> 00:12:15,485
Akkor pont ott fogunk tartani, ahol most.
173
00:12:15,569 --> 00:12:20,282
Hát, most éppen az irodában éjszakázom,
ahelyett, hogy a nejemmel vacsoráznék.
174
00:12:20,365 --> 00:12:21,950
Ott az ajtó, vizsgáló úr.
175
00:12:23,577 --> 00:12:24,995
Hát, már fél tíz van.
176
00:12:25,078 --> 00:12:26,830
A meleg kajáról már lecsúsztam.
177
00:12:29,249 --> 00:12:31,960
Csak a mosogatást nyerném meg magamnak.
178
00:12:33,295 --> 00:12:34,796
Meg vagyok lõve.
179
00:12:47,935 --> 00:12:51,605
Várjunk már,
maga házas volt a jelenlegi elõtt?
180
00:12:53,941 --> 00:12:57,611
- Kétszer is. Ja.
- Azt a kurva, Gudsen! Hû, nem semmi.
181
00:12:57,694 --> 00:13:01,114
Hát maga, Calderone nyomozó?
Összejött valakinek?
182
00:13:04,493 --> 00:13:06,495
Van valakim, de nem fog sokáig tartani.
183
00:13:06,578 --> 00:13:07,955
- Valóban?
- Ja.
184
00:13:08,789 --> 00:13:09,790
Hadd halljam!
185
00:13:14,628 --> 00:13:16,880
Csak egy lepattanó.
186
00:13:20,175 --> 00:13:21,802
Az exem, szóval...
187
00:13:24,638 --> 00:13:25,764
sikeres volt.
188
00:13:26,473 --> 00:13:27,975
Igazi kemény csávó.
189
00:13:28,058 --> 00:13:29,142
Az a fajta faszagyerek,
190
00:13:29,810 --> 00:13:33,021
aki mindenbe beleugatott,
és izomból ledominált.
191
00:13:33,105 --> 00:13:36,316
A torkomra lépett,
és elhitette, hogy az jó nekem.
192
00:13:36,817 --> 00:13:38,277
Ez az új pasi
193
00:13:39,611 --> 00:13:41,446
nyámnyila alak.
194
00:13:43,949 --> 00:13:46,577
De elhiteti magával...
195
00:13:46,660 --> 00:13:51,957
szóval azt, hogy egy érinthetetlen zseni.
196
00:13:54,710 --> 00:13:56,545
Ami a lehetõ legmesszebb van
az igazságtól.
197
00:13:58,172 --> 00:14:00,299
Mert már a melóban is megbukott,
198
00:14:01,800 --> 00:14:03,635
a kapcsolatunkat is tönkrevágta,
199
00:14:05,053 --> 00:14:09,725
és a farka öt percig sem marad kemény.
200
00:14:13,103 --> 00:14:14,730
Legyen vele megértõbb!
201
00:14:16,773 --> 00:14:18,483
Lehet, nagy nyomás alatt van.
202
00:14:21,195 --> 00:14:22,696
Nem foglalkozom lúzerekkel.
203
00:14:27,576 --> 00:14:29,953
Nekem úgy hangzik,
mintha ki akarna szállni belõle.
204
00:14:32,039 --> 00:14:33,081
Ugye?
205
00:14:33,165 --> 00:14:35,000
Picsába! Mit akar a pasitól?
206
00:14:35,709 --> 00:14:36,710
Hûha!
207
00:14:36,793 --> 00:14:41,715
Oké, azért nem rossz,
ha van egy menekülõút.
208
00:14:41,798 --> 00:14:43,717
- Az belefér?
- Na persze...
209
00:14:43,800 --> 00:14:46,803
Kijátssza a meneküléskártyát,
és adhatja az áldozatot.
210
00:14:46,887 --> 00:14:48,388
Kapja be! Én...
211
00:14:49,181 --> 00:14:51,808
Elõször is, valahol mindenki áldozata
212
00:14:51,892 --> 00:14:54,311
valakinek vagy valaminek.
213
00:14:54,895 --> 00:14:57,022
Nem, nem, maga nem az.
214
00:14:57,105 --> 00:14:58,524
- Nem? Komolyan?
- Nem.
215
00:14:58,607 --> 00:15:00,025
A pasit lelövik...
216
00:15:03,904 --> 00:15:05,239
a nõt megerõszakolják...
217
00:15:06,907 --> 00:15:09,159
a gyereket meg...
218
00:15:09,243 --> 00:15:11,620
valami kretén pap molesztálja.
219
00:15:12,454 --> 00:15:13,664
Õk az áldozatok.
220
00:15:13,747 --> 00:15:18,001
Mi, többiek csak emberek vagyunk...
az élet országútján.
221
00:15:18,085 --> 00:15:19,670
És ha netán kátyúba hajtanánk,
222
00:15:19,753 --> 00:15:22,214
hát, annyit kibírunk,
ha a végén célba érünk.
223
00:15:23,298 --> 00:15:27,594
Na ja, de van, akinek simább az útja.
224
00:15:39,523 --> 00:15:44,736
Anyám 15 éves koromban tûnt el.
225
00:15:51,743 --> 00:15:52,870
Hívtuk a rendõrséget.
226
00:15:55,664 --> 00:15:56,999
Mindenki õt kereste.
227
00:15:59,626 --> 00:16:01,253
Plakátokat tettünk ki.
228
00:16:04,840 --> 00:16:06,049
Egy idõ után...
229
00:16:08,552 --> 00:16:11,305
sejtettem,
mire gondolnak a felnõttek körülöttem.
230
00:16:13,515 --> 00:16:14,516
Hogy anya meghalt.
231
00:16:16,393 --> 00:16:19,521
Valami árokban rohad,
csak a kutyák még nem szagolták ki.
232
00:16:25,694 --> 00:16:26,778
És csak azt reméltem,
233
00:16:28,197 --> 00:16:29,448
hogy ha rátalálnak,
234
00:16:30,240 --> 00:16:31,783
még felismerhetõ lesz.
235
00:16:34,745 --> 00:16:38,916
Hogy könnyebb legyen elbúcsúzni tõle.
236
00:16:52,804 --> 00:16:54,097
Pár héttel késõbb...
237
00:16:56,975 --> 00:16:59,269
kiderült, hogy él és virul.
238
00:17:02,606 --> 00:17:04,316
Egyszerûen meglépett
239
00:17:04,858 --> 00:17:10,821
egy 27 éves helyettesítõ tanárral,
mert „tiszta lapot érdemelt.”
240
00:17:42,479 --> 00:17:44,147
Sajnálhattam volna magam.
241
00:17:47,526 --> 00:17:50,237
Kifogásként használhattam volna
a lógáshoz.
242
00:17:52,072 --> 00:17:56,577
De inkább továbbléptem.
243
00:18:02,040 --> 00:18:04,042
És úgy tettem,
mintha halott lenne a ribanc.
244
00:18:08,589 --> 00:18:10,382
És ott rohadna a kurva árokban.
245
00:18:39,244 --> 00:18:40,579
ÚJ EMAIL
1 OLVASATLAN LEVELE VAN.
246
00:18:45,501 --> 00:18:46,543
CSAK 1 NAPIG!
247
00:18:46,627 --> 00:18:49,463
50% KEDVEZMÉNY
A „KICSI DÁKÓBÓL NAGY DÁKÓT” PIRULÁRA
248
00:19:05,354 --> 00:19:07,356
COOP CSAPATA
249
00:19:32,923 --> 00:19:33,924
Szia!
250
00:19:37,469 --> 00:19:39,638
Csak annyit szeretnék mondani...
251
00:19:44,810 --> 00:19:48,939
sokszor úgy ébredek, hogy bárcsak tudnám,
mi a tökömet csinálok.
252
00:19:51,567 --> 00:19:52,568
Minden tekintetben.
253
00:20:07,958 --> 00:20:08,959
Én...
254
00:20:10,169 --> 00:20:11,670
Bárcsak lehetnék...
255
00:20:14,673 --> 00:20:15,674
egy jobb,
256
00:20:17,509 --> 00:20:18,594
mit tudom én,
257
00:20:20,387 --> 00:20:22,472
kiegészítõ felnõtt,
258
00:20:23,265 --> 00:20:28,312
vagy mostohaapa, vagy nagy tesó,
259
00:20:28,395 --> 00:20:30,272
vagy valami ilyesmi lehetnék.
260
00:20:34,568 --> 00:20:36,486
De nem kaptam kézikönyvet.
261
00:20:44,119 --> 00:20:45,537
És én azokban hiszek.
262
00:20:49,750 --> 00:20:50,918
Lépésrõl lépésre?
263
00:20:52,544 --> 00:20:53,545
Próbáljuk meg!
264
00:20:56,507 --> 00:20:59,593
Kicsim, miért nem készülsz? Suli van.
265
00:21:00,385 --> 00:21:01,386
Oké.
266
00:21:08,727 --> 00:21:11,730
Nem mennél el érte a tájfutó edzése után?
267
00:21:12,606 --> 00:21:13,649
Sokat segítene.
268
00:21:14,358 --> 00:21:15,359
Megtennéd?
269
00:21:17,819 --> 00:21:18,820
Persze.
270
00:21:23,575 --> 00:21:24,576
Oké.
271
00:21:35,128 --> 00:21:36,213
Hahó!
272
00:21:37,256 --> 00:21:38,257
Helló!
273
00:21:39,466 --> 00:21:40,467
Ez az enyém.
274
00:21:41,385 --> 00:21:42,469
Az elõzõ is az volt.
275
00:21:42,553 --> 00:21:44,263
Mert értek az emberek nyelvén.
276
00:21:52,479 --> 00:21:54,648
Kellemes hétvégét!
277
00:21:57,860 --> 00:22:00,612
Én lemegyek Leightonbe
tûzvizsgálói konferenciára.
278
00:22:01,780 --> 00:22:03,073
Én is mennék.
279
00:22:06,159 --> 00:22:10,122
Hát, ezekre elég gyorsan
elfogynak a helyek, de...
280
00:22:15,919 --> 00:22:17,045
lakosztályt béreltem.
281
00:22:26,597 --> 00:22:28,223
Én meg a házamat pofozom helyre.
282
00:22:29,725 --> 00:22:30,726
Oké.
283
00:22:36,523 --> 00:22:37,774
Jó szórakozást!
284
00:22:48,952 --> 00:22:51,455
NYITVA
285
00:23:18,065 --> 00:23:19,107
Hahó!
286
00:23:19,858 --> 00:23:21,026
Mizu?
287
00:23:27,449 --> 00:23:29,785
Változtasd meg ezt!
288
00:23:32,329 --> 00:23:33,497
Hogy mondod?
289
00:23:35,415 --> 00:23:40,128
Csináld meg úgy,
hogy mások ne vegyenek észre!
290
00:23:48,262 --> 00:23:49,263
Tele vagyok egész nap.
291
00:23:50,347 --> 00:23:52,766
Gyere vissza öt után, és megbeszéljük!
292
00:23:54,268 --> 00:23:55,269
Megvárom.
293
00:23:56,812 --> 00:23:58,146
Nem tartom jó ötletnek.
294
00:24:00,691 --> 00:24:02,025
Gyere vissza öt után!
295
00:24:31,054 --> 00:24:34,099
JÖSSZ?
296
00:24:44,026 --> 00:24:45,527
Baszki! Picsába!
297
00:25:00,501 --> 00:25:02,628
COLUMBIA VÁROSI RENDÕRKAPITÁNYSÁG
EZRA ESPOSITO
298
00:25:02,711 --> 00:25:04,880
RENDÕRNYOMOZÓ
TERÜLETI TÛZVIZSGÁLÓ
299
00:25:07,674 --> 00:25:09,384
Harvey!
300
00:25:10,802 --> 00:25:12,054
Hogy ment a madárvadászat?
301
00:25:12,888 --> 00:25:14,473
Elhintettük a magokat.
302
00:25:14,556 --> 00:25:16,642
Ismer egy Ezra Espositót?
303
00:25:18,101 --> 00:25:19,102
Zsaru.
304
00:25:20,062 --> 00:25:23,440
A város küldte át, Dave-vel dolgozott
jó pár évvel maga elõtt.
305
00:25:25,234 --> 00:25:26,568
Dave-nek volt társa?
306
00:25:27,069 --> 00:25:29,196
Dave... Hogy is mondják a szvingerek?
307
00:25:29,279 --> 00:25:32,074
Amo... Amorfo... fusz...
308
00:25:32,908 --> 00:25:33,951
Poliamor.
309
00:25:34,576 --> 00:25:36,745
Több társa is volt?
310
00:25:36,828 --> 00:25:38,413
- Jó ideje egy se.
- Igen?
311
00:25:38,497 --> 00:25:39,998
És maga az elsõ nõ.
312
00:25:42,376 --> 00:25:43,919
És mi történt Espositóval?
313
00:25:44,586 --> 00:25:47,840
Nem szerepel a nyilvántartásban...
314
00:25:47,923 --> 00:25:49,758
Az aktákat zárolták.
315
00:25:50,259 --> 00:25:51,593
Beszélni sem lehetett róla.
316
00:25:51,677 --> 00:25:53,303
Elég nagy szívás volt.
317
00:25:57,182 --> 00:25:58,642
Hivatalosan nem is említhetem.
318
00:25:59,226 --> 00:26:02,354
Jaj már!
Egymás között vagyunk, csak mi, csajok.
319
00:26:02,437 --> 00:26:04,523
- Na!
- Nem megy, kisanyám.
320
00:26:09,486 --> 00:26:10,612
Segíthetek?
321
00:26:10,696 --> 00:26:12,072
Szia, Harvey! Dave merre van?
322
00:26:12,990 --> 00:26:14,408
Hazament a tereprõl.
323
00:26:15,158 --> 00:26:16,159
Igen?
324
00:26:17,035 --> 00:26:18,954
Szia, Michelle Calderone vagyok.
325
00:26:19,037 --> 00:26:20,163
Dave társa.
326
00:26:20,747 --> 00:26:22,332
Úgy volt, hogy hazavisz.
327
00:26:22,416 --> 00:26:23,750
Jól vagy?
328
00:26:23,834 --> 00:26:25,544
Ja. Nem gáz. Hívok egy Ubert.
329
00:26:25,627 --> 00:26:28,422
Ne, nem kell. Amúgy is végeztem mára.
330
00:26:28,505 --> 00:26:29,882
Majd én hazadoblak.
331
00:26:29,965 --> 00:26:32,009
Oké. Köszönöm!
332
00:26:43,812 --> 00:26:46,356
AMIKET MAGUKKAL CIPELTEK
333
00:26:46,440 --> 00:26:49,151
Afganisztánban rengeteget olvastam.
334
00:26:50,444 --> 00:26:54,823
Ez a Vietnámban harcolókról szól, ugye?
335
00:26:54,907 --> 00:26:56,783
Vagy az Az ötös számú vágóhíd?
336
00:26:56,867 --> 00:26:59,328
- Nem, ez az.
- Igen? Na, akkor ez bejött nekem.
337
00:26:59,411 --> 00:27:00,412
Sokat olvasol?
338
00:27:01,830 --> 00:27:03,207
Nem igazán.
339
00:27:03,290 --> 00:27:04,541
Jobban érdekel a zene.
340
00:27:04,625 --> 00:27:05,626
Vettem.
341
00:27:09,338 --> 00:27:11,840
Apámtól kaptam.
342
00:27:16,553 --> 00:27:20,474
Apa elment.
343
00:27:26,647 --> 00:27:29,233
Ide hallgass,
nem akarlak baromságokkal traktálni,
344
00:27:29,316 --> 00:27:30,984
hogy majd túl leszel rajta, satöbbi...
345
00:27:32,152 --> 00:27:33,278
Próbálj meg...
346
00:27:35,948 --> 00:27:39,409
idõt tölteni azokkal,
akik itt maradtak melletted!
347
00:27:49,378 --> 00:27:54,258
„Maddoxot izzó düh töltötte el
a helyszín láttán.
348
00:27:55,717 --> 00:27:57,302
Ez nem baleset volt.
349
00:27:58,554 --> 00:28:02,182
Legbelül tudta,
hogy ezt egy gyújtogató tette.”
350
00:28:04,643 --> 00:28:05,811
Hahó!
351
00:28:06,979 --> 00:28:08,063
Igen?
352
00:28:14,862 --> 00:28:15,863
Szia!
353
00:28:17,906 --> 00:28:19,324
Mi hiányzik a képbõl?
354
00:28:20,951 --> 00:28:21,952
Na, mi?
355
00:28:25,914 --> 00:28:27,624
Nagyon belejöttem, kicsim. Mizu?
356
00:28:28,333 --> 00:28:30,419
Nem emlékszel a reggeli beszélgetésünkre?
357
00:28:32,838 --> 00:28:35,841
Jézusom!
Neked kellett volna elhoznod az edzésrõl!
358
00:28:47,102 --> 00:28:50,189
Az Ezra Esposito név mond neked valamit?
359
00:28:50,981 --> 00:28:51,982
Nem.
360
00:28:53,567 --> 00:28:56,236
Õ volt Dave társa. Jóval elõttem.
361
00:28:57,905 --> 00:28:59,781
Hát, eddig rólad sem tudtam.
362
00:29:02,576 --> 00:29:03,869
Senkit sem lehet kiismerni.
363
00:29:05,954 --> 00:29:07,206
Dave-et pláne nem.
364
00:29:18,926 --> 00:29:22,179
Azt vártad, hogy három nap alatt
rendes szülõ legyen belõlem?
365
00:29:22,262 --> 00:29:24,806
Nem. Egy kurva egyszerû dolgot kértem.
366
00:29:24,890 --> 00:29:26,517
Hogy menj el a fiamért az iskolába.
367
00:29:26,600 --> 00:29:32,898
Ha sikerül elkapnom két gyújtogatót
és eladnom a könyvet,
368
00:29:33,774 --> 00:29:37,402
senki nem fog emlékezni arra,
hogy egyszer elfelejtettem elmenni érte.
369
00:29:37,903 --> 00:29:41,031
Mert éppen
ezt a házikót alakítjuk majd át palotává.
370
00:29:41,114 --> 00:29:43,325
Mire az a könyv kiadhatóvá válik,
ha egyáltalán,
371
00:29:43,408 --> 00:29:44,660
Emmett már egyetemista lesz.
372
00:29:53,293 --> 00:29:54,294
Ez nem volt szép.
373
00:29:54,962 --> 00:29:58,382
És magára hagyni egy fiút
három nappal azután,
374
00:29:58,465 --> 00:30:01,134
hogy az apja kiszállt az életébõl,
az szép dolog?
375
00:30:01,844 --> 00:30:03,262
Mondd, hogy érted!
376
00:30:04,680 --> 00:30:07,683
Mondd, hogy legalább ezt felfogod, Dave!
377
00:30:08,600 --> 00:30:10,143
Magára hagytam?
378
00:30:11,103 --> 00:30:12,312
Ez a narratívád?
379
00:30:13,772 --> 00:30:17,317
Nem hagytam magára. Tizenöt éves.
380
00:30:17,401 --> 00:30:19,695
Állítólag tájfutó vagy mi.
381
00:30:19,778 --> 00:30:20,863
Hazaszaladhatott volna.
382
00:30:20,946 --> 00:30:23,407
Érzelmileg traumatikus napjai vannak.
383
00:30:23,490 --> 00:30:26,743
Tököt kéne növesztenie!
384
00:30:27,744 --> 00:30:32,040
Tudod, mit? Ez jó lecke neki.
385
00:30:33,917 --> 00:30:35,669
Ja, hogy a mai nap a leckékrõl szól?
386
00:30:36,795 --> 00:30:37,796
Oké.
387
00:30:39,047 --> 00:30:40,090
Nézzünk egy másikat!
388
00:30:40,174 --> 00:30:43,886
A rém fontos könyved,
amiért cserben hagytad a fiamat,
389
00:30:45,470 --> 00:30:46,680
középszerû.
390
00:30:47,181 --> 00:30:48,348
Közönséges.
391
00:30:49,057 --> 00:30:50,184
Kiszámítható.
392
00:30:51,351 --> 00:30:54,521
Hogy honnan tudom?
Onnan, hogy könyvtáros vagyok, bazmeg!
393
00:30:55,564 --> 00:30:58,066
És sokat olvasok. Te viszont nem.
394
00:30:58,734 --> 00:31:00,777
Szóval pontosan tudom,
milyen egy jó könyv.
395
00:31:01,320 --> 00:31:02,446
És a tied, Dave,
396
00:31:03,697 --> 00:31:04,990
kurvára nem jó.
397
00:31:06,450 --> 00:31:07,534
Ez a te mai leckéd.
398
00:31:09,244 --> 00:31:12,706
Rohadj meg
a kurva kamuszemüvegeddel együtt!
399
00:31:28,472 --> 00:31:29,473
Tessék!
400
00:31:30,182 --> 00:31:32,100
Hétköznap nem iszok whiskey-t.
401
00:31:32,809 --> 00:31:34,061
A csaj rendelte.
402
00:31:36,897 --> 00:31:38,774
Inkább kárba, mint pocsékba.
403
00:31:43,654 --> 00:31:46,406
- Nem, nem.
- Ne izéljen már! Na, mi lesz?
404
00:31:46,490 --> 00:31:47,699
Kur... Ne már!
405
00:31:47,783 --> 00:31:51,119
Fenékig, bassza meg!
Ne legyen puhapöcs! Hadd szóljon!
406
00:31:51,203 --> 00:31:52,204
Szóval, a faszi...
407
00:31:56,542 --> 00:31:59,211
Szóval, a faszi lábon lõtte magát.
408
00:31:59,294 --> 00:32:00,879
- Na ne!
- Szó szerint.
409
00:32:00,963 --> 00:32:02,381
- Én nem... Ne!
- Bizony. De, de.
410
00:32:02,464 --> 00:32:04,383
Az... Az ujja...
411
00:32:06,844 --> 00:32:10,806
Az ujja megcsúszott a ravaszon
lövészet alatt.
412
00:32:13,058 --> 00:32:15,936
- És...
- Nem hiszem...
413
00:32:16,019 --> 00:32:18,355
- De, de.
- Ne már, hogy a lábát...
414
00:32:18,438 --> 00:32:19,439
- De.
- Melyiket?
415
00:32:19,523 --> 00:32:20,524
A balt.
416
00:32:23,277 --> 00:32:25,028
- Szóval...
- Mekkora lúzer!
417
00:32:25,112 --> 00:32:26,697
...kirúgtuk a kretént.
418
00:32:26,780 --> 00:32:27,781
Jól tették.
419
00:32:27,865 --> 00:32:31,702
- Nyilván beperelt minket.
- Na ne!
420
00:32:31,785 --> 00:32:32,786
Na de.
421
00:32:33,287 --> 00:32:38,208
Megkapta a teljes nyugdíját
és a betegségbiztosítást is.
422
00:32:38,292 --> 00:32:39,918
- Azta!
- Errõl sem lehet beszélni,
423
00:32:40,419 --> 00:32:42,588
így maga sem tõlem hallotta, világos?
424
00:32:42,671 --> 00:32:44,756
Ugyan már, lófaszt sem mondott.
425
00:32:44,840 --> 00:32:46,008
Én úgy érzékelem,
426
00:32:46,091 --> 00:32:50,596
sziporkázó csevejt folytatunk
a Seahawks 2005-ös idényérõl.
427
00:32:50,679 --> 00:32:52,472
Tetszik ez a „sziporkázó” szó.
428
00:32:52,556 --> 00:32:53,932
Jó volt, mi?
429
00:32:54,766 --> 00:32:57,561
- Sejtettem, hogy sikert arat.
- Úgy, úgy.
430
00:32:57,644 --> 00:32:59,188
Micsoda karakter!
431
00:32:59,271 --> 00:33:01,440
Dave tartja a kapcsolatot Espositóval?
432
00:33:02,024 --> 00:33:04,276
- Kötve hiszem.
- Vettem.
433
00:33:04,359 --> 00:33:08,655
A lába és a hallgatási parancs után...
434
00:33:09,573 --> 00:33:12,743
Espositónak konteója támadt Dave-rõl.
435
00:33:14,578 --> 00:33:18,207
Miféle? Illuminátusos vagy gyíkemberes?
436
00:33:20,167 --> 00:33:26,256
Faszikámnak meggyõzõdése volt,
hogy Dave Gudsen gyújtogató.
437
00:33:26,340 --> 00:33:27,925
Na ne!
438
00:33:29,176 --> 00:33:30,511
Micsoda kreténség!
439
00:33:31,929 --> 00:33:33,305
Tessék!
440
00:33:33,388 --> 00:33:34,389
Ez az utolsó.
441
00:33:34,473 --> 00:33:37,392
Az elõzõ is az volt. Na, mi lesz?
442
00:34:07,005 --> 00:34:08,172
Maga nem az a típus.
443
00:34:09,591 --> 00:34:10,717
Milyen?
444
00:34:15,556 --> 00:34:16,849
Aki mûkaját eszik.
445
00:34:20,143 --> 00:34:21,311
Nem is szoktam.
446
00:34:24,063 --> 00:34:25,107
És mégis...
447
00:34:28,819 --> 00:34:29,902
vágyom rá.
448
00:34:34,699 --> 00:34:36,659
A szíve hevesebben vert.
449
00:34:36,743 --> 00:34:38,579
Igen, a szíve.
450
00:34:38,661 --> 00:34:40,581
De az egész teste reagált.
451
00:34:41,206 --> 00:34:44,168
Lehet, hogy hõs volt, de férfi is.
452
00:34:44,251 --> 00:34:45,293
Hús-vér férfi.
453
00:34:45,377 --> 00:34:47,212
És Jacqueline teste nagyon beindította.
454
00:34:47,295 --> 00:34:48,505
Micsoda faszfej!
455
00:34:48,589 --> 00:34:51,216
Akárcsak a szemei. A mély...
456
00:36:38,907 --> 00:36:40,033
Hová tûntél?
457
00:36:51,587 --> 00:36:52,671
Hol vagy?
458
00:36:53,213 --> 00:36:56,967
Minél inkább megváratsz,
annál többet kell nyújtanod.
459
00:37:02,973 --> 00:37:03,974
Hahó!
460
00:37:06,727 --> 00:37:07,728
Hahó!
461
00:37:16,153 --> 00:37:19,072
Ha kirabolsz, legalább eressz el
462
00:37:19,156 --> 00:37:20,490
mielõtt elmész!
463
00:37:28,290 --> 00:37:30,792
Ne attól tarts, hogy kirabollak!
464
00:37:42,513 --> 00:37:43,680
Nyisd ki a szád!
465
00:37:45,766 --> 00:37:46,808
Mi a biztonsági szó?
466
00:38:03,992 --> 00:38:05,118
Eper.
467
00:38:09,248 --> 00:38:11,124
Az jó biztonsági szó.
468
00:38:11,625 --> 00:38:12,668
Bejön?
469
00:38:17,798 --> 00:38:18,799
Ez meg mi?
470
00:38:20,300 --> 00:38:22,553
Mi ez? Mi ez?
471
00:38:22,636 --> 00:38:25,389
Tudod, mi a csíkhúzás?
472
00:38:26,014 --> 00:38:29,142
Hát, fehér por kell hozzá, meg az orrod.
473
00:38:29,226 --> 00:38:30,394
Nem.
474
00:38:35,983 --> 00:38:36,984
Nem.
475
00:38:39,945 --> 00:38:41,321
Ez a csíkhúzás.
476
00:38:44,241 --> 00:38:46,076
Oltsd el! Oltsd el!
477
00:38:48,787 --> 00:38:50,330
Hé, hé!
478
00:38:50,414 --> 00:38:52,666
- Beteg állat!
- Hé!
479
00:38:52,749 --> 00:38:53,917
Ha megégek...
480
00:38:55,085 --> 00:38:56,170
Nem égsz meg.
481
00:38:57,713 --> 00:38:59,089
Nem hagy heget.
482
00:39:00,966 --> 00:39:02,134
Nem jár semmivel.
483
00:39:05,929 --> 00:39:07,514
Ez a csíkhúzás?
484
00:39:13,520 --> 00:39:14,855
Na még egyszer!
485
00:40:04,821 --> 00:40:06,823
A feliratot fordította: Varga Attila
486
00:40:07,305 --> 00:41:07,516
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm