1
00:00:07,508 --> 00:00:11,511
Bolygónk soha nem látott
fenyegetéssel néz szembe.
2
00:00:11,512 --> 00:00:13,554
Ez szörnyû. Vérzik a szívem.
3
00:00:13,555 --> 00:00:19,268
Napi szinten közel
150 különbözõ fajt veszítünk el.
4
00:00:19,269 --> 00:00:20,561
Te szent isten!
5
00:00:20,562 --> 00:00:22,063
Ez egészen elképesztõ.
6
00:00:22,064 --> 00:00:25,817
És több millió egyéb fajt
fenyeget a kihalás veszélye.
7
00:00:28,445 --> 00:00:31,656
A mi küldetésünk az,
hogy mindezt megakadályozzuk.
8
00:00:31,657 --> 00:00:33,324
Jó mély.
9
00:00:33,325 --> 00:00:35,826
Inkább ne nézz le, oké?
10
00:00:35,827 --> 00:00:37,871
Nem semmi út lesz.
11
00:00:38,330 --> 00:00:40,249
Vár ránk az ismeretlen.
12
00:00:40,832 --> 00:00:43,209
A feladatunk felvételt készíteni
13
00:00:43,210 --> 00:00:46,296
a bolygó legritkább állatairól.
14
00:00:47,005 --> 00:00:48,214
Megvan!
15
00:00:48,215 --> 00:00:49,883
- Na ne!
- Mutasd!
16
00:00:50,259 --> 00:00:52,593
És segíteni megmenteni õket.
17
00:00:52,594 --> 00:00:54,595
- Ez az utolsó.
- Igen.
18
00:00:54,596 --> 00:00:55,848
Gyönyörû!
19
00:00:56,473 --> 00:00:59,309
Mielõtt túl késõ lenne.
20
00:00:59,643 --> 00:01:02,938
Így pusztul az egész ökoszisztéma.
Nézzétek!
21
00:01:03,856 --> 00:01:06,107
Én Dec vagyok.
Olyan helyekre rakok kamerát...
22
00:01:06,108 --> 00:01:07,483
KAMERACSAPDA-SZAKÉRTÕ
23
00:01:07,484 --> 00:01:08,651
...ahova más nem tud.
24
00:01:08,652 --> 00:01:10,362
Elég szûkös itt a hely.
25
00:01:10,863 --> 00:01:12,698
Ha erre jön egy medve, nekem annyi.
26
00:01:13,615 --> 00:01:15,616
VADVILÁG-OPERATÕR
27
00:01:15,617 --> 00:01:19,204
Vianet vagyok. Én a kameralencsén
keresztül kerülök közel az állatokhoz.
28
00:01:19,580 --> 00:01:23,208
Bámulatos. Pont rám néz.
29
00:01:23,584 --> 00:01:24,709
Én pedig Aldo vagyok.
30
00:01:24,710 --> 00:01:26,294
KÜLDETÉSVEZETÕ
31
00:01:26,295 --> 00:01:28,045
Korábbi tengerész és csapatvezetõ.
32
00:01:28,046 --> 00:01:29,840
- Megvagy?
- Persze.
33
00:01:30,465 --> 00:01:33,968
Én vigyázok Vianet-re és Decre.
34
00:01:33,969 --> 00:01:35,595
Vajon elbír engem?
35
00:01:35,596 --> 00:01:36,513
Ne!
36
00:01:39,391 --> 00:01:40,809
Ez lehet
37
00:01:41,643 --> 00:01:43,896
az eddigi legnehezebb küldetésem.
38
00:01:45,000 --> 00:01:51,074
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org
39
00:01:52,362 --> 00:01:53,989
Odaérhetnénk már.
40
00:01:54,573 --> 00:01:59,202
Küldetésünk helyszíne
az indonéziai Jáva szigete,
41
00:01:59,203 --> 00:02:01,954
ahol orrszarvúak után kutatunk.
42
00:02:01,955 --> 00:02:03,415
Gyors kvízkérdés.
43
00:02:03,999 --> 00:02:08,793
Melyik orrszarvúfélének van
a legkisebb szarva?
44
00:02:08,794 --> 00:02:10,379
A jávai orrszarvúnak.
45
00:02:10,380 --> 00:02:12,507
Ez biztos. Nagyjából 20 centis, igaz?
46
00:02:12,508 --> 00:02:15,134
- Húsz és 27 között mozog.
- Na ugye.
47
00:02:15,135 --> 00:02:16,677
Hét centi nem mindegy...
48
00:02:16,678 --> 00:02:18,430
- Nem ám.
- ...szarvak esetében.
49
00:02:19,139 --> 00:02:21,141
Nem a méret a lényeg.
50
00:02:23,560 --> 00:02:26,562
Inkább irány a dzsungel,
és hagyjuk a hülyéskedést!
51
00:02:26,563 --> 00:02:28,523
THAIFÖLD
INDONÉZIA
52
00:02:28,524 --> 00:02:32,360
Úti célunk Jáva legnyugatibb csücske.
53
00:02:32,361 --> 00:02:34,612
UJUNG KULON
NEMZETI PARK
54
00:02:34,613 --> 00:02:37,616
Ahol nagyon kevés ember él.
55
00:02:40,953 --> 00:02:45,290
Üdv az Ujung Kulon Nemzeti Parkban!
56
00:02:46,583 --> 00:02:48,125
Menõn néz ki, igaz?
57
00:02:48,126 --> 00:02:49,419
- Igen.
- Eléggé.
58
00:02:50,003 --> 00:02:52,755
Ez a messzi dzsungel az utolsó olyan hely,
59
00:02:52,756 --> 00:02:54,967
ahol még fellelhetõ a jávai orrszarvú,
60
00:02:55,592 --> 00:02:57,719
bolygónk legritkább orrszarvúféléje.
61
00:02:59,054 --> 00:03:03,058
Igazán festõi szépségû.
62
00:03:04,101 --> 00:03:07,353
Öt orrszarvúféle él a Földön,
63
00:03:07,354 --> 00:03:09,857
és mind veszélyeztetett fajnak számít,
64
00:03:10,399 --> 00:03:14,111
mivel szarvuk az orvvadászok
kedvelt zsákmánya.
65
00:03:14,945 --> 00:03:18,406
Éppen ezért Jáva szigetén
rendkívül szigorúan õrzik õket.
66
00:03:18,407 --> 00:03:19,908
JÁVAI ORRSZARVÚ
67
00:03:21,994 --> 00:03:23,870
Társaságunk akadt.
68
00:03:23,871 --> 00:03:25,664
Katonai hajó közeledik felénk.
69
00:03:27,207 --> 00:03:28,500
Ajjaj! Szirénáznak is.
70
00:03:28,876 --> 00:03:30,376
Komolynak tûnik.
71
00:03:30,377 --> 00:03:32,378
Külön engedély nélkül
72
00:03:32,379 --> 00:03:34,088
nem mehetünk be a rezervátumba.
73
00:03:34,089 --> 00:03:36,592
- Fegyverük is van.
- Igen?
74
00:03:37,259 --> 00:03:39,051
Kellenek az irataink.
75
00:03:39,052 --> 00:03:39,970
Helló!
76
00:03:40,470 --> 00:03:43,390
Hova mennek?
77
00:03:44,933 --> 00:03:46,393
Hogy mit keresünk itt?
78
00:03:48,520 --> 00:03:50,480
- Mi csak...
- Hova mennek?
79
00:03:50,856 --> 00:03:53,567
Handeuleum szigetére.
80
00:03:54,860 --> 00:03:56,485
Milyen céllal?
81
00:03:56,486 --> 00:03:58,404
- Szólunk a tolmácsunknak.
- Oké.
82
00:03:58,405 --> 00:03:59,488
Rosinta!
83
00:03:59,489 --> 00:04:01,909
Nagyon erélyesek. Elvégre rendõrök.
84
00:04:02,618 --> 00:04:04,494
Mit keresnek itt?
85
00:04:05,662 --> 00:04:06,871
- Hajójegyzéket!
- Oké.
86
00:04:06,872 --> 00:04:08,664
- Van?
- Igen.
87
00:04:08,665 --> 00:04:11,126
Minden engedélyünk megvan.
88
00:04:12,920 --> 00:04:14,087
Járõröznek.
89
00:04:17,173 --> 00:04:18,006
Köszönöm!
90
00:04:18,007 --> 00:04:19,133
Siker!
91
00:04:19,134 --> 00:04:20,052
Viszlát!
92
00:04:20,802 --> 00:04:21,928
Kösz!
93
00:04:23,388 --> 00:04:25,181
- Menjünk?
- Igen.
94
00:04:25,182 --> 00:04:26,266
Jól van.
95
00:04:28,352 --> 00:04:30,353
Látom, megrémítettek a fegyverek.
96
00:04:30,354 --> 00:04:34,357
Õszinte leszek, ha orvvadász lennék,
és beléjük futnék,
97
00:04:34,358 --> 00:04:36,817
inkább megadnám magam nekik.
Nem tréfálnak.
98
00:04:36,818 --> 00:04:38,110
Te is felfegyverkeznél,
99
00:04:38,111 --> 00:04:40,863
ha olyanok kereszteznék az utad,
akiknél fegyver van.
100
00:04:40,864 --> 00:04:42,114
- Bûnözõk.
- Ja.
101
00:04:42,115 --> 00:04:45,117
És elég sok fegyver szokott lenni náluk.
102
00:04:45,118 --> 00:04:47,496
Legalább tudjuk,
hogy szigorúan õrzik õket.
103
00:04:48,121 --> 00:04:50,039
Muszáj komolyan venniük.
104
00:04:50,040 --> 00:04:51,958
UJUNG KULON
NEMZETI PARK
105
00:04:51,959 --> 00:04:54,961
Fõhadiszállásunk, a vadõrlak
106
00:04:54,962 --> 00:04:59,174
egy aprócska szigeten található
a nemzeti parktól nem messze.
107
00:05:01,301 --> 00:05:02,344
Helló!
108
00:05:03,720 --> 00:05:04,762
- Jó reggelt!
- Aldo.
109
00:05:04,763 --> 00:05:05,930
- Üdv!
- Köszönjük!
110
00:05:05,931 --> 00:05:07,850
Isten hozta a nemzeti parkban!
111
00:05:08,225 --> 00:05:09,559
Nagyon örülök. Dec vagyok.
112
00:05:09,560 --> 00:05:11,477
- Vianet. Üdv!
- Örvendek.
113
00:05:11,478 --> 00:05:12,563
Menjünk!
114
00:05:13,105 --> 00:05:16,567
Vendéglátónk
a park igazgatója, Ardi Andono.
115
00:05:17,401 --> 00:05:18,985
Ez itt a csapatom.
116
00:05:18,986 --> 00:05:22,572
- Állandó jelleggel állomásoznak itt?
- Igen.
117
00:05:22,573 --> 00:05:25,450
Mr. Andono vadõrcsapatot vezet.
118
00:05:26,952 --> 00:05:28,452
És kutatócsapatot.
119
00:05:28,453 --> 00:05:34,042
Adatokat gyûjtenek, hogy megmentsék
és növeljék az orrszarvú-populációt.
120
00:05:34,543 --> 00:05:38,880
Az adatok alapján
mennyi jávai orrszarvú él itt?
121
00:05:38,881 --> 00:05:42,134
Hetvenöt példány.
122
00:05:42,759 --> 00:05:44,595
- Hetvenöt.
- Igen.
123
00:05:46,555 --> 00:05:49,807
Ez bizony nagyon kevés állat,
124
00:05:49,808 --> 00:05:52,311
ráadásul van egy nagy problémájuk.
125
00:05:53,145 --> 00:05:55,606
Kevés utódot nemzenek.
126
00:05:56,565 --> 00:06:00,527
Átlagosan évi három
jávai orrszarvú születik itt.
127
00:06:01,403 --> 00:06:05,115
A faj helyreállításához legalább öt kéne.
128
00:06:08,994 --> 00:06:10,536
A parknak sikerült
129
00:06:10,537 --> 00:06:13,373
kameracsapdákkal azonosítani
a legtöbb orrszarvút.
130
00:06:14,708 --> 00:06:18,002
Most részletes felvételekre lesz
szükségük az orrszarvúpárokról,
131
00:06:18,003 --> 00:06:21,340
hogy feltérképezzék
párosodási szokásaikat,
132
00:06:21,715 --> 00:06:23,884
és feljebb tornásszák a születési arányt.
133
00:06:25,928 --> 00:06:30,223
A gond az,
hogy csak kameracsapdát használunk.
134
00:06:30,224 --> 00:06:32,518
Az eredmény pedig néha egészen siralmas.
135
00:06:38,232 --> 00:06:40,733
Ebben segíthetünk nekik.
136
00:06:40,734 --> 00:06:42,652
Tanulhatunk, tapasztalatot szerezhetek
137
00:06:42,653 --> 00:06:43,903
- az erdõben.
- Igen.
138
00:06:43,904 --> 00:06:47,323
Én pedig megtaníthatom,
hogy kell kamerákat felszerelni,
139
00:06:47,324 --> 00:06:49,158
aztán meglátjuk, mire jutunk.
140
00:06:49,159 --> 00:06:52,246
- Ez hasznos lehet számunkra.
- Igen, mindenképp.
141
00:06:54,414 --> 00:06:57,208
Nemcsak
meg kell találnunk az orrszarvúkat,
142
00:06:57,209 --> 00:07:01,129
hanem segítenünk kell felvételeket
is készíteni a párzó állatokról.
143
00:07:01,922 --> 00:07:05,884
Ugyanis egy forradalmi
tenyészprogram megvalósítását tervezik.
144
00:07:06,301 --> 00:07:09,847
Ha sikerrel járunk,
a jávai orrszarvúk megmenekülhetnek.
145
00:07:11,014 --> 00:07:13,851
De csak óvatosan!
A jávai orrszarvú rátámadhat az emberre.
146
00:07:14,977 --> 00:07:16,143
Bizony.
147
00:07:16,144 --> 00:07:17,604
Jól van. Sok szerencsét!
148
00:07:21,024 --> 00:07:24,570
Úgy vélem, itt tanyát is verhetünk.
149
00:07:25,153 --> 00:07:26,363
Itt jó lesz.
150
00:07:27,865 --> 00:07:29,741
Az egyetlen problémát
151
00:07:31,702 --> 00:07:33,161
a krokodilok jelentik.
152
00:07:33,662 --> 00:07:35,288
De kellemes szellõ fújdogál.
153
00:07:35,289 --> 00:07:37,373
Milyen krokodilokról beszélsz?
154
00:07:37,374 --> 00:07:40,585
Bordás krokodilokról. Azok a legnagyobbak.
155
00:07:40,586 --> 00:07:42,921
És merrõl fognak támadni?
156
00:07:43,380 --> 00:07:44,548
Arról fognak.
157
00:07:44,923 --> 00:07:45,924
Arról.
158
00:07:46,675 --> 00:07:48,926
- Igen.
- Ott is tanyát verhetsz.
159
00:07:48,927 --> 00:07:51,512
Ez a neked való hely, Aldo.
160
00:07:51,513 --> 00:07:53,973
Aki utoljára rakja fel a függõágyat,
az fõz teát.
161
00:07:53,974 --> 00:07:55,141
Jó. Oké.
162
00:07:55,142 --> 00:07:58,729
Nem szeretnék utolsó lenni.
163
00:07:59,146 --> 00:08:01,190
Nagyon rosszul kötök csomót.
164
00:08:01,773 --> 00:08:03,150
Azt hiszem, gyõztem.
165
00:08:05,235 --> 00:08:06,904
Micsoda látvány!
166
00:08:14,995 --> 00:08:19,498
Ám részletes felvételeket készíteni
az orrszarvúkról a dzsungelben
167
00:08:19,499 --> 00:08:21,043
nem lesz egyszerû feladat.
168
00:08:22,711 --> 00:08:25,588
Habár méretüket tekintve akkorák,
mint egy kisebb autó,
169
00:08:25,589 --> 00:08:29,551
észrevétlenül masíroznak a dzsungelben.
170
00:08:34,681 --> 00:08:36,516
MÁSODIK NAP
171
00:08:36,517 --> 00:08:38,017
A felvételekhez
172
00:08:38,018 --> 00:08:41,063
napi szinten kell
ellátogatnunk a nemzeti parkba.
173
00:08:42,188 --> 00:08:45,734
Ezt a leggyorsabban
hajón utazva tudjuk megtenni.
174
00:08:46,735 --> 00:08:49,363
Az nem piskóta. Óvatosan ezekkel!
175
00:08:50,155 --> 00:08:53,033
Minden szükséges felszerelés ezekben van.
176
00:08:55,869 --> 00:08:58,663
Úgy érzem magam, mint a suli elsõ napján.
177
00:08:58,664 --> 00:09:01,874
Izgatott vagyok, meg ideges,
178
00:09:01,875 --> 00:09:04,293
mert nem tudom, mi vár rám.
179
00:09:04,294 --> 00:09:06,295
Beázik a cipõnk.
180
00:09:06,296 --> 00:09:08,131
Felvegyelek?
181
00:09:11,301 --> 00:09:14,054
Nem olyan rossz így ingázni.
182
00:09:14,847 --> 00:09:18,183
Most járok elõször ilyen erdõben.
Nagyon szép.
183
00:09:18,600 --> 00:09:21,103
Ám mindenfelõl veszély leselkedik ránk.
184
00:09:21,687 --> 00:09:24,272
Na, a nagy krokodil!
185
00:09:24,273 --> 00:09:25,816
Nem semmi.
186
00:09:27,985 --> 00:09:30,653
Hihetetlen,
hogy észre sem vettük az imént.
187
00:09:30,654 --> 00:09:34,032
Megvolt vagy két méter. Jól indul.
188
00:09:34,575 --> 00:09:35,616
Pulzusszaporító.
189
00:09:35,617 --> 00:09:37,619
Figyeljünk, jöhet még egy!
190
00:09:40,122 --> 00:09:43,125
Itt most kiszállunk, fiúk.
Eddig tudtunk jönni hajóval.
191
00:09:44,418 --> 00:09:47,129
Na de jó! Így lehet könnyen megsérülni.
192
00:09:47,713 --> 00:09:49,298
Bízni kell a bakancsodban.
193
00:09:50,549 --> 00:09:53,218
Ha nedves lenne, tuti haza is mennék.
194
00:09:54,136 --> 00:09:58,265
Szerencsére hivatásos,
helyi vadõrök segítenek nekünk.
195
00:09:58,807 --> 00:10:01,934
Mindig öröm olyanokkal járni az erdõt,
akik jól ismerik azt,
196
00:10:01,935 --> 00:10:04,313
mert nagyon sokat lehet tanulni tõlük.
197
00:10:04,855 --> 00:10:08,358
Nélkülük el sem tudnám látni
a feladatomat.
198
00:10:09,943 --> 00:10:13,487
Habár a vadõrök akár havi 20 napot is
199
00:10:13,488 --> 00:10:14,739
a vadonban tölthetnek,
200
00:10:14,740 --> 00:10:19,828
olyan sûrû itt a dzsungel, hogy többségük
még nem is látott orrszarvút élõben.
201
00:10:20,829 --> 00:10:22,371
Itt könnyû eltévedni.
202
00:10:22,372 --> 00:10:26,084
Mindjárt meg is mutatom.
Aldo, menj tovább!
203
00:10:27,961 --> 00:10:31,756
Ott megy, sétál és már el is tûnt.
204
00:10:31,757 --> 00:10:34,258
Egyenesen sétált, mégis nyoma veszett.
205
00:10:34,259 --> 00:10:37,054
Rettentõen könnyû
ilyen környezetben eltévedni.
206
00:10:39,389 --> 00:10:41,516
Csak talajnyomokat kell keresni,
207
00:10:41,517 --> 00:10:43,393
ha efféle helyen járunk.
208
00:10:45,229 --> 00:10:49,273
Talajnyomnak
az állat által hagyott nyomot nevezzük.
209
00:10:49,274 --> 00:10:50,733
Húgyszag van.
210
00:10:50,734 --> 00:10:52,527
És itt rengeteg a nyom.
211
00:10:52,528 --> 00:10:55,112
Az a rész nagyon érdekes.
212
00:10:55,113 --> 00:10:59,867
Aktív tevékenység jeleit mutatja.
213
00:10:59,868 --> 00:11:02,329
Friss orrszarvúnyomok.
214
00:11:03,038 --> 00:11:05,122
Nagyon frissek.
215
00:11:05,123 --> 00:11:07,000
Forgalmas ez a terület.
216
00:11:07,501 --> 00:11:10,920
Úgy tûnik, sokszor haladnak át itt,
és sokat úsznak errefelé.
217
00:11:10,921 --> 00:11:13,673
Ha megnézzük ott a vizet,
218
00:11:13,674 --> 00:11:16,926
azt látjuk, hogy eléggé zavaros.
219
00:11:16,927 --> 00:11:21,348
Ez azt jelzi, hogy sokat kakálnak itt.
220
00:11:21,849 --> 00:11:24,560
Ezt hívják dagonyának.
221
00:11:25,018 --> 00:11:27,729
Az orrszarvúpárok pedig imádják õket.
222
00:11:28,397 --> 00:11:30,606
Sok orrszarvú szeret
kakálni mosakodás közben.
223
00:11:30,607 --> 00:11:33,651
Higiénikus életstílust követnek.
224
00:11:33,652 --> 00:11:36,154
Én nem feltétlenül fürödnék abban.
225
00:11:36,572 --> 00:11:38,865
- Kész orrszarvúfürdõ.
- Ja.
226
00:11:38,866 --> 00:11:42,119
Kezdhetnénk itt.
227
00:11:44,162 --> 00:11:48,375
Nemcsak az a fontos,
hogy jó randevúhelyet válasszunk.
228
00:11:49,334 --> 00:11:52,880
Hanem az is, hogyan kamerázzuk be
ezeket az aktív területeket.
229
00:11:54,590 --> 00:11:59,260
A nemzeti park eddig egymástól egyenletes
távolságra helyezte el a kamerákat,
230
00:11:59,261 --> 00:12:01,470
hogy megfigyelhessék a vadvilágot.
231
00:12:01,471 --> 00:12:03,682
Ez alap tudományos módszer.
232
00:12:06,226 --> 00:12:08,854
De én ki szeretnék próbálni valami mást.
233
00:12:09,897 --> 00:12:12,232
A szétszórt kamerás módszert.
234
00:12:13,358 --> 00:12:14,484
Lássunk neki!
235
00:12:15,027 --> 00:12:17,196
Rakjuk fel a kamerákat gyorsan!
236
00:12:17,613 --> 00:12:22,201
Egyszerre egy helyen
szerelünk fel több kamerát.
237
00:12:23,619 --> 00:12:26,288
Megkeressük a tökéletes helyet a kameráknak.
238
00:12:27,956 --> 00:12:30,416
Mert minél több a kamera,
239
00:12:30,417 --> 00:12:32,585
annál jobb eséllyel lesz kapásunk.
240
00:12:32,586 --> 00:12:33,879
Ott lent jól mutatna.
241
00:12:34,379 --> 00:12:36,131
Igen, jó lesz.
242
00:12:36,673 --> 00:12:40,969
És annál több infót
szerezhetünk az állatok páros életérõl.
243
00:12:42,721 --> 00:12:46,141
Elsõ helyszín: felszerelve és beüzemelve.
244
00:12:51,146 --> 00:12:54,191
Ám ezzel csak
nappali felvételeket tudunk készíteni.
245
00:12:55,317 --> 00:12:59,363
A jávai orrszarvúk
sötétedés után is kifejezetten aktívak.
246
00:13:00,489 --> 00:13:02,740
Tudjuk, hogy sokat mozgolódnak éjszaka.
247
00:13:02,741 --> 00:13:05,618
Ezért fényforrásokat kell
felaggatnunk a fákra,
248
00:13:05,619 --> 00:13:07,328
hogy megvilágítsuk az erdõt.
249
00:13:07,329 --> 00:13:09,539
Látom, elvagy a kötelekkel.
250
00:13:09,540 --> 00:13:13,835
Annyi felszerelésünk van, hogy mi
fel tudunk mászni a fára, ha kell.
251
00:13:13,836 --> 00:13:15,963
Nyugodtan menj csak!
252
00:13:22,761 --> 00:13:24,179
Minden dzsuvás.
253
00:13:24,972 --> 00:13:27,139
- Kiáltson, aki krokodilt lát!
- Oké.
254
00:13:27,140 --> 00:13:30,059
Speciális infravörös fényt használunk,
255
00:13:30,060 --> 00:13:35,106
amit az orrszarvúk nem érzékelnek,
és tökéletes a következõ helyszínünkhöz.
256
00:13:35,107 --> 00:13:36,567
Pattanjunk fel!
257
00:13:38,902 --> 00:13:40,862
A fákra felszerelve
258
00:13:40,863 --> 00:13:44,658
jól megvilágítják majd a találkozóhelyet,
és még a hangulatot sem rontják el.
259
00:13:45,409 --> 00:13:46,868
Oké, készen állok.
260
00:13:46,869 --> 00:13:50,289
Azonban mindezt
csak sötétedés után tesztelhetjük.
261
00:13:50,789 --> 00:13:52,791
Jó nagy pók leskelõdik ott fent.
262
00:13:53,166 --> 00:13:55,794
Igen, téged is megkóstol majd.
263
00:13:58,505 --> 00:14:00,716
Nézzenek oda, szinte repked!
264
00:14:01,508 --> 00:14:03,760
Van ott egy pók,
265
00:14:04,845 --> 00:14:06,388
ahova tartok.
266
00:14:08,682 --> 00:14:09,516
Igen, ez...
267
00:14:11,560 --> 00:14:13,437
Baszki, ez jó nagy pók volt!
268
00:14:14,688 --> 00:14:16,105
Hallottátok?
269
00:14:16,106 --> 00:14:19,317
Puffant is, akkora volt.
270
00:14:19,318 --> 00:14:21,402
Kurvára rám hozta a frászt, Dec.
271
00:14:21,403 --> 00:14:23,822
Elleszel még ott fent egy kicsit, nem?
272
00:14:24,323 --> 00:14:26,992
- De, persze.
- Jó, mert még bírnod kell.
273
00:14:28,702 --> 00:14:31,412
Jól van, Dec, a helyén van.
274
00:14:31,413 --> 00:14:33,998
- Oké, akkor bedugom.
- Jó.
275
00:14:33,999 --> 00:14:36,210
- Meglátjuk, mit lát a kamera.
- Rendben.
276
00:14:38,504 --> 00:14:40,047
- Hallottátok?
- Mit?
277
00:14:42,549 --> 00:14:44,967
Olyan volt, mint valami nyikorgás.
278
00:14:44,968 --> 00:14:46,302
A folyó túloldaláról jött.
279
00:14:46,303 --> 00:14:49,055
- Nem te eregettél galambot?
- Nem.
280
00:14:49,056 --> 00:14:50,556
Sok volt a bab ebédre?
281
00:14:50,557 --> 00:14:54,143
De az már biztos, hogy totál megérte,
hogy felmentél oda.
282
00:14:54,144 --> 00:14:56,021
Kis szerelmi fészek lesz ez.
283
00:14:56,396 --> 00:14:59,398
Ha idejönnek az orrszarvúk,
csúcs felvételek készülnek róluk.
284
00:14:59,399 --> 00:15:00,692
Igen. Kösz, haver!
285
00:15:02,569 --> 00:15:03,402
Szép volt!
286
00:15:03,403 --> 00:15:05,029
- Kösz!
- Király voltál.
287
00:15:05,030 --> 00:15:06,113
Jobb így?
288
00:15:06,114 --> 00:15:10,201
Abszolút. Mindent látni
lehet a folyó felett,
289
00:15:10,202 --> 00:15:13,789
és szerintem jó kis felvételek
készülnek majd a pancsoló orrszarvúkról.
290
00:15:17,709 --> 00:15:19,711
Kamerák a helyükön,
291
00:15:21,255 --> 00:15:23,840
így a következõ pár éjszaka és nappal
292
00:15:23,841 --> 00:15:28,303
ritka felvételeket készíthetünk
az itt élõ titokzatos állatokról.
293
00:15:30,305 --> 00:15:32,224
A szundai leopárdmacskáról.
294
00:15:35,018 --> 00:15:37,145
A veszélyeztetett zöld páváról.
295
00:15:39,982 --> 00:15:43,026
Vagy a dzsungelben élõ ázsiai vadkutyáról.
296
00:15:47,865 --> 00:15:51,618
Ígéretes kezdés.
Most jöhetnek az orrszarvúk.
297
00:15:52,828 --> 00:15:54,579
Csak... Fiúk!
298
00:15:54,580 --> 00:15:56,665
Ezt látnotok kell.
299
00:15:57,207 --> 00:15:58,208
Lenyûgözõ.
300
00:15:58,792 --> 00:16:00,334
Egy bivaly tévedt ide.
301
00:16:00,335 --> 00:16:01,420
- Bivaly?
- Az.
302
00:16:03,046 --> 00:16:04,255
Az egy párduc, ugye?
303
00:16:04,256 --> 00:16:06,133
Igen, az.
304
00:16:06,842 --> 00:16:08,301
Ezt nézzétek!
305
00:16:08,302 --> 00:16:09,595
Majd ezután...
306
00:16:10,804 --> 00:16:11,805
Mi van?
307
00:16:13,140 --> 00:16:15,058
Nézzétek!
308
00:16:16,018 --> 00:16:18,227
Ez egy... Nincs szarva, szóval...
309
00:16:18,228 --> 00:16:19,271
- Nõstény.
- Igen.
310
00:16:20,480 --> 00:16:22,566
- Micsoda pofa!
- Ez...
311
00:16:23,817 --> 00:16:27,446
Az elsõ felvételünk
egy orrszarvúról. Igazi szépség.
312
00:16:28,447 --> 00:16:30,032
Õsi érzetet kelt, nem?
313
00:16:32,075 --> 00:16:33,744
Magányos nõstény.
314
00:16:36,830 --> 00:16:38,080
Vagy mégsem.
315
00:16:38,081 --> 00:16:40,000
Olyan... Nézzétek a...
316
00:16:40,918 --> 00:16:41,919
Ezt nem hiszem el!
317
00:16:44,129 --> 00:16:45,463
Hát ez...
318
00:16:45,464 --> 00:16:46,757
Mi van?
319
00:16:47,216 --> 00:16:49,425
Férj és feleség.
320
00:16:49,426 --> 00:16:51,260
Hihetetlen.
321
00:16:51,261 --> 00:16:54,181
Egyszerre jelent meg a hím és a nõstény!
322
00:16:56,642 --> 00:17:01,813
Ha ez egy párzó pár,
az bámulatos eredmény lenne.
323
00:17:05,275 --> 00:17:07,402
De valami mintha nem stimmelne.
324
00:17:09,820 --> 00:17:11,113
Az meg mi?
325
00:17:11,114 --> 00:17:14,284
- Karmolásnyomok.
- Harci sebek.
326
00:17:14,742 --> 00:17:17,453
De vajon mi támadhatta meg?
327
00:17:17,454 --> 00:17:21,414
Nézzétek, lehet, hogy... Ott sebesült meg.
328
00:17:21,415 --> 00:17:24,252
Mindkettejüket sérülések borítják.
329
00:17:24,586 --> 00:17:27,089
- Nehéz az élet a dzsungelben.
- Brutális.
330
00:17:30,175 --> 00:17:32,593
Eddig sikeres a küldetésünk.
331
00:17:32,594 --> 00:17:38,391
De a nõstényen nagy
és mély horzsolások vannak.
332
00:17:38,392 --> 00:17:41,395
Jó lenne megtudni, hogy mi az eredetük.
333
00:17:42,187 --> 00:17:45,482
Egyelõre rejtély fedi.
334
00:17:57,911 --> 00:18:01,289
A két orrszarvúkutató,
Nia Khairani és Rois Mahmud
335
00:18:01,290 --> 00:18:05,586
már több mint 15 éve
tanulmányozza ezeket az állatokat.
336
00:18:06,753 --> 00:18:10,215
Õk talán magyarázattal
szolgálhatnak a sebeik kapcsán.
337
00:18:10,966 --> 00:18:12,384
- Helló!
- Hogy vagyunk?
338
00:18:12,843 --> 00:18:14,553
Jól. Dolgozunk.
339
00:18:15,345 --> 00:18:17,556
- Hoztam pár felvételt.
- Lássuk!
340
00:18:19,516 --> 00:18:20,475
Szuper.
341
00:18:21,226 --> 00:18:23,603
Rögtön felismerték a nõstényt.
342
00:18:23,604 --> 00:18:26,689
Õ Denok.
343
00:18:26,690 --> 00:18:29,150
És a hímet is azonosítani tudták.
344
00:18:29,151 --> 00:18:31,570
Õ pedig Arya.
345
00:18:34,198 --> 00:18:37,867
Azon tanakodtunk,
hogy mik ezek a sebhelyek oldalt?
346
00:18:37,868 --> 00:18:39,785
A hátán is van egy nagy vágás.
347
00:18:39,786 --> 00:18:41,788
Õk egy pár. Hím és nõstény.
348
00:18:42,289 --> 00:18:45,250
A párzásuk során keletkeztek a sebek.
349
00:18:49,254 --> 00:18:51,547
De mégiscsak akad egy probléma.
350
00:18:51,548 --> 00:18:53,050
- A füle.
- Igen.
351
00:18:53,884 --> 00:18:56,636
Torzult formájú.
352
00:18:56,637 --> 00:18:58,971
Nem ilyennek kéne lennie a fülének.
353
00:18:58,972 --> 00:19:00,515
Igen, látom.
354
00:19:00,516 --> 00:19:03,601
Az egyik felfelé áll, a másik viszont...
355
00:19:03,602 --> 00:19:04,520
Igen.
356
00:19:05,562 --> 00:19:08,022
A génállomány olyannyira korlátozott,
357
00:19:08,023 --> 00:19:11,026
hogy a beltenyészet komoly gonddá vált.
358
00:19:11,902 --> 00:19:16,864
Sajnos ez gyakran elõfordul
a jávai orrszarvúk esetében.
359
00:19:16,865 --> 00:19:22,579
Lehet, hogy olyan utóduk születik,
aki visszamaradott lesz.
360
00:19:24,289 --> 00:19:30,712
A füle árulkodó jele annak,
hogy Denok, a nõstény beltenyésztésû.
361
00:19:32,339 --> 00:19:35,383
Azért lettünk olyan izgatottak emiatt,
362
00:19:35,384 --> 00:19:40,806
mert egy tenyészpárról
tudtunk felvételt készíteni.
363
00:19:41,265 --> 00:19:42,558
Ráadásul
364
00:19:43,141 --> 00:19:47,062
a beltenyészet Denokot meddõvé is tehette.
365
00:19:47,896 --> 00:19:52,276
Ez lehet az oka annak,
hogy nem születik elég jávai orrszarvú.
366
00:19:53,068 --> 00:19:54,820
És fogytán az idõ.
367
00:19:55,320 --> 00:19:58,281
Ez jelenti a legnagyobb veszélyt rájuk?
368
00:19:58,282 --> 00:19:59,866
- Hosszútávon igen.
- Igen.
369
00:19:59,867 --> 00:20:05,121
Mivel a beltenyészet csökkenti
az állat állóképességét,
370
00:20:05,122 --> 00:20:07,039
amivel túlélhet a vadonban.
371
00:20:07,040 --> 00:20:10,001
Szóval nagy fokú emberi beavatkozás nélkül
372
00:20:10,002 --> 00:20:13,713
ki fognak halni, ha nem történik semmi?
373
00:20:13,714 --> 00:20:15,799
- Igen.
- Ötven éven belül.
374
00:20:17,634 --> 00:20:19,761
De akad azért jó hír is.
375
00:20:21,096 --> 00:20:24,015
A párzásból származó sebek alapján
376
00:20:24,016 --> 00:20:28,103
Arya, a hím szexuálisan aktív.
377
00:20:29,062 --> 00:20:31,190
Erõsnek és egészségesnek tûnik.
378
00:20:31,982 --> 00:20:38,947
Tökéletes orrszarvú-Rómeó válhat belõle,
ha megtaláljuk a hozzá illõ Júliát.
379
00:20:39,865 --> 00:20:43,743
Van remény a jávai orrszarvúk számára?
380
00:20:43,744 --> 00:20:50,124
Abszolút. Mi még hiszünk benne.
Ezért ha tovább folytatjuk a munkát,
381
00:20:50,125 --> 00:20:54,046
biztosan meg tudjuk menteni a fajt.
382
00:20:54,463 --> 00:20:57,216
- Hinni kell benne.
- Igen, pontosan.
383
00:21:14,900 --> 00:21:18,987
Örülök a friss levegõnek.
A függõágyban nagy a fülledtség.
384
00:21:19,613 --> 00:21:22,115
Idõnként muszáj nyújtani.
385
00:21:23,325 --> 00:21:26,995
Beiktatok egy extra élezést.
386
00:21:27,746 --> 00:21:29,164
Útra kelek
387
00:21:30,123 --> 00:21:31,124
a nyomkeresõkkel.
388
00:21:31,834 --> 00:21:34,669
A dzsungelben a fõ segédeszköz a machete.
389
00:21:34,670 --> 00:21:36,296
És az alapján ítélnek meg,
390
00:21:36,880 --> 00:21:39,424
hogy hogyan használod,
és hogy mennyire éles.
391
00:21:42,094 --> 00:21:46,347
Miközben Dec és Vi
további kamerákat szerelnek fel,
392
00:21:46,348 --> 00:21:48,642
én visszamegyek a dzsungelbe,
393
00:21:49,268 --> 00:21:51,895
hogy segítsek a kutatóknak
egy feladat végrehajtásában.
394
00:21:52,437 --> 00:21:56,233
Muszáj stratégiát váltanunk,
méghozzá gyorsan.
395
00:21:57,276 --> 00:22:00,862
DNS-vizsgálatot folytatunk.
396
00:22:00,863 --> 00:22:04,824
DNS-profilt készítünk.
397
00:22:04,825 --> 00:22:10,998
Minden egyednek meg szeretnénk
vizsgálni a genetikai profilját.
398
00:22:13,584 --> 00:22:15,418
Ha meglesznek a profilok,
399
00:22:15,419 --> 00:22:20,340
Nia ki tudja választani a legmegfelelõbb
orrszarvúkat a tenyészprogramhoz.
400
00:22:21,967 --> 00:22:25,970
Nem akarunk random módon
kiválasztani orrszarvúkat.
401
00:22:25,971 --> 00:22:29,057
A legjobb egyedekre van szükségünk.
402
00:22:29,516 --> 00:22:34,897
Ezek az egyedek pedig azok,
amik nem állnak túl közeli rokonságban.
403
00:22:35,564 --> 00:22:37,106
Ám ez nem olyan egyszerû.
404
00:22:37,107 --> 00:22:40,735
Hogy lehet szert tenni orrszarvú-DNS-re?
405
00:22:40,736 --> 00:22:43,071
Székletminta begyûjtésével.
406
00:22:44,031 --> 00:22:45,907
Szóval kaka kell.
407
00:22:45,908 --> 00:22:47,201
Erre születtem.
408
00:22:49,328 --> 00:22:50,954
Jávaiorrszarvú-kaka.
409
00:22:52,789 --> 00:22:55,459
Amennyi csak lehetséges.
410
00:23:00,714 --> 00:23:05,176
A nyomkeresés nem is tudomány,
sokkal inkább mûvészet.
411
00:23:05,177 --> 00:23:07,303
Látják, hogy itt járt egy orrszarvú,
412
00:23:07,304 --> 00:23:10,849
és azt is meg tudják mondani,
hogy merre ment.
413
00:23:12,184 --> 00:23:15,728
Ideje bevetni
a katonai nyomkeresõ képességeimet.
414
00:23:15,729 --> 00:23:17,731
Ez a sár máshonnan származik.
415
00:23:18,273 --> 00:23:19,441
Karcolásnyomok.
416
00:23:20,234 --> 00:23:23,653
Itt a szélén is szép nyom látható.
417
00:23:23,654 --> 00:23:26,197
Ez rattanpálma. Nekimentek.
418
00:23:26,198 --> 00:23:29,076
Azt jelzi, hogy az állat erre haladt el.
419
00:23:31,828 --> 00:23:34,706
De a helyiek sokkal jobban értenek ehhez.
420
00:23:35,332 --> 00:23:37,291
Mikor keletkezhettek a nyomok?
421
00:23:37,292 --> 00:23:38,669
Reggel hat-hét óra körül.
422
00:23:42,589 --> 00:23:43,799
Ez elég konkrét.
423
00:23:46,677 --> 00:23:48,512
Orrszarvúszag!
424
00:23:50,556 --> 00:23:52,557
Nagyon veszélyes lehet...
425
00:23:52,558 --> 00:23:54,643
Maradjon ott!
426
00:23:55,602 --> 00:23:58,105
...ilyen közel kerülni egy orrszarvúhoz.
427
00:24:00,858 --> 00:24:04,610
Anes azt mondta,
legyünk csendben és ne mozduljunk.
428
00:24:04,611 --> 00:24:07,114
Azt gyanítja,
hogy egy orrszarvú van a közelben.
429
00:24:08,240 --> 00:24:10,825
Ha tényleg így van,
meg kell beszélnünk a tervet.
430
00:24:10,826 --> 00:24:13,160
Szerintem ha futnunk kell,
431
00:24:13,161 --> 00:24:15,997
fogjuk a kamerákat és a holminkat,
432
00:24:15,998 --> 00:24:19,208
és visszamegyünk arra,
és arról pedig visszajövünk.
433
00:24:19,209 --> 00:24:21,878
Át a folyón, majd vissza.
434
00:24:21,879 --> 00:24:22,963
Csak fussunk!
435
00:24:25,841 --> 00:24:26,842
Tiszta a terep.
436
00:24:27,926 --> 00:24:28,886
Jól van.
437
00:24:29,678 --> 00:24:31,179
Orrszarvú sehol.
438
00:24:31,180 --> 00:24:35,058
- Ez az!
- Itt a kaka!
439
00:24:35,934 --> 00:24:38,561
De megtaláltuk, amit kerestünk.
440
00:24:38,562 --> 00:24:40,980
Kis része van csak a vízben, szóval...
441
00:24:40,981 --> 00:24:43,191
- Igen.
- Érintetlen a DNS?
442
00:24:43,192 --> 00:24:44,401
- Igen.
- Az.
443
00:24:44,818 --> 00:24:46,111
Gyönyörû!
444
00:24:48,113 --> 00:24:51,199
Mindegyik adag tele van az állat
445
00:24:51,200 --> 00:24:52,951
genetikai kódjával.
446
00:24:54,369 --> 00:24:58,873
A külsõ részébõl történik a mintavétel?
447
00:24:58,874 --> 00:25:00,791
Igen.
448
00:25:00,792 --> 00:25:04,795
Ami ilyen zsíros és fényes...
449
00:25:04,796 --> 00:25:06,297
Az ürülék ezen része az,
450
00:25:06,298 --> 00:25:09,091
ami érintette az állat belsõ részét,
451
00:25:09,092 --> 00:25:11,637
- és ezáltal sejteket is tartalmaz.
- Igen.
452
00:25:12,137 --> 00:25:14,180
Azzal, hogy összevetik a DNS-t
453
00:25:14,181 --> 00:25:17,434
az általunk az orrszarvúról
készített felvételekkel,
454
00:25:20,187 --> 00:25:23,857
Nia és csapata ellenõrizhetik
a genetikai összeférhetõségüket.
455
00:25:25,734 --> 00:25:27,486
Ez remek.
456
00:25:31,740 --> 00:25:33,742
Találtunk egy egészséges hímet.
457
00:25:36,495 --> 00:25:38,789
De egy egészséges
nõstényrõl is kéne felvétel.
458
00:25:39,831 --> 00:25:41,499
Jól van, Uchok, megyek.
459
00:25:41,500 --> 00:25:43,377
Vajon elbír engem?
460
00:25:43,710 --> 00:25:45,378
- Persze.
- Tényleg?
461
00:25:45,379 --> 00:25:47,421
A szerelmi fészekben vagyok.
462
00:25:47,422 --> 00:25:49,341
Ahol felszereltük a fényforrásokat.
463
00:25:49,883 --> 00:25:50,968
Jaj, ne!
464
00:25:51,593 --> 00:25:53,386
Még egyszer megpróbálom.
465
00:25:53,387 --> 00:25:55,138
De biztos elbír.
466
00:25:57,933 --> 00:25:59,184
Jó volt ez.
467
00:26:02,312 --> 00:26:04,063
Csak óvatosan!
468
00:26:04,064 --> 00:26:05,773
Majdnem sikerült.
469
00:26:05,774 --> 00:26:07,651
Remélem, meglesz az az orrszarvú.
470
00:26:11,697 --> 00:26:15,701
Remélem, sikerült lencsevégre
kapnunk egy egészséges nõstényt.
471
00:26:19,496 --> 00:26:21,498
- Nahát!
- Lenyûgözõ.
472
00:26:24,793 --> 00:26:27,003
De jó ezt látni.
473
00:26:27,004 --> 00:26:29,213
Jól mûködtek a fényforrások.
474
00:26:29,214 --> 00:26:31,592
És befutott egy másik pár is.
475
00:26:32,593 --> 00:26:33,594
Ez nagyon klassz.
476
00:26:37,764 --> 00:26:40,099
De csalóka a kép.
477
00:26:40,100 --> 00:26:42,852
Úgy tûnik, egyiküknek sincs szarva.
478
00:26:42,853 --> 00:26:45,355
Mindketten nõstények.
479
00:26:46,857 --> 00:26:52,070
Nõstények közti szociális érintkezésrõl
felvételt készíteni ritkaságszámba megy.
480
00:26:54,615 --> 00:26:57,241
Egy hím és egy nõstény
esetében tudod, mit várhatsz.
481
00:26:57,242 --> 00:27:00,828
De két nõsténynél ez más.
Csak együtt lógnak.
482
00:27:00,829 --> 00:27:04,833
A szétszórt elrendezésû
kameráinknak hála mindent láthatunk.
483
00:27:08,045 --> 00:27:13,341
De ahhoz, hogy kiderítsük,
jól illenének-e a tenyészprogramba,
484
00:27:13,342 --> 00:27:15,093
a szakértõkhöz kell fordulnunk.
485
00:27:16,136 --> 00:27:18,387
Van itt pár felvétel errõl
a két példányról,
486
00:27:18,388 --> 00:27:21,599
de nem tudom, pontosan mit csinálnak.
487
00:27:21,600 --> 00:27:24,520
- Igen.
- Csak játszanak...
488
00:27:25,062 --> 00:27:25,895
és pihennek.
489
00:27:25,896 --> 00:27:27,021
Mint a testvérek.
490
00:27:27,022 --> 00:27:30,359
- Együtt lazítanak.
- Igen, nagyon édesek.
491
00:27:31,485 --> 00:27:34,988
Nia és Rois rögtön
felismerik az egyik orrszarvút.
492
00:27:35,364 --> 00:27:38,199
Ebben a videóban Denok látható.
493
00:27:38,200 --> 00:27:39,952
- Együtt vannak!
- A fülén látszik.
494
00:27:40,619 --> 00:27:43,287
Róla már korábban
is készítettünk felvételt.
495
00:27:43,288 --> 00:27:44,957
Õ az a kajla fülû.
496
00:27:46,458 --> 00:27:48,167
De akad más meglepetés is.
497
00:27:48,168 --> 00:27:50,920
Ennek a nõsténynek is olyan a füle.
498
00:27:50,921 --> 00:27:52,255
Igen, pontosan.
499
00:27:52,256 --> 00:27:54,508
Biztosan két különbözõ egyedrõl van szó.
500
00:27:55,133 --> 00:27:58,511
Ezen a felvételen két Denok is látható.
501
00:27:58,512 --> 00:28:03,183
Az egyik nõstény Denok.
A másik egy eddig ismeretlen példány.
502
00:28:03,809 --> 00:28:07,729
Szerintem ez egy új egyed,
akit ezelõtt még sosem láttunk.
503
00:28:08,146 --> 00:28:10,691
- Tényleg?
- Rég volt ilyen.
504
00:28:11,483 --> 00:28:14,319
- Hihetetlen.
- Bámulatos.
505
00:28:15,195 --> 00:28:17,281
- Eggyel nõtt a számuk.
- Igen.
506
00:28:17,698 --> 00:28:19,115
Eddig bujkált.
507
00:28:19,116 --> 00:28:21,742
Hiába szereltünk fel rengeteg kamerát,
508
00:28:21,743 --> 00:28:24,120
csak ma szereztünk tudomást
509
00:28:24,121 --> 00:28:27,457
- egy új egyedrõl.
- Nagyszerû hír.
510
00:28:28,041 --> 00:28:31,586
Ez rendkívüli. Minden új orrszarvú kincs.
511
00:28:31,587 --> 00:28:35,256
Ám az aggasztó,
hogy ennyire hasonlítanak egymásra.
512
00:28:35,257 --> 00:28:36,549
Nagyon hasonlóak.
513
00:28:36,550 --> 00:28:39,303
Mintha ikrek lennének.
514
00:28:41,138 --> 00:28:43,347
Az ugyanolyan kajla fülével
515
00:28:43,348 --> 00:28:46,601
az orrszarvú árulkodó jelét
mutatja a beltenyészetnek,
516
00:28:46,602 --> 00:28:49,354
ami ellen Nia és a csapata küzd.
517
00:28:54,943 --> 00:28:58,530
Egyik nõstény sem jöhet számításba
a tenyészprogramot illetõen.
518
00:29:03,702 --> 00:29:05,244
Összepakoltunk. Mehetünk?
519
00:29:05,245 --> 00:29:07,121
- Igen.
- Akkor indulás!
520
00:29:07,122 --> 00:29:08,874
Keressünk orrszarvút!
521
00:29:10,751 --> 00:29:13,753
Ha párt akarunk
találni az egészséges hímünknek,
522
00:29:13,754 --> 00:29:16,297
ki kell terjesztenünk a keresést.
523
00:29:16,298 --> 00:29:17,965
Jó meleg van.
524
00:29:17,966 --> 00:29:20,093
A bögölyök is aktívak.
525
00:29:20,761 --> 00:29:24,222
A szétszórt kamerás
módszerünk olyan sikeresnek bizonyult,
526
00:29:24,223 --> 00:29:27,309
hogy nagyobb területet
is lefedhetünk vele.
527
00:29:28,393 --> 00:29:31,772
Több mint 100 kamerát szerelünk fel
több mint 20 kiemelt helyen.
528
00:29:32,523 --> 00:29:34,566
Egy éven át fogunk rögzíteni velük.
529
00:29:35,943 --> 00:29:37,694
Nagyszabású akció ez,
530
00:29:38,862 --> 00:29:42,449
mert minden egyes új kiemelt hely
hosszú bozóttúrát jelent.
531
00:29:44,034 --> 00:29:46,245
Gondolkodás nélkül követem a vezért.
532
00:29:46,870 --> 00:29:48,246
Korán kelést.
533
00:29:48,247 --> 00:29:51,166
Minden nap négykor kelünk.
534
00:29:51,667 --> 00:29:52,750
Cipekedést.
535
00:29:52,751 --> 00:29:53,669
Rémes.
536
00:29:54,211 --> 00:29:55,628
Meghibásodást.
537
00:29:55,629 --> 00:30:01,134
Egy pók úgy döntött,
hogy fészket rak a lencsén.
538
00:30:03,846 --> 00:30:05,514
Az utolsó is a helyén.
539
00:30:07,808 --> 00:30:10,435
Reméljük, a stratégiánk megtérül.
540
00:30:14,481 --> 00:30:15,815
Szerintem mehetünk.
541
00:30:15,816 --> 00:30:17,693
- Jó így?
- Igen. Nyomás!
542
00:30:18,068 --> 00:30:19,278
Szevasz, kamera!
543
00:30:21,405 --> 00:30:22,822
Addig is
544
00:30:22,823 --> 00:30:27,077
a kamerák felvételt készítenek
minden állatról, ami odatéved.
545
00:30:29,788 --> 00:30:31,707
Egy csíkosdisznó-családról.
546
00:30:34,960 --> 00:30:38,505
Egy fokozattan veszélyeztetett
dzsungelökörrõl, a bantengrõl.
547
00:30:40,966 --> 00:30:47,097
És hihetetlen módon egy jávai leopárdról,
amibõl már csak 300 példány maradt.
548
00:30:53,562 --> 00:30:57,816
De a kérdés az, hogy sikerült-e felvételt
készítenünk nõstény orrszarvúról?
549
00:31:01,528 --> 00:31:02,820
Mire számíthatunk?
550
00:31:02,821 --> 00:31:05,656
Én sosem számítok túl sok mindenre.
551
00:31:05,657 --> 00:31:08,035
TIZENKÉT HÓNAPPAL KÉSÕBB
552
00:31:09,328 --> 00:31:11,955
Várom, hogy visszatérjünk az erdõbe.
553
00:31:14,208 --> 00:31:15,791
Reméljük, lesz kapásunk,
554
00:31:15,792 --> 00:31:17,920
ha már ennyi munkát beleöltünk.
555
00:31:22,174 --> 00:31:23,591
Rajta, nézzük!
556
00:31:23,592 --> 00:31:26,552
- Jól van.
- Alig várom, hogy lássam.
557
00:31:26,553 --> 00:31:29,890
Úgy tûnik, nagyon sok felvétel készült.
558
00:31:31,725 --> 00:31:33,185
Megint!
559
00:31:35,938 --> 00:31:37,606
Egy újabb nõstény.
560
00:31:38,607 --> 00:31:39,690
Ez a páncél!
561
00:31:39,691 --> 00:31:41,025
Te jó ég!
562
00:31:41,026 --> 00:31:42,818
Valódi páncélzat.
563
00:31:42,819 --> 00:31:45,405
- Mint egy dinó.
- Egek!
564
00:31:45,906 --> 00:31:49,201
Nem látszik egyértelmû jele deformációnak.
565
00:31:50,160 --> 00:31:52,161
- Ez csak...
- Hihetetlen.
566
00:31:52,162 --> 00:31:54,248
Szép munka!
567
00:31:55,249 --> 00:31:57,417
És nem csak egyrõl van szó.
568
00:31:58,418 --> 00:32:00,546
Számos nõstényt kaptunk lencsevégre.
569
00:32:01,713 --> 00:32:04,006
És a felvételeinket
570
00:32:04,007 --> 00:32:06,385
a DNS-mintákkal összevetve
571
00:32:06,969 --> 00:32:12,182
a kutatóknak látniuk kell, hogy
megfelel-e bármelyikük is a hímünknek.
572
00:32:14,393 --> 00:32:17,563
- Egyenes?
- Kicsit lejjebb!
573
00:32:18,146 --> 00:32:19,273
Tökéletes.
574
00:32:20,440 --> 00:32:25,028
Ideje kiélvezni a csapatmunka gyümölcsét.
575
00:32:30,826 --> 00:32:32,243
Díszvendégünk...
576
00:32:32,244 --> 00:32:33,828
Alig várom, hogy lássam.
577
00:32:33,829 --> 00:32:35,997
...a park igazgatója, Ardi Andono.
578
00:32:35,998 --> 00:32:37,456
Üdv! Hogy vagyunk?
579
00:32:37,457 --> 00:32:39,417
- Helló!
- Jó újra látni.
580
00:32:39,418 --> 00:32:42,171
Itt vannak a vadõrök és a kutatók is,
581
00:32:43,380 --> 00:32:45,047
akik csak oly ritkán láthatják
582
00:32:45,048 --> 00:32:49,011
az orrszarvúkat,
amelyeket oly keményen védenek.
583
00:32:57,102 --> 00:32:58,353
Nagyszerû.
584
00:33:00,772 --> 00:33:02,399
Párzási idõszak!
585
00:33:06,111 --> 00:33:11,074
A módszerünknek köszönhetõen
több mint 1000 órányi felvétel készült.
586
00:33:12,659 --> 00:33:14,243
Ebben a videóban
587
00:33:14,244 --> 00:33:17,622
a jávai orrszarvúk
másik oldalát láthattam.
588
00:33:17,623 --> 00:33:19,916
- A szétszórt kameráknak hála.
- Igen.
589
00:33:19,917 --> 00:33:23,211
Nagyon hasznos számunkra ez a módszer.
590
00:33:23,212 --> 00:33:25,547
Mi is alkalmazni fogjuk.
591
00:33:26,089 --> 00:33:27,299
Ezt el sem hiszem.
592
00:33:30,761 --> 00:33:35,265
És azonosítani tudtunk
egy ritka nõstény borjút is.
593
00:33:37,893 --> 00:33:39,061
Ez az új.
594
00:33:40,103 --> 00:33:42,731
Arya, az egészséges hím pedig...
595
00:33:45,400 --> 00:33:47,236
Milyen erõs!
596
00:33:47,986 --> 00:33:51,448
...kap maga mellé
egy tízéves, egészséges nõstényt.
597
00:33:54,201 --> 00:33:59,623
A DNS-vizsgálat megerõsítette,
hogy nem túl közeli rokonok.
598
00:34:00,374 --> 00:34:03,085
Tökéletes párja lehet.
599
00:34:05,921 --> 00:34:07,296
A közeljövõben
600
00:34:07,297 --> 00:34:12,344
a kutatók megpróbálnak
minél több orrszarvút összepárosítani,
601
00:34:12,803 --> 00:34:18,016
hogy kitenyésszék az egészséges
jávai orrszarvúk következõ generációját.
602
00:34:20,351 --> 00:34:21,436
Gyönyörû.
603
00:34:27,109 --> 00:34:31,821
A felvételek készítése óta a park
meghonosította Dec módszerét,
604
00:34:31,822 --> 00:34:36,869
amivel további
14 orrszarvúpárt hoztak össze.
605
00:34:38,245 --> 00:34:42,915
Az új tenyészhely megnyitás
2025-ben várható.
606
00:34:42,916 --> 00:34:48,130
Mindez mentõövet nyújthat
eme elképesztõ faj számára.
607
00:34:57,054 --> 00:34:58,764
Most jön: Örményország.
608
00:34:58,765 --> 00:34:59,891
Nézzétek!
609
00:34:59,892 --> 00:35:01,643
Egészen elképesztõ.
610
00:35:02,144 --> 00:35:04,228
Ahol Ázsia és Európa találkozik.
611
00:35:04,229 --> 00:35:07,357
Nem tudom, hogy találunk ekkora
hatalmas területen leopárdokat.
612
00:35:07,733 --> 00:35:10,610
Kilenc leopárd után kutatunk
613
00:35:10,611 --> 00:35:12,612
távoli hegyvidékeken...
614
00:35:12,613 --> 00:35:14,572
Ez no-go zóna.
615
00:35:14,573 --> 00:35:17,159
...és mély, megközelíthetetlen kanyonokban.
616
00:35:18,368 --> 00:35:19,493
Van ám mélysége.
617
00:35:19,494 --> 00:35:22,039
Nincs elég levegõ itt.
618
00:35:22,998 --> 00:35:25,083
- Na ne!
- Mutasd!
619
00:35:59,660 --> 00:36:02,579
A feliratot fordította: Fekete Márk
620
00:36:03,305 --> 00:37:03,554
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-