1 00:00:07,508 --> 00:00:11,511 Bolygónk soha nem látott fenyegetéssel néz szembe. 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,554 Ez szörnyû. Vérzik a szívem. 3 00:00:13,555 --> 00:00:19,268 Napi szinten közel 150 különbözõ fajt veszítünk el. 4 00:00:19,269 --> 00:00:20,561 Te szent isten! 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,063 Ez egészen elképesztõ. 6 00:00:22,064 --> 00:00:25,817 És több millió egyéb fajt fenyeget a kihalás veszélye. 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,656 A mi küldetésünk az, hogy mindezt megakadályozzuk. 8 00:00:31,657 --> 00:00:33,324 Jó mély. 9 00:00:33,325 --> 00:00:35,826 Inkább ne nézz le, oké? 10 00:00:35,827 --> 00:00:37,871 Nem semmi út lesz. 11 00:00:38,330 --> 00:00:40,249 Vár ránk az ismeretlen. 12 00:00:40,832 --> 00:00:43,209 A feladatunk felvételt készíteni 13 00:00:43,210 --> 00:00:46,296 a bolygó legritkább állatairól. 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,214 Megvan! 15 00:00:48,215 --> 00:00:49,883 - Na ne! - Mutasd! 16 00:00:50,259 --> 00:00:52,593 És segíteni megmenteni õket. 17 00:00:52,594 --> 00:00:54,595 - Ez az utolsó. - Igen. 18 00:00:54,596 --> 00:00:55,848 Gyönyörû! 19 00:00:56,473 --> 00:00:59,309 Mielõtt túl késõ lenne. 20 00:00:59,643 --> 00:01:02,938 Így pusztul az egész ökoszisztéma. Nézzétek! 21 00:01:03,856 --> 00:01:06,107 Én Dec vagyok. Olyan helyekre rakok kamerát... 22 00:01:06,108 --> 00:01:07,483 KAMERACSAPDA-SZAKÉRTÕ 23 00:01:07,484 --> 00:01:08,651 ...ahova más nem tud. 24 00:01:08,652 --> 00:01:10,362 Elég szûkös itt a hely. 25 00:01:10,863 --> 00:01:12,698 Ha erre jön egy medve, nekem annyi. 26 00:01:13,615 --> 00:01:15,616 VADVILÁG-OPERATÕR 27 00:01:15,617 --> 00:01:19,204 Vianet vagyok. Én a kameralencsén keresztül kerülök közel az állatokhoz. 28 00:01:19,580 --> 00:01:23,208 Bámulatos. Pont rám néz. 29 00:01:23,584 --> 00:01:24,709 Én pedig Aldo vagyok. 30 00:01:24,710 --> 00:01:26,294 KÜLDETÉSVEZETÕ 31 00:01:26,295 --> 00:01:28,045 Korábbi tengerész és csapatvezetõ. 32 00:01:28,046 --> 00:01:29,840 - Megvagy? - Persze. 33 00:01:30,465 --> 00:01:33,968 Én vigyázok Vianet-re és Decre. 34 00:01:33,969 --> 00:01:35,595 Vajon elbír engem? 35 00:01:35,596 --> 00:01:36,513 Ne! 36 00:01:39,391 --> 00:01:40,809 Ez lehet 37 00:01:41,643 --> 00:01:43,896 az eddigi legnehezebb küldetésem. 38 00:01:45,000 --> 00:01:51,074 Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org 39 00:01:52,362 --> 00:01:53,989 Odaérhetnénk már. 40 00:01:54,573 --> 00:01:59,202 Küldetésünk helyszíne az indonéziai Jáva szigete, 41 00:01:59,203 --> 00:02:01,954 ahol orrszarvúak után kutatunk. 42 00:02:01,955 --> 00:02:03,415 Gyors kvízkérdés. 43 00:02:03,999 --> 00:02:08,793 Melyik orrszarvúfélének van a legkisebb szarva? 44 00:02:08,794 --> 00:02:10,379 A jávai orrszarvúnak. 45 00:02:10,380 --> 00:02:12,507 Ez biztos. Nagyjából 20 centis, igaz? 46 00:02:12,508 --> 00:02:15,134 - Húsz és 27 között mozog. - Na ugye. 47 00:02:15,135 --> 00:02:16,677 Hét centi nem mindegy... 48 00:02:16,678 --> 00:02:18,430 - Nem ám. - ...szarvak esetében. 49 00:02:19,139 --> 00:02:21,141 Nem a méret a lényeg. 50 00:02:23,560 --> 00:02:26,562 Inkább irány a dzsungel, és hagyjuk a hülyéskedést! 51 00:02:26,563 --> 00:02:28,523 THAIFÖLD INDONÉZIA 52 00:02:28,524 --> 00:02:32,360 Úti célunk Jáva legnyugatibb csücske. 53 00:02:32,361 --> 00:02:34,612 UJUNG KULON NEMZETI PARK 54 00:02:34,613 --> 00:02:37,616 Ahol nagyon kevés ember él. 55 00:02:40,953 --> 00:02:45,290 Üdv az Ujung Kulon Nemzeti Parkban! 56 00:02:46,583 --> 00:02:48,125 Menõn néz ki, igaz? 57 00:02:48,126 --> 00:02:49,419 - Igen. - Eléggé. 58 00:02:50,003 --> 00:02:52,755 Ez a messzi dzsungel az utolsó olyan hely, 59 00:02:52,756 --> 00:02:54,967 ahol még fellelhetõ a jávai orrszarvú, 60 00:02:55,592 --> 00:02:57,719 bolygónk legritkább orrszarvúféléje. 61 00:02:59,054 --> 00:03:03,058 Igazán festõi szépségû. 62 00:03:04,101 --> 00:03:07,353 Öt orrszarvúféle él a Földön, 63 00:03:07,354 --> 00:03:09,857 és mind veszélyeztetett fajnak számít, 64 00:03:10,399 --> 00:03:14,111 mivel szarvuk az orvvadászok kedvelt zsákmánya. 65 00:03:14,945 --> 00:03:18,406 Éppen ezért Jáva szigetén rendkívül szigorúan õrzik õket. 66 00:03:18,407 --> 00:03:19,908 JÁVAI ORRSZARVÚ 67 00:03:21,994 --> 00:03:23,870 Társaságunk akadt. 68 00:03:23,871 --> 00:03:25,664 Katonai hajó közeledik felénk. 69 00:03:27,207 --> 00:03:28,500 Ajjaj! Szirénáznak is. 70 00:03:28,876 --> 00:03:30,376 Komolynak tûnik. 71 00:03:30,377 --> 00:03:32,378 Külön engedély nélkül 72 00:03:32,379 --> 00:03:34,088 nem mehetünk be a rezervátumba. 73 00:03:34,089 --> 00:03:36,592 - Fegyverük is van. - Igen? 74 00:03:37,259 --> 00:03:39,051 Kellenek az irataink. 75 00:03:39,052 --> 00:03:39,970 Helló! 76 00:03:40,470 --> 00:03:43,390 Hova mennek? 77 00:03:44,933 --> 00:03:46,393 Hogy mit keresünk itt? 78 00:03:48,520 --> 00:03:50,480 - Mi csak... - Hova mennek? 79 00:03:50,856 --> 00:03:53,567 Handeuleum szigetére. 80 00:03:54,860 --> 00:03:56,485 Milyen céllal? 81 00:03:56,486 --> 00:03:58,404 - Szólunk a tolmácsunknak. - Oké. 82 00:03:58,405 --> 00:03:59,488 Rosinta! 83 00:03:59,489 --> 00:04:01,909 Nagyon erélyesek. Elvégre rendõrök. 84 00:04:02,618 --> 00:04:04,494 Mit keresnek itt? 85 00:04:05,662 --> 00:04:06,871 - Hajójegyzéket! - Oké. 86 00:04:06,872 --> 00:04:08,664 - Van? - Igen. 87 00:04:08,665 --> 00:04:11,126 Minden engedélyünk megvan. 88 00:04:12,920 --> 00:04:14,087 Járõröznek. 89 00:04:17,173 --> 00:04:18,006 Köszönöm! 90 00:04:18,007 --> 00:04:19,133 Siker! 91 00:04:19,134 --> 00:04:20,052 Viszlát! 92 00:04:20,802 --> 00:04:21,928 Kösz! 93 00:04:23,388 --> 00:04:25,181 - Menjünk? - Igen. 94 00:04:25,182 --> 00:04:26,266 Jól van. 95 00:04:28,352 --> 00:04:30,353 Látom, megrémítettek a fegyverek. 96 00:04:30,354 --> 00:04:34,357 Õszinte leszek, ha orvvadász lennék, és beléjük futnék, 97 00:04:34,358 --> 00:04:36,817 inkább megadnám magam nekik. Nem tréfálnak. 98 00:04:36,818 --> 00:04:38,110 Te is felfegyverkeznél, 99 00:04:38,111 --> 00:04:40,863 ha olyanok kereszteznék az utad, akiknél fegyver van. 100 00:04:40,864 --> 00:04:42,114 - Bûnözõk. - Ja. 101 00:04:42,115 --> 00:04:45,117 És elég sok fegyver szokott lenni náluk. 102 00:04:45,118 --> 00:04:47,496 Legalább tudjuk, hogy szigorúan õrzik õket. 103 00:04:48,121 --> 00:04:50,039 Muszáj komolyan venniük. 104 00:04:50,040 --> 00:04:51,958 UJUNG KULON NEMZETI PARK 105 00:04:51,959 --> 00:04:54,961 Fõhadiszállásunk, a vadõrlak 106 00:04:54,962 --> 00:04:59,174 egy aprócska szigeten található a nemzeti parktól nem messze. 107 00:05:01,301 --> 00:05:02,344 Helló! 108 00:05:03,720 --> 00:05:04,762 - Jó reggelt! - Aldo. 109 00:05:04,763 --> 00:05:05,930 - Üdv! - Köszönjük! 110 00:05:05,931 --> 00:05:07,850 Isten hozta a nemzeti parkban! 111 00:05:08,225 --> 00:05:09,559 Nagyon örülök. Dec vagyok. 112 00:05:09,560 --> 00:05:11,477 - Vianet. Üdv! - Örvendek. 113 00:05:11,478 --> 00:05:12,563 Menjünk! 114 00:05:13,105 --> 00:05:16,567 Vendéglátónk a park igazgatója, Ardi Andono. 115 00:05:17,401 --> 00:05:18,985 Ez itt a csapatom. 116 00:05:18,986 --> 00:05:22,572 - Állandó jelleggel állomásoznak itt? - Igen. 117 00:05:22,573 --> 00:05:25,450 Mr. Andono vadõrcsapatot vezet. 118 00:05:26,952 --> 00:05:28,452 És kutatócsapatot. 119 00:05:28,453 --> 00:05:34,042 Adatokat gyûjtenek, hogy megmentsék és növeljék az orrszarvú-populációt. 120 00:05:34,543 --> 00:05:38,880 Az adatok alapján mennyi jávai orrszarvú él itt? 121 00:05:38,881 --> 00:05:42,134 Hetvenöt példány. 122 00:05:42,759 --> 00:05:44,595 - Hetvenöt. - Igen. 123 00:05:46,555 --> 00:05:49,807 Ez bizony nagyon kevés állat, 124 00:05:49,808 --> 00:05:52,311 ráadásul van egy nagy problémájuk. 125 00:05:53,145 --> 00:05:55,606 Kevés utódot nemzenek. 126 00:05:56,565 --> 00:06:00,527 Átlagosan évi három jávai orrszarvú születik itt. 127 00:06:01,403 --> 00:06:05,115 A faj helyreállításához legalább öt kéne. 128 00:06:08,994 --> 00:06:10,536 A parknak sikerült 129 00:06:10,537 --> 00:06:13,373 kameracsapdákkal azonosítani a legtöbb orrszarvút. 130 00:06:14,708 --> 00:06:18,002 Most részletes felvételekre lesz szükségük az orrszarvúpárokról, 131 00:06:18,003 --> 00:06:21,340 hogy feltérképezzék párosodási szokásaikat, 132 00:06:21,715 --> 00:06:23,884 és feljebb tornásszák a születési arányt. 133 00:06:25,928 --> 00:06:30,223 A gond az, hogy csak kameracsapdát használunk. 134 00:06:30,224 --> 00:06:32,518 Az eredmény pedig néha egészen siralmas. 135 00:06:38,232 --> 00:06:40,733 Ebben segíthetünk nekik. 136 00:06:40,734 --> 00:06:42,652 Tanulhatunk, tapasztalatot szerezhetek 137 00:06:42,653 --> 00:06:43,903 - az erdõben. - Igen. 138 00:06:43,904 --> 00:06:47,323 Én pedig megtaníthatom, hogy kell kamerákat felszerelni, 139 00:06:47,324 --> 00:06:49,158 aztán meglátjuk, mire jutunk. 140 00:06:49,159 --> 00:06:52,246 - Ez hasznos lehet számunkra. - Igen, mindenképp. 141 00:06:54,414 --> 00:06:57,208 Nemcsak meg kell találnunk az orrszarvúkat, 142 00:06:57,209 --> 00:07:01,129 hanem segítenünk kell felvételeket is készíteni a párzó állatokról. 143 00:07:01,922 --> 00:07:05,884 Ugyanis egy forradalmi tenyészprogram megvalósítását tervezik. 144 00:07:06,301 --> 00:07:09,847 Ha sikerrel járunk, a jávai orrszarvúk megmenekülhetnek. 145 00:07:11,014 --> 00:07:13,851 De csak óvatosan! A jávai orrszarvú rátámadhat az emberre. 146 00:07:14,977 --> 00:07:16,143 Bizony. 147 00:07:16,144 --> 00:07:17,604 Jól van. Sok szerencsét! 148 00:07:21,024 --> 00:07:24,570 Úgy vélem, itt tanyát is verhetünk. 149 00:07:25,153 --> 00:07:26,363 Itt jó lesz. 150 00:07:27,865 --> 00:07:29,741 Az egyetlen problémát 151 00:07:31,702 --> 00:07:33,161 a krokodilok jelentik. 152 00:07:33,662 --> 00:07:35,288 De kellemes szellõ fújdogál. 153 00:07:35,289 --> 00:07:37,373 Milyen krokodilokról beszélsz? 154 00:07:37,374 --> 00:07:40,585 Bordás krokodilokról. Azok a legnagyobbak. 155 00:07:40,586 --> 00:07:42,921 És merrõl fognak támadni? 156 00:07:43,380 --> 00:07:44,548 Arról fognak. 157 00:07:44,923 --> 00:07:45,924 Arról. 158 00:07:46,675 --> 00:07:48,926 - Igen. - Ott is tanyát verhetsz. 159 00:07:48,927 --> 00:07:51,512 Ez a neked való hely, Aldo. 160 00:07:51,513 --> 00:07:53,973 Aki utoljára rakja fel a függõágyat, az fõz teát. 161 00:07:53,974 --> 00:07:55,141 Jó. Oké. 162 00:07:55,142 --> 00:07:58,729 Nem szeretnék utolsó lenni. 163 00:07:59,146 --> 00:08:01,190 Nagyon rosszul kötök csomót. 164 00:08:01,773 --> 00:08:03,150 Azt hiszem, gyõztem. 165 00:08:05,235 --> 00:08:06,904 Micsoda látvány! 166 00:08:14,995 --> 00:08:19,498 Ám részletes felvételeket készíteni az orrszarvúkról a dzsungelben 167 00:08:19,499 --> 00:08:21,043 nem lesz egyszerû feladat. 168 00:08:22,711 --> 00:08:25,588 Habár méretüket tekintve akkorák, mint egy kisebb autó, 169 00:08:25,589 --> 00:08:29,551 észrevétlenül masíroznak a dzsungelben. 170 00:08:34,681 --> 00:08:36,516 MÁSODIK NAP 171 00:08:36,517 --> 00:08:38,017 A felvételekhez 172 00:08:38,018 --> 00:08:41,063 napi szinten kell ellátogatnunk a nemzeti parkba. 173 00:08:42,188 --> 00:08:45,734 Ezt a leggyorsabban hajón utazva tudjuk megtenni. 174 00:08:46,735 --> 00:08:49,363 Az nem piskóta. Óvatosan ezekkel! 175 00:08:50,155 --> 00:08:53,033 Minden szükséges felszerelés ezekben van. 176 00:08:55,869 --> 00:08:58,663 Úgy érzem magam, mint a suli elsõ napján. 177 00:08:58,664 --> 00:09:01,874 Izgatott vagyok, meg ideges, 178 00:09:01,875 --> 00:09:04,293 mert nem tudom, mi vár rám. 179 00:09:04,294 --> 00:09:06,295 Beázik a cipõnk. 180 00:09:06,296 --> 00:09:08,131 Felvegyelek? 181 00:09:11,301 --> 00:09:14,054 Nem olyan rossz így ingázni. 182 00:09:14,847 --> 00:09:18,183 Most járok elõször ilyen erdõben. Nagyon szép. 183 00:09:18,600 --> 00:09:21,103 Ám mindenfelõl veszély leselkedik ránk. 184 00:09:21,687 --> 00:09:24,272 Na, a nagy krokodil! 185 00:09:24,273 --> 00:09:25,816 Nem semmi. 186 00:09:27,985 --> 00:09:30,653 Hihetetlen, hogy észre sem vettük az imént. 187 00:09:30,654 --> 00:09:34,032 Megvolt vagy két méter. Jól indul. 188 00:09:34,575 --> 00:09:35,616 Pulzusszaporító. 189 00:09:35,617 --> 00:09:37,619 Figyeljünk, jöhet még egy! 190 00:09:40,122 --> 00:09:43,125 Itt most kiszállunk, fiúk. Eddig tudtunk jönni hajóval. 191 00:09:44,418 --> 00:09:47,129 Na de jó! Így lehet könnyen megsérülni. 192 00:09:47,713 --> 00:09:49,298 Bízni kell a bakancsodban. 193 00:09:50,549 --> 00:09:53,218 Ha nedves lenne, tuti haza is mennék. 194 00:09:54,136 --> 00:09:58,265 Szerencsére hivatásos, helyi vadõrök segítenek nekünk. 195 00:09:58,807 --> 00:10:01,934 Mindig öröm olyanokkal járni az erdõt, akik jól ismerik azt, 196 00:10:01,935 --> 00:10:04,313 mert nagyon sokat lehet tanulni tõlük. 197 00:10:04,855 --> 00:10:08,358 Nélkülük el sem tudnám látni a feladatomat. 198 00:10:09,943 --> 00:10:13,487 Habár a vadõrök akár havi 20 napot is 199 00:10:13,488 --> 00:10:14,739 a vadonban tölthetnek, 200 00:10:14,740 --> 00:10:19,828 olyan sûrû itt a dzsungel, hogy többségük még nem is látott orrszarvút élõben. 201 00:10:20,829 --> 00:10:22,371 Itt könnyû eltévedni. 202 00:10:22,372 --> 00:10:26,084 Mindjárt meg is mutatom. Aldo, menj tovább! 203 00:10:27,961 --> 00:10:31,756 Ott megy, sétál és már el is tûnt. 204 00:10:31,757 --> 00:10:34,258 Egyenesen sétált, mégis nyoma veszett. 205 00:10:34,259 --> 00:10:37,054 Rettentõen könnyû ilyen környezetben eltévedni. 206 00:10:39,389 --> 00:10:41,516 Csak talajnyomokat kell keresni, 207 00:10:41,517 --> 00:10:43,393 ha efféle helyen járunk. 208 00:10:45,229 --> 00:10:49,273 Talajnyomnak az állat által hagyott nyomot nevezzük. 209 00:10:49,274 --> 00:10:50,733 Húgyszag van. 210 00:10:50,734 --> 00:10:52,527 És itt rengeteg a nyom. 211 00:10:52,528 --> 00:10:55,112 Az a rész nagyon érdekes. 212 00:10:55,113 --> 00:10:59,867 Aktív tevékenység jeleit mutatja. 213 00:10:59,868 --> 00:11:02,329 Friss orrszarvúnyomok. 214 00:11:03,038 --> 00:11:05,122 Nagyon frissek. 215 00:11:05,123 --> 00:11:07,000 Forgalmas ez a terület. 216 00:11:07,501 --> 00:11:10,920 Úgy tûnik, sokszor haladnak át itt, és sokat úsznak errefelé. 217 00:11:10,921 --> 00:11:13,673 Ha megnézzük ott a vizet, 218 00:11:13,674 --> 00:11:16,926 azt látjuk, hogy eléggé zavaros. 219 00:11:16,927 --> 00:11:21,348 Ez azt jelzi, hogy sokat kakálnak itt. 220 00:11:21,849 --> 00:11:24,560 Ezt hívják dagonyának. 221 00:11:25,018 --> 00:11:27,729 Az orrszarvúpárok pedig imádják õket. 222 00:11:28,397 --> 00:11:30,606 Sok orrszarvú szeret kakálni mosakodás közben. 223 00:11:30,607 --> 00:11:33,651 Higiénikus életstílust követnek. 224 00:11:33,652 --> 00:11:36,154 Én nem feltétlenül fürödnék abban. 225 00:11:36,572 --> 00:11:38,865 - Kész orrszarvúfürdõ. - Ja. 226 00:11:38,866 --> 00:11:42,119 Kezdhetnénk itt. 227 00:11:44,162 --> 00:11:48,375 Nemcsak az a fontos, hogy jó randevúhelyet válasszunk. 228 00:11:49,334 --> 00:11:52,880 Hanem az is, hogyan kamerázzuk be ezeket az aktív területeket. 229 00:11:54,590 --> 00:11:59,260 A nemzeti park eddig egymástól egyenletes távolságra helyezte el a kamerákat, 230 00:11:59,261 --> 00:12:01,470 hogy megfigyelhessék a vadvilágot. 231 00:12:01,471 --> 00:12:03,682 Ez alap tudományos módszer. 232 00:12:06,226 --> 00:12:08,854 De én ki szeretnék próbálni valami mást. 233 00:12:09,897 --> 00:12:12,232 A szétszórt kamerás módszert. 234 00:12:13,358 --> 00:12:14,484 Lássunk neki! 235 00:12:15,027 --> 00:12:17,196 Rakjuk fel a kamerákat gyorsan! 236 00:12:17,613 --> 00:12:22,201 Egyszerre egy helyen szerelünk fel több kamerát. 237 00:12:23,619 --> 00:12:26,288 Megkeressük a tökéletes helyet a kameráknak. 238 00:12:27,956 --> 00:12:30,416 Mert minél több a kamera, 239 00:12:30,417 --> 00:12:32,585 annál jobb eséllyel lesz kapásunk. 240 00:12:32,586 --> 00:12:33,879 Ott lent jól mutatna. 241 00:12:34,379 --> 00:12:36,131 Igen, jó lesz. 242 00:12:36,673 --> 00:12:40,969 És annál több infót szerezhetünk az állatok páros életérõl. 243 00:12:42,721 --> 00:12:46,141 Elsõ helyszín: felszerelve és beüzemelve. 244 00:12:51,146 --> 00:12:54,191 Ám ezzel csak nappali felvételeket tudunk készíteni. 245 00:12:55,317 --> 00:12:59,363 A jávai orrszarvúk sötétedés után is kifejezetten aktívak. 246 00:13:00,489 --> 00:13:02,740 Tudjuk, hogy sokat mozgolódnak éjszaka. 247 00:13:02,741 --> 00:13:05,618 Ezért fényforrásokat kell felaggatnunk a fákra, 248 00:13:05,619 --> 00:13:07,328 hogy megvilágítsuk az erdõt. 249 00:13:07,329 --> 00:13:09,539 Látom, elvagy a kötelekkel. 250 00:13:09,540 --> 00:13:13,835 Annyi felszerelésünk van, hogy mi fel tudunk mászni a fára, ha kell. 251 00:13:13,836 --> 00:13:15,963 Nyugodtan menj csak! 252 00:13:22,761 --> 00:13:24,179 Minden dzsuvás. 253 00:13:24,972 --> 00:13:27,139 - Kiáltson, aki krokodilt lát! - Oké. 254 00:13:27,140 --> 00:13:30,059 Speciális infravörös fényt használunk, 255 00:13:30,060 --> 00:13:35,106 amit az orrszarvúk nem érzékelnek, és tökéletes a következõ helyszínünkhöz. 256 00:13:35,107 --> 00:13:36,567 Pattanjunk fel! 257 00:13:38,902 --> 00:13:40,862 A fákra felszerelve 258 00:13:40,863 --> 00:13:44,658 jól megvilágítják majd a találkozóhelyet, és még a hangulatot sem rontják el. 259 00:13:45,409 --> 00:13:46,868 Oké, készen állok. 260 00:13:46,869 --> 00:13:50,289 Azonban mindezt csak sötétedés után tesztelhetjük. 261 00:13:50,789 --> 00:13:52,791 Jó nagy pók leskelõdik ott fent. 262 00:13:53,166 --> 00:13:55,794 Igen, téged is megkóstol majd. 263 00:13:58,505 --> 00:14:00,716 Nézzenek oda, szinte repked! 264 00:14:01,508 --> 00:14:03,760 Van ott egy pók, 265 00:14:04,845 --> 00:14:06,388 ahova tartok. 266 00:14:08,682 --> 00:14:09,516 Igen, ez... 267 00:14:11,560 --> 00:14:13,437 Baszki, ez jó nagy pók volt! 268 00:14:14,688 --> 00:14:16,105 Hallottátok? 269 00:14:16,106 --> 00:14:19,317 Puffant is, akkora volt. 270 00:14:19,318 --> 00:14:21,402 Kurvára rám hozta a frászt, Dec. 271 00:14:21,403 --> 00:14:23,822 Elleszel még ott fent egy kicsit, nem? 272 00:14:24,323 --> 00:14:26,992 - De, persze. - Jó, mert még bírnod kell. 273 00:14:28,702 --> 00:14:31,412 Jól van, Dec, a helyén van. 274 00:14:31,413 --> 00:14:33,998 - Oké, akkor bedugom. - Jó. 275 00:14:33,999 --> 00:14:36,210 - Meglátjuk, mit lát a kamera. - Rendben. 276 00:14:38,504 --> 00:14:40,047 - Hallottátok? - Mit? 277 00:14:42,549 --> 00:14:44,967 Olyan volt, mint valami nyikorgás. 278 00:14:44,968 --> 00:14:46,302 A folyó túloldaláról jött. 279 00:14:46,303 --> 00:14:49,055 - Nem te eregettél galambot? - Nem. 280 00:14:49,056 --> 00:14:50,556 Sok volt a bab ebédre? 281 00:14:50,557 --> 00:14:54,143 De az már biztos, hogy totál megérte, hogy felmentél oda. 282 00:14:54,144 --> 00:14:56,021 Kis szerelmi fészek lesz ez. 283 00:14:56,396 --> 00:14:59,398 Ha idejönnek az orrszarvúk, csúcs felvételek készülnek róluk. 284 00:14:59,399 --> 00:15:00,692 Igen. Kösz, haver! 285 00:15:02,569 --> 00:15:03,402 Szép volt! 286 00:15:03,403 --> 00:15:05,029 - Kösz! - Király voltál. 287 00:15:05,030 --> 00:15:06,113 Jobb így? 288 00:15:06,114 --> 00:15:10,201 Abszolút. Mindent látni lehet a folyó felett, 289 00:15:10,202 --> 00:15:13,789 és szerintem jó kis felvételek készülnek majd a pancsoló orrszarvúkról. 290 00:15:17,709 --> 00:15:19,711 Kamerák a helyükön, 291 00:15:21,255 --> 00:15:23,840 így a következõ pár éjszaka és nappal 292 00:15:23,841 --> 00:15:28,303 ritka felvételeket készíthetünk az itt élõ titokzatos állatokról. 293 00:15:30,305 --> 00:15:32,224 A szundai leopárdmacskáról. 294 00:15:35,018 --> 00:15:37,145 A veszélyeztetett zöld páváról. 295 00:15:39,982 --> 00:15:43,026 Vagy a dzsungelben élõ ázsiai vadkutyáról. 296 00:15:47,865 --> 00:15:51,618 Ígéretes kezdés. Most jöhetnek az orrszarvúk. 297 00:15:52,828 --> 00:15:54,579 Csak... Fiúk! 298 00:15:54,580 --> 00:15:56,665 Ezt látnotok kell. 299 00:15:57,207 --> 00:15:58,208 Lenyûgözõ. 300 00:15:58,792 --> 00:16:00,334 Egy bivaly tévedt ide. 301 00:16:00,335 --> 00:16:01,420 - Bivaly? - Az. 302 00:16:03,046 --> 00:16:04,255 Az egy párduc, ugye? 303 00:16:04,256 --> 00:16:06,133 Igen, az. 304 00:16:06,842 --> 00:16:08,301 Ezt nézzétek! 305 00:16:08,302 --> 00:16:09,595 Majd ezután... 306 00:16:10,804 --> 00:16:11,805 Mi van? 307 00:16:13,140 --> 00:16:15,058 Nézzétek! 308 00:16:16,018 --> 00:16:18,227 Ez egy... Nincs szarva, szóval... 309 00:16:18,228 --> 00:16:19,271 - Nõstény. - Igen. 310 00:16:20,480 --> 00:16:22,566 - Micsoda pofa! - Ez... 311 00:16:23,817 --> 00:16:27,446 Az elsõ felvételünk egy orrszarvúról. Igazi szépség. 312 00:16:28,447 --> 00:16:30,032 Õsi érzetet kelt, nem? 313 00:16:32,075 --> 00:16:33,744 Magányos nõstény. 314 00:16:36,830 --> 00:16:38,080 Vagy mégsem. 315 00:16:38,081 --> 00:16:40,000 Olyan... Nézzétek a... 316 00:16:40,918 --> 00:16:41,919 Ezt nem hiszem el! 317 00:16:44,129 --> 00:16:45,463 Hát ez... 318 00:16:45,464 --> 00:16:46,757 Mi van? 319 00:16:47,216 --> 00:16:49,425 Férj és feleség. 320 00:16:49,426 --> 00:16:51,260 Hihetetlen. 321 00:16:51,261 --> 00:16:54,181 Egyszerre jelent meg a hím és a nõstény! 322 00:16:56,642 --> 00:17:01,813 Ha ez egy párzó pár, az bámulatos eredmény lenne. 323 00:17:05,275 --> 00:17:07,402 De valami mintha nem stimmelne. 324 00:17:09,820 --> 00:17:11,113 Az meg mi? 325 00:17:11,114 --> 00:17:14,284 - Karmolásnyomok. - Harci sebek. 326 00:17:14,742 --> 00:17:17,453 De vajon mi támadhatta meg? 327 00:17:17,454 --> 00:17:21,414 Nézzétek, lehet, hogy... Ott sebesült meg. 328 00:17:21,415 --> 00:17:24,252 Mindkettejüket sérülések borítják. 329 00:17:24,586 --> 00:17:27,089 - Nehéz az élet a dzsungelben. - Brutális. 330 00:17:30,175 --> 00:17:32,593 Eddig sikeres a küldetésünk. 331 00:17:32,594 --> 00:17:38,391 De a nõstényen nagy és mély horzsolások vannak. 332 00:17:38,392 --> 00:17:41,395 Jó lenne megtudni, hogy mi az eredetük. 333 00:17:42,187 --> 00:17:45,482 Egyelõre rejtély fedi. 334 00:17:57,911 --> 00:18:01,289 A két orrszarvúkutató, Nia Khairani és Rois Mahmud 335 00:18:01,290 --> 00:18:05,586 már több mint 15 éve tanulmányozza ezeket az állatokat. 336 00:18:06,753 --> 00:18:10,215 Õk talán magyarázattal szolgálhatnak a sebeik kapcsán. 337 00:18:10,966 --> 00:18:12,384 - Helló! - Hogy vagyunk? 338 00:18:12,843 --> 00:18:14,553 Jól. Dolgozunk. 339 00:18:15,345 --> 00:18:17,556 - Hoztam pár felvételt. - Lássuk! 340 00:18:19,516 --> 00:18:20,475 Szuper. 341 00:18:21,226 --> 00:18:23,603 Rögtön felismerték a nõstényt. 342 00:18:23,604 --> 00:18:26,689 Õ Denok. 343 00:18:26,690 --> 00:18:29,150 És a hímet is azonosítani tudták. 344 00:18:29,151 --> 00:18:31,570 Õ pedig Arya. 345 00:18:34,198 --> 00:18:37,867 Azon tanakodtunk, hogy mik ezek a sebhelyek oldalt? 346 00:18:37,868 --> 00:18:39,785 A hátán is van egy nagy vágás. 347 00:18:39,786 --> 00:18:41,788 Õk egy pár. Hím és nõstény. 348 00:18:42,289 --> 00:18:45,250 A párzásuk során keletkeztek a sebek. 349 00:18:49,254 --> 00:18:51,547 De mégiscsak akad egy probléma. 350 00:18:51,548 --> 00:18:53,050 - A füle. - Igen. 351 00:18:53,884 --> 00:18:56,636 Torzult formájú. 352 00:18:56,637 --> 00:18:58,971 Nem ilyennek kéne lennie a fülének. 353 00:18:58,972 --> 00:19:00,515 Igen, látom. 354 00:19:00,516 --> 00:19:03,601 Az egyik felfelé áll, a másik viszont... 355 00:19:03,602 --> 00:19:04,520 Igen. 356 00:19:05,562 --> 00:19:08,022 A génállomány olyannyira korlátozott, 357 00:19:08,023 --> 00:19:11,026 hogy a beltenyészet komoly gonddá vált. 358 00:19:11,902 --> 00:19:16,864 Sajnos ez gyakran elõfordul a jávai orrszarvúk esetében. 359 00:19:16,865 --> 00:19:22,579 Lehet, hogy olyan utóduk születik, aki visszamaradott lesz. 360 00:19:24,289 --> 00:19:30,712 A füle árulkodó jele annak, hogy Denok, a nõstény beltenyésztésû. 361 00:19:32,339 --> 00:19:35,383 Azért lettünk olyan izgatottak emiatt, 362 00:19:35,384 --> 00:19:40,806 mert egy tenyészpárról tudtunk felvételt készíteni. 363 00:19:41,265 --> 00:19:42,558 Ráadásul 364 00:19:43,141 --> 00:19:47,062 a beltenyészet Denokot meddõvé is tehette. 365 00:19:47,896 --> 00:19:52,276 Ez lehet az oka annak, hogy nem születik elég jávai orrszarvú. 366 00:19:53,068 --> 00:19:54,820 És fogytán az idõ. 367 00:19:55,320 --> 00:19:58,281 Ez jelenti a legnagyobb veszélyt rájuk? 368 00:19:58,282 --> 00:19:59,866 - Hosszútávon igen. - Igen. 369 00:19:59,867 --> 00:20:05,121 Mivel a beltenyészet csökkenti az állat állóképességét, 370 00:20:05,122 --> 00:20:07,039 amivel túlélhet a vadonban. 371 00:20:07,040 --> 00:20:10,001 Szóval nagy fokú emberi beavatkozás nélkül 372 00:20:10,002 --> 00:20:13,713 ki fognak halni, ha nem történik semmi? 373 00:20:13,714 --> 00:20:15,799 - Igen. - Ötven éven belül. 374 00:20:17,634 --> 00:20:19,761 De akad azért jó hír is. 375 00:20:21,096 --> 00:20:24,015 A párzásból származó sebek alapján 376 00:20:24,016 --> 00:20:28,103 Arya, a hím szexuálisan aktív. 377 00:20:29,062 --> 00:20:31,190 Erõsnek és egészségesnek tûnik. 378 00:20:31,982 --> 00:20:38,947 Tökéletes orrszarvú-Rómeó válhat belõle, ha megtaláljuk a hozzá illõ Júliát. 379 00:20:39,865 --> 00:20:43,743 Van remény a jávai orrszarvúk számára? 380 00:20:43,744 --> 00:20:50,124 Abszolút. Mi még hiszünk benne. Ezért ha tovább folytatjuk a munkát, 381 00:20:50,125 --> 00:20:54,046 biztosan meg tudjuk menteni a fajt. 382 00:20:54,463 --> 00:20:57,216 - Hinni kell benne. - Igen, pontosan. 383 00:21:14,900 --> 00:21:18,987 Örülök a friss levegõnek. A függõágyban nagy a fülledtség. 384 00:21:19,613 --> 00:21:22,115 Idõnként muszáj nyújtani. 385 00:21:23,325 --> 00:21:26,995 Beiktatok egy extra élezést. 386 00:21:27,746 --> 00:21:29,164 Útra kelek 387 00:21:30,123 --> 00:21:31,124 a nyomkeresõkkel. 388 00:21:31,834 --> 00:21:34,669 A dzsungelben a fõ segédeszköz a machete. 389 00:21:34,670 --> 00:21:36,296 És az alapján ítélnek meg, 390 00:21:36,880 --> 00:21:39,424 hogy hogyan használod, és hogy mennyire éles. 391 00:21:42,094 --> 00:21:46,347 Miközben Dec és Vi további kamerákat szerelnek fel, 392 00:21:46,348 --> 00:21:48,642 én visszamegyek a dzsungelbe, 393 00:21:49,268 --> 00:21:51,895 hogy segítsek a kutatóknak egy feladat végrehajtásában. 394 00:21:52,437 --> 00:21:56,233 Muszáj stratégiát váltanunk, méghozzá gyorsan. 395 00:21:57,276 --> 00:22:00,862 DNS-vizsgálatot folytatunk. 396 00:22:00,863 --> 00:22:04,824 DNS-profilt készítünk. 397 00:22:04,825 --> 00:22:10,998 Minden egyednek meg szeretnénk vizsgálni a genetikai profilját. 398 00:22:13,584 --> 00:22:15,418 Ha meglesznek a profilok, 399 00:22:15,419 --> 00:22:20,340 Nia ki tudja választani a legmegfelelõbb orrszarvúkat a tenyészprogramhoz. 400 00:22:21,967 --> 00:22:25,970 Nem akarunk random módon kiválasztani orrszarvúkat. 401 00:22:25,971 --> 00:22:29,057 A legjobb egyedekre van szükségünk. 402 00:22:29,516 --> 00:22:34,897 Ezek az egyedek pedig azok, amik nem állnak túl közeli rokonságban. 403 00:22:35,564 --> 00:22:37,106 Ám ez nem olyan egyszerû. 404 00:22:37,107 --> 00:22:40,735 Hogy lehet szert tenni orrszarvú-DNS-re? 405 00:22:40,736 --> 00:22:43,071 Székletminta begyûjtésével. 406 00:22:44,031 --> 00:22:45,907 Szóval kaka kell. 407 00:22:45,908 --> 00:22:47,201 Erre születtem. 408 00:22:49,328 --> 00:22:50,954 Jávaiorrszarvú-kaka. 409 00:22:52,789 --> 00:22:55,459 Amennyi csak lehetséges. 410 00:23:00,714 --> 00:23:05,176 A nyomkeresés nem is tudomány, sokkal inkább mûvészet. 411 00:23:05,177 --> 00:23:07,303 Látják, hogy itt járt egy orrszarvú, 412 00:23:07,304 --> 00:23:10,849 és azt is meg tudják mondani, hogy merre ment. 413 00:23:12,184 --> 00:23:15,728 Ideje bevetni a katonai nyomkeresõ képességeimet. 414 00:23:15,729 --> 00:23:17,731 Ez a sár máshonnan származik. 415 00:23:18,273 --> 00:23:19,441 Karcolásnyomok. 416 00:23:20,234 --> 00:23:23,653 Itt a szélén is szép nyom látható. 417 00:23:23,654 --> 00:23:26,197 Ez rattanpálma. Nekimentek. 418 00:23:26,198 --> 00:23:29,076 Azt jelzi, hogy az állat erre haladt el. 419 00:23:31,828 --> 00:23:34,706 De a helyiek sokkal jobban értenek ehhez. 420 00:23:35,332 --> 00:23:37,291 Mikor keletkezhettek a nyomok? 421 00:23:37,292 --> 00:23:38,669 Reggel hat-hét óra körül. 422 00:23:42,589 --> 00:23:43,799 Ez elég konkrét. 423 00:23:46,677 --> 00:23:48,512 Orrszarvúszag! 424 00:23:50,556 --> 00:23:52,557 Nagyon veszélyes lehet... 425 00:23:52,558 --> 00:23:54,643 Maradjon ott! 426 00:23:55,602 --> 00:23:58,105 ...ilyen közel kerülni egy orrszarvúhoz. 427 00:24:00,858 --> 00:24:04,610 Anes azt mondta, legyünk csendben és ne mozduljunk. 428 00:24:04,611 --> 00:24:07,114 Azt gyanítja, hogy egy orrszarvú van a közelben. 429 00:24:08,240 --> 00:24:10,825 Ha tényleg így van, meg kell beszélnünk a tervet. 430 00:24:10,826 --> 00:24:13,160 Szerintem ha futnunk kell, 431 00:24:13,161 --> 00:24:15,997 fogjuk a kamerákat és a holminkat, 432 00:24:15,998 --> 00:24:19,208 és visszamegyünk arra, és arról pedig visszajövünk. 433 00:24:19,209 --> 00:24:21,878 Át a folyón, majd vissza. 434 00:24:21,879 --> 00:24:22,963 Csak fussunk! 435 00:24:25,841 --> 00:24:26,842 Tiszta a terep. 436 00:24:27,926 --> 00:24:28,886 Jól van. 437 00:24:29,678 --> 00:24:31,179 Orrszarvú sehol. 438 00:24:31,180 --> 00:24:35,058 - Ez az! - Itt a kaka! 439 00:24:35,934 --> 00:24:38,561 De megtaláltuk, amit kerestünk. 440 00:24:38,562 --> 00:24:40,980 Kis része van csak a vízben, szóval... 441 00:24:40,981 --> 00:24:43,191 - Igen. - Érintetlen a DNS? 442 00:24:43,192 --> 00:24:44,401 - Igen. - Az. 443 00:24:44,818 --> 00:24:46,111 Gyönyörû! 444 00:24:48,113 --> 00:24:51,199 Mindegyik adag tele van az állat 445 00:24:51,200 --> 00:24:52,951 genetikai kódjával. 446 00:24:54,369 --> 00:24:58,873 A külsõ részébõl történik a mintavétel? 447 00:24:58,874 --> 00:25:00,791 Igen. 448 00:25:00,792 --> 00:25:04,795 Ami ilyen zsíros és fényes... 449 00:25:04,796 --> 00:25:06,297 Az ürülék ezen része az, 450 00:25:06,298 --> 00:25:09,091 ami érintette az állat belsõ részét, 451 00:25:09,092 --> 00:25:11,637 - és ezáltal sejteket is tartalmaz. - Igen. 452 00:25:12,137 --> 00:25:14,180 Azzal, hogy összevetik a DNS-t 453 00:25:14,181 --> 00:25:17,434 az általunk az orrszarvúról készített felvételekkel, 454 00:25:20,187 --> 00:25:23,857 Nia és csapata ellenõrizhetik a genetikai összeférhetõségüket. 455 00:25:25,734 --> 00:25:27,486 Ez remek. 456 00:25:31,740 --> 00:25:33,742 Találtunk egy egészséges hímet. 457 00:25:36,495 --> 00:25:38,789 De egy egészséges nõstényrõl is kéne felvétel. 458 00:25:39,831 --> 00:25:41,499 Jól van, Uchok, megyek. 459 00:25:41,500 --> 00:25:43,377 Vajon elbír engem? 460 00:25:43,710 --> 00:25:45,378 - Persze. - Tényleg? 461 00:25:45,379 --> 00:25:47,421 A szerelmi fészekben vagyok. 462 00:25:47,422 --> 00:25:49,341 Ahol felszereltük a fényforrásokat. 463 00:25:49,883 --> 00:25:50,968 Jaj, ne! 464 00:25:51,593 --> 00:25:53,386 Még egyszer megpróbálom. 465 00:25:53,387 --> 00:25:55,138 De biztos elbír. 466 00:25:57,933 --> 00:25:59,184 Jó volt ez. 467 00:26:02,312 --> 00:26:04,063 Csak óvatosan! 468 00:26:04,064 --> 00:26:05,773 Majdnem sikerült. 469 00:26:05,774 --> 00:26:07,651 Remélem, meglesz az az orrszarvú. 470 00:26:11,697 --> 00:26:15,701 Remélem, sikerült lencsevégre kapnunk egy egészséges nõstényt. 471 00:26:19,496 --> 00:26:21,498 - Nahát! - Lenyûgözõ. 472 00:26:24,793 --> 00:26:27,003 De jó ezt látni. 473 00:26:27,004 --> 00:26:29,213 Jól mûködtek a fényforrások. 474 00:26:29,214 --> 00:26:31,592 És befutott egy másik pár is. 475 00:26:32,593 --> 00:26:33,594 Ez nagyon klassz. 476 00:26:37,764 --> 00:26:40,099 De csalóka a kép. 477 00:26:40,100 --> 00:26:42,852 Úgy tûnik, egyiküknek sincs szarva. 478 00:26:42,853 --> 00:26:45,355 Mindketten nõstények. 479 00:26:46,857 --> 00:26:52,070 Nõstények közti szociális érintkezésrõl felvételt készíteni ritkaságszámba megy. 480 00:26:54,615 --> 00:26:57,241 Egy hím és egy nõstény esetében tudod, mit várhatsz. 481 00:26:57,242 --> 00:27:00,828 De két nõsténynél ez más. Csak együtt lógnak. 482 00:27:00,829 --> 00:27:04,833 A szétszórt elrendezésû kameráinknak hála mindent láthatunk. 483 00:27:08,045 --> 00:27:13,341 De ahhoz, hogy kiderítsük, jól illenének-e a tenyészprogramba, 484 00:27:13,342 --> 00:27:15,093 a szakértõkhöz kell fordulnunk. 485 00:27:16,136 --> 00:27:18,387 Van itt pár felvétel errõl a két példányról, 486 00:27:18,388 --> 00:27:21,599 de nem tudom, pontosan mit csinálnak. 487 00:27:21,600 --> 00:27:24,520 - Igen. - Csak játszanak... 488 00:27:25,062 --> 00:27:25,895 és pihennek. 489 00:27:25,896 --> 00:27:27,021 Mint a testvérek. 490 00:27:27,022 --> 00:27:30,359 - Együtt lazítanak. - Igen, nagyon édesek. 491 00:27:31,485 --> 00:27:34,988 Nia és Rois rögtön felismerik az egyik orrszarvút. 492 00:27:35,364 --> 00:27:38,199 Ebben a videóban Denok látható. 493 00:27:38,200 --> 00:27:39,952 - Együtt vannak! - A fülén látszik. 494 00:27:40,619 --> 00:27:43,287 Róla már korábban is készítettünk felvételt. 495 00:27:43,288 --> 00:27:44,957 Õ az a kajla fülû. 496 00:27:46,458 --> 00:27:48,167 De akad más meglepetés is. 497 00:27:48,168 --> 00:27:50,920 Ennek a nõsténynek is olyan a füle. 498 00:27:50,921 --> 00:27:52,255 Igen, pontosan. 499 00:27:52,256 --> 00:27:54,508 Biztosan két különbözõ egyedrõl van szó. 500 00:27:55,133 --> 00:27:58,511 Ezen a felvételen két Denok is látható. 501 00:27:58,512 --> 00:28:03,183 Az egyik nõstény Denok. A másik egy eddig ismeretlen példány. 502 00:28:03,809 --> 00:28:07,729 Szerintem ez egy új egyed, akit ezelõtt még sosem láttunk. 503 00:28:08,146 --> 00:28:10,691 - Tényleg? - Rég volt ilyen. 504 00:28:11,483 --> 00:28:14,319 - Hihetetlen. - Bámulatos. 505 00:28:15,195 --> 00:28:17,281 - Eggyel nõtt a számuk. - Igen. 506 00:28:17,698 --> 00:28:19,115 Eddig bujkált. 507 00:28:19,116 --> 00:28:21,742 Hiába szereltünk fel rengeteg kamerát, 508 00:28:21,743 --> 00:28:24,120 csak ma szereztünk tudomást 509 00:28:24,121 --> 00:28:27,457 - egy új egyedrõl. - Nagyszerû hír. 510 00:28:28,041 --> 00:28:31,586 Ez rendkívüli. Minden új orrszarvú kincs. 511 00:28:31,587 --> 00:28:35,256 Ám az aggasztó, hogy ennyire hasonlítanak egymásra. 512 00:28:35,257 --> 00:28:36,549 Nagyon hasonlóak. 513 00:28:36,550 --> 00:28:39,303 Mintha ikrek lennének. 514 00:28:41,138 --> 00:28:43,347 Az ugyanolyan kajla fülével 515 00:28:43,348 --> 00:28:46,601 az orrszarvú árulkodó jelét mutatja a beltenyészetnek, 516 00:28:46,602 --> 00:28:49,354 ami ellen Nia és a csapata küzd. 517 00:28:54,943 --> 00:28:58,530 Egyik nõstény sem jöhet számításba a tenyészprogramot illetõen. 518 00:29:03,702 --> 00:29:05,244 Összepakoltunk. Mehetünk? 519 00:29:05,245 --> 00:29:07,121 - Igen. - Akkor indulás! 520 00:29:07,122 --> 00:29:08,874 Keressünk orrszarvút! 521 00:29:10,751 --> 00:29:13,753 Ha párt akarunk találni az egészséges hímünknek, 522 00:29:13,754 --> 00:29:16,297 ki kell terjesztenünk a keresést. 523 00:29:16,298 --> 00:29:17,965 Jó meleg van. 524 00:29:17,966 --> 00:29:20,093 A bögölyök is aktívak. 525 00:29:20,761 --> 00:29:24,222 A szétszórt kamerás módszerünk olyan sikeresnek bizonyult, 526 00:29:24,223 --> 00:29:27,309 hogy nagyobb területet is lefedhetünk vele. 527 00:29:28,393 --> 00:29:31,772 Több mint 100 kamerát szerelünk fel több mint 20 kiemelt helyen. 528 00:29:32,523 --> 00:29:34,566 Egy éven át fogunk rögzíteni velük. 529 00:29:35,943 --> 00:29:37,694 Nagyszabású akció ez, 530 00:29:38,862 --> 00:29:42,449 mert minden egyes új kiemelt hely hosszú bozóttúrát jelent. 531 00:29:44,034 --> 00:29:46,245 Gondolkodás nélkül követem a vezért. 532 00:29:46,870 --> 00:29:48,246 Korán kelést. 533 00:29:48,247 --> 00:29:51,166 Minden nap négykor kelünk. 534 00:29:51,667 --> 00:29:52,750 Cipekedést. 535 00:29:52,751 --> 00:29:53,669 Rémes. 536 00:29:54,211 --> 00:29:55,628 Meghibásodást. 537 00:29:55,629 --> 00:30:01,134 Egy pók úgy döntött, hogy fészket rak a lencsén. 538 00:30:03,846 --> 00:30:05,514 Az utolsó is a helyén. 539 00:30:07,808 --> 00:30:10,435 Reméljük, a stratégiánk megtérül. 540 00:30:14,481 --> 00:30:15,815 Szerintem mehetünk. 541 00:30:15,816 --> 00:30:17,693 - Jó így? - Igen. Nyomás! 542 00:30:18,068 --> 00:30:19,278 Szevasz, kamera! 543 00:30:21,405 --> 00:30:22,822 Addig is 544 00:30:22,823 --> 00:30:27,077 a kamerák felvételt készítenek minden állatról, ami odatéved. 545 00:30:29,788 --> 00:30:31,707 Egy csíkosdisznó-családról. 546 00:30:34,960 --> 00:30:38,505 Egy fokozattan veszélyeztetett dzsungelökörrõl, a bantengrõl. 547 00:30:40,966 --> 00:30:47,097 És hihetetlen módon egy jávai leopárdról, amibõl már csak 300 példány maradt. 548 00:30:53,562 --> 00:30:57,816 De a kérdés az, hogy sikerült-e felvételt készítenünk nõstény orrszarvúról? 549 00:31:01,528 --> 00:31:02,820 Mire számíthatunk? 550 00:31:02,821 --> 00:31:05,656 Én sosem számítok túl sok mindenre. 551 00:31:05,657 --> 00:31:08,035 TIZENKÉT HÓNAPPAL KÉSÕBB 552 00:31:09,328 --> 00:31:11,955 Várom, hogy visszatérjünk az erdõbe. 553 00:31:14,208 --> 00:31:15,791 Reméljük, lesz kapásunk, 554 00:31:15,792 --> 00:31:17,920 ha már ennyi munkát beleöltünk. 555 00:31:22,174 --> 00:31:23,591 Rajta, nézzük! 556 00:31:23,592 --> 00:31:26,552 - Jól van. - Alig várom, hogy lássam. 557 00:31:26,553 --> 00:31:29,890 Úgy tûnik, nagyon sok felvétel készült. 558 00:31:31,725 --> 00:31:33,185 Megint! 559 00:31:35,938 --> 00:31:37,606 Egy újabb nõstény. 560 00:31:38,607 --> 00:31:39,690 Ez a páncél! 561 00:31:39,691 --> 00:31:41,025 Te jó ég! 562 00:31:41,026 --> 00:31:42,818 Valódi páncélzat. 563 00:31:42,819 --> 00:31:45,405 - Mint egy dinó. - Egek! 564 00:31:45,906 --> 00:31:49,201 Nem látszik egyértelmû jele deformációnak. 565 00:31:50,160 --> 00:31:52,161 - Ez csak... - Hihetetlen. 566 00:31:52,162 --> 00:31:54,248 Szép munka! 567 00:31:55,249 --> 00:31:57,417 És nem csak egyrõl van szó. 568 00:31:58,418 --> 00:32:00,546 Számos nõstényt kaptunk lencsevégre. 569 00:32:01,713 --> 00:32:04,006 És a felvételeinket 570 00:32:04,007 --> 00:32:06,385 a DNS-mintákkal összevetve 571 00:32:06,969 --> 00:32:12,182 a kutatóknak látniuk kell, hogy megfelel-e bármelyikük is a hímünknek. 572 00:32:14,393 --> 00:32:17,563 - Egyenes? - Kicsit lejjebb! 573 00:32:18,146 --> 00:32:19,273 Tökéletes. 574 00:32:20,440 --> 00:32:25,028 Ideje kiélvezni a csapatmunka gyümölcsét. 575 00:32:30,826 --> 00:32:32,243 Díszvendégünk... 576 00:32:32,244 --> 00:32:33,828 Alig várom, hogy lássam. 577 00:32:33,829 --> 00:32:35,997 ...a park igazgatója, Ardi Andono. 578 00:32:35,998 --> 00:32:37,456 Üdv! Hogy vagyunk? 579 00:32:37,457 --> 00:32:39,417 - Helló! - Jó újra látni. 580 00:32:39,418 --> 00:32:42,171 Itt vannak a vadõrök és a kutatók is, 581 00:32:43,380 --> 00:32:45,047 akik csak oly ritkán láthatják 582 00:32:45,048 --> 00:32:49,011 az orrszarvúkat, amelyeket oly keményen védenek. 583 00:32:57,102 --> 00:32:58,353 Nagyszerû. 584 00:33:00,772 --> 00:33:02,399 Párzási idõszak! 585 00:33:06,111 --> 00:33:11,074 A módszerünknek köszönhetõen több mint 1000 órányi felvétel készült. 586 00:33:12,659 --> 00:33:14,243 Ebben a videóban 587 00:33:14,244 --> 00:33:17,622 a jávai orrszarvúk másik oldalát láthattam. 588 00:33:17,623 --> 00:33:19,916 - A szétszórt kameráknak hála. - Igen. 589 00:33:19,917 --> 00:33:23,211 Nagyon hasznos számunkra ez a módszer. 590 00:33:23,212 --> 00:33:25,547 Mi is alkalmazni fogjuk. 591 00:33:26,089 --> 00:33:27,299 Ezt el sem hiszem. 592 00:33:30,761 --> 00:33:35,265 És azonosítani tudtunk egy ritka nõstény borjút is. 593 00:33:37,893 --> 00:33:39,061 Ez az új. 594 00:33:40,103 --> 00:33:42,731 Arya, az egészséges hím pedig... 595 00:33:45,400 --> 00:33:47,236 Milyen erõs! 596 00:33:47,986 --> 00:33:51,448 ...kap maga mellé egy tízéves, egészséges nõstényt. 597 00:33:54,201 --> 00:33:59,623 A DNS-vizsgálat megerõsítette, hogy nem túl közeli rokonok. 598 00:34:00,374 --> 00:34:03,085 Tökéletes párja lehet. 599 00:34:05,921 --> 00:34:07,296 A közeljövõben 600 00:34:07,297 --> 00:34:12,344 a kutatók megpróbálnak minél több orrszarvút összepárosítani, 601 00:34:12,803 --> 00:34:18,016 hogy kitenyésszék az egészséges jávai orrszarvúk következõ generációját. 602 00:34:20,351 --> 00:34:21,436 Gyönyörû. 603 00:34:27,109 --> 00:34:31,821 A felvételek készítése óta a park meghonosította Dec módszerét, 604 00:34:31,822 --> 00:34:36,869 amivel további 14 orrszarvúpárt hoztak össze. 605 00:34:38,245 --> 00:34:42,915 Az új tenyészhely megnyitás 2025-ben várható. 606 00:34:42,916 --> 00:34:48,130 Mindez mentõövet nyújthat eme elképesztõ faj számára. 607 00:34:57,054 --> 00:34:58,764 Most jön: Örményország. 608 00:34:58,765 --> 00:34:59,891 Nézzétek! 609 00:34:59,892 --> 00:35:01,643 Egészen elképesztõ. 610 00:35:02,144 --> 00:35:04,228 Ahol Ázsia és Európa találkozik. 611 00:35:04,229 --> 00:35:07,357 Nem tudom, hogy találunk ekkora hatalmas területen leopárdokat. 612 00:35:07,733 --> 00:35:10,610 Kilenc leopárd után kutatunk 613 00:35:10,611 --> 00:35:12,612 távoli hegyvidékeken... 614 00:35:12,613 --> 00:35:14,572 Ez no-go zóna. 615 00:35:14,573 --> 00:35:17,159 ...és mély, megközelíthetetlen kanyonokban. 616 00:35:18,368 --> 00:35:19,493 Van ám mélysége. 617 00:35:19,494 --> 00:35:22,039 Nincs elég levegõ itt. 618 00:35:22,998 --> 00:35:25,083 - Na ne! - Mutasd! 619 00:35:59,660 --> 00:36:02,579 A feliratot fordította: Fekete Márk 620 00:36:03,305 --> 00:37:03,554 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-