1 00:00:07,508 --> 00:00:11,511 Bolygónk soha nem látott fenyegetéssel néz szembe. 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,554 Ez szörnyû. Vérzik a szívem. 3 00:00:13,555 --> 00:00:19,268 Napi szinten közel 150 különbözõ fajt veszítünk el. 4 00:00:19,269 --> 00:00:20,561 Te szent isten! 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,063 Ez egészen elképesztõ. 6 00:00:22,064 --> 00:00:25,817 És több millió egyéb fajt fenyeget a kihalás veszélye. 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,656 A mi küldetésünk az, hogy mindezt megakadályozzuk. 8 00:00:31,657 --> 00:00:33,324 Jó mély. 9 00:00:33,325 --> 00:00:35,826 Inkább ne nézz le, oké? 10 00:00:35,827 --> 00:00:37,871 Nem semmi út lesz. 11 00:00:38,330 --> 00:00:40,249 Vár ránk az ismeretlen. 12 00:00:40,832 --> 00:00:43,209 A feladatunk felvételt készíteni 13 00:00:43,210 --> 00:00:46,296 a bolygó legritkább állatairól. 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,214 Megvan! 15 00:00:48,215 --> 00:00:49,883 - Na ne! - Mutasd! 16 00:00:50,259 --> 00:00:52,593 És segíteni megmenteni õket. 17 00:00:52,594 --> 00:00:54,595 - Ez az utolsó. - Igen. 18 00:00:54,596 --> 00:00:55,848 Gyönyörû! 19 00:00:56,473 --> 00:00:59,309 Mielõtt túl késõ lenne. 20 00:00:59,643 --> 00:01:02,938 Így pusztul az egész ökoszisztéma. Nézzétek! 21 00:01:03,856 --> 00:01:06,107 Én Dec vagyok. Olyan helyekre rakok kamerát... 22 00:01:06,108 --> 00:01:07,483 KAMERACSAPDA-SZAKÉRTÕ 23 00:01:07,484 --> 00:01:08,651 ...ahova más nem tud. 24 00:01:08,652 --> 00:01:10,362 Elég szûkös itt a hely. 25 00:01:10,863 --> 00:01:12,698 Ha erre jön egy medve, nekem annyi. 26 00:01:13,615 --> 00:01:15,616 VADVILÁG-OPERATÕR 27 00:01:15,617 --> 00:01:19,204 Vianet vagyok. Én a kameralencsén keresztül kerülök közel az állatokhoz. 28 00:01:19,580 --> 00:01:23,208 Bámulatos. Pont rám néz. 29 00:01:23,584 --> 00:01:24,709 Én pedig Aldo vagyok. 30 00:01:24,710 --> 00:01:26,294 KÜLDETÉSVEZETÕ 31 00:01:26,295 --> 00:01:28,045 Korábbi tengerész és csapatvezetõ. 32 00:01:28,046 --> 00:01:29,840 - Megvagy? - Persze. 33 00:01:30,465 --> 00:01:33,968 Én vigyázok Vianet-re és Decre. 34 00:01:33,969 --> 00:01:35,595 Vajon elbír engem? 35 00:01:35,596 --> 00:01:36,513 Ne! 36 00:01:39,391 --> 00:01:40,809 Ez lehet 37 00:01:41,643 --> 00:01:43,896 az eddigi legnehezebb küldetésem. 38 00:01:45,000 --> 00:01:51,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 39 00:01:52,529 --> 00:01:54,280 - Jól van. - Megcsináljuk? 40 00:01:54,281 --> 00:01:55,324 Igen, menjünk! 41 00:01:57,910 --> 00:01:59,286 A feladatunk... 42 00:01:59,912 --> 00:02:02,788 Nézzétek! Lélegzetelállító. 43 00:02:02,789 --> 00:02:05,709 ...hogy megtaláljuk az anatóliai leopárdot... 44 00:02:07,503 --> 00:02:11,839 Ez olyan, mint egy hegyhullám, egyik a másik után. 45 00:02:11,840 --> 00:02:13,550 Egyszerûen észbontó. 46 00:02:14,134 --> 00:02:17,178 ...a világ egyik legveszélyeztetettebb állatát. 47 00:02:17,179 --> 00:02:19,514 Igen, nagyon szép. 48 00:02:19,515 --> 00:02:21,808 Nagyszerû. Lenyûgözõ. 49 00:02:22,392 --> 00:02:26,187 Itt él, magasan Örményország hegyeiben. 50 00:02:26,188 --> 00:02:29,148 Nem tudom, hogy találunk itt leopárdokat. 51 00:02:29,149 --> 00:02:31,692 Hatalmas táj. 52 00:02:31,693 --> 00:02:35,821 Ezt a kis szárazföldi országot szinte teljesen 53 00:02:35,822 --> 00:02:40,159 meredek, sziklás lejtõk és mély szurdokok borítják. 54 00:02:40,160 --> 00:02:42,203 Vi, maradj le egy kicsit, 55 00:02:42,204 --> 00:02:44,830 mert elég meredek ez az ösvény. 56 00:02:44,831 --> 00:02:46,457 Vettem. 57 00:02:46,458 --> 00:02:48,627 Jó mély. 58 00:02:51,588 --> 00:02:53,923 Elõre nézz, haver! Tudod, mire gondolok? 59 00:02:53,924 --> 00:02:55,342 Hajolj erre! 60 00:02:57,636 --> 00:03:02,181 Ez a látványos táj talán békésnek tûnik, 61 00:03:02,182 --> 00:03:05,310 de ezek a hegyek zaklatott múltat rejtenek. 62 00:03:06,687 --> 00:03:10,273 Örményország összeköti Ázsiát és Európát, 63 00:03:10,274 --> 00:03:14,318 de 30 éve ellentétben áll 64 00:03:14,319 --> 00:03:16,737 a szomszédjával, Azerbajdzsánnal. 65 00:03:16,738 --> 00:03:21,159 Az ott fent Örményország és Azerbajdzsán határa. 66 00:03:23,537 --> 00:03:26,122 Több évtizednyi harc után 67 00:03:26,123 --> 00:03:30,627 fel nem robbant aknák maradtak Örményország határának jó részén. 68 00:03:32,629 --> 00:03:35,883 Ami veszélyt jelent emberre és leopárdra is. 69 00:03:38,427 --> 00:03:41,304 Mi, emberek, vonalakat rajzolunk egy térképre, és azt mondjuk: 70 00:03:41,305 --> 00:03:43,472 - „Ez az egyik oldal, ez a másik.” - Igen. 71 00:03:43,473 --> 00:03:46,393 De a leopárdok nem ismerik a határokat. 72 00:03:48,937 --> 00:03:53,316 Négy hétre jöttünk a tûzszünet megkötése után, 73 00:03:53,317 --> 00:03:56,445 különleges engedéllyel, hogy a határ mellett forgathassunk. 74 00:03:57,362 --> 00:04:00,365 Azon a területen, amit a leopárdok otthonának tekintenek. 75 00:04:02,034 --> 00:04:06,288 Mindent pontosan úgy kell tennünk, mint ahogy az engedélyben áll. 76 00:04:07,873 --> 00:04:11,459 Azért legyenek meg az útlevelek, sajtónyilatkozatok. 77 00:04:11,460 --> 00:04:13,795 Remélem, az enyém a zsákomban van. 78 00:04:14,838 --> 00:04:19,509 Ezek a nagymacskák már 14 országban kihaltak. 79 00:04:19,510 --> 00:04:20,635 ÖRMÉNYORSZÁG 80 00:04:20,636 --> 00:04:22,513 Örményország lehet a következõ. 81 00:04:23,847 --> 00:04:25,766 Azért jöttünk, hogy megtaláljuk õket. 82 00:04:27,267 --> 00:04:31,605 Óriási kihívás lesz. De én szeretem a kihívásokat. 83 00:04:34,483 --> 00:04:37,401 Jó lenne felállítani a sátrakat sötétedés elõtt. 84 00:04:37,402 --> 00:04:39,488 Igen, ez jogos. 85 00:04:40,531 --> 00:04:44,367 Engedélyezték, hogy ez a vadõrállomás legyen a bázisunk. 86 00:04:44,368 --> 00:04:46,161 Amint lemegy a nap... 87 00:04:47,663 --> 00:04:49,998 a hõmérséklet is azonnal lecsökken. 88 00:04:51,375 --> 00:04:53,502 - Egyszerûen gyönyörû. - Igen. 89 00:04:54,711 --> 00:04:56,421 Haver, ez õrület! 90 00:04:58,423 --> 00:05:01,969 Ezt mind bejárhatjuk. 91 00:05:04,680 --> 00:05:07,181 Ide állítsuk fel a sátrunkat? 92 00:05:07,182 --> 00:05:08,267 Ide? 93 00:05:11,144 --> 00:05:12,562 Ez jól néz ki. 94 00:05:12,563 --> 00:05:14,481 El a kezekkel, ez az enyém. 95 00:05:14,940 --> 00:05:17,442 Gyorsan menj be, különben én ugrom bele. 96 00:05:23,198 --> 00:05:25,868 - Segítsek, Dec? - Igen, csak kínlódok itt. 97 00:05:26,368 --> 00:05:28,619 Csak egy automata sátorra van szükségem. 98 00:05:28,620 --> 00:05:30,580 - Elolvastad az utasítást? - Nem. 99 00:05:30,581 --> 00:05:33,458 Elõször a külsõ réteget állítottad fel, nem a belsõt? 100 00:05:34,001 --> 00:05:36,128 Azt hittem, ezeket beakasztjuk... 101 00:05:36,587 --> 00:05:38,045 - Tudod, hogy értem? - Azt hitted! 102 00:05:38,046 --> 00:05:39,423 Megint megcsináltam, igaz? 103 00:05:42,342 --> 00:05:44,428 Így van. Parfait. 104 00:05:45,721 --> 00:05:49,765 Ez az elsõ éjszakánk ezen a szép hegygerincen. 105 00:05:49,766 --> 00:05:52,935 Ez komolyan inspirál, hogy keményen dolgozzak, 106 00:05:52,936 --> 00:05:54,520 és felállítsam a kamerákat. 107 00:05:54,521 --> 00:05:57,148 Hogy szép felvételeket készítsek, 108 00:05:57,149 --> 00:06:00,776 amitõl elámulnak az emberek. 109 00:06:00,777 --> 00:06:02,153 „Hû, ezt nézzétek!” 110 00:06:02,154 --> 00:06:05,991 Ki tudta, hogy leopárdok élnek ilyen hegyekben? Én nem. 111 00:06:09,536 --> 00:06:10,579 Jó éjt! 112 00:06:16,835 --> 00:06:19,504 MÁSODIK NAP 113 00:06:19,505 --> 00:06:24,134 Szuper volt az elsõ éjszakám a sátorban. 114 00:06:24,760 --> 00:06:28,514 Szép. Most jön fel a nap. Imádom. Ideje feltenni a kávét. 115 00:06:35,687 --> 00:06:38,314 - Kérsz kávét? - Nem kérek. 116 00:06:38,315 --> 00:06:40,442 Ha kávét iszom, tudd, hogy fáradt vagyok. 117 00:06:40,943 --> 00:06:43,110 Az elsõ éjszaka mindig vacak, nem? 118 00:06:43,111 --> 00:06:45,404 - Horkolt valaki? - Te biztosan. 119 00:06:45,405 --> 00:06:48,032 Kiszáradt szájjal ébredtem. 120 00:06:48,033 --> 00:06:52,204 Mondom: „Ez biztos Aldo.” Tudom, hogy én horkolok, nem gond. 121 00:06:54,081 --> 00:06:55,831 Hallok egy jármûvet. 122 00:06:55,832 --> 00:06:59,961 Csatlakozik hozzánk a WWF, egy környezetvédõ szervezet 123 00:06:59,962 --> 00:07:02,171 szakértõi csapata. 124 00:07:02,172 --> 00:07:04,549 - Jó reggelt! - Jó reggelt! Hoztunk reggelit. 125 00:07:04,550 --> 00:07:06,050 - Csodálatos. - Köszönöm. 126 00:07:06,051 --> 00:07:07,885 - Ide? - Igen. 127 00:07:07,886 --> 00:07:12,933 Alik, egy biológus, több mint 20 éve tanulmányoz leopárdokat. 128 00:07:14,393 --> 00:07:17,186 És Lilja, egy leopárdmentõ. 129 00:07:17,187 --> 00:07:18,856 Mi a menü? 130 00:07:19,356 --> 00:07:21,775 Van itt szárított tojás. 131 00:07:22,401 --> 00:07:23,609 - Sajt. - Egy kis sajt. 132 00:07:23,610 --> 00:07:25,069 Szárított gyümölcs. 133 00:07:25,070 --> 00:07:28,240 - Tökéletes a hegyekre. - A hegyekre, igen. 134 00:07:28,824 --> 00:07:31,450 Láttatok már leopárdot? 135 00:07:31,451 --> 00:07:35,163 Láttam nyomokat, ürüléket, vakarásnyomokat. 136 00:07:36,331 --> 00:07:38,791 Több mint 20 éve csinálom ezt. 137 00:07:38,792 --> 00:07:41,043 De még egyet sem láttam személyesen. 138 00:07:41,044 --> 00:07:44,297 Sok leopárd van Örményországban? 139 00:07:44,298 --> 00:07:46,175 Kilencet rögzítettek. 140 00:07:47,259 --> 00:07:49,303 Alig kilenc leopárd 141 00:07:49,928 --> 00:07:52,639 egy Belgium méretû országban. 142 00:07:53,807 --> 00:07:54,724 Menjünk! 143 00:07:54,725 --> 00:07:57,811 Szerencsére Alik tudja, hol láttak egyet utoljára. 144 00:08:03,150 --> 00:08:04,483 Nézzétek! 145 00:08:04,484 --> 00:08:05,569 Végtelen. 146 00:08:06,820 --> 00:08:08,863 Jó kis feladat lesz itt felszerelni a kamerákat. 147 00:08:08,864 --> 00:08:09,990 Igen. 148 00:08:17,206 --> 00:08:21,876 Ott fent látott az egyik vadõrünk egy leopárdot 149 00:08:21,877 --> 00:08:23,419 kb. négy éve. 150 00:08:23,420 --> 00:08:25,963 Ami besétált a kanyonba. 151 00:08:25,964 --> 00:08:27,508 Mi? 152 00:08:28,258 --> 00:08:29,760 Le kell mennünk oda. 153 00:08:31,762 --> 00:08:35,097 Ez úgy 40 méter. 154 00:08:39,436 --> 00:08:43,023 Gyalog lemenni egy egész napba telhet. 155 00:08:47,319 --> 00:08:49,363 Szerencsére Aldónak jobb ötlete támad. 156 00:08:51,865 --> 00:08:53,909 A jobb lábadat ide! 157 00:08:54,368 --> 00:08:56,995 - Tartsd! - Szerencse, hogy fogytam. 158 00:08:57,579 --> 00:08:59,163 Ereszkedtél már le kötélen? 159 00:08:59,164 --> 00:09:02,834 Nem, még sosem mentem le szakadékba. 160 00:09:02,835 --> 00:09:05,002 Nem hazudok, ideges vagyok miatta. 161 00:09:05,003 --> 00:09:06,421 - Én is. - Igen. 162 00:09:07,422 --> 00:09:10,050 - Remélem, jól végezted a munkád. - Én is. 163 00:09:12,219 --> 00:09:13,261 Ne nézz le! 164 00:09:13,262 --> 00:09:15,805 - Te akartál oda kamerát. - Tudom. 165 00:09:15,806 --> 00:09:17,391 Errõl szól az egész. 166 00:09:19,226 --> 00:09:21,435 Állj fel! Ne hajolj le! Ez az. 167 00:09:21,436 --> 00:09:22,938 Nyújtsd ki a lábad! 168 00:09:23,564 --> 00:09:27,526 Elég trükkös a leereszkedés, mert nem teljesen függõleges. 169 00:09:28,318 --> 00:09:30,404 Még nem láttalak így koncentrálni. 170 00:09:31,947 --> 00:09:33,156 Jó meredek, igaz? 171 00:09:35,742 --> 00:09:37,952 Ha innen leesel, meghalsz. 172 00:09:37,953 --> 00:09:40,371 Te vigyázz rám, haver, és én... 173 00:09:40,372 --> 00:09:42,541 haladok tovább. 174 00:09:43,041 --> 00:09:46,044 Érzem a fenekemen, a lábamon. 175 00:09:48,255 --> 00:09:51,466 Úgy érzem magam, mint a tehén a Jurassic Parkban, csak lefelé. 176 00:09:51,884 --> 00:09:54,678 Meg fogja érni. Felvesszük a leopárdot. 177 00:10:00,225 --> 00:10:02,768 - Aldo, ott vagy? - Igen, megvagyok. 178 00:10:02,769 --> 00:10:04,270 Te vagy az a fedélzeten? Vége. 179 00:10:04,271 --> 00:10:06,689 Helló, minden kész. Vettem. 180 00:10:06,690 --> 00:10:07,774 Vettem. 181 00:10:08,400 --> 00:10:11,068 Megtanítalak, hogy kell rendesen használni a rádiót. 182 00:10:11,069 --> 00:10:13,197 Legenda, mindjárt találkozunk. 183 00:10:14,406 --> 00:10:17,784 Megmutatom Decnek, hogy csinálják a kommandósok. 184 00:10:18,994 --> 00:10:22,414 Nem semmi. Fel nem foghatom, hogy értél le ilyen gyorsan. 185 00:10:23,540 --> 00:10:24,625 Mi van a zsákban? 186 00:10:25,250 --> 00:10:29,046 Ez meg az. Adok neked egy nehéz zsákot, tudod, mi a dörgés. 187 00:10:29,671 --> 00:10:31,507 A kanyon lejtõi meredekek... 188 00:10:34,259 --> 00:10:36,761 Jó, hogy nem én estem le. Képzeld! 189 00:10:36,762 --> 00:10:38,555 ...ezért vigyáznunk kell, hová lépünk. 190 00:10:39,681 --> 00:10:42,558 - Oda megyünk fel? - Igen, azt hiszem... 191 00:10:42,559 --> 00:10:44,978 Van benne valami. Királyul néz ki. 192 00:10:45,646 --> 00:10:48,565 Van ott egy ösvény. Odáig megy le, 193 00:10:49,358 --> 00:10:50,234 és jön fel ide. 194 00:10:50,651 --> 00:10:52,986 Igen, nézzétek, végig van ösvény. 195 00:10:53,737 --> 00:10:55,656 Kiváló helyszínt találtunk, 196 00:10:56,240 --> 00:11:00,785 mert a húst keresõ leopárdok a sziklás ösvények mentén cserkészik be a prédát. 197 00:11:00,786 --> 00:11:03,120 - Látod azt a horpadást magad mögött? - Igen. 198 00:11:03,121 --> 00:11:05,373 Ha e mögé tesszük a kioldókat, 199 00:11:05,374 --> 00:11:07,708 a leopárd talán átmegy rajta. 200 00:11:07,709 --> 00:11:10,295 - Szerintem jó lehet. - Rendben. 201 00:11:11,338 --> 00:11:13,757 Szeretném befogni az egész kilátást. 202 00:11:15,133 --> 00:11:17,426 - Leopárd magasság? - Remekül néz ki. 203 00:11:17,427 --> 00:11:19,596 - Szerintem tökéletes vagy. - Igen? 204 00:11:20,514 --> 00:11:21,682 Dorombolj! 205 00:11:23,350 --> 00:11:24,475 Remekül nézel ki. 206 00:11:24,476 --> 00:11:27,562 Ez az egyik legfurább dolog, amit valaha tettem. 207 00:11:27,563 --> 00:11:29,647 Ez része a vadkamerázásnak. 208 00:11:29,648 --> 00:11:31,942 Mindig kell egy állat. Valakinek meg kell tennie. 209 00:11:32,651 --> 00:11:33,652 Oké. Ez szuper. 210 00:11:34,528 --> 00:11:37,281 Mikor távozunk, a kameráink itt maradnak, 211 00:11:37,990 --> 00:11:40,075 és talán felvesznek valamit. 212 00:11:43,620 --> 00:11:46,581 De felvenni ezeket a nagymacskákat... 213 00:11:46,582 --> 00:11:48,208 csak félig nyert csata. 214 00:11:49,585 --> 00:11:50,669 Ez egy nagyfiú. 215 00:11:51,587 --> 00:11:53,796 Az Örményországban maradt leopárdok 216 00:11:53,797 --> 00:11:57,676 elszigetelõdhetnek, egymástól független vadrezervátumokban, 217 00:11:58,051 --> 00:12:00,387 és így nem tudnak találkozni és párosodni. 218 00:12:01,471 --> 00:12:04,850 Van egy terv, hogy összehozzuk õket. 219 00:12:06,685 --> 00:12:12,231 Ezt, az Arpa nevût, összekötjük a Hoszrov rezervátummal északon... 220 00:12:12,232 --> 00:12:14,150 HOSZROV ARPA 221 00:12:14,151 --> 00:12:17,403 ...ami megnöveli az esélyt, hogy a leopárdok párra leljenek, 222 00:12:17,404 --> 00:12:19,865 és elkerüljék a kihalást. 223 00:12:21,200 --> 00:12:23,784 De a védett területek közötti terület 224 00:12:23,785 --> 00:12:25,745 több falué, 225 00:12:25,746 --> 00:12:28,916 és mindnek bele kell egyeznie a projektbe. 226 00:12:30,292 --> 00:12:32,461 És itt jövünk mi a képbe. 227 00:12:33,128 --> 00:12:35,630 Segítünk megmutatni a helyi közösségeknek, 228 00:12:35,631 --> 00:12:38,966 hogy a leopárdok még ezekben a hegyekben vannak, 229 00:12:38,967 --> 00:12:40,636 és megéri megmenteni õket. 230 00:12:41,762 --> 00:12:44,348 Kb. két km magasan vagyok. 231 00:12:46,266 --> 00:12:48,018 Alig kapok levegõt. 232 00:12:49,102 --> 00:12:51,480 Nincs itt elég... levegõ. 233 00:12:53,774 --> 00:12:56,859 A lehetõ legjobb felvételek kellenek. 234 00:12:56,860 --> 00:12:58,820 És a leopárdok szégyellõsek. 235 00:12:59,863 --> 00:13:02,281 Béke és csend kell, 236 00:13:02,282 --> 00:13:05,827 ami azt jelenti, hogy el kell távolodnom a társaimtól. 237 00:13:06,411 --> 00:13:07,870 Nézzék! 238 00:13:07,871 --> 00:13:11,583 A csúcson van. Nagyon szép idefent. 239 00:13:12,167 --> 00:13:14,169 És rendkívül izgatott vagyok. 240 00:13:17,047 --> 00:13:19,174 Tudják, mit? Látok pár kecskét. 241 00:13:20,425 --> 00:13:24,638 Azok vadkecskék, a leopárd fõ prédái. 242 00:13:25,097 --> 00:13:26,557 Ez izgalmas. 243 00:13:28,559 --> 00:13:32,813 Ezzel az álcázott sátorral kevésbé vagyunk gyanúsak az állatoknak. 244 00:13:33,230 --> 00:13:35,607 A természet részévé válunk. Sziklának néznek. 245 00:13:39,319 --> 00:13:42,364 Ez lesz a házam a következõ tíz napra. 246 00:13:43,991 --> 00:13:46,117 Szuper boldog vagyok ezzel a hellyel. 247 00:13:46,118 --> 00:13:50,247 A lényeg, hogy meglegyen a 180 fokos... 248 00:13:51,456 --> 00:13:52,499 látószög. 249 00:13:53,458 --> 00:13:56,127 A leopárdok aktívabbak sötétedés után. 250 00:13:56,128 --> 00:13:58,547 Ezért enyém lesz az éjszakai mûszak. 251 00:14:00,424 --> 00:14:05,804 A hõkamerám bármely melegvérû állat hõjét felveszi... 252 00:14:08,182 --> 00:14:09,683 mérettõl függetlenül. 253 00:14:17,900 --> 00:14:22,069 Az ok, amiért próbálom szemmel tartani a kecskéket, az az, 254 00:14:22,070 --> 00:14:25,031 hogy egy éhes leopárd 255 00:14:25,032 --> 00:14:28,827 jön és elragadja egyiket. 256 00:14:30,037 --> 00:14:33,415 És ha hirtelen mozgást látok, hirtelen megindul, 257 00:14:33,957 --> 00:14:35,918 az egy leopárd lehet. 258 00:14:41,798 --> 00:14:44,426 Az egy nagy madár. Nagyon nagy. 259 00:14:46,428 --> 00:14:50,807 Berepült, és a kecskék pánikmódba kapcsoltak. 260 00:14:54,061 --> 00:14:57,105 Elememben vagyok az álcában. 261 00:14:58,315 --> 00:15:00,400 Ide tartozom. 262 00:15:03,362 --> 00:15:07,574 HARMADIK NAP 263 00:15:16,375 --> 00:15:19,377 Azt hiszem, hallottam valamit tegnap este a sátram közelében. 264 00:15:19,378 --> 00:15:20,420 És... 265 00:15:21,672 --> 00:15:24,174 Ami itt van, az... 266 00:15:25,342 --> 00:15:26,468 medvekaka. 267 00:15:26,885 --> 00:15:27,970 Medvekaka. 268 00:15:29,471 --> 00:15:30,848 A sátram. 269 00:15:32,474 --> 00:15:37,020 Errõl van szó. A vadonban vagyunk. 270 00:15:40,774 --> 00:15:41,817 Jó reggelt! 271 00:15:42,734 --> 00:15:44,194 Jó reggelt, hogy vagy? 272 00:15:45,153 --> 00:15:47,322 Valahol itt van egy leopárd. 273 00:15:50,617 --> 00:15:53,579 Ideje kitenni a kamerákat, és beindítani. 274 00:15:54,204 --> 00:15:56,248 Remélhetõleg megtaláljuk a legjobb helyet. 275 00:15:56,874 --> 00:15:58,040 Hadd szóljon! 276 00:15:58,041 --> 00:16:01,253 Mesterlövész vagyok, ez a régi munka része. 277 00:16:01,628 --> 00:16:03,547 Csak türelmesnek kell lennünk. 278 00:16:05,799 --> 00:16:06,925 Itt. 279 00:16:08,927 --> 00:16:12,847 Mikor mi végzünk, Vi akkor kezdi. 280 00:16:12,848 --> 00:16:16,225 Egy róka. Ez érdekes éjszaka lesz. 281 00:16:16,226 --> 00:16:17,853 És míg õ alszik... 282 00:16:19,605 --> 00:16:20,814 mi folytatjuk. 283 00:16:21,440 --> 00:16:24,525 Erõlködöm. Nehéz csomagok. 284 00:16:24,526 --> 00:16:27,821 Lefedünk kb. 260 négyzetkilométernyi vadont. 285 00:16:28,822 --> 00:16:31,199 - Sok kis ösvény van. - Ott van. Megvan. 286 00:16:31,200 --> 00:16:33,410 Megvan? Helyes. Csináljuk! 287 00:16:38,290 --> 00:16:40,751 Semmi. Semmi sem mozdul. 288 00:16:41,835 --> 00:16:43,670 Oké, nekem jó. 289 00:16:52,179 --> 00:16:54,680 Elkészítem a híres Burley-ragut. 290 00:16:54,681 --> 00:16:56,642 A ragut, amit anyám készített. 291 00:16:57,976 --> 00:17:00,102 Só, bors. Mehet a krumpli. 292 00:17:00,103 --> 00:17:02,022 Mehet a ragu, azt hiszem. 293 00:17:03,815 --> 00:17:07,527 Elég csípõs az idõ, nem? Vajon Vi hogy van az álcájában? 294 00:17:07,528 --> 00:17:10,113 Tudod, mit? Fogadok, nem is gondol a hidegre. 295 00:17:14,867 --> 00:17:16,744 Meg lehet fagyni. 296 00:17:17,788 --> 00:17:19,665 Már nem érzem a lábam. 297 00:17:20,499 --> 00:17:22,000 Egyelõre... 298 00:17:23,252 --> 00:17:24,627 tartsunk ki! 299 00:17:34,054 --> 00:17:35,138 Mi ez? 300 00:17:37,808 --> 00:17:39,685 Ez egy medve. Egy medve. 301 00:17:44,815 --> 00:17:47,441 Ez nem az átlagos barnamedve. 302 00:17:47,442 --> 00:17:49,528 Ez egy szíriai barnamedve. 303 00:17:52,281 --> 00:17:53,949 De olyan lassú! 304 00:17:57,119 --> 00:17:58,829 Jaj, ne! Csúnyán sántít. 305 00:18:01,123 --> 00:18:02,499 Szegény medve! 306 00:18:05,294 --> 00:18:09,672 Elõször azt hittem, hogy kis sérülés. 307 00:18:09,673 --> 00:18:14,720 De most, hogy jobban látom, a bal mancsa hiányzik. 308 00:18:15,470 --> 00:18:17,347 Az egész hiányzik. 309 00:18:18,098 --> 00:18:20,350 Borzalmas emlékeztetõ, 310 00:18:21,101 --> 00:18:26,064 hogy ilyen közel a határhoz a medve egy akna miatt sérült meg. 311 00:18:27,316 --> 00:18:30,569 Három-öt méterenként pihennie kell. 312 00:18:34,031 --> 00:18:35,699 Szegény medve. 313 00:18:41,788 --> 00:18:43,874 Gyerünk, haver, menni fog! Gyerünk! 314 00:18:52,508 --> 00:18:56,803 NYOLCADIK NAP 315 00:18:59,139 --> 00:19:01,474 Keressük meg az álcát! Nézzük meg, hol van Vi! 316 00:19:01,475 --> 00:19:03,684 Nappal van. Talán alszik. 317 00:19:03,685 --> 00:19:05,812 Rázd fel! Helló? 318 00:19:07,105 --> 00:19:09,900 Nem akarjuk, hogy alvás közben vegye fel a kamera. 319 00:19:11,151 --> 00:19:12,276 Nincs is itt. 320 00:19:12,277 --> 00:19:13,694 - Nincs? - Hahó! 321 00:19:13,695 --> 00:19:16,364 - Ott van. Szia! - Ki van a házamban? 322 00:19:16,365 --> 00:19:18,074 Beugrottam egy percre az álcádba. 323 00:19:18,075 --> 00:19:19,952 Ki szórakozik az irodámban? 324 00:19:20,536 --> 00:19:22,746 Áthívtam a fiúkat. 325 00:19:23,288 --> 00:19:26,250 Meg akarom mutatni a tegnap esti felvételt. 326 00:19:27,209 --> 00:19:28,876 - Ez az. - Igen. 327 00:19:28,877 --> 00:19:31,088 - Nézzétek! Csúnyán sántít. - Igen. 328 00:19:32,047 --> 00:19:35,007 Ha az a mellsõ mancsa, ha egy gyalogsági aknára lépett, 329 00:19:35,008 --> 00:19:38,094 akkor a srapnel miatt megsérülhetett... 330 00:19:38,095 --> 00:19:41,056 a pofája oldalán és a mellkasán. 331 00:19:43,141 --> 00:19:46,645 - Ez itt volt? - Igen. Kb. 800 méterre. 332 00:19:49,481 --> 00:19:53,694 Az ilyen képek összekötik a konfliktust és a vadvilágot. 333 00:19:54,736 --> 00:19:57,865 Õk is kapnak belõle, pedig semmi közük hozzá. 334 00:19:59,366 --> 00:20:00,659 Ez a szomorú része. 335 00:20:02,411 --> 00:20:04,454 Ez igazán hatásos kép. 336 00:20:11,295 --> 00:20:13,546 A terv, hogy összekössük Örményország rezervátumait, 337 00:20:13,547 --> 00:20:15,381 biztonságba helyezheti a vadvilágot, 338 00:20:15,382 --> 00:20:20,053 mert az állatok szabadon kószálhatnak, távol a határoktól. 339 00:20:21,638 --> 00:20:25,350 De csak akkor, ha a védett területek közti tulajdonosok... 340 00:20:27,227 --> 00:20:30,105 beleegyeznek, hogy bérbe adják a földjüket a projekthez. 341 00:20:32,941 --> 00:20:37,403 Azért vagyunk itt, hogy megtaláljuk az anatóliai leopárdot. 342 00:20:37,404 --> 00:20:39,405 Láttak már errefelé leopárdot? 343 00:20:39,406 --> 00:20:41,199 Hallottam róluk, 344 00:20:41,200 --> 00:20:44,368 de sosem láttam még egyet sem a saját szememmel. 345 00:20:44,369 --> 00:20:45,328 Sosem láttam. 346 00:20:45,329 --> 00:20:49,373 Egyet sem láttam személyesen, de hallottam a leopárdról. 347 00:20:49,374 --> 00:20:52,376 Errefelé él, de még egyet sem láttam. 348 00:20:52,377 --> 00:20:54,086 Minél több falusival találkozom... 349 00:20:54,087 --> 00:20:55,588 Aldo vagyok. 350 00:20:55,589 --> 00:20:58,008 Egyszer, de régen. 351 00:20:58,717 --> 00:21:00,593 ...annál világosabb lesz. 352 00:21:00,594 --> 00:21:04,514 Ezeket az embereket arra kérik, hogy osszák meg a földjüket egy állattal, 353 00:21:04,515 --> 00:21:06,933 ami alig több, mint pletyka. 354 00:21:06,934 --> 00:21:12,563 Úgy gondoljuk, van leopárd ezekben a hegyekben, a falu mögött. 355 00:21:12,564 --> 00:21:15,067 Nem láttam. De láttam kecskéket. 356 00:21:16,735 --> 00:21:20,279 A projekt fõ célja, hogy elkülönült területek legyenek 357 00:21:20,280 --> 00:21:22,115 a vadvilág és az emberek számára. 358 00:21:22,574 --> 00:21:26,327 De mindegy, hányszor mondjuk el az embereknek, 359 00:21:26,328 --> 00:21:29,497 nem hiszik el, hogy van leopárd. 360 00:21:29,498 --> 00:21:33,251 Ha meglátják, hogy van ilyen állat az országunkban, 361 00:21:33,252 --> 00:21:35,796 van ilyen állat a hegyeinkben, 362 00:21:36,380 --> 00:21:39,550 megértik majd a projekt fontosságát. 363 00:21:40,592 --> 00:21:43,469 Úgy vélem, meggyõzhetjük a helybelieket, 364 00:21:43,470 --> 00:21:46,974 de csak, ha felvesszük a leopárdokat. 365 00:21:47,808 --> 00:21:49,560 Több mint egy hete vagyunk itt. 366 00:21:50,185 --> 00:21:54,188 És bár a kamerahálózatunk rögzíti a hegyi életet, 367 00:21:54,189 --> 00:21:56,525 az nem a leopárd hegyi élete. 368 00:21:59,236 --> 00:22:03,991 Ezek a vadkecskék jelentik a nagymacskák étrendjének 90%-át. 369 00:22:06,034 --> 00:22:10,622 Ahogy Vi látta, sokan vannak, ami vonzhatja a leopárdokat. 370 00:22:11,874 --> 00:22:14,334 Szirti sasokat is lefilmeztünk. 371 00:22:16,879 --> 00:22:19,631 És az elsõ macskánkat, az eurázsiai hiúzt. 372 00:22:28,015 --> 00:22:32,144 Egy újabb leopárdmentes éjjeli mûszak után Aldo újra a táborban. 373 00:22:33,896 --> 00:22:36,439 - Láttam valami rágcsálót. - Rágcsálót? 374 00:22:36,440 --> 00:22:38,482 - Igen, de a sátram alatt. - Egek! 375 00:22:38,483 --> 00:22:41,195 - Nem láttad a gödröket? - A gödröket, igen. 376 00:22:42,112 --> 00:22:45,198 Biztosan egy gödör fölé tettem a sátramat, mert míg aludtam, 377 00:22:45,199 --> 00:22:48,159 a fejem alá bújt, és elkezdte löködni. 378 00:22:48,160 --> 00:22:49,994 Erre ébredtem. 379 00:22:49,995 --> 00:22:52,288 - Mit csinált? - Ugrált. 380 00:22:52,289 --> 00:22:55,542 Elég nagy volt, és ugrált, hogy felébresszen. 381 00:22:56,251 --> 00:23:00,421 Csak pár nap maradt, és még mindig nem vettünk fel leopárdot. 382 00:23:00,422 --> 00:23:02,508 Jöhet az „oszd meg és uralkodj”. 383 00:23:04,551 --> 00:23:07,053 Arpa védett területén vagyunk. 384 00:23:07,054 --> 00:23:08,262 HOSZROV - ARPA 385 00:23:08,263 --> 00:23:10,932 Tõlünk északra van a Hoszrov rezervátum, 386 00:23:10,933 --> 00:23:13,977 amit a WWF hozzá akar csatolni. 387 00:23:14,436 --> 00:23:19,815 Mindkét területet átvizsgáljuk, ezért Vi Hoszrovba megy Liljával. 388 00:23:19,816 --> 00:23:22,568 Csak lazán, mint máskor! Sok szerencsét! 389 00:23:22,569 --> 00:23:24,153 - Viszlát, nagyfiú! - Igen, haver. 390 00:23:24,154 --> 00:23:28,158 Magával viszi Dec néhány rögzített kameráját mindenesetre. 391 00:23:32,538 --> 00:23:35,457 Ez az én kis rituális titkom. 392 00:23:36,291 --> 00:23:39,503 Mikor állatokat megyek filmezni, szeretek áldást kérni. 393 00:23:41,046 --> 00:23:42,422 Nézzétek! 394 00:23:43,590 --> 00:23:45,592 - Az egy áldás. - Igen. 395 00:23:46,134 --> 00:23:50,555 Szeretek rácsatlakozni a hely spirituális szellemére 396 00:23:50,556 --> 00:23:51,640 és az emberekre. 397 00:23:52,891 --> 00:23:55,185 - Mi a neved? - A nevem Vianet. 398 00:23:55,602 --> 00:24:00,064 Segítsen kapcsolódni a természethez ennek a helynek a szellemével. 399 00:24:00,065 --> 00:24:02,733 Áldott legyen az Úr Jézus Krisztus! Ámen! 400 00:24:02,734 --> 00:24:03,651 Ámen! 401 00:24:03,652 --> 00:24:06,904 Megmentõ és a hívek reménysége, Krisztus, a mi Urunk. 402 00:24:06,905 --> 00:24:10,366 Mentsd meg, õrizd és áldd meg szolgádat, Vianet-t! 403 00:24:10,367 --> 00:24:15,371 Az Atya, a Fiú és a Szentlélek nevében, örökkön-örökké, ámen! 404 00:24:15,372 --> 00:24:18,958 - Ámen! - Vezesd a kezünk munkáját, Uram, 405 00:24:18,959 --> 00:24:20,960 és segítsd a munkánk sikerét! 406 00:24:20,961 --> 00:24:22,087 Merci. 407 00:24:24,089 --> 00:24:28,510 Szülõföldem, a Kongó, a leopárd birodalmaként ismert. 408 00:24:30,220 --> 00:24:34,056 Ahová tartunk, az is egy leopárd menedék. 409 00:24:34,057 --> 00:24:36,143 De az még 110 km. 410 00:24:36,768 --> 00:24:38,186 Nézd a folyót! 411 00:24:38,187 --> 00:24:39,729 Úristen! 412 00:24:39,730 --> 00:24:41,773 Át tudunk kelni ezen? 413 00:24:48,989 --> 00:24:50,532 Megcsinálta! 414 00:25:05,464 --> 00:25:08,174 Karmolásnyomnak tûnik. 415 00:25:08,175 --> 00:25:11,594 Igen, úgy tûnik, egy macska nyoma. 416 00:25:11,595 --> 00:25:14,139 Leopárdnak kell lennie. Ez biztosan leopárd. 417 00:25:14,806 --> 00:25:17,893 Úgy tûnik, maradt is szõr. 418 00:25:22,773 --> 00:25:25,526 Ez egy leopárd. Leopárdszõr, nézd! 419 00:25:27,069 --> 00:25:28,362 Ez jó. 420 00:25:29,446 --> 00:25:33,534 Ha szerencsések vagyunk, egy leopárd nyomai lesznek ezen a fán. 421 00:25:36,662 --> 00:25:40,874 Az utolsó arpai helyszín, ahová Dec kamerát telepítene. 422 00:25:41,917 --> 00:25:43,835 Barlangok csipkézik. 423 00:25:43,836 --> 00:25:45,378 Mindenhol vannak. 424 00:25:45,379 --> 00:25:47,756 - Mindenhol. - Mindenhol barlang van. 425 00:25:49,591 --> 00:25:53,219 Ha mi nehezen jutunk ide, a leopárdoknak tetszeni fog, igaz? 426 00:25:53,220 --> 00:25:55,430 - Jól tudnak mászni. - Pontosan. 427 00:25:55,889 --> 00:25:56,849 Vágjunk bele! 428 00:26:00,686 --> 00:26:04,939 - Jó látni egy ekkora csomaggal. - Tele van semmivel. 429 00:26:04,940 --> 00:26:06,650 Nehéznek látszik, ez a trükk. 430 00:26:09,570 --> 00:26:12,823 Csak gyalog lehet elérni a barlangot. 431 00:26:18,287 --> 00:26:20,621 - Jól vagy? - Igen. 432 00:26:20,622 --> 00:26:23,166 A trükk, hogy csak egy zsákot viszek. 433 00:26:25,794 --> 00:26:29,046 Mikor elõször kaptam túrabotot, azt mondtam: 434 00:26:29,047 --> 00:26:32,426 „Nekem nem kell. Megleszek.” 435 00:26:32,968 --> 00:26:34,136 Nem fogok hazudni. 436 00:26:34,928 --> 00:26:36,263 Ez a túrabot... 437 00:26:37,264 --> 00:26:39,016 párszor megmentette a hátsómat. 438 00:26:40,976 --> 00:26:45,022 És 300 méter fel a hegyre, majd elérjük a barlangot. 439 00:26:46,690 --> 00:26:48,024 Ez menõ. 440 00:26:48,025 --> 00:26:51,986 - Találtál nyomokat? - Lábnyomok. Túl kicsik. 441 00:26:51,987 --> 00:26:54,238 - Leopárdürülék. - Leopárd? 442 00:26:54,239 --> 00:26:56,200 - Hol? - Nézd! Vér. 443 00:27:00,120 --> 00:27:02,206 Ez csodás nyom. 444 00:27:03,040 --> 00:27:06,626 - Ez leopárdkaka, ugye? - Igen. És friss. 445 00:27:06,627 --> 00:27:08,378 Friss? Milyen régi? 446 00:27:09,963 --> 00:27:12,840 Talán négy-öt napos. 447 00:27:12,841 --> 00:27:14,259 Csodálatos. 448 00:27:15,344 --> 00:27:17,262 Nem vállalok kockázatot. 449 00:27:18,347 --> 00:27:19,932 Bekamerázom a barlangot 450 00:27:20,807 --> 00:27:23,685 és az egész hegycsúcsot. 451 00:27:24,061 --> 00:27:26,480 Alapjában ez egy no-go zóna. 452 00:27:27,022 --> 00:27:29,858 Kb. 60-90 méteres meredek lejtõ. 453 00:27:31,610 --> 00:27:34,905 A leopárdok sötétben is simán felmennek ezen az ösvényen. 454 00:27:35,614 --> 00:27:38,241 Látható, hogy az ösvény idáig feljön. 455 00:27:38,242 --> 00:27:41,202 - Nagyon mély azon az oldalon. - Igen, szuper. 456 00:27:41,203 --> 00:27:44,456 Az éjszakai látásuk hétszer jobb a miénknél. 457 00:27:45,290 --> 00:27:49,628 Ahhoz, hogy a kamerák bármit felvegyenek, speciális infravörös lámpák kellenek. 458 00:27:50,170 --> 00:27:53,631 - Juj, az nagyon mély! - Nem semmi, ugye? 459 00:27:53,632 --> 00:27:56,092 Úgy lehetünk biztosak, hogy mûködnek... 460 00:27:56,093 --> 00:28:00,012 Jó, lekapcsolom a lámpát... hogy jobban lássuk ezt. 461 00:28:00,013 --> 00:28:02,182 - Nem ég a lámpám. - Nem ég. 462 00:28:02,641 --> 00:28:04,267 ...ha vaksötét van. 463 00:28:04,268 --> 00:28:06,686 - Ott? - Igen, az klassz. Rögzítsük! 464 00:28:06,687 --> 00:28:09,523 Azt hiszem, ha erre jön egy leopárd, az lenyûgözõ lesz. 465 00:28:11,066 --> 00:28:14,194 Nyugi! Az nagyon mély. 466 00:28:14,820 --> 00:28:17,239 - Olyan, mint egy óriási fekete lyuk... - Igen. 467 00:28:17,739 --> 00:28:18,656 ...ez itt jobbra. 468 00:28:18,657 --> 00:28:21,952 - Sose látjuk többé. - Szép volt. Szép munka. 469 00:28:25,956 --> 00:28:29,375 Végre. Közel 80 kamerát szereltünk fel. 470 00:28:29,376 --> 00:28:30,586 Most csak annyit tehetünk... 471 00:28:31,170 --> 00:28:32,921 hogy hagyjuk õket dolgozni. 472 00:28:33,755 --> 00:28:35,048 Ezért összecsomagolunk... 473 00:28:35,924 --> 00:28:36,924 és hazaindulunk. 474 00:28:36,925 --> 00:28:38,301 Ez az eszközkészletem. 475 00:28:38,302 --> 00:28:40,178 - Ez minden? - Igen. 476 00:28:40,179 --> 00:28:41,263 Bezár a bazár. 477 00:28:44,850 --> 00:28:46,601 Míg távol vagyunk, 478 00:28:46,602 --> 00:28:49,897 a kameráink elkezdik rögzíteni a rejtett világot. 479 00:28:52,191 --> 00:28:53,442 Egész télen... 480 00:28:58,614 --> 00:28:59,489 tavaszig... 481 00:29:02,659 --> 00:29:05,037 mikor az elsõ medvék kijönnek a hibernációból. 482 00:29:13,378 --> 00:29:16,298 Reméljük, hogy leopárdokat is felvettünk. 483 00:29:20,177 --> 00:29:24,472 HAT HÓNAPPAL KÉSÕBB 484 00:29:24,473 --> 00:29:27,059 - Jó újra Örményországban lenni, nem? - Nagyon jó. 485 00:29:27,809 --> 00:29:29,228 Május van. 486 00:29:29,978 --> 00:29:31,980 Visszajöttünk a kamerákért. 487 00:29:32,856 --> 00:29:35,066 - A talaj vizes. - Igen. 488 00:29:35,067 --> 00:29:37,026 És szuper csúszós. 489 00:29:37,027 --> 00:29:38,987 És van határidõnk. 490 00:29:40,113 --> 00:29:42,491 Mivel meghívtak egy fesztiválra... 491 00:29:43,617 --> 00:29:44,743 Gyerünk! 492 00:29:45,202 --> 00:29:47,828 - Gyerünk, menni fog! - Ez az! 493 00:29:47,829 --> 00:29:51,833 ...hogy megünnepeljük Arpa védett területének tízéves évfordulóját. 494 00:29:51,834 --> 00:29:53,126 Gyerünk, menj fel! 495 00:29:56,171 --> 00:29:59,340 - Csupa mocsár. - Igen, megcsináltad! 496 00:29:59,341 --> 00:30:01,467 Ez a tökéletes lehetõség, 497 00:30:01,468 --> 00:30:03,886 hogy megmutassuk az esetleges leopárdfelvételeket 498 00:30:03,887 --> 00:30:07,306 az összes falusinak egy helyen. 499 00:30:07,307 --> 00:30:08,892 - Várj! - Hurrá! 500 00:30:10,519 --> 00:30:13,981 És azt az alaptáborhoz közeli faluban tartják. 501 00:30:14,481 --> 00:30:18,234 De Vi 110 km-rel északabbra van Hoszrovban, 502 00:30:18,235 --> 00:30:20,736 ellenõrzi a telepített kamerákat. 503 00:30:20,737 --> 00:30:22,531 Emlékszem erre a helyre. 504 00:30:23,657 --> 00:30:25,868 Legutóbb sok szõr volt itt. 505 00:30:26,618 --> 00:30:28,120 Drukkolunk. 506 00:30:32,499 --> 00:30:33,792 Várjunk egy percet! 507 00:30:36,044 --> 00:30:37,421 Mi ez? 508 00:30:42,342 --> 00:30:47,848 Aldo és én több mint 50 kamerát hagytunk Arpában hat hónapra. 509 00:30:48,640 --> 00:30:49,974 Biztosan van rajtuk valami. 510 00:30:49,975 --> 00:30:51,059 Jaj, ne! 511 00:30:51,602 --> 00:30:53,228 Hó borítja a kamerát. 512 00:30:54,479 --> 00:30:56,063 Nem hiszem, hogy van rajta bármi, Alik. 513 00:30:56,064 --> 00:30:58,150 Ez bosszantó. Semmire sem jók. 514 00:31:05,741 --> 00:31:06,742 Mi? 515 00:31:07,743 --> 00:31:09,578 Kár. Valami megütötte ezt. 516 00:31:12,122 --> 00:31:13,123 Nézd! 517 00:31:13,832 --> 00:31:16,084 - Ez mind döglött. - Rendben. 518 00:31:17,169 --> 00:31:20,380 Jöhet az utolsó adag, a barlang. 519 00:31:21,632 --> 00:31:22,841 Lássuk, hány... 520 00:31:23,509 --> 00:31:25,385 - Mi van itt? - Négy kioldó. 521 00:31:26,178 --> 00:31:28,095 - Megnézzük? - Igen. 522 00:31:28,096 --> 00:31:30,014 - Feszültség. - Igen. 523 00:31:30,015 --> 00:31:32,350 - Úristen! - Mi? 524 00:31:32,351 --> 00:31:33,477 Haver! 525 00:31:34,394 --> 00:31:37,606 Ott egy macska! Esküszöm. Nem viccelek. 526 00:31:41,026 --> 00:31:42,944 - Nem hiszem el! - Mutasd! 527 00:31:42,945 --> 00:31:44,820 Itt van. 528 00:31:44,821 --> 00:31:46,531 Tudtam, hogy ez a hely varázslatos. 529 00:31:46,532 --> 00:31:49,243 Alik! Barátom! Hõsöm! 530 00:31:50,202 --> 00:31:52,204 Felvettünk egy leopárdot. 531 00:31:54,498 --> 00:31:57,751 Megérte, hogy éjszakába nyúlóan szereltük fel õket. 532 00:32:07,427 --> 00:32:11,223 Minden kamera begyûjtve, ideje megnézni a felvételt. 533 00:32:11,682 --> 00:32:13,724 Elõször Dec. 534 00:32:13,725 --> 00:32:16,436 Juhé! Nézzétek! 535 00:32:17,271 --> 00:32:19,648 Egy szép nagy hímleopárd. 536 00:32:23,861 --> 00:32:26,821 - El vagytok kényeztetve. - Igen. 537 00:32:26,822 --> 00:32:29,908 - Szuper cucc. - Igen. Jó kis helyszín volt. 538 00:32:34,746 --> 00:32:36,790 Szép, száraz, védett. 539 00:32:37,833 --> 00:32:39,375 Nézzétek, összegömbölyödik! 540 00:32:39,376 --> 00:32:42,253 Elalszik a kamera elõtt. Õrület. 541 00:32:42,254 --> 00:32:45,132 Az elsõ sorból nézhetjük az életét. 542 00:32:47,634 --> 00:32:51,554 Van legalább egy leopárd itt, Arpában. 543 00:32:51,555 --> 00:32:54,223 Szeretnétek látni a felvételemet? 544 00:32:54,224 --> 00:32:55,350 Persze, haver. 545 00:32:57,144 --> 00:32:58,645 Láttunk egy... 546 00:33:00,606 --> 00:33:02,148 - Mi az a mozgás? - Mi az? 547 00:33:02,149 --> 00:33:03,400 Egy árnyék. 548 00:33:06,945 --> 00:33:07,946 Igen! 549 00:33:12,576 --> 00:33:14,410 - Itt voltál? - Igen. 550 00:33:14,411 --> 00:33:16,537 Ez egy teljesen más macska? 551 00:33:16,538 --> 00:33:18,123 Teljesen más. 552 00:33:19,124 --> 00:33:22,668 Olyan kevés leopárd maradt egész Örményországban, 553 00:33:22,669 --> 00:33:26,340 de mi nem egyet, hanem kettõt is kamerára rögzítettünk. 554 00:33:29,218 --> 00:33:30,968 Tudjuk, hogy van egy Hoszrovban, 555 00:33:30,969 --> 00:33:34,222 ami azt jelenti, hogy a védett terület egyre fontosabb. 556 00:33:34,223 --> 00:33:36,349 - Igen. - Jó tudni, 557 00:33:36,350 --> 00:33:39,394 - hogy vannak itt leopárdok. - Igen. 558 00:33:40,604 --> 00:33:44,900 Lényeges az Örményország rezervátumait összekötõ átjárás. 559 00:33:45,984 --> 00:33:49,111 Reméljük, a felvételünk segít meggyõzni az embereket, 560 00:33:49,112 --> 00:33:51,573 hogy bérbe adják a köztük lévõ földet. 561 00:33:54,618 --> 00:33:56,994 - Nagy a tömeg. - Nézzétek, mennyien vannak! 562 00:33:56,995 --> 00:33:59,872 Nézzétek, ott a vadõrcsapat! 563 00:33:59,873 --> 00:34:01,290 Mindenki itt van. 564 00:34:01,291 --> 00:34:02,792 Egy ünnepségen vagyunk, 565 00:34:02,793 --> 00:34:05,838 hogy megmutassuk a helyi közösségeknek, mit találtunk. 566 00:34:06,880 --> 00:34:08,257 És mi következünk. 567 00:34:14,638 --> 00:34:19,015 Idehívtak, hogy keressük meg és filmezzük le 568 00:34:19,016 --> 00:34:21,352 a bolygó egyik legritkább leopárdját. 569 00:34:21,353 --> 00:34:26,275 Nemcsak ennyit tettünk, de segítettünk még, és kettõt kaptunk le. 570 00:34:27,525 --> 00:34:29,444 Jó szórakozást a filmhez! 571 00:34:44,751 --> 00:34:49,005 A legtöbben még sosem láttak leopárdot a saját szemükkel. 572 00:35:01,643 --> 00:35:03,103 Annyira király! 573 00:35:06,315 --> 00:35:11,570 Már tízen sincsenek az egész országban... 574 00:35:15,324 --> 00:35:18,619 és hamarosan örökre elveszíthetjük õket. 575 00:35:22,998 --> 00:35:26,084 Az egész közösség belefeledkezik. 576 00:35:28,587 --> 00:35:33,759 Együtt biztonságos helyet alkothatunk a leopárdoknak. 577 00:35:35,469 --> 00:35:39,222 Megmenthetjük ezt a szép macskát 578 00:35:39,223 --> 00:35:41,016 a kihalástól. 579 00:35:49,483 --> 00:35:51,276 - Bravó! - Bravó! 580 00:36:03,622 --> 00:36:04,706 Helló! 581 00:36:06,375 --> 00:36:07,834 Mit szólsz a filmhez? 582 00:36:07,835 --> 00:36:10,795 Megkönnyeztem, õszintén szólva. 583 00:36:10,796 --> 00:36:14,507 Az elsõ naptól fogva végigkísértem ezt, 584 00:36:14,508 --> 00:36:16,592 minden ösvény mentén. 585 00:36:16,593 --> 00:36:19,263 Ez szuper, hihetetlen! 586 00:36:20,764 --> 00:36:22,807 Nélküled nem ment volna, Alik. 587 00:36:22,808 --> 00:36:23,976 És Lilja nélkül. 588 00:36:26,311 --> 00:36:28,980 Úgy tûnik, jól fogadták a felvételünket. 589 00:36:28,981 --> 00:36:29,981 Köszönöm. 590 00:36:29,982 --> 00:36:32,150 Nem tudtunk errõl. 591 00:36:33,402 --> 00:36:35,987 Köszönjük, hogy eljöttek Örményországba. 592 00:36:35,988 --> 00:36:37,906 - Köszönöm szépen. - Köszönöm. 593 00:36:44,997 --> 00:36:49,960 Már 25 falu egyezett bele, hogy bérbe adja a földjét a projekthez. 594 00:36:51,044 --> 00:36:54,505 Egy új, biztonságos átjáró köti össze a rezervátumokat a leopárdokkal. 595 00:36:54,506 --> 00:36:58,135 Remélve, hogy ez biztosítja ennek a tünékeny nagymacskának a jövõjét. 596 00:37:10,397 --> 00:37:12,356 Kõ, papír, olló, ki lesz az elsõ? 597 00:37:12,357 --> 00:37:16,194 Legközelebb: Közép-Afrika, és ez személyes. 598 00:37:16,195 --> 00:37:18,030 Vi itthon van, imádja ezeket az utakat. 599 00:37:18,488 --> 00:37:19,947 Olyan, mint a kertem. 600 00:37:19,948 --> 00:37:21,157 Vágjunk bele! 601 00:37:21,158 --> 00:37:23,367 Olyan gorillacsapatokat keresünk... 602 00:37:23,368 --> 00:37:25,494 Szuper csendesen mozgunk. 603 00:37:25,495 --> 00:37:27,413 ...amiket még sosem filmeztek le. 604 00:37:27,414 --> 00:37:29,875 Addig megyünk, míg meg nem találjuk, hol vannak. 605 00:37:31,001 --> 00:37:33,586 Gorillakaka, de elég régi. 606 00:37:33,587 --> 00:37:35,963 A nyomkeresõk hallották a gorillák hangját. 607 00:37:35,964 --> 00:37:37,799 Talán ez lesz az egyetlen esélyünk. 608 00:38:13,544 --> 00:38:16,463 A feliratot fordította: Pálfi Beáta 609 00:38:17,305 --> 00:39:17,824 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm