1
00:00:07,508 --> 00:00:11,511
Bolygónk soha nem látott
fenyegetéssel néz szembe.
2
00:00:11,512 --> 00:00:13,554
Ez szörnyû. Vérzik a szívem.
3
00:00:13,555 --> 00:00:19,268
Napi szinten közel
150 különbözõ fajt veszítünk el.
4
00:00:19,269 --> 00:00:20,561
Te szent isten!
5
00:00:20,562 --> 00:00:22,063
Ez egészen elképesztõ.
6
00:00:22,064 --> 00:00:25,817
És több millió egyéb fajt
fenyeget a kihalás veszélye.
7
00:00:28,445 --> 00:00:31,656
A mi küldetésünk az,
hogy mindezt megakadályozzuk.
8
00:00:31,657 --> 00:00:33,324
Jó mély.
9
00:00:33,325 --> 00:00:35,826
Inkább ne nézz le, oké?
10
00:00:35,827 --> 00:00:37,871
Nem semmi út lesz.
11
00:00:38,330 --> 00:00:40,249
Vár ránk az ismeretlen.
12
00:00:40,832 --> 00:00:43,209
A feladatunk felvételt készíteni
13
00:00:43,210 --> 00:00:46,296
a bolygó legritkább állatairól.
14
00:00:47,005 --> 00:00:48,214
Megvan!
15
00:00:48,215 --> 00:00:49,883
- Na ne!
- Mutasd!
16
00:00:50,259 --> 00:00:52,593
És segíteni megmenteni õket.
17
00:00:52,594 --> 00:00:54,595
- Ez az utolsó.
- Igen.
18
00:00:54,596 --> 00:00:55,848
Gyönyörû!
19
00:00:56,473 --> 00:00:59,309
Mielõtt túl késõ lenne.
20
00:00:59,643 --> 00:01:02,938
Így pusztul az egész ökoszisztéma.
Nézzétek!
21
00:01:03,856 --> 00:01:06,107
Én Dec vagyok.
Olyan helyekre rakok kamerát...
22
00:01:06,108 --> 00:01:07,483
KAMERACSAPDA-SZAKÉRTÕ
23
00:01:07,484 --> 00:01:08,651
...ahova más nem tud.
24
00:01:08,652 --> 00:01:10,362
Elég szûkös itt a hely.
25
00:01:10,863 --> 00:01:12,698
Ha erre jön egy medve, nekem annyi.
26
00:01:13,615 --> 00:01:15,616
VADVILÁG-OPERATÕR
27
00:01:15,617 --> 00:01:19,204
Vianet vagyok. Én a kameralencsén
keresztül kerülök közel az állatokhoz.
28
00:01:19,580 --> 00:01:23,208
Bámulatos. Pont rám néz.
29
00:01:23,584 --> 00:01:24,709
Én pedig Aldo vagyok.
30
00:01:24,710 --> 00:01:26,294
KÜLDETÉSVEZETÕ
31
00:01:26,295 --> 00:01:28,045
Korábbi tengerész és csapatvezetõ.
32
00:01:28,046 --> 00:01:29,840
- Megvagy?
- Persze.
33
00:01:30,465 --> 00:01:33,968
Én vigyázok Vianet-re és Decre.
34
00:01:33,969 --> 00:01:35,595
Vajon elbír engem?
35
00:01:35,596 --> 00:01:36,513
Ne!
36
00:01:39,391 --> 00:01:40,809
Ez lehet
37
00:01:41,643 --> 00:01:43,896
az eddigi legnehezebb küldetésem.
38
00:01:45,000 --> 00:01:51,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
39
00:01:52,529 --> 00:01:54,280
- Jól van.
- Megcsináljuk?
40
00:01:54,281 --> 00:01:55,324
Igen, menjünk!
41
00:01:57,910 --> 00:01:59,286
A feladatunk...
42
00:01:59,912 --> 00:02:02,788
Nézzétek! Lélegzetelállító.
43
00:02:02,789 --> 00:02:05,709
...hogy megtaláljuk az anatóliai leopárdot...
44
00:02:07,503 --> 00:02:11,839
Ez olyan, mint egy hegyhullám,
egyik a másik után.
45
00:02:11,840 --> 00:02:13,550
Egyszerûen észbontó.
46
00:02:14,134 --> 00:02:17,178
...a világ
egyik legveszélyeztetettebb állatát.
47
00:02:17,179 --> 00:02:19,514
Igen, nagyon szép.
48
00:02:19,515 --> 00:02:21,808
Nagyszerû. Lenyûgözõ.
49
00:02:22,392 --> 00:02:26,187
Itt él, magasan Örményország hegyeiben.
50
00:02:26,188 --> 00:02:29,148
Nem tudom, hogy találunk itt leopárdokat.
51
00:02:29,149 --> 00:02:31,692
Hatalmas táj.
52
00:02:31,693 --> 00:02:35,821
Ezt a kis szárazföldi
országot szinte teljesen
53
00:02:35,822 --> 00:02:40,159
meredek, sziklás lejtõk
és mély szurdokok borítják.
54
00:02:40,160 --> 00:02:42,203
Vi, maradj le egy kicsit,
55
00:02:42,204 --> 00:02:44,830
mert elég meredek ez az ösvény.
56
00:02:44,831 --> 00:02:46,457
Vettem.
57
00:02:46,458 --> 00:02:48,627
Jó mély.
58
00:02:51,588 --> 00:02:53,923
Elõre nézz, haver! Tudod, mire gondolok?
59
00:02:53,924 --> 00:02:55,342
Hajolj erre!
60
00:02:57,636 --> 00:03:02,181
Ez a látványos táj talán békésnek tûnik,
61
00:03:02,182 --> 00:03:05,310
de ezek a hegyek
zaklatott múltat rejtenek.
62
00:03:06,687 --> 00:03:10,273
Örményország összeköti Ázsiát és Európát,
63
00:03:10,274 --> 00:03:14,318
de 30 éve ellentétben áll
64
00:03:14,319 --> 00:03:16,737
a szomszédjával, Azerbajdzsánnal.
65
00:03:16,738 --> 00:03:21,159
Az ott fent Örményország
és Azerbajdzsán határa.
66
00:03:23,537 --> 00:03:26,122
Több évtizednyi harc után
67
00:03:26,123 --> 00:03:30,627
fel nem robbant aknák maradtak
Örményország határának jó részén.
68
00:03:32,629 --> 00:03:35,883
Ami veszélyt jelent
emberre és leopárdra is.
69
00:03:38,427 --> 00:03:41,304
Mi, emberek, vonalakat rajzolunk
egy térképre, és azt mondjuk:
70
00:03:41,305 --> 00:03:43,472
- „Ez az egyik oldal, ez a másik.”
- Igen.
71
00:03:43,473 --> 00:03:46,393
De a leopárdok nem ismerik a határokat.
72
00:03:48,937 --> 00:03:53,316
Négy hétre jöttünk
a tûzszünet megkötése után,
73
00:03:53,317 --> 00:03:56,445
különleges engedéllyel,
hogy a határ mellett forgathassunk.
74
00:03:57,362 --> 00:04:00,365
Azon a területen,
amit a leopárdok otthonának tekintenek.
75
00:04:02,034 --> 00:04:06,288
Mindent pontosan úgy kell tennünk,
mint ahogy az engedélyben áll.
76
00:04:07,873 --> 00:04:11,459
Azért legyenek meg
az útlevelek, sajtónyilatkozatok.
77
00:04:11,460 --> 00:04:13,795
Remélem, az enyém a zsákomban van.
78
00:04:14,838 --> 00:04:19,509
Ezek a nagymacskák
már 14 országban kihaltak.
79
00:04:19,510 --> 00:04:20,635
ÖRMÉNYORSZÁG
80
00:04:20,636 --> 00:04:22,513
Örményország lehet a következõ.
81
00:04:23,847 --> 00:04:25,766
Azért jöttünk, hogy megtaláljuk õket.
82
00:04:27,267 --> 00:04:31,605
Óriási kihívás lesz.
De én szeretem a kihívásokat.
83
00:04:34,483 --> 00:04:37,401
Jó lenne felállítani a sátrakat
sötétedés elõtt.
84
00:04:37,402 --> 00:04:39,488
Igen, ez jogos.
85
00:04:40,531 --> 00:04:44,367
Engedélyezték,
hogy ez a vadõrállomás legyen a bázisunk.
86
00:04:44,368 --> 00:04:46,161
Amint lemegy a nap...
87
00:04:47,663 --> 00:04:49,998
a hõmérséklet is azonnal lecsökken.
88
00:04:51,375 --> 00:04:53,502
- Egyszerûen gyönyörû.
- Igen.
89
00:04:54,711 --> 00:04:56,421
Haver, ez õrület!
90
00:04:58,423 --> 00:05:01,969
Ezt mind bejárhatjuk.
91
00:05:04,680 --> 00:05:07,181
Ide állítsuk fel a sátrunkat?
92
00:05:07,182 --> 00:05:08,267
Ide?
93
00:05:11,144 --> 00:05:12,562
Ez jól néz ki.
94
00:05:12,563 --> 00:05:14,481
El a kezekkel, ez az enyém.
95
00:05:14,940 --> 00:05:17,442
Gyorsan menj be, különben én ugrom bele.
96
00:05:23,198 --> 00:05:25,868
- Segítsek, Dec?
- Igen, csak kínlódok itt.
97
00:05:26,368 --> 00:05:28,619
Csak egy automata sátorra van szükségem.
98
00:05:28,620 --> 00:05:30,580
- Elolvastad az utasítást?
- Nem.
99
00:05:30,581 --> 00:05:33,458
Elõször a külsõ réteget állítottad fel,
nem a belsõt?
100
00:05:34,001 --> 00:05:36,128
Azt hittem, ezeket beakasztjuk...
101
00:05:36,587 --> 00:05:38,045
- Tudod, hogy értem?
- Azt hitted!
102
00:05:38,046 --> 00:05:39,423
Megint megcsináltam, igaz?
103
00:05:42,342 --> 00:05:44,428
Így van. Parfait.
104
00:05:45,721 --> 00:05:49,765
Ez az elsõ éjszakánk
ezen a szép hegygerincen.
105
00:05:49,766 --> 00:05:52,935
Ez komolyan inspirál,
hogy keményen dolgozzak,
106
00:05:52,936 --> 00:05:54,520
és felállítsam a kamerákat.
107
00:05:54,521 --> 00:05:57,148
Hogy szép felvételeket készítsek,
108
00:05:57,149 --> 00:06:00,776
amitõl elámulnak az emberek.
109
00:06:00,777 --> 00:06:02,153
„Hû, ezt nézzétek!”
110
00:06:02,154 --> 00:06:05,991
Ki tudta, hogy leopárdok élnek
ilyen hegyekben? Én nem.
111
00:06:09,536 --> 00:06:10,579
Jó éjt!
112
00:06:16,835 --> 00:06:19,504
MÁSODIK NAP
113
00:06:19,505 --> 00:06:24,134
Szuper volt az elsõ éjszakám a sátorban.
114
00:06:24,760 --> 00:06:28,514
Szép. Most jön fel a nap.
Imádom. Ideje feltenni a kávét.
115
00:06:35,687 --> 00:06:38,314
- Kérsz kávét?
- Nem kérek.
116
00:06:38,315 --> 00:06:40,442
Ha kávét iszom, tudd, hogy fáradt vagyok.
117
00:06:40,943 --> 00:06:43,110
Az elsõ éjszaka mindig vacak, nem?
118
00:06:43,111 --> 00:06:45,404
- Horkolt valaki?
- Te biztosan.
119
00:06:45,405 --> 00:06:48,032
Kiszáradt szájjal ébredtem.
120
00:06:48,033 --> 00:06:52,204
Mondom: „Ez biztos Aldo.”
Tudom, hogy én horkolok, nem gond.
121
00:06:54,081 --> 00:06:55,831
Hallok egy jármûvet.
122
00:06:55,832 --> 00:06:59,961
Csatlakozik hozzánk
a WWF, egy környezetvédõ szervezet
123
00:06:59,962 --> 00:07:02,171
szakértõi csapata.
124
00:07:02,172 --> 00:07:04,549
- Jó reggelt!
- Jó reggelt! Hoztunk reggelit.
125
00:07:04,550 --> 00:07:06,050
- Csodálatos.
- Köszönöm.
126
00:07:06,051 --> 00:07:07,885
- Ide?
- Igen.
127
00:07:07,886 --> 00:07:12,933
Alik, egy biológus,
több mint 20 éve tanulmányoz leopárdokat.
128
00:07:14,393 --> 00:07:17,186
És Lilja, egy leopárdmentõ.
129
00:07:17,187 --> 00:07:18,856
Mi a menü?
130
00:07:19,356 --> 00:07:21,775
Van itt szárított tojás.
131
00:07:22,401 --> 00:07:23,609
- Sajt.
- Egy kis sajt.
132
00:07:23,610 --> 00:07:25,069
Szárított gyümölcs.
133
00:07:25,070 --> 00:07:28,240
- Tökéletes a hegyekre.
- A hegyekre, igen.
134
00:07:28,824 --> 00:07:31,450
Láttatok már leopárdot?
135
00:07:31,451 --> 00:07:35,163
Láttam nyomokat,
ürüléket, vakarásnyomokat.
136
00:07:36,331 --> 00:07:38,791
Több mint 20 éve csinálom ezt.
137
00:07:38,792 --> 00:07:41,043
De még egyet sem láttam személyesen.
138
00:07:41,044 --> 00:07:44,297
Sok leopárd van Örményországban?
139
00:07:44,298 --> 00:07:46,175
Kilencet rögzítettek.
140
00:07:47,259 --> 00:07:49,303
Alig kilenc leopárd
141
00:07:49,928 --> 00:07:52,639
egy Belgium méretû országban.
142
00:07:53,807 --> 00:07:54,724
Menjünk!
143
00:07:54,725 --> 00:07:57,811
Szerencsére Alik tudja,
hol láttak egyet utoljára.
144
00:08:03,150 --> 00:08:04,483
Nézzétek!
145
00:08:04,484 --> 00:08:05,569
Végtelen.
146
00:08:06,820 --> 00:08:08,863
Jó kis feladat lesz
itt felszerelni a kamerákat.
147
00:08:08,864 --> 00:08:09,990
Igen.
148
00:08:17,206 --> 00:08:21,876
Ott fent látott
az egyik vadõrünk egy leopárdot
149
00:08:21,877 --> 00:08:23,419
kb. négy éve.
150
00:08:23,420 --> 00:08:25,963
Ami besétált a kanyonba.
151
00:08:25,964 --> 00:08:27,508
Mi?
152
00:08:28,258 --> 00:08:29,760
Le kell mennünk oda.
153
00:08:31,762 --> 00:08:35,097
Ez úgy 40 méter.
154
00:08:39,436 --> 00:08:43,023
Gyalog lemenni egy egész napba telhet.
155
00:08:47,319 --> 00:08:49,363
Szerencsére Aldónak jobb ötlete támad.
156
00:08:51,865 --> 00:08:53,909
A jobb lábadat ide!
157
00:08:54,368 --> 00:08:56,995
- Tartsd!
- Szerencse, hogy fogytam.
158
00:08:57,579 --> 00:08:59,163
Ereszkedtél már le kötélen?
159
00:08:59,164 --> 00:09:02,834
Nem, még sosem mentem le szakadékba.
160
00:09:02,835 --> 00:09:05,002
Nem hazudok, ideges vagyok miatta.
161
00:09:05,003 --> 00:09:06,421
- Én is.
- Igen.
162
00:09:07,422 --> 00:09:10,050
- Remélem, jól végezted a munkád.
- Én is.
163
00:09:12,219 --> 00:09:13,261
Ne nézz le!
164
00:09:13,262 --> 00:09:15,805
- Te akartál oda kamerát.
- Tudom.
165
00:09:15,806 --> 00:09:17,391
Errõl szól az egész.
166
00:09:19,226 --> 00:09:21,435
Állj fel! Ne hajolj le! Ez az.
167
00:09:21,436 --> 00:09:22,938
Nyújtsd ki a lábad!
168
00:09:23,564 --> 00:09:27,526
Elég trükkös a leereszkedés,
mert nem teljesen függõleges.
169
00:09:28,318 --> 00:09:30,404
Még nem láttalak így koncentrálni.
170
00:09:31,947 --> 00:09:33,156
Jó meredek, igaz?
171
00:09:35,742 --> 00:09:37,952
Ha innen leesel, meghalsz.
172
00:09:37,953 --> 00:09:40,371
Te vigyázz rám, haver, és én...
173
00:09:40,372 --> 00:09:42,541
haladok tovább.
174
00:09:43,041 --> 00:09:46,044
Érzem a fenekemen, a lábamon.
175
00:09:48,255 --> 00:09:51,466
Úgy érzem magam, mint a tehén
a Jurassic Parkban, csak lefelé.
176
00:09:51,884 --> 00:09:54,678
Meg fogja érni. Felvesszük a leopárdot.
177
00:10:00,225 --> 00:10:02,768
- Aldo, ott vagy?
- Igen, megvagyok.
178
00:10:02,769 --> 00:10:04,270
Te vagy az a fedélzeten? Vége.
179
00:10:04,271 --> 00:10:06,689
Helló, minden kész. Vettem.
180
00:10:06,690 --> 00:10:07,774
Vettem.
181
00:10:08,400 --> 00:10:11,068
Megtanítalak,
hogy kell rendesen használni a rádiót.
182
00:10:11,069 --> 00:10:13,197
Legenda, mindjárt találkozunk.
183
00:10:14,406 --> 00:10:17,784
Megmutatom Decnek,
hogy csinálják a kommandósok.
184
00:10:18,994 --> 00:10:22,414
Nem semmi. Fel nem foghatom,
hogy értél le ilyen gyorsan.
185
00:10:23,540 --> 00:10:24,625
Mi van a zsákban?
186
00:10:25,250 --> 00:10:29,046
Ez meg az. Adok neked egy nehéz zsákot,
tudod, mi a dörgés.
187
00:10:29,671 --> 00:10:31,507
A kanyon lejtõi meredekek...
188
00:10:34,259 --> 00:10:36,761
Jó, hogy nem én estem le. Képzeld!
189
00:10:36,762 --> 00:10:38,555
...ezért vigyáznunk kell, hová lépünk.
190
00:10:39,681 --> 00:10:42,558
- Oda megyünk fel?
- Igen, azt hiszem...
191
00:10:42,559 --> 00:10:44,978
Van benne valami. Királyul néz ki.
192
00:10:45,646 --> 00:10:48,565
Van ott egy ösvény. Odáig megy le,
193
00:10:49,358 --> 00:10:50,234
és jön fel ide.
194
00:10:50,651 --> 00:10:52,986
Igen, nézzétek, végig van ösvény.
195
00:10:53,737 --> 00:10:55,656
Kiváló helyszínt találtunk,
196
00:10:56,240 --> 00:11:00,785
mert a húst keresõ leopárdok a sziklás
ösvények mentén cserkészik be a prédát.
197
00:11:00,786 --> 00:11:03,120
- Látod azt a horpadást magad mögött?
- Igen.
198
00:11:03,121 --> 00:11:05,373
Ha e mögé tesszük a kioldókat,
199
00:11:05,374 --> 00:11:07,708
a leopárd talán átmegy rajta.
200
00:11:07,709 --> 00:11:10,295
- Szerintem jó lehet.
- Rendben.
201
00:11:11,338 --> 00:11:13,757
Szeretném befogni az egész kilátást.
202
00:11:15,133 --> 00:11:17,426
- Leopárd magasság?
- Remekül néz ki.
203
00:11:17,427 --> 00:11:19,596
- Szerintem tökéletes vagy.
- Igen?
204
00:11:20,514 --> 00:11:21,682
Dorombolj!
205
00:11:23,350 --> 00:11:24,475
Remekül nézel ki.
206
00:11:24,476 --> 00:11:27,562
Ez az egyik legfurább dolog,
amit valaha tettem.
207
00:11:27,563 --> 00:11:29,647
Ez része a vadkamerázásnak.
208
00:11:29,648 --> 00:11:31,942
Mindig kell egy állat.
Valakinek meg kell tennie.
209
00:11:32,651 --> 00:11:33,652
Oké. Ez szuper.
210
00:11:34,528 --> 00:11:37,281
Mikor távozunk, a kameráink itt maradnak,
211
00:11:37,990 --> 00:11:40,075
és talán felvesznek valamit.
212
00:11:43,620 --> 00:11:46,581
De felvenni ezeket a nagymacskákat...
213
00:11:46,582 --> 00:11:48,208
csak félig nyert csata.
214
00:11:49,585 --> 00:11:50,669
Ez egy nagyfiú.
215
00:11:51,587 --> 00:11:53,796
Az Örményországban maradt leopárdok
216
00:11:53,797 --> 00:11:57,676
elszigetelõdhetnek,
egymástól független vadrezervátumokban,
217
00:11:58,051 --> 00:12:00,387
és így nem tudnak találkozni és párosodni.
218
00:12:01,471 --> 00:12:04,850
Van egy terv, hogy összehozzuk õket.
219
00:12:06,685 --> 00:12:12,231
Ezt, az Arpa nevût, összekötjük
a Hoszrov rezervátummal északon...
220
00:12:12,232 --> 00:12:14,150
HOSZROV
ARPA
221
00:12:14,151 --> 00:12:17,403
...ami megnöveli az esélyt,
hogy a leopárdok párra leljenek,
222
00:12:17,404 --> 00:12:19,865
és elkerüljék a kihalást.
223
00:12:21,200 --> 00:12:23,784
De a védett területek közötti terület
224
00:12:23,785 --> 00:12:25,745
több falué,
225
00:12:25,746 --> 00:12:28,916
és mindnek bele kell egyeznie a projektbe.
226
00:12:30,292 --> 00:12:32,461
És itt jövünk mi a képbe.
227
00:12:33,128 --> 00:12:35,630
Segítünk megmutatni a helyi közösségeknek,
228
00:12:35,631 --> 00:12:38,966
hogy a leopárdok
még ezekben a hegyekben vannak,
229
00:12:38,967 --> 00:12:40,636
és megéri megmenteni õket.
230
00:12:41,762 --> 00:12:44,348
Kb. két km magasan vagyok.
231
00:12:46,266 --> 00:12:48,018
Alig kapok levegõt.
232
00:12:49,102 --> 00:12:51,480
Nincs itt elég... levegõ.
233
00:12:53,774 --> 00:12:56,859
A lehetõ legjobb felvételek kellenek.
234
00:12:56,860 --> 00:12:58,820
És a leopárdok szégyellõsek.
235
00:12:59,863 --> 00:13:02,281
Béke és csend kell,
236
00:13:02,282 --> 00:13:05,827
ami azt jelenti,
hogy el kell távolodnom a társaimtól.
237
00:13:06,411 --> 00:13:07,870
Nézzék!
238
00:13:07,871 --> 00:13:11,583
A csúcson van. Nagyon szép idefent.
239
00:13:12,167 --> 00:13:14,169
És rendkívül izgatott vagyok.
240
00:13:17,047 --> 00:13:19,174
Tudják, mit? Látok pár kecskét.
241
00:13:20,425 --> 00:13:24,638
Azok vadkecskék, a leopárd fõ prédái.
242
00:13:25,097 --> 00:13:26,557
Ez izgalmas.
243
00:13:28,559 --> 00:13:32,813
Ezzel az álcázott sátorral
kevésbé vagyunk gyanúsak az állatoknak.
244
00:13:33,230 --> 00:13:35,607
A természet részévé válunk.
Sziklának néznek.
245
00:13:39,319 --> 00:13:42,364
Ez lesz a házam a következõ tíz napra.
246
00:13:43,991 --> 00:13:46,117
Szuper boldog vagyok ezzel a hellyel.
247
00:13:46,118 --> 00:13:50,247
A lényeg, hogy meglegyen a 180 fokos...
248
00:13:51,456 --> 00:13:52,499
látószög.
249
00:13:53,458 --> 00:13:56,127
A leopárdok aktívabbak sötétedés után.
250
00:13:56,128 --> 00:13:58,547
Ezért enyém lesz az éjszakai mûszak.
251
00:14:00,424 --> 00:14:05,804
A hõkamerám
bármely melegvérû állat hõjét felveszi...
252
00:14:08,182 --> 00:14:09,683
mérettõl függetlenül.
253
00:14:17,900 --> 00:14:22,069
Az ok, amiért próbálom
szemmel tartani a kecskéket, az az,
254
00:14:22,070 --> 00:14:25,031
hogy egy éhes leopárd
255
00:14:25,032 --> 00:14:28,827
jön és elragadja egyiket.
256
00:14:30,037 --> 00:14:33,415
És ha hirtelen mozgást látok,
hirtelen megindul,
257
00:14:33,957 --> 00:14:35,918
az egy leopárd lehet.
258
00:14:41,798 --> 00:14:44,426
Az egy nagy madár. Nagyon nagy.
259
00:14:46,428 --> 00:14:50,807
Berepült, és a kecskék
pánikmódba kapcsoltak.
260
00:14:54,061 --> 00:14:57,105
Elememben vagyok az álcában.
261
00:14:58,315 --> 00:15:00,400
Ide tartozom.
262
00:15:03,362 --> 00:15:07,574
HARMADIK NAP
263
00:15:16,375 --> 00:15:19,377
Azt hiszem, hallottam valamit
tegnap este a sátram közelében.
264
00:15:19,378 --> 00:15:20,420
És...
265
00:15:21,672 --> 00:15:24,174
Ami itt van, az...
266
00:15:25,342 --> 00:15:26,468
medvekaka.
267
00:15:26,885 --> 00:15:27,970
Medvekaka.
268
00:15:29,471 --> 00:15:30,848
A sátram.
269
00:15:32,474 --> 00:15:37,020
Errõl van szó. A vadonban vagyunk.
270
00:15:40,774 --> 00:15:41,817
Jó reggelt!
271
00:15:42,734 --> 00:15:44,194
Jó reggelt, hogy vagy?
272
00:15:45,153 --> 00:15:47,322
Valahol itt van egy leopárd.
273
00:15:50,617 --> 00:15:53,579
Ideje kitenni a kamerákat, és beindítani.
274
00:15:54,204 --> 00:15:56,248
Remélhetõleg megtaláljuk a legjobb helyet.
275
00:15:56,874 --> 00:15:58,040
Hadd szóljon!
276
00:15:58,041 --> 00:16:01,253
Mesterlövész vagyok,
ez a régi munka része.
277
00:16:01,628 --> 00:16:03,547
Csak türelmesnek kell lennünk.
278
00:16:05,799 --> 00:16:06,925
Itt.
279
00:16:08,927 --> 00:16:12,847
Mikor mi végzünk, Vi akkor kezdi.
280
00:16:12,848 --> 00:16:16,225
Egy róka. Ez érdekes éjszaka lesz.
281
00:16:16,226 --> 00:16:17,853
És míg õ alszik...
282
00:16:19,605 --> 00:16:20,814
mi folytatjuk.
283
00:16:21,440 --> 00:16:24,525
Erõlködöm. Nehéz csomagok.
284
00:16:24,526 --> 00:16:27,821
Lefedünk
kb. 260 négyzetkilométernyi vadont.
285
00:16:28,822 --> 00:16:31,199
- Sok kis ösvény van.
- Ott van. Megvan.
286
00:16:31,200 --> 00:16:33,410
Megvan? Helyes. Csináljuk!
287
00:16:38,290 --> 00:16:40,751
Semmi. Semmi sem mozdul.
288
00:16:41,835 --> 00:16:43,670
Oké, nekem jó.
289
00:16:52,179 --> 00:16:54,680
Elkészítem a híres Burley-ragut.
290
00:16:54,681 --> 00:16:56,642
A ragut, amit anyám készített.
291
00:16:57,976 --> 00:17:00,102
Só, bors. Mehet a krumpli.
292
00:17:00,103 --> 00:17:02,022
Mehet a ragu, azt hiszem.
293
00:17:03,815 --> 00:17:07,527
Elég csípõs az idõ, nem?
Vajon Vi hogy van az álcájában?
294
00:17:07,528 --> 00:17:10,113
Tudod, mit?
Fogadok, nem is gondol a hidegre.
295
00:17:14,867 --> 00:17:16,744
Meg lehet fagyni.
296
00:17:17,788 --> 00:17:19,665
Már nem érzem a lábam.
297
00:17:20,499 --> 00:17:22,000
Egyelõre...
298
00:17:23,252 --> 00:17:24,627
tartsunk ki!
299
00:17:34,054 --> 00:17:35,138
Mi ez?
300
00:17:37,808 --> 00:17:39,685
Ez egy medve. Egy medve.
301
00:17:44,815 --> 00:17:47,441
Ez nem az átlagos barnamedve.
302
00:17:47,442 --> 00:17:49,528
Ez egy szíriai barnamedve.
303
00:17:52,281 --> 00:17:53,949
De olyan lassú!
304
00:17:57,119 --> 00:17:58,829
Jaj, ne! Csúnyán sántít.
305
00:18:01,123 --> 00:18:02,499
Szegény medve!
306
00:18:05,294 --> 00:18:09,672
Elõször azt hittem, hogy kis sérülés.
307
00:18:09,673 --> 00:18:14,720
De most, hogy jobban látom,
a bal mancsa hiányzik.
308
00:18:15,470 --> 00:18:17,347
Az egész hiányzik.
309
00:18:18,098 --> 00:18:20,350
Borzalmas emlékeztetõ,
310
00:18:21,101 --> 00:18:26,064
hogy ilyen közel a határhoz
a medve egy akna miatt sérült meg.
311
00:18:27,316 --> 00:18:30,569
Három-öt méterenként pihennie kell.
312
00:18:34,031 --> 00:18:35,699
Szegény medve.
313
00:18:41,788 --> 00:18:43,874
Gyerünk, haver, menni fog! Gyerünk!
314
00:18:52,508 --> 00:18:56,803
NYOLCADIK NAP
315
00:18:59,139 --> 00:19:01,474
Keressük meg az álcát!
Nézzük meg, hol van Vi!
316
00:19:01,475 --> 00:19:03,684
Nappal van. Talán alszik.
317
00:19:03,685 --> 00:19:05,812
Rázd fel! Helló?
318
00:19:07,105 --> 00:19:09,900
Nem akarjuk,
hogy alvás közben vegye fel a kamera.
319
00:19:11,151 --> 00:19:12,276
Nincs is itt.
320
00:19:12,277 --> 00:19:13,694
- Nincs?
- Hahó!
321
00:19:13,695 --> 00:19:16,364
- Ott van. Szia!
- Ki van a házamban?
322
00:19:16,365 --> 00:19:18,074
Beugrottam egy percre az álcádba.
323
00:19:18,075 --> 00:19:19,952
Ki szórakozik az irodámban?
324
00:19:20,536 --> 00:19:22,746
Áthívtam a fiúkat.
325
00:19:23,288 --> 00:19:26,250
Meg akarom mutatni
a tegnap esti felvételt.
326
00:19:27,209 --> 00:19:28,876
- Ez az.
- Igen.
327
00:19:28,877 --> 00:19:31,088
- Nézzétek! Csúnyán sántít.
- Igen.
328
00:19:32,047 --> 00:19:35,007
Ha az a mellsõ mancsa,
ha egy gyalogsági aknára lépett,
329
00:19:35,008 --> 00:19:38,094
akkor a srapnel miatt megsérülhetett...
330
00:19:38,095 --> 00:19:41,056
a pofája oldalán és a mellkasán.
331
00:19:43,141 --> 00:19:46,645
- Ez itt volt?
- Igen. Kb. 800 méterre.
332
00:19:49,481 --> 00:19:53,694
Az ilyen képek összekötik
a konfliktust és a vadvilágot.
333
00:19:54,736 --> 00:19:57,865
Õk is kapnak belõle,
pedig semmi közük hozzá.
334
00:19:59,366 --> 00:20:00,659
Ez a szomorú része.
335
00:20:02,411 --> 00:20:04,454
Ez igazán hatásos kép.
336
00:20:11,295 --> 00:20:13,546
A terv, hogy összekössük
Örményország rezervátumait,
337
00:20:13,547 --> 00:20:15,381
biztonságba helyezheti a vadvilágot,
338
00:20:15,382 --> 00:20:20,053
mert az állatok szabadon kószálhatnak,
távol a határoktól.
339
00:20:21,638 --> 00:20:25,350
De csak akkor,
ha a védett területek közti tulajdonosok...
340
00:20:27,227 --> 00:20:30,105
beleegyeznek,
hogy bérbe adják a földjüket a projekthez.
341
00:20:32,941 --> 00:20:37,403
Azért vagyunk itt,
hogy megtaláljuk az anatóliai leopárdot.
342
00:20:37,404 --> 00:20:39,405
Láttak már errefelé leopárdot?
343
00:20:39,406 --> 00:20:41,199
Hallottam róluk,
344
00:20:41,200 --> 00:20:44,368
de sosem láttam még
egyet sem a saját szememmel.
345
00:20:44,369 --> 00:20:45,328
Sosem láttam.
346
00:20:45,329 --> 00:20:49,373
Egyet sem láttam személyesen,
de hallottam a leopárdról.
347
00:20:49,374 --> 00:20:52,376
Errefelé él, de még egyet sem láttam.
348
00:20:52,377 --> 00:20:54,086
Minél több falusival találkozom...
349
00:20:54,087 --> 00:20:55,588
Aldo vagyok.
350
00:20:55,589 --> 00:20:58,008
Egyszer, de régen.
351
00:20:58,717 --> 00:21:00,593
...annál világosabb lesz.
352
00:21:00,594 --> 00:21:04,514
Ezeket az embereket arra kérik,
hogy osszák meg a földjüket egy állattal,
353
00:21:04,515 --> 00:21:06,933
ami alig több, mint pletyka.
354
00:21:06,934 --> 00:21:12,563
Úgy gondoljuk, van leopárd
ezekben a hegyekben, a falu mögött.
355
00:21:12,564 --> 00:21:15,067
Nem láttam. De láttam kecskéket.
356
00:21:16,735 --> 00:21:20,279
A projekt fõ célja,
hogy elkülönült területek legyenek
357
00:21:20,280 --> 00:21:22,115
a vadvilág és az emberek számára.
358
00:21:22,574 --> 00:21:26,327
De mindegy,
hányszor mondjuk el az embereknek,
359
00:21:26,328 --> 00:21:29,497
nem hiszik el, hogy van leopárd.
360
00:21:29,498 --> 00:21:33,251
Ha meglátják,
hogy van ilyen állat az országunkban,
361
00:21:33,252 --> 00:21:35,796
van ilyen állat a hegyeinkben,
362
00:21:36,380 --> 00:21:39,550
megértik majd a projekt fontosságát.
363
00:21:40,592 --> 00:21:43,469
Úgy vélem, meggyõzhetjük a helybelieket,
364
00:21:43,470 --> 00:21:46,974
de csak, ha felvesszük a leopárdokat.
365
00:21:47,808 --> 00:21:49,560
Több mint egy hete vagyunk itt.
366
00:21:50,185 --> 00:21:54,188
És bár a kamerahálózatunk
rögzíti a hegyi életet,
367
00:21:54,189 --> 00:21:56,525
az nem a leopárd hegyi élete.
368
00:21:59,236 --> 00:22:03,991
Ezek a vadkecskék
jelentik a nagymacskák étrendjének 90%-át.
369
00:22:06,034 --> 00:22:10,622
Ahogy Vi látta, sokan vannak,
ami vonzhatja a leopárdokat.
370
00:22:11,874 --> 00:22:14,334
Szirti sasokat is lefilmeztünk.
371
00:22:16,879 --> 00:22:19,631
És az elsõ macskánkat, az eurázsiai hiúzt.
372
00:22:28,015 --> 00:22:32,144
Egy újabb leopárdmentes
éjjeli mûszak után Aldo újra a táborban.
373
00:22:33,896 --> 00:22:36,439
- Láttam valami rágcsálót.
- Rágcsálót?
374
00:22:36,440 --> 00:22:38,482
- Igen, de a sátram alatt.
- Egek!
375
00:22:38,483 --> 00:22:41,195
- Nem láttad a gödröket?
- A gödröket, igen.
376
00:22:42,112 --> 00:22:45,198
Biztosan egy gödör fölé tettem a sátramat,
mert míg aludtam,
377
00:22:45,199 --> 00:22:48,159
a fejem alá bújt, és elkezdte löködni.
378
00:22:48,160 --> 00:22:49,994
Erre ébredtem.
379
00:22:49,995 --> 00:22:52,288
- Mit csinált?
- Ugrált.
380
00:22:52,289 --> 00:22:55,542
Elég nagy volt, és ugrált,
hogy felébresszen.
381
00:22:56,251 --> 00:23:00,421
Csak pár nap maradt,
és még mindig nem vettünk fel leopárdot.
382
00:23:00,422 --> 00:23:02,508
Jöhet az „oszd meg és uralkodj”.
383
00:23:04,551 --> 00:23:07,053
Arpa védett területén vagyunk.
384
00:23:07,054 --> 00:23:08,262
HOSZROV - ARPA
385
00:23:08,263 --> 00:23:10,932
Tõlünk északra van a Hoszrov rezervátum,
386
00:23:10,933 --> 00:23:13,977
amit a WWF hozzá akar csatolni.
387
00:23:14,436 --> 00:23:19,815
Mindkét területet átvizsgáljuk,
ezért Vi Hoszrovba megy Liljával.
388
00:23:19,816 --> 00:23:22,568
Csak lazán, mint máskor! Sok szerencsét!
389
00:23:22,569 --> 00:23:24,153
- Viszlát, nagyfiú!
- Igen, haver.
390
00:23:24,154 --> 00:23:28,158
Magával viszi Dec
néhány rögzített kameráját mindenesetre.
391
00:23:32,538 --> 00:23:35,457
Ez az én kis rituális titkom.
392
00:23:36,291 --> 00:23:39,503
Mikor állatokat megyek filmezni,
szeretek áldást kérni.
393
00:23:41,046 --> 00:23:42,422
Nézzétek!
394
00:23:43,590 --> 00:23:45,592
- Az egy áldás.
- Igen.
395
00:23:46,134 --> 00:23:50,555
Szeretek rácsatlakozni
a hely spirituális szellemére
396
00:23:50,556 --> 00:23:51,640
és az emberekre.
397
00:23:52,891 --> 00:23:55,185
- Mi a neved?
- A nevem Vianet.
398
00:23:55,602 --> 00:24:00,064
Segítsen kapcsolódni a természethez
ennek a helynek a szellemével.
399
00:24:00,065 --> 00:24:02,733
Áldott legyen az Úr Jézus Krisztus! Ámen!
400
00:24:02,734 --> 00:24:03,651
Ámen!
401
00:24:03,652 --> 00:24:06,904
Megmentõ és a hívek reménysége,
Krisztus, a mi Urunk.
402
00:24:06,905 --> 00:24:10,366
Mentsd meg, õrizd
és áldd meg szolgádat, Vianet-t!
403
00:24:10,367 --> 00:24:15,371
Az Atya, a Fiú és a Szentlélek nevében,
örökkön-örökké, ámen!
404
00:24:15,372 --> 00:24:18,958
- Ámen!
- Vezesd a kezünk munkáját, Uram,
405
00:24:18,959 --> 00:24:20,960
és segítsd a munkánk sikerét!
406
00:24:20,961 --> 00:24:22,087
Merci.
407
00:24:24,089 --> 00:24:28,510
Szülõföldem, a Kongó,
a leopárd birodalmaként ismert.
408
00:24:30,220 --> 00:24:34,056
Ahová tartunk, az is egy leopárd menedék.
409
00:24:34,057 --> 00:24:36,143
De az még 110 km.
410
00:24:36,768 --> 00:24:38,186
Nézd a folyót!
411
00:24:38,187 --> 00:24:39,729
Úristen!
412
00:24:39,730 --> 00:24:41,773
Át tudunk kelni ezen?
413
00:24:48,989 --> 00:24:50,532
Megcsinálta!
414
00:25:05,464 --> 00:25:08,174
Karmolásnyomnak tûnik.
415
00:25:08,175 --> 00:25:11,594
Igen, úgy tûnik, egy macska nyoma.
416
00:25:11,595 --> 00:25:14,139
Leopárdnak kell lennie.
Ez biztosan leopárd.
417
00:25:14,806 --> 00:25:17,893
Úgy tûnik, maradt is szõr.
418
00:25:22,773 --> 00:25:25,526
Ez egy leopárd. Leopárdszõr, nézd!
419
00:25:27,069 --> 00:25:28,362
Ez jó.
420
00:25:29,446 --> 00:25:33,534
Ha szerencsések vagyunk,
egy leopárd nyomai lesznek ezen a fán.
421
00:25:36,662 --> 00:25:40,874
Az utolsó arpai helyszín,
ahová Dec kamerát telepítene.
422
00:25:41,917 --> 00:25:43,835
Barlangok csipkézik.
423
00:25:43,836 --> 00:25:45,378
Mindenhol vannak.
424
00:25:45,379 --> 00:25:47,756
- Mindenhol.
- Mindenhol barlang van.
425
00:25:49,591 --> 00:25:53,219
Ha mi nehezen jutunk ide,
a leopárdoknak tetszeni fog, igaz?
426
00:25:53,220 --> 00:25:55,430
- Jól tudnak mászni.
- Pontosan.
427
00:25:55,889 --> 00:25:56,849
Vágjunk bele!
428
00:26:00,686 --> 00:26:04,939
- Jó látni egy ekkora csomaggal.
- Tele van semmivel.
429
00:26:04,940 --> 00:26:06,650
Nehéznek látszik, ez a trükk.
430
00:26:09,570 --> 00:26:12,823
Csak gyalog lehet elérni a barlangot.
431
00:26:18,287 --> 00:26:20,621
- Jól vagy?
- Igen.
432
00:26:20,622 --> 00:26:23,166
A trükk, hogy csak egy zsákot viszek.
433
00:26:25,794 --> 00:26:29,046
Mikor elõször
kaptam túrabotot, azt mondtam:
434
00:26:29,047 --> 00:26:32,426
„Nekem nem kell. Megleszek.”
435
00:26:32,968 --> 00:26:34,136
Nem fogok hazudni.
436
00:26:34,928 --> 00:26:36,263
Ez a túrabot...
437
00:26:37,264 --> 00:26:39,016
párszor megmentette a hátsómat.
438
00:26:40,976 --> 00:26:45,022
És 300 méter
fel a hegyre, majd elérjük a barlangot.
439
00:26:46,690 --> 00:26:48,024
Ez menõ.
440
00:26:48,025 --> 00:26:51,986
- Találtál nyomokat?
- Lábnyomok. Túl kicsik.
441
00:26:51,987 --> 00:26:54,238
- Leopárdürülék.
- Leopárd?
442
00:26:54,239 --> 00:26:56,200
- Hol?
- Nézd! Vér.
443
00:27:00,120 --> 00:27:02,206
Ez csodás nyom.
444
00:27:03,040 --> 00:27:06,626
- Ez leopárdkaka, ugye?
- Igen. És friss.
445
00:27:06,627 --> 00:27:08,378
Friss? Milyen régi?
446
00:27:09,963 --> 00:27:12,840
Talán négy-öt napos.
447
00:27:12,841 --> 00:27:14,259
Csodálatos.
448
00:27:15,344 --> 00:27:17,262
Nem vállalok kockázatot.
449
00:27:18,347 --> 00:27:19,932
Bekamerázom a barlangot
450
00:27:20,807 --> 00:27:23,685
és az egész hegycsúcsot.
451
00:27:24,061 --> 00:27:26,480
Alapjában ez egy no-go zóna.
452
00:27:27,022 --> 00:27:29,858
Kb. 60-90 méteres meredek lejtõ.
453
00:27:31,610 --> 00:27:34,905
A leopárdok sötétben is
simán felmennek ezen az ösvényen.
454
00:27:35,614 --> 00:27:38,241
Látható, hogy az ösvény idáig feljön.
455
00:27:38,242 --> 00:27:41,202
- Nagyon mély azon az oldalon.
- Igen, szuper.
456
00:27:41,203 --> 00:27:44,456
Az éjszakai látásuk
hétszer jobb a miénknél.
457
00:27:45,290 --> 00:27:49,628
Ahhoz, hogy a kamerák bármit felvegyenek,
speciális infravörös lámpák kellenek.
458
00:27:50,170 --> 00:27:53,631
- Juj, az nagyon mély!
- Nem semmi, ugye?
459
00:27:53,632 --> 00:27:56,092
Úgy lehetünk biztosak, hogy mûködnek...
460
00:27:56,093 --> 00:28:00,012
Jó, lekapcsolom a lámpát...
hogy jobban lássuk ezt.
461
00:28:00,013 --> 00:28:02,182
- Nem ég a lámpám.
- Nem ég.
462
00:28:02,641 --> 00:28:04,267
...ha vaksötét van.
463
00:28:04,268 --> 00:28:06,686
- Ott?
- Igen, az klassz. Rögzítsük!
464
00:28:06,687 --> 00:28:09,523
Azt hiszem, ha erre jön egy leopárd,
az lenyûgözõ lesz.
465
00:28:11,066 --> 00:28:14,194
Nyugi! Az nagyon mély.
466
00:28:14,820 --> 00:28:17,239
- Olyan, mint egy óriási fekete lyuk...
- Igen.
467
00:28:17,739 --> 00:28:18,656
...ez itt jobbra.
468
00:28:18,657 --> 00:28:21,952
- Sose látjuk többé.
- Szép volt. Szép munka.
469
00:28:25,956 --> 00:28:29,375
Végre. Közel 80 kamerát szereltünk fel.
470
00:28:29,376 --> 00:28:30,586
Most csak annyit tehetünk...
471
00:28:31,170 --> 00:28:32,921
hogy hagyjuk õket dolgozni.
472
00:28:33,755 --> 00:28:35,048
Ezért összecsomagolunk...
473
00:28:35,924 --> 00:28:36,924
és hazaindulunk.
474
00:28:36,925 --> 00:28:38,301
Ez az eszközkészletem.
475
00:28:38,302 --> 00:28:40,178
- Ez minden?
- Igen.
476
00:28:40,179 --> 00:28:41,263
Bezár a bazár.
477
00:28:44,850 --> 00:28:46,601
Míg távol vagyunk,
478
00:28:46,602 --> 00:28:49,897
a kameráink
elkezdik rögzíteni a rejtett világot.
479
00:28:52,191 --> 00:28:53,442
Egész télen...
480
00:28:58,614 --> 00:28:59,489
tavaszig...
481
00:29:02,659 --> 00:29:05,037
mikor az elsõ medvék
kijönnek a hibernációból.
482
00:29:13,378 --> 00:29:16,298
Reméljük, hogy leopárdokat is felvettünk.
483
00:29:20,177 --> 00:29:24,472
HAT HÓNAPPAL KÉSÕBB
484
00:29:24,473 --> 00:29:27,059
- Jó újra Örményországban lenni, nem?
- Nagyon jó.
485
00:29:27,809 --> 00:29:29,228
Május van.
486
00:29:29,978 --> 00:29:31,980
Visszajöttünk a kamerákért.
487
00:29:32,856 --> 00:29:35,066
- A talaj vizes.
- Igen.
488
00:29:35,067 --> 00:29:37,026
És szuper csúszós.
489
00:29:37,027 --> 00:29:38,987
És van határidõnk.
490
00:29:40,113 --> 00:29:42,491
Mivel meghívtak egy fesztiválra...
491
00:29:43,617 --> 00:29:44,743
Gyerünk!
492
00:29:45,202 --> 00:29:47,828
- Gyerünk, menni fog!
- Ez az!
493
00:29:47,829 --> 00:29:51,833
...hogy megünnepeljük Arpa
védett területének tízéves évfordulóját.
494
00:29:51,834 --> 00:29:53,126
Gyerünk, menj fel!
495
00:29:56,171 --> 00:29:59,340
- Csupa mocsár.
- Igen, megcsináltad!
496
00:29:59,341 --> 00:30:01,467
Ez a tökéletes lehetõség,
497
00:30:01,468 --> 00:30:03,886
hogy megmutassuk
az esetleges leopárdfelvételeket
498
00:30:03,887 --> 00:30:07,306
az összes falusinak egy helyen.
499
00:30:07,307 --> 00:30:08,892
- Várj!
- Hurrá!
500
00:30:10,519 --> 00:30:13,981
És azt
az alaptáborhoz közeli faluban tartják.
501
00:30:14,481 --> 00:30:18,234
De Vi 110 km-rel
északabbra van Hoszrovban,
502
00:30:18,235 --> 00:30:20,736
ellenõrzi a telepített kamerákat.
503
00:30:20,737 --> 00:30:22,531
Emlékszem erre a helyre.
504
00:30:23,657 --> 00:30:25,868
Legutóbb sok szõr volt itt.
505
00:30:26,618 --> 00:30:28,120
Drukkolunk.
506
00:30:32,499 --> 00:30:33,792
Várjunk egy percet!
507
00:30:36,044 --> 00:30:37,421
Mi ez?
508
00:30:42,342 --> 00:30:47,848
Aldo és én több mint
50 kamerát hagytunk Arpában hat hónapra.
509
00:30:48,640 --> 00:30:49,974
Biztosan van rajtuk valami.
510
00:30:49,975 --> 00:30:51,059
Jaj, ne!
511
00:30:51,602 --> 00:30:53,228
Hó borítja a kamerát.
512
00:30:54,479 --> 00:30:56,063
Nem hiszem, hogy van rajta bármi, Alik.
513
00:30:56,064 --> 00:30:58,150
Ez bosszantó. Semmire sem jók.
514
00:31:05,741 --> 00:31:06,742
Mi?
515
00:31:07,743 --> 00:31:09,578
Kár. Valami megütötte ezt.
516
00:31:12,122 --> 00:31:13,123
Nézd!
517
00:31:13,832 --> 00:31:16,084
- Ez mind döglött.
- Rendben.
518
00:31:17,169 --> 00:31:20,380
Jöhet az utolsó adag, a barlang.
519
00:31:21,632 --> 00:31:22,841
Lássuk, hány...
520
00:31:23,509 --> 00:31:25,385
- Mi van itt?
- Négy kioldó.
521
00:31:26,178 --> 00:31:28,095
- Megnézzük?
- Igen.
522
00:31:28,096 --> 00:31:30,014
- Feszültség.
- Igen.
523
00:31:30,015 --> 00:31:32,350
- Úristen!
- Mi?
524
00:31:32,351 --> 00:31:33,477
Haver!
525
00:31:34,394 --> 00:31:37,606
Ott egy macska! Esküszöm. Nem viccelek.
526
00:31:41,026 --> 00:31:42,944
- Nem hiszem el!
- Mutasd!
527
00:31:42,945 --> 00:31:44,820
Itt van.
528
00:31:44,821 --> 00:31:46,531
Tudtam, hogy ez a hely varázslatos.
529
00:31:46,532 --> 00:31:49,243
Alik! Barátom! Hõsöm!
530
00:31:50,202 --> 00:31:52,204
Felvettünk egy leopárdot.
531
00:31:54,498 --> 00:31:57,751
Megérte,
hogy éjszakába nyúlóan szereltük fel õket.
532
00:32:07,427 --> 00:32:11,223
Minden kamera begyûjtve,
ideje megnézni a felvételt.
533
00:32:11,682 --> 00:32:13,724
Elõször Dec.
534
00:32:13,725 --> 00:32:16,436
Juhé! Nézzétek!
535
00:32:17,271 --> 00:32:19,648
Egy szép nagy hímleopárd.
536
00:32:23,861 --> 00:32:26,821
- El vagytok kényeztetve.
- Igen.
537
00:32:26,822 --> 00:32:29,908
- Szuper cucc.
- Igen. Jó kis helyszín volt.
538
00:32:34,746 --> 00:32:36,790
Szép, száraz, védett.
539
00:32:37,833 --> 00:32:39,375
Nézzétek, összegömbölyödik!
540
00:32:39,376 --> 00:32:42,253
Elalszik a kamera elõtt. Õrület.
541
00:32:42,254 --> 00:32:45,132
Az elsõ sorból nézhetjük az életét.
542
00:32:47,634 --> 00:32:51,554
Van legalább egy leopárd itt, Arpában.
543
00:32:51,555 --> 00:32:54,223
Szeretnétek látni a felvételemet?
544
00:32:54,224 --> 00:32:55,350
Persze, haver.
545
00:32:57,144 --> 00:32:58,645
Láttunk egy...
546
00:33:00,606 --> 00:33:02,148
- Mi az a mozgás?
- Mi az?
547
00:33:02,149 --> 00:33:03,400
Egy árnyék.
548
00:33:06,945 --> 00:33:07,946
Igen!
549
00:33:12,576 --> 00:33:14,410
- Itt voltál?
- Igen.
550
00:33:14,411 --> 00:33:16,537
Ez egy teljesen más macska?
551
00:33:16,538 --> 00:33:18,123
Teljesen más.
552
00:33:19,124 --> 00:33:22,668
Olyan kevés leopárd
maradt egész Örményországban,
553
00:33:22,669 --> 00:33:26,340
de mi nem egyet,
hanem kettõt is kamerára rögzítettünk.
554
00:33:29,218 --> 00:33:30,968
Tudjuk, hogy van egy Hoszrovban,
555
00:33:30,969 --> 00:33:34,222
ami azt jelenti,
hogy a védett terület egyre fontosabb.
556
00:33:34,223 --> 00:33:36,349
- Igen.
- Jó tudni,
557
00:33:36,350 --> 00:33:39,394
- hogy vannak itt leopárdok.
- Igen.
558
00:33:40,604 --> 00:33:44,900
Lényeges az Örményország
rezervátumait összekötõ átjárás.
559
00:33:45,984 --> 00:33:49,111
Reméljük, a felvételünk
segít meggyõzni az embereket,
560
00:33:49,112 --> 00:33:51,573
hogy bérbe adják a köztük lévõ földet.
561
00:33:54,618 --> 00:33:56,994
- Nagy a tömeg.
- Nézzétek, mennyien vannak!
562
00:33:56,995 --> 00:33:59,872
Nézzétek, ott a vadõrcsapat!
563
00:33:59,873 --> 00:34:01,290
Mindenki itt van.
564
00:34:01,291 --> 00:34:02,792
Egy ünnepségen vagyunk,
565
00:34:02,793 --> 00:34:05,838
hogy megmutassuk a helyi közösségeknek,
mit találtunk.
566
00:34:06,880 --> 00:34:08,257
És mi következünk.
567
00:34:14,638 --> 00:34:19,015
Idehívtak,
hogy keressük meg és filmezzük le
568
00:34:19,016 --> 00:34:21,352
a bolygó egyik legritkább leopárdját.
569
00:34:21,353 --> 00:34:26,275
Nemcsak ennyit tettünk,
de segítettünk még, és kettõt kaptunk le.
570
00:34:27,525 --> 00:34:29,444
Jó szórakozást a filmhez!
571
00:34:44,751 --> 00:34:49,005
A legtöbben még sosem
láttak leopárdot a saját szemükkel.
572
00:35:01,643 --> 00:35:03,103
Annyira király!
573
00:35:06,315 --> 00:35:11,570
Már tízen sincsenek az egész országban...
574
00:35:15,324 --> 00:35:18,619
és hamarosan örökre elveszíthetjük õket.
575
00:35:22,998 --> 00:35:26,084
Az egész közösség belefeledkezik.
576
00:35:28,587 --> 00:35:33,759
Együtt biztonságos
helyet alkothatunk a leopárdoknak.
577
00:35:35,469 --> 00:35:39,222
Megmenthetjük ezt a szép macskát
578
00:35:39,223 --> 00:35:41,016
a kihalástól.
579
00:35:49,483 --> 00:35:51,276
- Bravó!
- Bravó!
580
00:36:03,622 --> 00:36:04,706
Helló!
581
00:36:06,375 --> 00:36:07,834
Mit szólsz a filmhez?
582
00:36:07,835 --> 00:36:10,795
Megkönnyeztem, õszintén szólva.
583
00:36:10,796 --> 00:36:14,507
Az elsõ naptól fogva végigkísértem ezt,
584
00:36:14,508 --> 00:36:16,592
minden ösvény mentén.
585
00:36:16,593 --> 00:36:19,263
Ez szuper, hihetetlen!
586
00:36:20,764 --> 00:36:22,807
Nélküled nem ment volna, Alik.
587
00:36:22,808 --> 00:36:23,976
És Lilja nélkül.
588
00:36:26,311 --> 00:36:28,980
Úgy tûnik, jól fogadták a felvételünket.
589
00:36:28,981 --> 00:36:29,981
Köszönöm.
590
00:36:29,982 --> 00:36:32,150
Nem tudtunk errõl.
591
00:36:33,402 --> 00:36:35,987
Köszönjük, hogy eljöttek Örményországba.
592
00:36:35,988 --> 00:36:37,906
- Köszönöm szépen.
- Köszönöm.
593
00:36:44,997 --> 00:36:49,960
Már 25 falu egyezett bele,
hogy bérbe adja a földjét a projekthez.
594
00:36:51,044 --> 00:36:54,505
Egy új, biztonságos átjáró köti össze
a rezervátumokat a leopárdokkal.
595
00:36:54,506 --> 00:36:58,135
Remélve, hogy ez biztosítja
ennek a tünékeny nagymacskának a jövõjét.
596
00:37:10,397 --> 00:37:12,356
Kõ, papír, olló, ki lesz az elsõ?
597
00:37:12,357 --> 00:37:16,194
Legközelebb:
Közép-Afrika, és ez személyes.
598
00:37:16,195 --> 00:37:18,030
Vi itthon van, imádja ezeket az utakat.
599
00:37:18,488 --> 00:37:19,947
Olyan, mint a kertem.
600
00:37:19,948 --> 00:37:21,157
Vágjunk bele!
601
00:37:21,158 --> 00:37:23,367
Olyan gorillacsapatokat keresünk...
602
00:37:23,368 --> 00:37:25,494
Szuper csendesen mozgunk.
603
00:37:25,495 --> 00:37:27,413
...amiket még sosem filmeztek le.
604
00:37:27,414 --> 00:37:29,875
Addig megyünk,
míg meg nem találjuk, hol vannak.
605
00:37:31,001 --> 00:37:33,586
Gorillakaka, de elég régi.
606
00:37:33,587 --> 00:37:35,963
A nyomkeresõk
hallották a gorillák hangját.
607
00:37:35,964 --> 00:37:37,799
Talán ez lesz az egyetlen esélyünk.
608
00:38:13,544 --> 00:38:16,463
A feliratot fordította: Pálfi Beáta
609
00:38:17,305 --> 00:39:17,824
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm