1 00:00:07,508 --> 00:00:11,511 Bolygónk soha nem látott fenyegetéssel néz szembe. 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,554 Ez szörnyû. Vérzik a szívem. 3 00:00:13,555 --> 00:00:19,268 Napi szinten közel 150 különbözõ fajt veszítünk el. 4 00:00:19,269 --> 00:00:20,561 Te szent isten! 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,063 Ez egészen elképesztõ. 6 00:00:22,064 --> 00:00:25,817 És több millió egyéb fajt fenyeget a kihalás veszélye. 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,656 A mi küldetésünk az, hogy mindezt megakadályozzuk. 8 00:00:31,657 --> 00:00:33,324 Jó mély. 9 00:00:33,325 --> 00:00:35,826 Inkább ne nézz le, oké? 10 00:00:35,827 --> 00:00:37,871 Nem semmi út lesz. 11 00:00:38,330 --> 00:00:40,249 Vár ránk az ismeretlen. 12 00:00:40,832 --> 00:00:43,209 A feladatunk felvételt készíteni 13 00:00:43,210 --> 00:00:46,296 a bolygó legritkább állatairól. 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,214 Megvan! 15 00:00:48,215 --> 00:00:49,883 - Na ne! - Mutasd! 16 00:00:50,259 --> 00:00:52,593 És segíteni megmenteni õket. 17 00:00:52,594 --> 00:00:54,595 - Ez az utolsó. - Igen. 18 00:00:54,596 --> 00:00:55,848 Gyönyörû! 19 00:00:56,473 --> 00:00:59,309 Mielõtt túl késõ lenne. 20 00:00:59,643 --> 00:01:02,938 Így pusztul az egész ökoszisztéma. Nézzétek! 21 00:01:03,856 --> 00:01:06,107 Én Dec vagyok. Olyan helyekre rakok kamerát... 22 00:01:06,108 --> 00:01:07,483 KAMERACSAPDA-SZAKÉRTÕ 23 00:01:07,484 --> 00:01:08,651 ...ahova más nem tud. 24 00:01:08,652 --> 00:01:10,362 Elég szûkös itt a hely. 25 00:01:10,863 --> 00:01:12,698 Ha erre jön egy medve, nekem annyi. 26 00:01:13,615 --> 00:01:15,616 VADVILÁG-OPERATÕR 27 00:01:15,617 --> 00:01:19,204 Vianet vagyok. Én a kameralencsén keresztül kerülök közel az állatokhoz. 28 00:01:19,580 --> 00:01:23,208 Bámulatos. Pont rám néz. 29 00:01:23,584 --> 00:01:24,709 Én pedig Aldo vagyok. 30 00:01:24,710 --> 00:01:26,294 KÜLDETÉSVEZETÕ 31 00:01:26,295 --> 00:01:28,045 Korábbi tengerész és csapatvezetõ. 32 00:01:28,046 --> 00:01:29,840 - Megvagy? - Persze. 33 00:01:30,465 --> 00:01:33,968 Én vigyázok Vianet-re és Decre. 34 00:01:33,969 --> 00:01:35,595 Vajon elbír engem? 35 00:01:35,596 --> 00:01:36,513 Ne! 36 00:01:39,391 --> 00:01:40,809 Ez lehet 37 00:01:41,643 --> 00:01:43,896 az eddigi legnehezebb küldetésem. 38 00:01:51,904 --> 00:01:53,113 Tengeribeteg vagy? 39 00:01:53,947 --> 00:01:55,157 Nemsokára kiderül. 40 00:01:55,574 --> 00:01:57,700 Kanadában vagyunk. 41 00:01:57,701 --> 00:02:01,287 Kíváncsi leszek, hogy bírjátok majd Vianet-vel. 42 00:02:01,288 --> 00:02:03,873 Bálnák után kutatunk. 43 00:02:03,874 --> 00:02:05,500 Északi simabálnák után. 44 00:02:05,501 --> 00:02:07,293 - Itt is van. - Hali! 45 00:02:07,294 --> 00:02:08,418 Izgulsz, mi? 46 00:02:08,419 --> 00:02:09,880 - Én? - Te. 47 00:02:10,297 --> 00:02:12,423 Alig 400 példány maradt belõlük, 48 00:02:12,424 --> 00:02:15,843 így ez a Föld egyik legritkább bálnafaja. 49 00:02:15,844 --> 00:02:19,680 Ez teljesen új környezet számomra. 50 00:02:19,681 --> 00:02:21,767 De majd alkalmazkodunk. 51 00:02:29,650 --> 00:02:35,112 Igazság szerint eddig minden küldetésünk szárazföldön történt. 52 00:02:35,113 --> 00:02:37,031 Jártatok már a tengeren? 53 00:02:37,032 --> 00:02:38,199 Nem, ez... 54 00:02:38,200 --> 00:02:41,494 Párszor áthajóztam az Egyesült Királyságból Írországba, 55 00:02:41,495 --> 00:02:43,496 de ilyet még sose csináltam. 56 00:02:43,497 --> 00:02:47,250 Be kell valljam, gyakran elkap az utazási betegség. 57 00:02:47,251 --> 00:02:50,169 Még régen egy évet töltöttem hajón. 58 00:02:50,170 --> 00:02:53,256 De nem mostanában vezettem ilyet. 59 00:02:53,257 --> 00:02:54,507 Hogy megy, jól csinálom? 60 00:02:54,508 --> 00:02:56,677 - Igen, remekül. - Abszolút. 61 00:02:57,219 --> 00:02:58,053 Jó! 62 00:03:03,976 --> 00:03:08,230 Mivel kevés bálna maradt, rendkívül szigorúan õrzik õket. 63 00:03:08,689 --> 00:03:10,523 Hogy a közelükbe férkõzhessünk, 64 00:03:10,524 --> 00:03:14,152 egy kutatócsapattal kell összefognunk. 65 00:03:14,736 --> 00:03:17,322 Ott is van az otthonunk a következõ három hétre! 66 00:03:19,491 --> 00:03:22,786 Nyolcszáz kilométert teszünk meg déli irányba, 67 00:03:23,745 --> 00:03:26,290 a bálnák nyári táplálkozóhelyére. 68 00:03:27,624 --> 00:03:30,502 Ott lelhetünk rájuk a legnagyobb eséllyel. 69 00:03:32,045 --> 00:03:32,963 Hahó! 70 00:03:33,839 --> 00:03:37,676 A vezetõ kutató a hajónkon dr. Mo Brown. 71 00:03:38,302 --> 00:03:40,721 Jól van, gyertek, segítünk! 72 00:03:41,054 --> 00:03:42,388 Helló! 73 00:03:42,389 --> 00:03:43,890 - Helló, Mo! - Oké. 74 00:03:43,891 --> 00:03:47,728 Mo egész életében az északi simabálnákat tanulmányozta. 75 00:03:48,187 --> 00:03:53,191 Mo, miért ilyen fontosak számodra az északi simabálnák? 76 00:03:53,192 --> 00:03:56,111 Már közel 40 éve kérdezgetik ezt tõlem. 77 00:03:56,778 --> 00:03:59,155 Ezek a bálnák az ökoszisztéma részei. 78 00:03:59,156 --> 00:04:03,326 Az óceán fenekén táplálkoznak. 79 00:04:03,327 --> 00:04:06,621 A hasukban hozzák fel az élelmet 80 00:04:06,622 --> 00:04:07,705 a felszínre. 81 00:04:07,706 --> 00:04:10,124 - És a bálnaürülékben nitrogén van. - Oké. 82 00:04:10,125 --> 00:04:13,169 Ami nagyon fontos a nitrogénkörforgás szempontjából. 83 00:04:13,170 --> 00:04:15,422 - Ez a biológiai válasz. - Igen. 84 00:04:15,797 --> 00:04:19,800 Filozófiai szempontból viszont ha most felbukkanna itt egy bálna, 85 00:04:19,801 --> 00:04:21,844 - akkor rácsodálkoznánk. - Igen. 86 00:04:21,845 --> 00:04:24,723 A vadvilág része. 87 00:04:25,682 --> 00:04:27,643 Egy sivatag sokkal rosszabb. 88 00:04:32,564 --> 00:04:35,691 Minden megvan, ugye? Keressük meg az alvóhelyünket! 89 00:04:35,692 --> 00:04:36,901 Ez lesz az, Vi. 90 00:04:36,902 --> 00:04:39,112 A többieknek bõven jutott hely... 91 00:04:39,780 --> 00:04:42,407 Ablak is van. Tiszta luxus. 92 00:04:42,824 --> 00:04:44,825 ...én viszont a 188 centimmel 93 00:04:44,826 --> 00:04:46,995 a hajó gyomrában kell nyomorogjak. 94 00:04:47,579 --> 00:04:50,706 Van itt egy kis ablak, szóval némi napfény bejut majd. 95 00:04:50,707 --> 00:04:52,166 Ez az enyém. 96 00:04:52,167 --> 00:04:53,544 Nem túl tágas. 97 00:04:55,337 --> 00:04:59,591 Ha a vécén ülök, bõ fél méterre lesz Vianet feje. 98 00:05:02,803 --> 00:05:04,179 Kabin elfoglalva, 99 00:05:04,763 --> 00:05:07,307 ideje véglegesíteni a terveket. 100 00:05:09,393 --> 00:05:11,811 Jelenleg errefelé tartunk. 101 00:05:11,812 --> 00:05:15,898 Ez pedig az északi simabálna vándorlási útvonala. 102 00:05:15,899 --> 00:05:17,066 EGYESÜLT ÁLLAMOK 103 00:05:17,067 --> 00:05:18,276 SIMABÁLNÁK 104 00:05:18,277 --> 00:05:20,111 A bálnák minden évben 105 00:05:20,112 --> 00:05:24,116 a floridai ellõhelyükrõl a kanadai táplálkozóhelyükre vándorolnak. 106 00:05:24,992 --> 00:05:26,242 A probléma viszont az, 107 00:05:26,243 --> 00:05:29,620 hogy ez az út több mint 1500 kilométernyi óceáni területet fed le, 108 00:05:29,621 --> 00:05:33,125 telis-tele hajókkal és halászeszközökkel. 109 00:05:34,084 --> 00:05:36,460 Tehát a két legnagyobb veszélyt ezekre a bálnákra 110 00:05:36,461 --> 00:05:40,966 a hajókkal való ütközés és a halászeszközökbe gabalyodás jelenti. 111 00:05:41,550 --> 00:05:43,468 Ezek pusztítják õket. 112 00:05:45,429 --> 00:05:47,889 Mivel ilyen kevés simabálna maradt, 113 00:05:47,890 --> 00:05:50,433 a kutatóknak sürgõsen ki kell deríteniük, 114 00:05:50,434 --> 00:05:53,812 hogy hány példány élte túl az idei utat. 115 00:05:54,521 --> 00:05:58,233 Ebben lehetnek segítségükre a csúcstechnológiás kameráink. 116 00:06:00,777 --> 00:06:04,197 A hattengelyû stabilizátorunkkal 117 00:06:04,198 --> 00:06:06,782 tökéletes felvétel készíthetõ. 118 00:06:06,783 --> 00:06:11,121 A lehetõ legtöbb bálnára fogok rábukkanni. 119 00:06:12,664 --> 00:06:14,207 De ez nem minden. 120 00:06:14,208 --> 00:06:18,252 Egy kísérleti bálnaészlelõ rendszert is elhoztunk magunkkal, 121 00:06:18,253 --> 00:06:21,548 amivel elkerülhetõek lehetnek a hajóval való ütközések. 122 00:06:23,967 --> 00:06:26,636 Ha mûködõképesnek bizonyul a rendszer ezen a hajón, 123 00:06:26,637 --> 00:06:30,140 a többin is elkezdhetik majd használni. 124 00:06:30,807 --> 00:06:33,852 Alig várom, hogy kipróbálhassam ezt a technológiát. 125 00:06:35,979 --> 00:06:38,774 Szóval ez a tervünk a következõ három hétre. 126 00:06:41,735 --> 00:06:42,945 Csak járjunk sikerrel! 127 00:06:45,906 --> 00:06:46,907 Nagyon 128 00:06:49,201 --> 00:06:51,828 dobálja a hajót. 129 00:06:56,917 --> 00:06:57,918 Ez van. 130 00:06:59,000 --> 00:07:05,074 131 00:07:06,009 --> 00:07:08,678 Egy kicsit dülöngélünk. 132 00:07:08,679 --> 00:07:10,805 Ringatózik a hajó. 133 00:07:10,806 --> 00:07:15,184 Imádok a tengeren lenni úgy, hogy semmi sincs a közelben. 134 00:07:15,185 --> 00:07:19,231 A fiúk kezdik kicsit rosszul érezni magukat. 135 00:07:23,819 --> 00:07:25,445 Elég komoly 136 00:07:26,613 --> 00:07:27,781 tengeribeteg vagyok. 137 00:07:32,160 --> 00:07:34,871 Ez egy utazásibetegség-szemüveg. 138 00:07:34,872 --> 00:07:37,206 Mókásan néz ki. 139 00:07:37,207 --> 00:07:40,502 De segít. 140 00:07:43,630 --> 00:07:48,760 Az óceán még nyáron is veszélyes és kiszámíthatatlan. 141 00:07:52,014 --> 00:07:56,018 Ez egészen elképesztõ. Hatalmasak a hullámok. 142 00:07:58,187 --> 00:08:00,314 Ettõl pedig a bálnák felkutatása 143 00:08:01,231 --> 00:08:03,567 még nagyobb kihívást jelent. 144 00:08:13,785 --> 00:08:15,996 Ebbõl is látszik, milyen észveszejtõ a tenger. 145 00:08:16,413 --> 00:08:20,249 Kifejezetten ijesztõ. Ha ott vagy... 146 00:08:20,250 --> 00:08:22,085 Könnyû odaveszni. 147 00:08:22,503 --> 00:08:25,506 Amennyire csak lehet, tisztelni kell a tengert. 148 00:08:27,758 --> 00:08:29,718 Rendben leszek. 149 00:08:32,054 --> 00:08:33,054 Minden rendben lesz. 150 00:08:39,520 --> 00:08:40,811 Jó éjt! 151 00:08:40,812 --> 00:08:43,273 - Reggel találkozunk. - Igen. Jó éjszakát! 152 00:08:51,865 --> 00:08:53,283 Jó éjt! 153 00:08:59,748 --> 00:09:04,044 MÁSODIK NAP 154 00:09:10,634 --> 00:09:13,302 Szörnyû éjszakám volt. 155 00:09:13,303 --> 00:09:16,097 Még most sem vagyok a topon. 156 00:09:16,098 --> 00:09:17,682 Én nagyon jól aludtam. 157 00:09:17,683 --> 00:09:20,727 Szerintem a ringatózás segített hamar elaludni. 158 00:09:21,353 --> 00:09:24,314 Most, hogy felkeltem, már csendesedett, ami remek. 159 00:09:27,192 --> 00:09:29,485 A vihar elvonult. 160 00:09:29,486 --> 00:09:30,904 Látod, Vi? 161 00:09:31,572 --> 00:09:33,740 Ám okozott némi problémát. 162 00:09:34,825 --> 00:09:35,826 Balra! 163 00:09:36,702 --> 00:09:38,203 Ez aztán mély. 164 00:09:39,788 --> 00:09:43,041 A rossz idõjárás megtépázhatja a halászeszközöket. 165 00:09:45,043 --> 00:09:47,713 A mi hajónk is áldozatul esett. 166 00:09:48,672 --> 00:09:49,882 Megvan! 167 00:09:51,091 --> 00:09:54,218 Ez tekeredik rá a simabálnákra, 168 00:09:54,219 --> 00:09:55,429 és húzzák maguk után. 169 00:09:56,680 --> 00:09:59,849 A becslések szerint több millió ilyen csapda lebeg 170 00:09:59,850 --> 00:10:02,519 a bálnák vándorlási útvonala mentén. 171 00:10:03,270 --> 00:10:06,315 Ilyen nehezet vonszolnak magukkal. 172 00:10:07,149 --> 00:10:10,193 És ez csak egy átlagos méretû csapda. 173 00:10:10,194 --> 00:10:11,694 Van benne rák. 174 00:10:11,695 --> 00:10:13,487 Meg homár is. 175 00:10:13,488 --> 00:10:16,116 Van, amelyik kétszer ekkora. 176 00:10:16,575 --> 00:10:18,784 Ez a fûrészelõ mozdulat 177 00:10:18,785 --> 00:10:21,454 nagyon hamar átvágná a bõrömet. 178 00:10:21,455 --> 00:10:22,581 Seperc alatt. 179 00:10:25,501 --> 00:10:29,588 Ám a halászeszközökön kívül más veszély is fenyegeti a bálnákat. 180 00:10:32,007 --> 00:10:32,840 Bakker! 181 00:10:32,841 --> 00:10:34,717 Mekkora tartályhajó! 182 00:10:34,718 --> 00:10:38,764 A simabálnák nagyjából fele hajókkal való ütközés miatt pusztul el. 183 00:10:41,892 --> 00:10:44,435 Ha egy ilyen nekimegy egy bálnának, 184 00:10:44,436 --> 00:10:47,063 észre sem veszik. Mennek tovább. 185 00:10:47,064 --> 00:10:48,690 Ezt elég... 186 00:10:49,775 --> 00:10:53,570 Elég nehéz feldolgozni az ilyesmit. 187 00:10:55,656 --> 00:10:59,243 Épp ezért hoztunk magunkkal speciális felszerelést. 188 00:11:01,495 --> 00:11:02,662 Egy AI kamerát. 189 00:11:02,663 --> 00:11:07,292 Ezzel elméletileg elkerülhetõ, hogy a bálnák hajókkal ütközzenek. 190 00:11:10,087 --> 00:11:11,295 Helló, Declan! 191 00:11:11,296 --> 00:11:14,800 Lauren Stanley robotinformatikai mérnökkel dolgozom. 192 00:11:15,968 --> 00:11:18,052 Ez két hõkamera, ugye? 193 00:11:18,053 --> 00:11:21,932 - Aha. - Ez jó sok drót és dugasz. 194 00:11:23,183 --> 00:11:26,727 Gépi tanulás és hõkamerák segítségével 195 00:11:26,728 --> 00:11:30,773 ez a szerkezet képes lehet három kilométerre lévõ bálnákat is észlelni. 196 00:11:30,774 --> 00:11:31,983 SIMABÁLNÁK 197 00:11:31,984 --> 00:11:34,068 Nem feltétlenül magát az állatot keresi, 198 00:11:34,069 --> 00:11:37,281 hanem a jobban látható vízkilövellését. 199 00:11:38,365 --> 00:11:42,870 Ezután figyelmeztetést küld a kapitánynak, hogy kitérhessen elõle. 200 00:11:44,621 --> 00:11:46,789 A vízkilövellés könnyen észrevehetõ. 201 00:11:46,790 --> 00:11:48,583 Mivel a víz a bálna testében volt, 202 00:11:48,584 --> 00:11:50,586 melegebb az azt körülvevõ víznél. 203 00:11:51,795 --> 00:11:54,213 Ám a rendszer még nem elég kiforrott, 204 00:11:54,214 --> 00:11:57,718 hogy tudjuk, megbízhatóan tudja-e azonosítani õket. 205 00:12:02,931 --> 00:12:05,391 Különbözõ távolságokra vetnénk be, 206 00:12:05,392 --> 00:12:07,602 szóval ez nagyon fontos számunkra. 207 00:12:07,603 --> 00:12:11,565 Minél több észlelési adatunk van, annál megbízhatóbb lesz a rendszer. 208 00:12:12,232 --> 00:12:14,651 Szépen üzemel. 209 00:12:19,698 --> 00:12:23,117 A küldetésünk az, hogy annyi bálnát azonosítsunk, amennyit csak lehet. 210 00:12:23,118 --> 00:12:25,245 Ez kulcsfontosságú. 211 00:12:25,829 --> 00:12:30,417 Ha begyûjtjük ezeket az információkat, a kamera már teheti is a dolgát. 212 00:12:33,670 --> 00:12:39,176 Ám ezek a bálnák olyan ritkák, hogy lehet, egyet sem találunk. 213 00:12:44,389 --> 00:12:48,310 HARMADIK NAP 214 00:12:49,686 --> 00:12:52,523 Megérkeztünk a táplálkozóhelyre. 215 00:12:54,316 --> 00:12:55,441 Oké, kapjuk fel! 216 00:12:55,442 --> 00:12:57,443 - Jó. - Nehéznek tûnik. 217 00:12:57,444 --> 00:12:59,279 Nem is olyan vészes. 218 00:13:00,030 --> 00:13:01,864 A következõ 15 napban 219 00:13:01,865 --> 00:13:06,203 az lesz a dolgom, hogy minél több bálnát vegyek fel. 220 00:13:07,204 --> 00:13:08,454 Egy kérdés, Mo. 221 00:13:08,455 --> 00:13:10,915 Pontosan milyen felvételre van szükséged? 222 00:13:10,916 --> 00:13:16,420 Az orr-résztõl az orrnyílás mögötti részig terjedõ terület lenne fontos. 223 00:13:16,421 --> 00:13:19,215 - Oké. - Vagy ha van valamilyen sebhelye, 224 00:13:19,216 --> 00:13:21,759 az alapján is jól azonosíthatóak. 225 00:13:21,760 --> 00:13:23,679 Jó, akkor munkához is látok. 226 00:13:25,973 --> 00:13:29,308 Tökéletes kamerám van ehhez. 227 00:13:29,309 --> 00:13:33,187 Ez egy hattengelyes stabilizátor. 228 00:13:33,188 --> 00:13:36,274 Még ha fel-le is mozgatjuk, 229 00:13:36,275 --> 00:13:38,192 vagy akár körbe-körbe, 230 00:13:38,193 --> 00:13:41,279 a felvétel akkor is tökéletesen stabil lesz. 231 00:13:41,280 --> 00:13:44,825 Ebben rejlik ennek a technológiának a varázsa. 232 00:13:47,744 --> 00:13:52,081 Ez a felvétel nagyban segíti a kutatókat abban, hogy megtudják, 233 00:13:52,082 --> 00:13:55,085 hány bálna élte túl a vándorlást. 234 00:14:00,174 --> 00:14:03,010 De elõször meg kell õket találnunk. 235 00:14:05,262 --> 00:14:08,347 Lényegében mozgást kell keresnem. 236 00:14:08,348 --> 00:14:11,685 Alakzatokat a tengerben. 237 00:14:13,061 --> 00:14:17,232 Ezek a táplálkozóhelyek több száz négyzetkilométeres kiterjedésûek. 238 00:14:23,238 --> 00:14:26,742 Mintha tût keresnél a szénakazalban. 239 00:14:28,118 --> 00:14:31,996 De szerencsére nem csupán a távcsövemre kell hagyatkoznunk. 240 00:14:31,997 --> 00:14:35,417 Vi kamerájának ezer milliméteres zoomlencséje van. 241 00:14:36,126 --> 00:14:38,420 Ideális a horizont pásztázására. 242 00:14:40,964 --> 00:14:43,967 Mindig résen kell lenni. 243 00:14:46,762 --> 00:14:50,182 Ott van még az AI kameránk is. 244 00:14:52,017 --> 00:14:54,936 A fenti kamerának az a dolga, 245 00:14:54,937 --> 00:14:59,316 hogy megtalálja a bálnát, és jelet küldjön nekünk róla. 246 00:15:02,361 --> 00:15:07,323 A hatótávolság három kilométer, így Decnek kell figyelnie az AI-rendszert, 247 00:15:07,324 --> 00:15:11,036 hogy a bálnák felé irányítson minket, amikor feltûnnek. 248 00:15:15,415 --> 00:15:18,919 Továbbra sincs jele egy bálnának sem, de a figyelmünk nem lankad. 249 00:15:22,548 --> 00:15:24,091 Most várunk. 250 00:15:25,926 --> 00:15:27,135 Türelemmel. 251 00:15:32,307 --> 00:15:33,976 Tessék, az elsõ! 252 00:15:34,518 --> 00:15:35,519 Lenyûgözõ. 253 00:15:36,436 --> 00:15:38,355 A rendszer mûködik. 254 00:15:39,481 --> 00:15:40,774 De ez vajon a mi bálnánk? 255 00:15:47,406 --> 00:15:49,156 Ott! Tessék! Nézzétek! 256 00:15:49,157 --> 00:15:50,199 Ott a bálna. 257 00:15:50,200 --> 00:15:55,121 Kapitány, van egy bálnánk fél egynél! 258 00:15:55,122 --> 00:15:56,956 Jól van, látjuk. 259 00:15:56,957 --> 00:15:59,376 Ez az elsõ hivatalos... 260 00:16:01,044 --> 00:16:02,170 Oda nézzetek! 261 00:16:02,171 --> 00:16:04,256 ...simabálna-észlelésünk. 262 00:16:06,592 --> 00:16:08,969 Ez olyan gyönyörû! 263 00:16:11,054 --> 00:16:12,055 Ott van egy. 264 00:16:15,767 --> 00:16:18,395 De hamar meglett a második is. 265 00:16:20,522 --> 00:16:24,193 További jelzések érkeznek. Nagyon sok. Nagyon-nagyon sok. 266 00:16:25,527 --> 00:16:30,073 Így folyamatosan növekszik a rendszer észlelési hatótávolsága. 267 00:16:32,117 --> 00:16:33,868 Vi, vidd jobbra a kamerát! 268 00:16:33,869 --> 00:16:35,329 - Jobbra? - Igen. 269 00:16:36,914 --> 00:16:40,459 Jól van. Nagyon jó felvételt tudtunk készíteni. 270 00:16:41,835 --> 00:16:43,086 És még egy! 271 00:16:45,964 --> 00:16:47,590 Ez már döfi, nem igaz? 272 00:16:47,591 --> 00:16:49,342 De bizony! 273 00:16:49,343 --> 00:16:52,553 Mindenfelé csak vízkilövelléseket látunk. 274 00:16:52,554 --> 00:16:53,639 Igen. 275 00:16:57,518 --> 00:17:00,895 Minden jel, minden kis vízkilövellés 276 00:17:00,896 --> 00:17:03,940 egyre csak gyarapítja az adatbázisunkat. 277 00:17:03,941 --> 00:17:05,943 Annyira jó látni, hogy mûködik. 278 00:17:15,577 --> 00:17:17,787 Nagyon stabil a kamera. Örülök neki. 279 00:17:17,788 --> 00:17:20,790 - Nézd csak meg! Tökéletes. - Igen? 280 00:17:21,875 --> 00:17:25,920 Minden egyes felvétel segít Mónak feltérképezni, 281 00:17:25,921 --> 00:17:29,049 hogy hány bálna élte túl a vándorlást. 282 00:17:30,342 --> 00:17:32,218 Szépen megvan a fejrésze, 283 00:17:32,219 --> 00:17:34,053 de a hátsó része is. 284 00:17:34,054 --> 00:17:36,556 Megvan az uszonya is, amint alábukik, 285 00:17:36,557 --> 00:17:40,059 szóval nagyon sok információt nyerhetünk a testük ezen részeibõl. 286 00:17:40,060 --> 00:17:41,353 A sebhelyeikbõl... 287 00:17:41,854 --> 00:17:43,729 amiket életük során szereztek. 288 00:17:43,730 --> 00:17:44,647 - Szóval... - Igen. 289 00:17:44,648 --> 00:17:46,816 - Ezek fontos felvételek. - Azok. 290 00:17:46,817 --> 00:17:48,693 Így azonosíthatjuk õket. 291 00:17:48,694 --> 00:17:50,320 Ez remek. 292 00:17:51,321 --> 00:17:53,531 De minél több felvételt készítünk... 293 00:17:53,532 --> 00:17:55,117 Még egy kilövellés! 294 00:17:55,826 --> 00:17:59,413 Egy óránál, Vi! Kétszáz méterre! 295 00:17:59,997 --> 00:18:03,917 ...annál világosabb, mibe is kerül nekik ez az utazás. 296 00:18:06,086 --> 00:18:08,922 - ...a sebhelyeik. - Sérültek. 297 00:18:11,884 --> 00:18:17,305 Szinte mindegyik bálnát szürke barázdák borítják. 298 00:18:17,306 --> 00:18:19,308 Halászeszközök okozta sebhelyek. 299 00:18:27,524 --> 00:18:30,485 Egyes példányok még komolyabb sérülést szenvednek. 300 00:18:40,662 --> 00:18:43,289 - Láttad az utolsót? - A sérült farkút? 301 00:18:43,290 --> 00:18:44,332 - Igen. - Láttam. 302 00:18:44,333 --> 00:18:46,793 Mo szerint egy propeller lehetett. 303 00:18:47,669 --> 00:18:48,962 Az okozhatta. 304 00:18:51,006 --> 00:18:54,759 Viszont más bálnák és delfinek is úsznak errefelé, 305 00:18:54,760 --> 00:18:57,512 és õket nem éri ennyi baj, 306 00:18:57,513 --> 00:19:00,474 mint a mi simabálnáinkat. 307 00:19:03,393 --> 00:19:07,564 Nekem pedig van egy kameracsapdám, ami elárulhatja, miért. 308 00:19:09,316 --> 00:19:11,777 Ám ez nem a fákra tapad. 309 00:19:13,028 --> 00:19:14,571 Ezt nézzétek! 310 00:19:15,447 --> 00:19:17,615 A fejedre tapad. Így ni! 311 00:19:17,616 --> 00:19:19,367 Habár hamar lejön. 312 00:19:19,368 --> 00:19:22,620 Ez egy bálnanyomkövetõ, de nemcsak a nyomát követi, 313 00:19:22,621 --> 00:19:25,373 hanem méri is, hogy milyen mélyre úszik. 314 00:19:25,374 --> 00:19:27,708 Hogy mozgolódik az óceán fenekén. 315 00:19:27,709 --> 00:19:29,877 Mennyi idõt tölt a felszínen. 316 00:19:29,878 --> 00:19:33,799 Valamint egy kedves kis kamera is van itt az elején. 317 00:19:34,550 --> 00:19:37,094 Betekintést nyerhetünk vele a bálna egy napjába. 318 00:19:39,304 --> 00:19:44,058 Ám nem könnyû bármit is felhelyezni egy 50 tonnás bálnára. 319 00:19:44,059 --> 00:19:48,521 Ebben lesz segítségemre dr. Sarah Fortune tengerkutató. 320 00:19:48,522 --> 00:19:50,107 Fel kéne tölteni. 321 00:19:50,524 --> 00:19:53,776 Jó lenne megnézni a beállításait is. 322 00:19:53,777 --> 00:19:57,363 Sarah már több mint tíz éve helyez fel jeladókat bálnákra, 323 00:19:57,364 --> 00:20:00,242 ami nem mindig volt olyan egyszerû. 324 00:20:00,993 --> 00:20:04,287 Általában ilyen csónakot használunk. Valaki mindig az elejében ül. 325 00:20:04,288 --> 00:20:06,163 De nagyon sokszor 326 00:20:06,164 --> 00:20:07,832 kevés lehetõség adódik. 327 00:20:07,833 --> 00:20:10,377 Nem biztos, hogy jól fel tudod helyezni a jeladót. 328 00:20:11,628 --> 00:20:16,340 Új módszert próbálunk hát ki a bálnák jeladóval való ellátására. 329 00:20:16,341 --> 00:20:19,178 Rendben, a helyén is van. 330 00:20:20,512 --> 00:20:23,390 Ehhez az egyik kedvenc szerkezetemet használjuk. 331 00:20:25,017 --> 00:20:25,851 Egy drónt. 332 00:20:28,854 --> 00:20:30,105 Láttam egy kilövellést. 333 00:20:31,023 --> 00:20:32,982 Annyira veszélyeztetettek, 334 00:20:32,983 --> 00:20:36,862 hogy alig pár ember repülhet a közelükbe. 335 00:20:37,654 --> 00:20:40,657 Segítek bálnákat találni, amiket el lehet látni jeladóval. 336 00:20:42,492 --> 00:20:44,577 Ez egy felnõtt pár lesz. 337 00:20:44,578 --> 00:20:46,038 Most bukkant elõ. 338 00:20:47,539 --> 00:20:51,626 A terv az, hogy a mit sem sejtõ bálna felé reptetjük a drónt... 339 00:20:51,627 --> 00:20:53,378 Két kilövellés! 340 00:20:53,921 --> 00:20:55,422 ...jöhet a jeladó, 341 00:20:56,006 --> 00:20:58,258 a többit pedig a gravitációra bízzuk. 342 00:20:58,717 --> 00:20:59,801 Oké, ez az! 343 00:21:01,261 --> 00:21:02,178 Rajta van? 344 00:21:02,179 --> 00:21:04,555 - Nincs. - A zavarosban landolt. 345 00:21:04,556 --> 00:21:06,433 Ez a terv. 346 00:21:07,809 --> 00:21:09,102 Újabb kilövellés. 347 00:21:11,688 --> 00:21:12,773 Na rajta! 348 00:21:14,608 --> 00:21:16,360 - Rajta van! - Szép! 349 00:21:18,695 --> 00:21:19,988 Ez csúcs. 350 00:21:22,616 --> 00:21:25,826 Régen ezek a jeladók 351 00:21:25,827 --> 00:21:27,663 maximum 11 órát maradtak fenn. 352 00:21:28,330 --> 00:21:30,248 Még egy bálnára került jeladó! 353 00:21:30,249 --> 00:21:32,375 - Fent van még egy! - De jó! 354 00:21:32,376 --> 00:21:33,376 Szép volt, Chris! 355 00:21:33,377 --> 00:21:36,630 Reményeink szerint ezek sokkal tovább fent maradnak. 356 00:21:39,800 --> 00:21:41,968 És információhoz juthatunk, 357 00:21:41,969 --> 00:21:46,139 hogy miért pusztulnak el ilyen nagy számban ezek a bálnák. 358 00:21:49,685 --> 00:21:53,981 KILENCEDIK NAP 359 00:21:57,901 --> 00:22:01,864 Újabb csodás nap, hogy felvételeket készíthessünk a bálnákról! 360 00:22:03,282 --> 00:22:04,741 Hallanak? 361 00:22:05,993 --> 00:22:07,661 Igen, halljuk. 362 00:22:08,078 --> 00:22:11,623 De aztán hívás érkezett, ami mindent megváltoztatott. 363 00:22:12,291 --> 00:22:14,208 Megvan a bálna. 364 00:22:14,209 --> 00:22:16,919 Valamilyen eszközt húz maga után. 365 00:22:16,920 --> 00:22:20,381 Újabb bajba került bálnát észleltek. 366 00:22:20,382 --> 00:22:22,092 Egy csapdába esett bálna. 367 00:22:23,594 --> 00:22:27,096 Ez nem semmi. Épp ebédelni készültem, amikor szóltak, 368 00:22:27,097 --> 00:22:30,142 hogy van egy csapdába esett bálnánk. 369 00:22:31,560 --> 00:22:34,021 Oda megyünk, ahol utoljára észlelték. 370 00:22:35,647 --> 00:22:37,065 Indul is a drón. 371 00:22:39,151 --> 00:22:42,153 Gyorsan meg kell találnunk ezt a bálnát. 372 00:22:42,154 --> 00:22:45,114 - Ott is van. - Ott a bálna! 373 00:22:45,115 --> 00:22:46,199 Jól van, nagyszerû. 374 00:22:46,200 --> 00:22:47,659 Látom is a bálnát. 375 00:22:49,328 --> 00:22:51,579 Ott van a csapdába esett bálnánk. 376 00:22:51,580 --> 00:22:53,080 Igen, látjuk õt. 377 00:22:53,081 --> 00:22:54,958 A tét egyre csak nõ. 378 00:22:55,417 --> 00:22:56,793 Nõstény. 379 00:22:57,211 --> 00:23:00,421 Nagyjából 70 tenyésznõstény maradt csupán. 380 00:23:00,422 --> 00:23:02,299 Felfelé jön. 381 00:23:03,258 --> 00:23:06,511 Akár hat borjúnak is életet adhatott már. 382 00:23:06,512 --> 00:23:08,472 Muszáj kiszabadítanunk. 383 00:23:10,182 --> 00:23:12,683 Biztos teljesen kimerült. 384 00:23:12,684 --> 00:23:14,561 Irgalmatlan súlya lehet. 385 00:23:15,854 --> 00:23:17,438 Ez nem fest túl jól. 386 00:23:17,439 --> 00:23:20,358 Egy halászzsinór vág bele a hátába, 387 00:23:20,359 --> 00:23:24,196 és további zsinórok tekeredtek a szája köré, ami miatt táplálkozni sem tud. 388 00:23:26,448 --> 00:23:28,116 Nagyon aggódom érte. 389 00:23:31,453 --> 00:23:33,038 Ez halálos csapda. 390 00:23:36,208 --> 00:23:38,126 Mo erõsítést hív. 391 00:23:39,503 --> 00:23:41,838 - Az a mentõcsónak? - Igen. 392 00:23:41,839 --> 00:23:43,965 Tapasztalt halászokat. 393 00:23:43,966 --> 00:23:45,466 Jól ismerik a tengert. 394 00:23:45,467 --> 00:23:48,678 Már 30-szor szabadítottak ki bajba jutott bálnákat, 395 00:23:48,679 --> 00:23:50,012 így õket is jól ismerik. 396 00:23:50,013 --> 00:23:51,098 Sok sikert! 397 00:23:52,766 --> 00:23:56,519 A mentõcsapat botokra erõsített borotvaéles késekkel, 398 00:23:56,520 --> 00:23:59,606 és csáklyás horgokkal érkezett. 399 00:24:02,067 --> 00:24:03,986 Vigyázzatok magatokra! 400 00:24:04,695 --> 00:24:07,364 Remélhetõleg minél hamarabb odaérünk ehhez a bálnához. 401 00:24:08,657 --> 00:24:10,409 Nincs jeladó... Igen, az õ. 402 00:24:11,034 --> 00:24:12,494 - Feljött. - Oké. 403 00:24:13,579 --> 00:24:15,288 Fent a hajónkon 404 00:24:15,289 --> 00:24:18,792 a mi feladatunk kalauzolni õket, amikor a bálna a felszínre jön. 405 00:24:19,960 --> 00:24:22,713 Mac, kilenc óránál van! 406 00:24:26,008 --> 00:24:30,137 Ám a megmentéséhez még több felszerelésre lesz szükségünk. 407 00:24:32,598 --> 00:24:34,474 - Bólya bent. - Kettõ is. 408 00:24:35,100 --> 00:24:37,102 Szép volt! Megvan. 409 00:24:38,187 --> 00:24:41,023 Ezekkel próbáljuk meg lelassítani õt. 410 00:24:41,690 --> 00:24:43,524 Minél jobban elfárad, 411 00:24:43,525 --> 00:24:47,237 annál könnyebben tudja a mentõcsapat kiszabadítani. 412 00:24:53,869 --> 00:24:56,455 - Ez nem hangzott túl jól. - Nem. 413 00:24:57,456 --> 00:24:58,998 Egy ekkora bálna esetében olyan, 414 00:24:58,999 --> 00:25:02,711 mintha egy vonatot próbálnál lelassítani. 415 00:25:09,384 --> 00:25:12,762 De még egy legyengült, alultáplált bálnát is 416 00:25:12,763 --> 00:25:15,265 óvatosan kell megközelíteni. 417 00:25:17,476 --> 00:25:19,810 Ez nagyon veszélyes. 418 00:25:19,811 --> 00:25:23,606 Legyint egyet a farkával, és felborulhat a csónak, az emberekkel együtt. 419 00:25:23,607 --> 00:25:27,486 Mo már veszített el embert a csapatából. 420 00:25:28,153 --> 00:25:32,782 Sajnos rosszkor volt rossz helyen. 421 00:25:32,783 --> 00:25:35,160 Miután kiszabadította a bálnát, 422 00:25:35,661 --> 00:25:39,790 a bálna farka a csónakba csapódott, és ott helyben szörnyethalt. 423 00:25:41,458 --> 00:25:45,379 Imádkozom értük, hogy semmi rossz ne történjen velük. 424 00:25:46,338 --> 00:25:48,507 Úgy látom, megindultak. 425 00:25:52,177 --> 00:25:54,388 Adjunk neki helyet! 426 00:25:54,805 --> 00:25:56,098 Felénk tart! 427 00:25:58,225 --> 00:26:00,142 Kissé balra! 428 00:26:00,143 --> 00:26:01,645 Egy kicsit balra! 429 00:26:02,938 --> 00:26:04,064 Kint a farka. 430 00:26:07,067 --> 00:26:09,819 Te jó ég! Kis híján felborította a csónakot. 431 00:26:09,820 --> 00:26:11,154 Ez szörnyû. 432 00:26:19,454 --> 00:26:20,747 Elment. 433 00:26:23,750 --> 00:26:25,585 Nem, mögöttünk van. 434 00:26:25,586 --> 00:26:26,837 Mögöttünk! 435 00:26:30,757 --> 00:26:32,718 Igen, öt óránál! 436 00:26:33,343 --> 00:26:35,137 Tûnés a farrészrõl, Mac! 437 00:26:39,224 --> 00:26:40,642 Rajta, húzzátok be! 438 00:26:48,734 --> 00:26:50,819 Alattunk! A másik oldalon! 439 00:26:53,071 --> 00:26:54,239 Ott van! 440 00:26:56,992 --> 00:26:59,203 Már vagy öt órája küzdenek. 441 00:27:02,915 --> 00:27:04,082 Jó! 442 00:27:05,751 --> 00:27:08,086 Úgy tûnik, sikerült valamit levágniuk. 443 00:27:10,214 --> 00:27:12,633 A hátáról lekerült a zsinór. 444 00:27:13,550 --> 00:27:16,720 Látni a helyét a hátán, ahol a másik kötél volt. 445 00:27:17,846 --> 00:27:21,683 A feje és a szája körüli zsinórok viszont még fent vannak. 446 00:27:23,727 --> 00:27:25,853 Ez van. Nem lehet mindent levágni egyszerre. 447 00:27:25,854 --> 00:27:27,563 Muszáj folytatni. 448 00:27:27,564 --> 00:27:32,110 Hat hónapba is telhet, mire egy csapdába esett bálna éhen hal. 449 00:27:32,611 --> 00:27:33,945 Ki kell szabadítanunk. 450 00:27:33,946 --> 00:27:35,864 Elõttetek van. Gyerünk! 451 00:27:46,124 --> 00:27:47,376 Rajta, fiúk! 452 00:27:52,130 --> 00:27:54,591 - Megvan! - Lekerült a kötél. 453 00:27:55,217 --> 00:27:56,217 Ó, te jó ég! 454 00:27:56,218 --> 00:27:57,678 Ez az! 455 00:27:59,096 --> 00:28:02,266 Mind megvan ezen az oldalon. 456 00:28:06,270 --> 00:28:08,272 Kiszabadult a feje. 457 00:28:08,814 --> 00:28:10,606 Most már ki tudja nyitni a száját. 458 00:28:10,607 --> 00:28:12,985 - Igen. - Hihetetlen. 459 00:28:13,944 --> 00:28:16,238 - Teljesen kiszabadult. - Igen. 460 00:28:22,953 --> 00:28:23,953 Nézzétek meg! 461 00:28:23,954 --> 00:28:25,038 Micsoda uszony! 462 00:28:33,463 --> 00:28:37,884 Kiszabadult a legveszélyesebb halászeszköz fogságából. 463 00:28:37,885 --> 00:28:38,801 Jó ezt látni. 464 00:28:38,802 --> 00:28:40,428 SIMABÁLNA 465 00:28:40,429 --> 00:28:43,389 Holnap pedig talán rájövünk, hogy ezek a bálnák 466 00:28:43,390 --> 00:28:46,476 miért esnek ilyen sûrûn csapdába. 467 00:28:53,108 --> 00:28:57,279 TIZEDIK NAP 468 00:29:09,124 --> 00:29:12,127 Nagyon messzi pittyegést érzékelek. 469 00:29:12,920 --> 00:29:17,173 Miután rekorddöntõ 38 órán keresztül voltak egy bálnán, 470 00:29:17,174 --> 00:29:19,384 a jeladók végre leestek. 471 00:29:20,844 --> 00:29:22,970 Ott van. Láttátok? 472 00:29:22,971 --> 00:29:24,640 - Ott. - Tényleg. 473 00:29:30,562 --> 00:29:33,273 - Tessék, a becses adat! - Szép! 474 00:29:33,857 --> 00:29:35,192 Bálnaszaga van. 475 00:29:37,402 --> 00:29:39,363 A felvételek szépek... 476 00:29:40,531 --> 00:29:41,907 - Naplemente! - Igen. 477 00:29:42,741 --> 00:29:45,034 ...de reméljük, a titkot is feltárják... 478 00:29:45,035 --> 00:29:46,410 Ez elképesztõ. 479 00:29:46,411 --> 00:29:50,123 ...hogy miért pusztulnak ilyen nagy számban ezek a bálnák. 480 00:29:50,624 --> 00:29:52,834 A merülési adatokat nézem. 481 00:29:52,835 --> 00:29:55,253 Szerintem ez nagyon izgalmas. 482 00:29:55,254 --> 00:29:56,337 - Ez... - Egek! 483 00:29:56,338 --> 00:29:57,588 Oké. 484 00:29:57,589 --> 00:30:01,759 Napközben egyenletes merülési idõt látunk. 485 00:30:01,760 --> 00:30:03,511 Napnyugta után viszont 486 00:30:03,512 --> 00:30:07,014 sekélyebb mélységekbe merülnek. 487 00:30:07,015 --> 00:30:11,936 Végül alig pár méterre merülnek a felszíntõl. 488 00:30:11,937 --> 00:30:14,397 Jellegzetes nappali és éjszakai mintázat 489 00:30:14,398 --> 00:30:15,816 - rajzolódik ki. - Igen. 490 00:30:17,150 --> 00:30:19,443 Lenyûgözõek ezek az eredmények. 491 00:30:19,444 --> 00:30:23,907 Elsõként bizonyítják, hogy így viselkednek ezek a bálnák. 492 00:30:24,575 --> 00:30:27,368 A jeladók nélkül erre nem jöttél volna rá, ugye? 493 00:30:27,369 --> 00:30:29,621 - Nem. - Ez szuper. 494 00:30:32,291 --> 00:30:36,919 Ezek a bálnák éjszaka töltik a legtöbb idõt a felszínen, 495 00:30:36,920 --> 00:30:39,756 amikor a legkisebb eséllyel veszik észre õket a hajók. 496 00:30:43,427 --> 00:30:45,261 Teljes a sötétség. 497 00:30:45,262 --> 00:30:47,973 Csupán a csillagok ragyognak. 498 00:30:48,599 --> 00:30:52,143 Csak a fülemmel tudom kémlelni a bálnákat. 499 00:30:52,144 --> 00:30:53,395 És amikor azt hallom... 500 00:30:54,813 --> 00:30:57,816 Akkor tudom, hogy itt egy bálna, és már csak meg kell keresnem. 501 00:30:58,734 --> 00:31:01,652 De van valamim, ami egy hajókapitánynak sincs. 502 00:31:01,653 --> 00:31:03,405 Éjjellátó kamerám. 503 00:31:08,577 --> 00:31:09,578 Ott van egy. 504 00:31:11,413 --> 00:31:12,998 Még egy kilövellés. 505 00:31:17,669 --> 00:31:19,629 Hiába látni belõlük ennyit, 506 00:31:19,630 --> 00:31:24,134 kevesebb, mint 400 ilyen bálna maradt. 507 00:31:25,594 --> 00:31:27,261 Ott a szépség! 508 00:31:27,262 --> 00:31:30,223 A simabálnák titkos éjszakai életét 509 00:31:30,224 --> 00:31:32,643 még sosem kapták így lencsevégre. 510 00:31:33,143 --> 00:31:35,394 Úgy sajnálom õket. 511 00:31:35,395 --> 00:31:38,440 Mindig rosszkor vannak rossz helyen. 512 00:31:39,233 --> 00:31:42,485 Napközben, amikor sok idõt töltenek a tengerfenéken, 513 00:31:42,486 --> 00:31:43,903 ott vannak a hálók, 514 00:31:43,904 --> 00:31:46,948 aztán éjszaka, amikor a felszínen töltenek sok idõt, 515 00:31:46,949 --> 00:31:50,035 összeütköznek a hajókkal. 516 00:31:50,827 --> 00:31:53,412 A kapitány csónakba pattanhat és körülnézhet, 517 00:31:53,413 --> 00:31:55,999 akkor sem fogják látni, és neki fognak menni. 518 00:31:57,417 --> 00:31:59,837 Nehéz ezt felfogni. 519 00:32:10,681 --> 00:32:13,892 TIZENKILENCEDIK NAP 520 00:32:22,985 --> 00:32:26,362 Eljött a mosás napja. 521 00:32:26,363 --> 00:32:29,907 Szóval megyek és kimosom a ruháimat. 522 00:32:29,908 --> 00:32:30,993 Na rajta! 523 00:32:31,827 --> 00:32:33,995 Közel három hét után a tengeren 524 00:32:33,996 --> 00:32:36,999 muszáj bepótolni a házimunkát. 525 00:32:39,251 --> 00:32:42,588 A bálnaészlelõ rendszerünk szépen dolgozott. 526 00:32:44,214 --> 00:32:47,384 De vajon elég adatot gyûjtött ahhoz, hogy megbízhatóan mûködjön? 527 00:32:47,885 --> 00:32:48,926 Igen. 528 00:32:48,927 --> 00:32:50,970 Már jó ideje itt vagyunk ezen a hajón. 529 00:32:50,971 --> 00:32:54,056 A kamera pedig végig tette a dolgát odafent. 530 00:32:54,057 --> 00:32:57,393 Közel 700 bálnák általi vízkilövellést örökítettünk meg. 531 00:32:57,394 --> 00:32:59,687 Nem semmi, igaz? 532 00:32:59,688 --> 00:33:03,316 Ennyi északi simabálnát észleltünk. 533 00:33:03,317 --> 00:33:05,943 Van, ami közel három kilométeres távolságból készült. 534 00:33:05,944 --> 00:33:08,529 De van, ami csupán egy kilométeresbõl. 535 00:33:08,530 --> 00:33:10,281 Pont erre voltunk kíváncsiak. 536 00:33:10,282 --> 00:33:12,825 Szerinted ennyi elég? Mert a hétszáz... 537 00:33:12,826 --> 00:33:16,037 Igen, abszolút, ez hatalmas mennyiségû adat. 538 00:33:16,038 --> 00:33:17,872 - Oké. - Bebizonyosodott, 539 00:33:17,873 --> 00:33:19,832 hogy megbízhatóak a bálnaészleléseink. 540 00:33:19,833 --> 00:33:22,126 Ahogy az észlelési hatótávolságunk is. 541 00:33:22,127 --> 00:33:23,211 Jó lenne minél több 542 00:33:23,212 --> 00:33:25,755 hajóra felszerelni ezt. 543 00:33:25,756 --> 00:33:27,256 Nagyot szólhat. 544 00:33:27,257 --> 00:33:29,675 Segítettünk bizonyítani, hogy a rendszer 545 00:33:29,676 --> 00:33:32,179 három kilométerrõl is képes kiszúrni a bálnákat. 546 00:33:33,722 --> 00:33:37,142 És figyelmeztetheti a hajókat, ha túl közel lennének. 547 00:33:39,686 --> 00:33:41,521 A kapitánynak figyelnie kell. 548 00:33:41,522 --> 00:33:44,065 Hogy meghallja a jelzést. 549 00:33:44,066 --> 00:33:45,858 És megtegye, amit meg kell. 550 00:33:45,859 --> 00:33:47,318 - Igen. - Hogy megálljon, 551 00:33:47,319 --> 00:33:49,612 lelassítson, hogy elhaladhasson a bálna. 552 00:33:49,613 --> 00:33:52,907 Pontosan. Ezt a kapitányoknak kell intézniük. 553 00:33:52,908 --> 00:33:55,451 Mi csak az információt biztosítjuk a számukra. 554 00:33:55,452 --> 00:33:56,536 Ennyi az egész. 555 00:33:56,537 --> 00:33:58,162 - A tudomány nevében. - Igen. 556 00:33:58,163 --> 00:34:00,374 - Megmentjük a bálnákat. - Megpróbáljuk. 557 00:34:03,418 --> 00:34:05,587 Szólj, ha mehet! 558 00:34:06,338 --> 00:34:08,340 Ideje hazatérnünk. 559 00:34:08,715 --> 00:34:11,133 - Most? - Várj még! 560 00:34:11,134 --> 00:34:12,885 De mielõtt elmennénk... 561 00:34:12,886 --> 00:34:15,638 Oké, ott van két bálna. Két bálna jön, Vi. 562 00:34:15,639 --> 00:34:18,058 Igen, megvan. 563 00:34:18,809 --> 00:34:22,771 ...ez a bámulatos bálna még tartogat számunka egy meglepetést. 564 00:34:25,983 --> 00:34:27,984 Nõstény-borjú páros! 565 00:34:27,985 --> 00:34:30,779 Ott a borja. Szorosan az anyjához tapadva. 566 00:34:33,322 --> 00:34:36,159 Anya és borja. 567 00:34:37,327 --> 00:34:39,496 Közvetlenül egymás mellett. Bámulatos. 568 00:34:44,751 --> 00:34:46,544 Jó látni egy anya-borjú párost. 569 00:34:46,545 --> 00:34:47,628 - Nem? - De. 570 00:34:47,629 --> 00:34:49,338 - A populáció jövõje. - Igen. 571 00:34:49,339 --> 00:34:50,799 A faj jövõje. 572 00:34:53,427 --> 00:34:54,511 Farokcsóva! 573 00:34:59,600 --> 00:35:01,560 Ez most boldoggá tesz. 574 00:35:05,063 --> 00:35:07,149 A felvételek, amiket készítettél 575 00:35:08,150 --> 00:35:11,402 az út alatt, rendkívül fontosak voltak. 576 00:35:11,403 --> 00:35:15,156 Hozzá fognak járulni ezeknek az állatoknak a sikertörténetéhez. 577 00:35:15,157 --> 00:35:16,073 Az életükhöz. 578 00:35:16,074 --> 00:35:18,201 Ez örömmel tölt el. 579 00:35:18,202 --> 00:35:22,206 Felvillanyozó érzés tudni, hogy helyesen cselekszem. 580 00:35:26,502 --> 00:35:30,880 A három hét alatt Vi 43 bálnáról készített felvételt. 581 00:35:30,881 --> 00:35:33,925 A kutatók számára hatalmas segítség lesz, 582 00:35:33,926 --> 00:35:38,138 hogy kideríthessék, mennyi bálna élte túl a vándorlást. 583 00:35:39,640 --> 00:35:43,060 Ez örömteli örökség. Életem felvételei ezek. 584 00:35:43,519 --> 00:35:46,271 - Ez jól sikerült. - Igen, abszolút. 585 00:35:48,482 --> 00:35:50,859 - Neked integet, Vi. - Igen. 586 00:36:03,080 --> 00:36:04,872 Hiányozni fog ez a hajó. 587 00:36:04,873 --> 00:36:06,123 Hiányozni fog? 588 00:36:06,124 --> 00:36:07,834 Nem, nem fog. 589 00:36:07,835 --> 00:36:10,211 Várom már, hogy újra a szárazföldön legyek. 590 00:36:10,212 --> 00:36:12,089 De micsoda naplemente ez! 591 00:36:20,180 --> 00:36:21,931 Vianet felvételei hozzájárultak 592 00:36:21,932 --> 00:36:25,726 az északi simabálna nemzetközi populációs tanulmányozásához. 593 00:36:25,727 --> 00:36:31,775 A kutatók becslései alapján jelenleg 372 példány él a fajból. 594 00:36:32,860 --> 00:36:37,572 Az elsõ hajókra már fel is szerelték az AI bálnaészlelõ rendszert, 595 00:36:37,573 --> 00:36:41,493 segítve a bálnák valamivel biztonságosabb utazását. 596 00:37:24,536 --> 00:37:27,456 A feliratot fordította: Fekete Márk 597 00:37:28,305 --> 00:38:28,474 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm