1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:14,001 --> 00:00:15,793 [Nino] Qualcuno lo ha avvisato. 3 00:00:16,209 --> 00:00:18,834 [Nino] Ogni volta che stiamo per arrestare Mariano Suro, ci sfugge. 4 00:00:18,918 --> 00:00:22,043 Mi sono scassato la minchia di farmi prendere per il culo! 5 00:00:22,709 --> 00:00:24,834 [agente] Dovrebbe venire con noi. È in stato di arresto. 6 00:00:24,918 --> 00:00:26,668 [Luvi] Dicono che hai dirottato il blitz. 7 00:00:26,751 --> 00:00:29,043 Io ti giuro che ti faccio assolvere. 8 00:00:31,543 --> 00:00:33,334 [insieme] Ah! 9 00:00:33,418 --> 00:00:37,209 Mio fratello odiava i funerali, infatti manco al suo è venuto. 10 00:00:37,334 --> 00:00:38,959 [Luvi] Ho deciso, torno a lavorare. 11 00:00:39,334 --> 00:00:42,043 - È nato il mio primo nipote. - Andiamo insieme al battesimo. 12 00:00:42,084 --> 00:00:44,043 Ancora vuole arrestare Mariano Suro? 13 00:00:44,126 --> 00:00:45,293 Lo voglio ammazzare. 14 00:00:45,376 --> 00:00:48,543 [Tracina] Lei se ne vorrebbe tornare in Sicilia, ma con quale faccia? 15 00:00:48,626 --> 00:00:49,751 [Nino] Balduccio Remora. 16 00:00:49,834 --> 00:00:51,668 [Nino] Il cugino d'America del Sud. 17 00:00:51,751 --> 00:00:54,543 - Chi si ricorda che faccia ha questo? - [Nino] Appunto. 18 00:00:54,626 --> 00:00:56,001 Benvenuto a Wowterworld! 19 00:00:56,084 --> 00:00:57,334 Cugino Balduccio. 20 00:00:57,418 --> 00:00:59,084 [Enzuccio] Mia moglie Teresa. 21 00:01:01,751 --> 00:01:03,959 [Enzuccio] Hai scatenato una guerra già persa. 22 00:01:04,668 --> 00:01:06,293 [gridano] 23 00:01:06,418 --> 00:01:07,793 [Enzuccio] Qual è il tuo piano? 24 00:01:07,918 --> 00:01:09,668 Baldu', dov'è Mariano? 25 00:01:09,751 --> 00:01:11,376 Me lo giuri che mi riporti mio figlio? 26 00:01:11,418 --> 00:01:14,376 Quelli vogliono riprendersi il figlio, gli altri vogliono fare la guerra a Suro. 27 00:01:14,418 --> 00:01:18,501 È tanto strano se ti chiedo di venire a lavorare per... Con me? 28 00:01:19,584 --> 00:01:21,543 Mio padre per mio figlio. 29 00:01:21,626 --> 00:01:23,293 Dove e quando. 30 00:01:23,376 --> 00:01:24,459 Giù! 31 00:01:24,543 --> 00:01:25,709 [spari] 32 00:01:26,793 --> 00:01:28,168 Mi devi perdonare, papà. 33 00:01:32,001 --> 00:01:33,334 [Leonarda] Butta il fucile a terra. 34 00:01:37,668 --> 00:01:39,501 [cigolìo] 35 00:01:43,376 --> 00:01:44,584 [verso di tartaruga] 36 00:01:54,668 --> 00:01:56,501 [in italiano] 37 00:01:56,584 --> 00:02:00,501 [animalista] La tartaruga Caretta caretta ora torna libera! 38 00:02:00,584 --> 00:02:02,084 [insieme] Sì! 39 00:02:02,168 --> 00:02:04,918 [animalista] Fermiamo lo scempio di Wowterworld 40 00:02:05,001 --> 00:02:07,584 e degli altri parchi marini lager! 41 00:02:07,668 --> 00:02:08,668 [insieme] Sì! 42 00:02:08,709 --> 00:02:11,418 [animalista] Anche Rossella potrà tornare al suo habitat, 43 00:02:11,459 --> 00:02:13,918 riprodursi e deporre le uova! 44 00:02:13,959 --> 00:02:15,584 [insieme] Sì! 45 00:02:15,709 --> 00:02:17,918 La natura non si ferma! 46 00:02:17,959 --> 00:02:20,084 [insieme] La natura non si ferma! 47 00:02:20,168 --> 00:02:22,001 La natura non si ferma! 48 00:02:22,084 --> 00:02:24,751 Grazie a questo GPS speciale, 49 00:02:24,834 --> 00:02:28,459 potremo seguire Rossella in tutti i suoi spostamenti. 50 00:02:28,543 --> 00:02:29,959 [insieme] Sì! 51 00:02:30,043 --> 00:02:31,626 [applausi] 52 00:02:33,418 --> 00:02:38,459 Vai, Rossella! Vai! Il mare è tuo, Rossella! 53 00:02:38,543 --> 00:02:41,168 - [uomo] Vai, Rossella! - [donna] Vai! 54 00:02:45,376 --> 00:02:47,084 - [donna] Guarda. - [uomo] Ce la fai. 55 00:02:47,959 --> 00:02:49,209 - [donna] Ce la fai. - [uomo] Vai! 56 00:02:49,293 --> 00:02:51,543 - Vai, Rossella, vai! - [donna] Avanti! 57 00:02:51,626 --> 00:02:53,001 - Forza. - Poverina. 58 00:02:53,084 --> 00:02:55,834 - Dai! - Forza. 59 00:02:55,918 --> 00:02:58,293 - [donna] Non ce l'ha fatta. - [uomo] Spingi. 60 00:02:58,376 --> 00:02:59,668 [uomo 2] Vai, Rossella! 61 00:02:59,751 --> 00:03:02,501 Vai, Rossella, vai. 62 00:03:03,959 --> 00:03:05,709 - Vai, Rossella. - [verso di tartaruga] 63 00:03:05,793 --> 00:03:06,876 [animalista] Vai. 64 00:03:07,626 --> 00:03:09,376 [animalista] Vai, su. 65 00:03:09,459 --> 00:03:11,043 [uomo] Andiamo a prenderci qualcosa. 66 00:03:11,126 --> 00:03:13,418 - [uomo] Andiamo. - [animalista] Ragazzi, aspettate. 67 00:03:14,376 --> 00:03:17,001 - [donna] Prendiamo una granita. - [animalista] Ce l'ha fatta. 68 00:03:17,084 --> 00:03:20,001 - [animalista] La natura non si ferma. - [insieme] Ciao. 69 00:03:25,126 --> 00:03:28,668 [donna] Wowterworld! Il divertimento è assicurato. 70 00:03:28,751 --> 00:03:29,918 Vieni con mamma e con papà. 71 00:03:30,001 --> 00:03:33,543 Se porti un fratellino o una sorellina, 72 00:03:33,626 --> 00:03:37,126 hai diritto al 50% di sconto. 73 00:03:45,209 --> 00:03:48,084 Don Salvatore, mi è venuta un'idea. 74 00:03:48,168 --> 00:03:49,168 [in siciliano] 75 00:03:49,293 --> 00:03:50,959 Che cosa lascio a questo mondo? 76 00:03:52,376 --> 00:03:53,626 In che senso, scusi? 77 00:03:54,376 --> 00:03:57,751 Non ho più eredi, niente che mi sopravviva. 78 00:03:57,834 --> 00:03:59,751 No, non è che non ha più eredi, 79 00:03:59,834 --> 00:04:02,251 è che l'unico figlio che Suro le aveva lasciato vivo 80 00:04:02,334 --> 00:04:03,876 lei ha pensato bene di prenderlo e... 81 00:04:04,001 --> 00:04:07,959 Un figlio che tradisce suo padre. Ma dove andremo a finire? 82 00:04:08,709 --> 00:04:12,626 Queste sono le nuove generazioni? Questo è il futuro? 83 00:04:13,543 --> 00:04:17,418 Eh, la colpa è mia, non gli ho insegnato i veri valori. 84 00:04:17,500 --> 00:04:20,418 La famiglia, l'onore, la lealtà. 85 00:04:21,625 --> 00:04:24,668 Sono stato un padre troppo assente. 86 00:04:24,793 --> 00:04:26,625 - Troppo... - Troppo latitante, diciamo. 87 00:04:26,668 --> 00:04:27,959 Sì, latitante. 88 00:04:28,043 --> 00:04:32,125 Vabbè, non tutto è perduto, c'è ancora il bambino. 89 00:04:32,209 --> 00:04:34,250 - Mariano. - "Mariano"? 90 00:04:34,334 --> 00:04:35,334 [sputo] 91 00:04:35,418 --> 00:04:40,334 Appena lo riprendiamo, andiamo all'Anagrafe e gli cambiamo nome. 92 00:04:40,418 --> 00:04:42,793 Un nome diverso, la butto là, tipo... 93 00:04:43,293 --> 00:04:44,293 Salvatore. 94 00:04:45,750 --> 00:04:48,418 Un altro Salvatore Tracina in circolazione. 95 00:04:48,500 --> 00:04:50,375 Il Tracina del futuro. 96 00:04:50,459 --> 00:04:54,459 Quello che ristabilirà il nome e la dinastia. 97 00:04:54,543 --> 00:04:56,625 Un nuovo capostipite. 98 00:04:56,709 --> 00:04:58,125 Ma come si fa? 99 00:04:59,418 --> 00:05:01,793 Ammazziamo Suro e ci riprendiamo il bambino. 100 00:05:02,418 --> 00:05:03,918 Minchia, ancora pensa a Suro? 101 00:05:04,001 --> 00:05:06,126 - Ma dove lo scoviamo? - [Nino] Appunto. 102 00:05:06,209 --> 00:05:10,043 Qua arriviamo all'idea di cui parlavo. Lei non deve fare niente. 103 00:05:10,126 --> 00:05:13,626 Deve solo trovare il modo di mettermi in contatto con qualcuno vicino a Suro, 104 00:05:13,709 --> 00:05:14,793 al resto ci penso io. 105 00:05:17,418 --> 00:05:19,418 Lei che cosa pensa? 106 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Eh? 107 00:05:21,084 --> 00:05:22,625 Che viene qua a dare ordini a me? 108 00:05:22,709 --> 00:05:25,168 "Facciamo questo, facciamo quello, poi ci penso io"? 109 00:05:25,250 --> 00:05:26,918 Per carità, Don Salvatore, 110 00:05:27,793 --> 00:05:30,625 io ho avuto solo un'idea, ma prima di disturbarla, 111 00:05:31,293 --> 00:05:33,543 volevo capire se la cosa era fattibile o no. 112 00:05:33,625 --> 00:05:35,043 - È giusto? - "Fattibile"? 113 00:05:35,125 --> 00:05:38,459 Chi lo dice se è fattibile o no? Chi lo dice? 114 00:05:38,543 --> 00:05:39,543 Lo dico io! 115 00:05:39,625 --> 00:05:42,250 Se la cosa è fattibile o non è fattibile, lo dico io! 116 00:05:44,250 --> 00:05:46,459 [annuncio pubblicitario dall'altoparlante] 117 00:05:46,543 --> 00:05:48,418 Avanti, sentiamo questa bella pensata. 118 00:05:49,959 --> 00:05:52,293 [Nicola, in italiano] Il figlio del boss Salvatore Tracina, 119 00:05:52,375 --> 00:05:54,584 un trafficante di armi e un cameriere Down. 120 00:05:54,668 --> 00:05:55,959 Che è, un indovinello? 121 00:05:56,709 --> 00:05:59,584 [in siciliano] Nico', qua c'è poco da indovinare. 122 00:05:59,668 --> 00:06:02,626 È un agguato dei Suro a quello che resta dei Tracina. 123 00:06:02,709 --> 00:06:04,001 [rumore di elicottero] 124 00:06:04,084 --> 00:06:07,001 Comunque, ce lo facciamo raccontare da Palamita cosa è successo. 125 00:06:07,084 --> 00:06:09,584 Ci facciamo raccontare anche tante altre belle cose. 126 00:06:09,668 --> 00:06:11,918 Sì. Com'è che dite voi qua? 127 00:06:12,001 --> 00:06:15,126 - "Un mafioso che parla... - "O è pazzo o è morto", lo so. 128 00:06:15,209 --> 00:06:18,459 [in italiano] Oppure è finito a parlare con Leonarda Scotellaro. 129 00:06:18,543 --> 00:06:20,625 - [donna] Brava! - [uomo] Brava, Scotellaro! 130 00:06:20,709 --> 00:06:22,709 - [uomo 2] Congratulazioni! - [uomo 3] Ben fatto! 131 00:06:22,793 --> 00:06:24,543 - [applausi] - [donna] Bravissima! 132 00:06:24,625 --> 00:06:25,750 [donna 2] Congratulazioni! 133 00:06:26,543 --> 00:06:27,834 [uomo] Bravissima, Scotellaro. 134 00:06:29,043 --> 00:06:30,043 Brava. 135 00:06:31,418 --> 00:06:32,875 Scotellaro. 136 00:06:34,793 --> 00:06:36,000 Comandante. 137 00:06:36,084 --> 00:06:39,459 [Costardello] Finisca di mangiare, non capita tutti i giorni un arresto così. 138 00:06:39,543 --> 00:06:42,043 - Complimenti, ha fatto un ottimo lavoro. - [Leonarda] Grazie. 139 00:06:43,084 --> 00:06:44,875 Ma il vero lavoro comincia ora. 140 00:06:54,500 --> 00:06:56,709 [Leonarda, in siciliano] Palamita, qua le cose sono due. 141 00:06:58,668 --> 00:07:03,001 O si fa un bell'ergastolo o mi dice qualcosa su Mariano Suro. 142 00:07:07,334 --> 00:07:11,376 Si assume la colpa di tre omicidi. Non so se è chiaro per lei. 143 00:07:13,209 --> 00:07:14,293 Chiarissimo. 144 00:07:15,751 --> 00:07:19,459 Come una mattina di primavera a Mondello. 145 00:07:21,125 --> 00:07:23,168 Lei finisce all'Ucciardone. 146 00:07:25,209 --> 00:07:27,750 Sa quanti nemici di Suro ci sono all'Ucciardone? 147 00:07:31,168 --> 00:07:33,084 Questa è una domanda retorica 148 00:07:33,168 --> 00:07:36,959 o è una domanda che vuole una risposta specifica, 149 00:07:37,043 --> 00:07:38,918 tipo, non lo so, 726? 150 00:07:39,000 --> 00:07:42,543 Deve solo sperare che al processo le danno il 41-bis, 151 00:07:42,625 --> 00:07:44,500 perché almeno là è protetto. 152 00:07:45,375 --> 00:07:48,625 Ma sa quanto tempo ci vuole per arrivare al terzo grado? 153 00:07:48,709 --> 00:07:49,793 Mesi. 154 00:07:49,875 --> 00:07:50,959 Anni. 155 00:07:51,834 --> 00:07:55,959 A qualche vecchio nemico di Suro può venire voglia di tagliarle la gola, 156 00:07:56,625 --> 00:07:59,543 così, in ricordo dei vecchi tempi. 157 00:08:00,751 --> 00:08:04,084 Maresciallo, uno come me non lo tocca nessuno. 158 00:08:04,168 --> 00:08:05,209 Ah, no? 159 00:08:06,751 --> 00:08:09,293 Perché Suro la protegge per tutta la vita? 160 00:08:09,376 --> 00:08:13,709 Magari gli conviene ammazzarla piuttosto che fidarsi di lei per 30 anni. 161 00:08:17,293 --> 00:08:19,875 Sa quante cose succedono in 30 anni? 162 00:08:21,543 --> 00:08:23,543 Anche questa è una domanda retorica? 163 00:08:29,250 --> 00:08:30,793 Maresciallo Scotellaro, 164 00:08:31,959 --> 00:08:35,208 lei ha già deciso la sentenza. 165 00:08:36,708 --> 00:08:37,708 Ma vede, 166 00:08:38,458 --> 00:08:43,043 non c'è cosa più sorprendente della giustizia italiana. 167 00:08:44,958 --> 00:08:50,293 Non le ha insegnato niente quello che è successo a suo fratello? 168 00:09:00,876 --> 00:09:02,876 All'Ucciardone ce la porto io personalmente, 169 00:09:02,959 --> 00:09:04,668 quant'è vero Iddio. 170 00:09:10,834 --> 00:09:11,959 Serra! 171 00:09:16,626 --> 00:09:17,876 Serra! 172 00:09:25,668 --> 00:09:29,418 - Apri questa minchia di porta! - L'hanno chiusa qua dentro? 173 00:09:32,418 --> 00:09:33,418 [scatto di serratura] 174 00:09:39,458 --> 00:09:41,208 [pianto di neonato] 175 00:09:42,501 --> 00:09:43,793 [bussano alla porta] 176 00:09:47,668 --> 00:09:50,458 [bussano alla porta] 177 00:09:51,376 --> 00:09:52,376 [in italiano] 178 00:09:52,458 --> 00:09:53,958 - [Nino] Ah, scusa. - No, vieni. 179 00:09:55,043 --> 00:09:56,043 Vieni. 180 00:10:00,084 --> 00:10:01,918 Se non me lo tiro, mi viene un ingorgo. 181 00:10:05,251 --> 00:10:07,918 - Ti dà fastidio? - No, fai, fai. 182 00:10:13,793 --> 00:10:15,876 C'eri pure tu quando hanno ammazzato Enzuccio? 183 00:10:16,668 --> 00:10:17,668 [Nino] Certo. 184 00:10:19,084 --> 00:10:20,501 Che è successo? 185 00:10:25,626 --> 00:10:27,501 Conflitto a fuoco con la polizia. 186 00:10:29,043 --> 00:10:30,584 [Nino] Infami. 187 00:10:31,584 --> 00:10:32,833 Che peccato. 188 00:10:41,833 --> 00:10:42,918 Vedova. 189 00:10:44,833 --> 00:10:45,958 Che parola strana. 190 00:10:48,333 --> 00:10:53,083 Sono sicura che Enzuccio mi saprebbe dire da dove viene e che significa. 191 00:10:53,958 --> 00:10:56,168 Tutte queste cose inutili lui le sapeva. 192 00:11:00,001 --> 00:11:01,751 Sono venuto a portarti una cosa. 193 00:11:02,709 --> 00:11:04,251 [Nino] Per te. 194 00:11:04,334 --> 00:11:07,084 - Che pensiero carino, Baldu'. - Un pensierino. 195 00:11:07,168 --> 00:11:08,168 [in siciliano] 196 00:11:08,251 --> 00:11:10,209 Non ho più né un figlio né un marito, 197 00:11:11,001 --> 00:11:13,751 ma ora ho un brutto ciondolo a forma di tartaruga. 198 00:11:13,834 --> 00:11:16,543 Non te lo levare mai, guarda che la tartaruga porta fortuna. 199 00:11:16,626 --> 00:11:17,626 [Teresa] Mmh. 200 00:11:17,709 --> 00:11:19,584 Ti servirà per quando sarai fuori da qua. 201 00:11:21,293 --> 00:11:24,001 Non ha senso che rimani ora che Enzuccio è morto. 202 00:11:24,709 --> 00:11:28,084 Te ne torni a casa tua, dalla tua famiglia, da Marianuccio. 203 00:11:28,168 --> 00:11:29,543 Sì, vabbè. 204 00:11:29,626 --> 00:11:31,626 Quell'infame di Tracina non mi lascerà mai andare. 205 00:11:31,709 --> 00:11:33,958 [Nino] Ci ho parlato, è d'accordo. 206 00:11:35,293 --> 00:11:36,626 Eh. 207 00:11:36,708 --> 00:11:39,793 La pazza non si muove di qua, quant'è vero Iddio. 208 00:11:39,876 --> 00:11:43,293 Se Suro non ha lanciato ancora una bomba atomica su questo cazzo di posto 209 00:11:43,376 --> 00:11:46,126 è perché noi abbiamo sua figlia che ci fa da scudo umano. 210 00:11:48,001 --> 00:11:49,958 - Dici davvero? - Certo. 211 00:11:50,043 --> 00:11:51,418 Non si muove da qua! 212 00:11:53,501 --> 00:11:54,793 [Nino] Ha capito anche lui 213 00:11:54,876 --> 00:11:57,918 che è una cosa troppo crudele separare una madre dal proprio figlio. 214 00:11:58,001 --> 00:12:00,834 - [in italiano] Quindi? - Quindi puoi fare i bagagli. 215 00:12:01,834 --> 00:12:03,168 Sei libera. 216 00:12:05,751 --> 00:12:08,126 - [Teresa] Grazie. - Prego. 217 00:12:10,084 --> 00:12:13,459 Sì, Rossella! Sì! 218 00:12:13,543 --> 00:12:15,709 Ora sei libera! 219 00:12:15,793 --> 00:12:17,418 Rossella! 220 00:12:18,251 --> 00:12:23,293 La natura non si ferma, Rossella! Sì! 221 00:12:28,793 --> 00:12:31,001 [sirene] 222 00:12:31,709 --> 00:12:34,333 [bisbiglia] 223 00:12:36,583 --> 00:12:38,251 [Palamita bisbiglia] 224 00:12:39,418 --> 00:12:41,043 [sirene] 225 00:12:41,833 --> 00:12:43,293 [rintocchi di campane] 226 00:12:44,208 --> 00:12:45,208 [in siciliano] 227 00:12:45,293 --> 00:12:46,833 Palamita, tutto a posto? 228 00:12:52,626 --> 00:12:54,458 Quale "tutto a posto"? 229 00:12:55,543 --> 00:12:56,668 [Palamita] La cosa... 230 00:12:59,583 --> 00:13:01,334 La cosa che mi ha detto... 231 00:13:03,043 --> 00:13:05,251 - Quale cosa? - Quella che... 232 00:13:05,959 --> 00:13:07,251 Se le dico... 233 00:13:07,876 --> 00:13:10,459 Se le dico qualcosa su Mariano Suro, 234 00:13:12,751 --> 00:13:14,043 poi sono libero? 235 00:13:15,334 --> 00:13:19,459 Certo, hai la mia parola. Fermo subito la camionetta. 236 00:13:20,168 --> 00:13:24,793 Ti mettiamo in protezione testimoni insieme alla tua famiglia. 237 00:13:24,876 --> 00:13:28,168 Troviamo un posto sicuro dove potrai rifarti una vita. 238 00:13:28,251 --> 00:13:29,876 Sarebbe davvero bello. 239 00:13:31,376 --> 00:13:32,501 Te lo giuro. 240 00:13:37,126 --> 00:13:38,376 Va bene. 241 00:13:39,958 --> 00:13:41,958 Ferma! Ferma subito! 242 00:13:42,958 --> 00:13:44,793 [stridìo di pneumatici] 243 00:13:45,876 --> 00:13:46,876 [clacson] 244 00:13:46,958 --> 00:13:48,208 [voci di protesta] 245 00:13:55,958 --> 00:13:58,376 [bisbiglia] 246 00:13:58,458 --> 00:13:59,708 Eh? 247 00:13:59,793 --> 00:14:01,001 Vieni. 248 00:14:04,668 --> 00:14:07,626 Qualcosa su Mariano Suro. 249 00:14:17,876 --> 00:14:19,418 [Palamita, in italiano] Che faccia! 250 00:14:21,543 --> 00:14:23,668 [risata] 251 00:14:25,209 --> 00:14:26,209 [uomo] Muoviti! 252 00:14:26,293 --> 00:14:28,001 - [uomo 2] Parti! - [clacson] 253 00:14:29,001 --> 00:14:30,251 [uomo 3] Cornuto! 254 00:14:30,334 --> 00:14:32,126 [segnale di apertura porta] 255 00:14:32,208 --> 00:14:34,958 Insomma, perché mi hai fatto scapicollare qui? 256 00:14:35,043 --> 00:14:37,208 - [segnale di chiusura porta] - È arrivato finalmente. 257 00:14:37,293 --> 00:14:39,251 - Chi? - Come "chi"? 258 00:14:39,333 --> 00:14:42,543 Un cliente all'altezza del nostro studio, è la svolta. 259 00:14:42,626 --> 00:14:43,708 - Sì? - Sì. 260 00:14:43,793 --> 00:14:45,668 - Come è arrivato? - Ci ha chiamato lui. 261 00:14:45,751 --> 00:14:48,293 - Ha voluto... - Ci ha trovato su internet, dai. 262 00:14:48,376 --> 00:14:51,126 No, nel senso, ha fatto... 263 00:14:51,208 --> 00:14:54,418 - Lo ha arrestato tua cognata. - Ah. 264 00:14:54,501 --> 00:14:55,668 - Eh. - Per cosa? 265 00:14:55,751 --> 00:14:59,251 Omicidio plurimo, uno dei quali praticamente in flagranza. 266 00:14:59,333 --> 00:15:02,709 - Come si chiama? - "Cataldo Silvio Maria Palamìta". 267 00:15:02,793 --> 00:15:04,168 - Palàmita. - Eh, sì. 268 00:15:04,251 --> 00:15:06,418 [segnale di apertura porta] 269 00:15:09,209 --> 00:15:12,126 Allora, sono tutte minchiate. 270 00:15:12,209 --> 00:15:15,584 Io mi sono trovato coinvolto in cose dove sono totalmente estraneo. 271 00:15:16,376 --> 00:15:17,376 Buongiorno. 272 00:15:18,668 --> 00:15:22,126 Avvocato Matteo Boccanera, per servirla. Sì, prego. 273 00:15:22,209 --> 00:15:24,834 Sono certa che lo dimostrerà in tribunale, 274 00:15:24,918 --> 00:15:26,668 ma non possiamo accettare la sua difesa. 275 00:15:26,751 --> 00:15:27,751 Cosa? 276 00:15:27,834 --> 00:15:30,543 - Aspetta, parliamo un attimo. Cosa... - Posso chiedere perché? 277 00:15:31,709 --> 00:15:34,293 Immagino che non ci sia bisogno di dirle chi era mio padre. 278 00:15:35,168 --> 00:15:37,293 - Non tratto casi di mafia. - Mafia... 279 00:15:37,376 --> 00:15:40,376 Signora, mi meraviglio di lei. 280 00:15:40,458 --> 00:15:43,001 Intanto quella è un'accusa tutta da dimostrare. 281 00:15:43,083 --> 00:15:45,543 Certo, ma è sempre no. 282 00:15:45,626 --> 00:15:48,876 - Comunque, avvocato. - Ah, è giusto. 283 00:15:48,958 --> 00:15:53,251 Lei è un avvocato integerrimo e io sono una persona perbene. 284 00:15:53,333 --> 00:15:55,793 - Per questo ho bisogno di lei. - Sì. 285 00:15:55,876 --> 00:15:57,293 Non c'entra niente il fatto 286 00:15:57,376 --> 00:16:00,418 che io sia la cognata del maresciallo che l'ha arrestata? 287 00:16:00,501 --> 00:16:02,293 Si aspettava un trattamento di favore? 288 00:16:02,376 --> 00:16:05,084 Ah, sì? Vedi com'è piccolo il mondo? 289 00:16:05,168 --> 00:16:06,501 Arrivederci. Matteo... 290 00:16:06,584 --> 00:16:08,626 - Guardi, mi dispiace. - Eh. 291 00:16:08,709 --> 00:16:10,001 Arrivederci. 292 00:16:13,834 --> 00:16:16,251 Spero che non avrà di che pentirsene 293 00:16:18,001 --> 00:16:19,334 come suo padre. 294 00:16:23,459 --> 00:16:25,418 [segnale di apertura porta] 295 00:16:31,084 --> 00:16:32,751 Andiamo, vieni, vieni. 296 00:16:32,833 --> 00:16:35,126 - Ma chi c'è? - Presto, vieni. 297 00:16:35,208 --> 00:16:37,293 - [Nino] Muoviti. - Senza salutare nessuno? 298 00:16:37,376 --> 00:16:39,333 Chi devi salutare? Stanno dormendo tutti. 299 00:16:39,418 --> 00:16:41,208 - Nemmeno Mario? - Mario... 300 00:16:41,293 --> 00:16:45,126 Mario odia gli addii, si emoziona. 301 00:16:45,208 --> 00:16:47,208 [Nino] È un picciotto sentimentale. 302 00:16:47,293 --> 00:16:49,251 [Nino] Che ci hai messo nella borsa frigo? 303 00:16:49,333 --> 00:16:51,083 [Teresa] Il latte per il bambino, perché? 304 00:16:51,168 --> 00:16:52,543 [Nino] No, niente, così. 305 00:16:54,918 --> 00:16:56,793 [segnale acustico di GPS] 306 00:17:15,208 --> 00:17:18,001 [Nino] Ho fatto avere un messaggio a uno dei vostri, a Peppe 'U Cidduzzu. 307 00:17:18,083 --> 00:17:21,501 Gli ho detto che ti avrebbero trovato sulla Palermo-Mazara del Vallo, 308 00:17:22,376 --> 00:17:23,626 al primo autogrill. 309 00:17:24,876 --> 00:17:27,543 A quanto pare non si può andare a citofonare a casa di tuo padre. 310 00:17:28,458 --> 00:17:33,168 [in siciliano] Nessuno sa dove si nasconde adesso. 311 00:17:33,251 --> 00:17:35,043 Non lo sa nessuno, no? 312 00:17:36,334 --> 00:17:39,543 Neanche tu lo sai dov'è, dove si trova. 313 00:17:39,626 --> 00:17:41,126 Che vuoi sapere, Baldu'? 314 00:17:41,834 --> 00:17:44,501 [in italiano] Niente. Che voglio sapere? Niente. 315 00:17:44,584 --> 00:17:49,418 [in siciliano] Nessuno sa dov'è mio padre. Figurati se lo viene a dire a me. 316 00:17:57,001 --> 00:17:59,918 Che dici? Ci mangiamo una cosa mentre aspettiamo? 317 00:18:01,209 --> 00:18:04,834 [in italiano] Essere priva, diventare vuota. 318 00:18:06,459 --> 00:18:08,543 - Mmh? - Questo significa "vedova". 319 00:18:11,001 --> 00:18:13,668 [in siciliano] Pure tu ci tieni a far sapere che hai fatto il classico? 320 00:18:13,751 --> 00:18:18,668 [in italiano] No, sono vedovo pure io, diciamo, una specie. 321 00:18:22,793 --> 00:18:23,959 [in siciliano] Andiamo? 322 00:18:31,584 --> 00:18:35,001 [Leonarda] Hai capito quel pezzo di cornuto? Ha fatto tutto quel teatrino. 323 00:18:35,084 --> 00:18:38,126 Mi ha fatto fermare la camionetta, una figura di merda che... 324 00:18:38,209 --> 00:18:40,293 Oh, ma mi ascolti? 325 00:18:40,376 --> 00:18:42,001 [Katerina, in italiano] Sono incinta. 326 00:18:42,084 --> 00:18:43,501 [canzone in inglese dallo stereo] 327 00:18:51,293 --> 00:18:53,418 - Dici davvero? - Mmh. 328 00:18:58,918 --> 00:19:01,459 Mi sentirei di escludere che sia mio. 329 00:19:03,293 --> 00:19:04,501 Luigi. 330 00:19:04,584 --> 00:19:07,709 Ma come? Il cazzo non era sopravvalutato? 331 00:19:08,751 --> 00:19:10,918 A qualcosa ancora serve, a quanto pare. 332 00:19:14,084 --> 00:19:17,501 - Mi hai tradito. - No, era prima. 333 00:19:17,584 --> 00:19:19,251 - "Prima" quando? - Prima. 334 00:19:19,334 --> 00:19:22,043 - Da quand'è che non hai il ciclo? - Tre mesi. 335 00:19:22,126 --> 00:19:24,834 Che minchia, Katerina! Non sai come si fanno i bambini? 336 00:19:24,918 --> 00:19:26,959 Prendevo la pillola, pensavo a un ritardo. 337 00:19:27,043 --> 00:19:29,918 - "La pillola"? Com'è possibile? Come? - Un miracolo, forse. 338 00:19:30,001 --> 00:19:33,084 Un miracolo... La Vergine Santa! 339 00:19:35,668 --> 00:19:37,876 Forse ho fatto casino con i giorni. 340 00:19:41,334 --> 00:19:42,543 È più probabile. 341 00:19:57,459 --> 00:19:58,959 Come ti senti? 342 00:20:01,959 --> 00:20:03,584 Ho vomitato tre volte. 343 00:20:05,376 --> 00:20:07,126 Però bene. 344 00:20:22,709 --> 00:20:23,918 Io lo voglio tenere. 345 00:20:27,126 --> 00:20:28,126 Tu? 346 00:20:28,209 --> 00:20:30,209 Perché? Che fa? Non può essere nostro? 347 00:20:31,334 --> 00:20:33,709 Amunì, teniamolo. 348 00:20:33,793 --> 00:20:35,043 Non lo so. 349 00:20:36,001 --> 00:20:39,126 "Non lo so", voglio abortire o "non lo so", torno con Luigi? 350 00:20:39,209 --> 00:20:42,251 Non lo so! Sposta la sigaretta, mi dà fastidio! 351 00:20:53,876 --> 00:20:56,459 Nella tua famiglia come siete di solito? 352 00:20:57,418 --> 00:20:59,001 Puntuali oppure... 353 00:21:01,251 --> 00:21:02,959 Tranquillo, arriveranno. 354 00:21:05,168 --> 00:21:06,168 Speriamo. 355 00:21:09,959 --> 00:21:12,334 [sbadiglia] 356 00:21:31,209 --> 00:21:33,043 - Salve. - Arrivederci. 357 00:21:39,043 --> 00:21:40,043 [in siciliano] 358 00:21:40,126 --> 00:21:42,084 Guarda che ho preso a Marianuccio. 359 00:22:12,043 --> 00:22:13,501 [sbadiglia] 360 00:22:18,376 --> 00:22:19,376 Teresa. 361 00:22:20,209 --> 00:22:22,084 - Teresa. - Mmh. 362 00:22:22,168 --> 00:22:23,334 Svegliati. 363 00:22:25,376 --> 00:22:28,001 - Che ore sono? - Ormai non vengono più. 364 00:22:31,251 --> 00:22:32,418 Che facciamo? 365 00:22:35,126 --> 00:22:36,834 [rintocchi di campane] 366 00:22:57,668 --> 00:23:00,251 Prisci', perché non siete più venuti? 367 00:23:00,334 --> 00:23:02,293 Non ti ha detto niente Peppe 'U Cidduzzu? 368 00:23:03,543 --> 00:23:06,584 Tu che ci fai qua? Non sei una Tracina ora? 369 00:23:06,668 --> 00:23:08,334 [Teresa] No, mi hanno lasciato andare. 370 00:23:09,126 --> 00:23:12,543 [in italiano] Don Salvatore Tracina, nella sua somma magnanimità, 371 00:23:12,626 --> 00:23:15,876 ha deciso di restituire Teresa alla vostra famiglia. 372 00:23:15,959 --> 00:23:18,126 [in siciliano] Chi gliel'ha chiesto al signor Tracina? 373 00:23:18,209 --> 00:23:21,501 [in italiano] È stato un gesto di generosità gratuita. 374 00:23:21,584 --> 00:23:23,543 - Perché? - [Nino] Perché? Perché... 375 00:23:24,459 --> 00:23:26,709 Teresa voleva tornare dalla sua famiglia. 376 00:23:27,418 --> 00:23:29,959 Ma tu chi minchia sei? 377 00:23:30,043 --> 00:23:31,834 Come? Ci siamo conosciuti... 378 00:23:32,876 --> 00:23:34,584 Ci siamo conosciuti al battesimo di... 379 00:23:36,168 --> 00:23:38,293 [in siciliano] Ci siamo fatti pure la foto insieme. 380 00:23:38,376 --> 00:23:39,959 [in italiano] Sono Balduccio. 381 00:23:40,043 --> 00:23:42,084 Cugino Balduccio Remora 382 00:23:42,168 --> 00:23:44,376 dell'America del Sud. 383 00:23:44,459 --> 00:23:47,126 Senti, Balduccio Remora, 384 00:23:47,209 --> 00:23:49,793 cugino d'America del Sud... 385 00:23:49,876 --> 00:23:50,876 [in siciliano] 386 00:23:50,959 --> 00:23:54,584 Questa ci ha sempre schifato, come ha sempre schifato suo figlio. 387 00:23:54,668 --> 00:23:57,293 Era depressione post partum diagnosticata, ho anche le carte. 388 00:23:57,376 --> 00:23:58,626 È post partum di sicuro, 389 00:23:58,709 --> 00:24:00,668 perché è da quando sei nata che sei depressa. 390 00:24:00,751 --> 00:24:04,043 Un minuto, posso capire che c'è un certo attrito tra di voi, 391 00:24:04,126 --> 00:24:06,543 ma vostro padre non rivuole sua figlia? 392 00:24:06,626 --> 00:24:07,626 Può mai essere? 393 00:24:07,709 --> 00:24:08,709 [Priscilla ride] 394 00:24:09,418 --> 00:24:12,001 Peppe 'U Cidduzzu ha riferito il messaggio a mio padre. 395 00:24:12,084 --> 00:24:13,459 Lo sai che gli ha risposto? 396 00:24:14,043 --> 00:24:18,168 "Ve la potete tenere questa scappata di casa, stiamo meglio senza." 397 00:24:19,834 --> 00:24:21,459 [pianto di neonato] 398 00:24:23,834 --> 00:24:26,918 Santa Rosalia, con tutto questo casino... 399 00:24:34,459 --> 00:24:36,459 - Ti hanno svegliato. - [Teresa] Dammelo. 400 00:24:36,543 --> 00:24:38,001 'Ste cose inutili. 401 00:24:38,084 --> 00:24:39,584 [Mariano piange] 402 00:24:39,668 --> 00:24:42,168 No, no, ora se ne vanno. Ora se ne vanno. 403 00:24:46,709 --> 00:24:51,293 Va bene, faccio come volete voi. Me ne vado e non torno più. 404 00:24:52,043 --> 00:24:53,876 Però mio figlio viene con me. 405 00:24:55,834 --> 00:24:58,126 [Priscilla] Il bambino resta con me. 406 00:24:58,209 --> 00:24:59,876 Anche lui sta meglio senza di te. 407 00:24:59,959 --> 00:25:02,584 Signora Priscilla, lei può dare al bambino tutto ciò che vuole, 408 00:25:02,668 --> 00:25:06,001 l'educazione, la stabilità di cui ha bisogno, 409 00:25:06,084 --> 00:25:08,293 ma ci sono cose che solo sua madre gli può dare. 410 00:25:09,501 --> 00:25:10,876 Tipo? 411 00:25:11,543 --> 00:25:12,959 Tipo... 412 00:25:13,043 --> 00:25:14,793 - Il latte. - Il latte. 413 00:25:14,876 --> 00:25:16,001 [Nino] Il latte materno. 414 00:25:16,084 --> 00:25:17,751 Lo sa cosa dice l'OMS? 415 00:25:17,834 --> 00:25:21,251 Mi dispiace che lei è farmacista e queste cose dovrebbe saperle. 416 00:25:21,334 --> 00:25:24,918 Nei primi due anni d'età il latte materno... 417 00:25:39,584 --> 00:25:42,834 [Priscilla] Balduccio, vai a dire all'OMS 418 00:25:42,918 --> 00:25:47,001 che io ancora allatto mia figlia Maria Grazia che ha cinque anni. 419 00:25:47,084 --> 00:25:48,501 Cinque. 420 00:25:48,584 --> 00:25:54,793 Non ci serve il latte. Siamo a posto, grazie per il pensiero. 421 00:25:54,876 --> 00:25:56,584 Sei una grandissima... 422 00:25:56,668 --> 00:26:02,084 Succhia, sì, hai tanta fame, piccolino. 423 00:26:02,834 --> 00:26:04,626 Non puoi portarmi via mio figlio. 424 00:26:04,709 --> 00:26:07,293 Teresa, già l'ho fatto. 425 00:26:07,376 --> 00:26:09,626 Ma un giorno mi ringrazierai. 426 00:26:09,709 --> 00:26:13,751 [Priscilla] Signori, arrivederci, statemi bene. 427 00:26:23,084 --> 00:26:25,209 ♪ Non ti sei fatto male ♪ 428 00:26:26,251 --> 00:26:28,209 ♪ Proprio come pensavo ♪ 429 00:26:32,501 --> 00:26:34,918 ♪ Vedi, non serve a niente ♪ 430 00:26:35,751 --> 00:26:38,459 ♪ Ripararsi dal vento ♪ 431 00:26:41,918 --> 00:26:44,501 ♪ Siamo solo conchiglie ♪ 432 00:26:45,209 --> 00:26:47,209 ♪ Sparse sulla sabbia ♪ 433 00:26:51,584 --> 00:26:53,959 ♪ Niente potrà tornare ♪ 434 00:26:55,043 --> 00:26:57,001 ♪ A quando il mare era calmo ♪ 435 00:27:20,293 --> 00:27:24,209 ♪ Non più ♪ 436 00:27:29,876 --> 00:27:34,918 ♪ Non più ♪ 437 00:27:39,376 --> 00:27:43,751 ♪ Non più ♪ 438 00:28:12,168 --> 00:28:14,959 [in siciliano] Non ti avevo detto che la pazza doveva rimanere qua? 439 00:28:17,084 --> 00:28:20,709 - Infatti mi pare che qua sta. - Fa lo spaccone ora? 440 00:28:22,168 --> 00:28:25,251 Don Salvatore, io avevo un piano e gliel'ho detto. 441 00:28:26,084 --> 00:28:28,793 Se avesse funzionato, ci avrebbe portato direttamente da Suro. 442 00:28:28,876 --> 00:28:29,876 Ah. 443 00:28:30,668 --> 00:28:31,834 E ha funzionato? 444 00:28:36,293 --> 00:28:37,918 Ma tu chi credi di essere? 445 00:28:38,001 --> 00:28:40,751 Io ti ordino una cosa e tu fai tutto il contrario? 446 00:28:40,834 --> 00:28:44,459 Lo sai che ho ucciso per molto meno? Lo sai? 447 00:28:44,543 --> 00:28:46,543 Lo so, lo so. 448 00:28:48,376 --> 00:28:49,668 Certo. 449 00:28:49,751 --> 00:28:53,543 Lui ha i dossier in testa. 450 00:28:53,626 --> 00:28:54,959 I fascicoli. 451 00:28:55,043 --> 00:28:58,376 Allora dimmi una cosa, Balduccio. 452 00:28:58,459 --> 00:29:01,168 Come mai al ristorante sono arrivati gli sbirri? 453 00:29:01,251 --> 00:29:02,543 Tu lo sai? 454 00:29:02,626 --> 00:29:06,168 - Qualcuno li avrà avvisati. - Ah, certo. 455 00:29:06,251 --> 00:29:08,334 Bella intuizione. 456 00:29:09,709 --> 00:29:12,751 Tu potresti fare il magistrato. 457 00:29:12,834 --> 00:29:14,709 Ma chi è stato? 458 00:29:18,543 --> 00:29:22,459 Non è che è venuta una volante della polizia, no. 459 00:29:22,543 --> 00:29:26,501 È venuto un maresciallo dei ROS 460 00:29:26,584 --> 00:29:29,959 che di cognome fa Scotellaro. 461 00:29:31,459 --> 00:29:33,293 Ti ricorda niente questo nome? 462 00:29:33,376 --> 00:29:35,376 [annuncio pubblicitario dall'altoparlante] 463 00:29:37,793 --> 00:29:39,043 [Tracina] E tu, Mario? 464 00:29:40,626 --> 00:29:42,668 Tu eri al ristorante. 465 00:29:42,751 --> 00:29:43,876 Tu ne sai niente? 466 00:29:44,793 --> 00:29:46,459 [in italiano] No, Don Salvatore. 467 00:29:46,543 --> 00:29:47,918 [Tracina, in siciliano] No, è vero. 468 00:29:49,043 --> 00:29:50,251 E tu, Dome'? 469 00:29:52,334 --> 00:29:53,543 C'eri pure tu. 470 00:29:54,793 --> 00:29:56,584 Nemmeno tu ne sai niente? 471 00:29:56,668 --> 00:29:57,709 Io... 472 00:29:57,793 --> 00:30:01,126 - Che ne so, Don Salvato'? - Certo. 473 00:30:02,876 --> 00:30:05,501 Perché qua nessuno sa un cazzo. 474 00:30:05,584 --> 00:30:07,084 [canto di orca] 475 00:30:08,084 --> 00:30:10,418 L'ipotesi più verosimile è che i ROS... 476 00:30:11,709 --> 00:30:15,959 già tenevano il ristorante sotto controllo per il traffico di armi. 477 00:30:16,793 --> 00:30:18,001 [Tracina sogghigna] 478 00:30:21,126 --> 00:30:23,834 "L'ipotesi più verosimile"? 479 00:30:25,709 --> 00:30:31,834 Ma succhiatemelo tutti a turno, voi e l'ipotesi più verosimile. 480 00:30:31,918 --> 00:30:33,001 [versi] 481 00:30:35,126 --> 00:30:36,751 Da questo momento in poi, 482 00:30:36,834 --> 00:30:40,834 nessuno esce o entra da questo minchia di posto senza il mio permesso! 483 00:30:41,918 --> 00:30:43,626 È chiaro? 484 00:30:47,918 --> 00:30:49,626 [in italiano] Si è innervosito? 485 00:30:49,709 --> 00:30:50,959 [rintocchi di campane] 486 00:30:51,043 --> 00:30:56,043 [Matteo] Lei ha gettato sua madre sotto il camion, sì o no? 487 00:30:56,126 --> 00:30:58,584 [in siciliano] Sì, ma non l'ho uccisa. 488 00:30:59,626 --> 00:31:01,376 [in italiano] Non la seguo. 489 00:31:01,459 --> 00:31:06,168 [in siciliano] Era già morta, di infarto, due ore prima, nel sonno. 490 00:31:06,251 --> 00:31:09,543 Bella morte, dicono, forse per quelli come voi. 491 00:31:10,793 --> 00:31:15,251 Ora io non ho più la pensione di questa. Come sfamo i miei cinque figli? 492 00:31:15,334 --> 00:31:20,584 [in italiano] Sì, quindi ha pensato di prendere il cadavere di sua madre, 493 00:31:20,668 --> 00:31:22,209 vestirlo, 494 00:31:22,834 --> 00:31:25,043 fingere di farci una passeggiata per strada, 495 00:31:25,126 --> 00:31:27,876 poi lanciarlo sotto il primo camion che passava? 496 00:31:27,959 --> 00:31:29,168 [in siciliano] Sulle strisce, 497 00:31:29,251 --> 00:31:32,418 così avrei preso qualche soldo dall'assicurazione. 498 00:31:32,501 --> 00:31:35,209 [in italiano] Invece si è preso l'accusa di omicidio volontario. 499 00:31:35,293 --> 00:31:37,501 L'autista del camion ha detto di averla vista... 500 00:31:37,584 --> 00:31:38,959 [in siciliano] 'Sto gran cornuto! 501 00:31:39,043 --> 00:31:40,376 Era già morta! 502 00:31:40,459 --> 00:31:42,126 Lo giuro sui miei quattro figli. 503 00:31:42,209 --> 00:31:43,459 [in italiano] Non erano cinque? 504 00:31:43,543 --> 00:31:46,043 [in siciliano] Sì, ma uno è solo di mia moglie. 505 00:31:46,126 --> 00:31:47,793 Non ci posso giurare. 506 00:31:49,084 --> 00:31:53,084 [in italiano] Intanto la ringraziamo per aver pensato a noi. 507 00:31:53,168 --> 00:31:55,209 Purtroppo, in questo periodo... 508 00:31:55,293 --> 00:31:58,126 - Assumiamo la sua difesa. - Avvocato, grazie. 509 00:31:59,043 --> 00:32:01,001 [in siciliano] Poi per il pagamento... 510 00:32:01,084 --> 00:32:02,209 [in italiano] Immaginavo. 511 00:32:03,126 --> 00:32:05,168 Ci aggiorniamo in settimana, arrivederci. 512 00:32:05,251 --> 00:32:07,334 - Grazie, avvocato, arrivederci. - Arrivederci. 513 00:32:14,376 --> 00:32:15,626 Birretta? 514 00:32:16,918 --> 00:32:19,376 No, grazie, magari domani. 515 00:32:19,459 --> 00:32:20,584 Buona serata. 516 00:32:23,959 --> 00:32:25,043 Scusa. 517 00:32:25,918 --> 00:32:26,918 [Luvi] Per cosa? 518 00:32:28,626 --> 00:32:29,626 Senti... 519 00:32:31,168 --> 00:32:32,834 Io non... 520 00:32:33,418 --> 00:32:36,959 Io non lo sapevo che Palamita e Suro erano... 521 00:32:37,793 --> 00:32:39,501 Insomma, io... 522 00:32:40,334 --> 00:32:41,668 Mi sento una merda, 523 00:32:41,751 --> 00:32:44,459 solo per avertelo fatto trovare davanti, 524 00:32:44,543 --> 00:32:47,709 solo perché ci hai dovuto parlare. 525 00:32:47,793 --> 00:32:48,793 Eh. 526 00:32:49,751 --> 00:32:52,668 - Se magari ti informavi prima. - Eh. 527 00:32:52,751 --> 00:32:54,418 [voci indistinte in lontananza] 528 00:32:55,959 --> 00:32:59,168 - Posso farmi perdonare? - Rimettiti gli occhiali, Matteo. 529 00:32:59,251 --> 00:33:00,251 Sì. 530 00:33:01,709 --> 00:33:03,876 Vai a casa, ciao. 531 00:33:04,626 --> 00:33:06,501 - Buonanotte. - Buonanotte. 532 00:33:08,043 --> 00:33:09,376 [segnale di apertura portiere] 533 00:33:19,251 --> 00:33:20,668 [clacson] 534 00:33:37,418 --> 00:33:39,709 [Palamita] Spero che non avrà di che pentirsene. 535 00:33:41,209 --> 00:33:43,043 Come suo padre. 536 00:33:56,043 --> 00:33:57,751 [voci indistinte in lontananza] 537 00:34:03,876 --> 00:34:04,876 [Leonarda] Ah-ah. 538 00:34:06,584 --> 00:34:07,751 Quindi? 539 00:34:08,793 --> 00:34:09,918 [in siciliano] Sei sicuro? 540 00:34:12,209 --> 00:34:13,209 Eh. 541 00:34:14,334 --> 00:34:15,334 Certo. 542 00:34:15,459 --> 00:34:18,209 Proprio quella mattina Palamita aveva sparato al poligono. 543 00:34:19,209 --> 00:34:21,834 Quindi con lo stub non ci facciamo una beata minchia. 544 00:34:23,626 --> 00:34:27,709 Nico', quello ci sta prendendo per il culo e noi glielo facciamo fare. 545 00:34:32,251 --> 00:34:34,376 Senti, Nico', ti richiamo dopo. 546 00:34:53,459 --> 00:34:56,043 [rombo di motore] 547 00:34:56,126 --> 00:34:57,334 Suca! 548 00:34:57,418 --> 00:35:00,334 [voci indistinte] 549 00:35:09,418 --> 00:35:11,834 [Leonarda] Oh, ce l'hai qualcosa per me? 550 00:35:11,918 --> 00:35:14,043 - Che vuoi? - [Leonarda] Due pezzi. 551 00:35:14,126 --> 00:35:16,209 "Due pezzi" di cosa? 552 00:35:26,418 --> 00:35:27,418 Due pezzi. 553 00:35:28,626 --> 00:35:30,043 Ma vedi di andartene. 554 00:35:30,876 --> 00:35:35,043 [in italiano] Anzi, se ne vada, agente. 555 00:35:35,584 --> 00:35:37,376 [in siciliano] Minchia, ho un dono, sai? 556 00:35:37,459 --> 00:35:40,168 Quelli come te li sgamo subito, mi dispiace. 557 00:35:42,209 --> 00:35:43,751 Forse non hai capito. 558 00:35:43,834 --> 00:35:45,501 Ho detto: "Due pezzi". 559 00:35:47,043 --> 00:35:50,959 Dai, la mia ragazza è incinta di un altro. Ti basta come motivo? 560 00:35:51,043 --> 00:35:54,209 Incinta di te mi sembra un po' difficile. Vattene, vai. 561 00:35:54,293 --> 00:35:57,126 Senti, prendi questi soldi, me lo prendo da sola. 562 00:35:57,209 --> 00:35:58,459 - Che minchia fai? - Dove sta? 563 00:35:58,543 --> 00:35:59,959 - Dove minchia sta? - Non fare casino! 564 00:36:00,043 --> 00:36:03,418 - Dove minchia sta? Dove sta? - Ho capito, ho capito! 565 00:36:03,501 --> 00:36:04,751 Ho capito. 566 00:36:05,918 --> 00:36:08,043 Aspettami qua, ok? 567 00:36:14,626 --> 00:36:17,043 [colpi di tosse in lontananza] 568 00:36:21,584 --> 00:36:25,709 Proprio a me doveva venire a rompere le palle. 569 00:36:26,543 --> 00:36:27,918 [voci indistinte in lontananza] 570 00:36:28,001 --> 00:36:29,709 [cane abbaia] 571 00:36:31,543 --> 00:36:33,334 - Ciao. - Ciao. 572 00:36:46,751 --> 00:36:48,626 Oh! Ma che minchia fai? 573 00:36:48,709 --> 00:36:50,501 Ah! Ah! Il braccio! 574 00:36:50,584 --> 00:36:53,209 Hai un dono, è vero, carabinieri. 575 00:36:53,293 --> 00:36:54,418 Ah! 576 00:36:54,501 --> 00:36:56,084 La situazione è questa. 577 00:36:56,168 --> 00:36:58,084 Ora ti porto all'Ucciardone. 578 00:36:58,168 --> 00:37:02,501 Sta a te decidere se ci vuoi restare dai sei agli otto anni. 579 00:37:03,584 --> 00:37:05,751 - Oppure... - "Oppure" che cosa? 580 00:37:06,459 --> 00:37:08,918 Oppure fai una cosa per me ed esci subito. 581 00:37:09,918 --> 00:37:10,918 Che dici? 582 00:37:15,501 --> 00:37:16,793 Ritorniamo. 583 00:37:19,334 --> 00:37:20,334 [uomo] Capo! 584 00:37:23,543 --> 00:37:26,709 [voci indistinte in lontananza] 585 00:37:33,001 --> 00:37:34,334 Chiudi, chiudi. 586 00:37:36,709 --> 00:37:38,459 [sirene] 587 00:37:52,626 --> 00:37:54,834 [ronzìo di mosche] 588 00:38:05,668 --> 00:38:07,668 Chi l'ha portato questo? 589 00:38:07,751 --> 00:38:09,168 [Matteo] È... 590 00:38:10,168 --> 00:38:13,334 [in siciliano] Avvocato, non mi dica che è vegetariana. 591 00:38:13,418 --> 00:38:16,043 [in italiano] Santino, mi ha fatto prendere un colpo. 592 00:38:16,126 --> 00:38:17,501 Ma che è? 593 00:38:17,584 --> 00:38:20,084 [in siciliano] Come "che è"? Un omaggio. 594 00:38:20,168 --> 00:38:21,876 Per tutto quello che ha fatto per me. 595 00:38:22,876 --> 00:38:26,334 - [in italiano] Non doveva. - Come non dovevo? 596 00:38:26,418 --> 00:38:29,959 [in siciliano] Questo lo fa al forno con rosmarino e patate, è la morte sua. 597 00:38:30,043 --> 00:38:33,709 Poi torna da me e mi dice com'era. 598 00:38:35,251 --> 00:38:37,501 A proposito, avvocato, venga qui. 599 00:38:38,251 --> 00:38:41,584 Dico, una macchina così bella la lascia parcheggiata così? 600 00:38:41,668 --> 00:38:44,126 [in italiano] Ho fatto una scelta ecologica. 601 00:38:58,543 --> 00:38:59,751 [campanello del forno] 602 00:39:03,959 --> 00:39:06,626 [esplosione] 603 00:39:07,501 --> 00:39:08,626 - No! - No! 604 00:39:08,709 --> 00:39:10,001 - No! - Papà! 605 00:39:12,209 --> 00:39:13,834 [Mirko] Dottor Bray! 606 00:39:15,293 --> 00:39:16,334 [Luvi attrice] Papà! 607 00:39:17,793 --> 00:39:20,459 [esplosione dalla TV] 608 00:39:29,543 --> 00:39:31,126 Papà! 609 00:39:32,084 --> 00:39:33,834 [Mirko] Dottor Bray! 610 00:39:34,626 --> 00:39:37,126 - [Luvi attrice] Papà! - [Mirko] Dottor Bray! 611 00:39:41,668 --> 00:39:42,668 [Luvi attrice] Papà! 612 00:39:55,959 --> 00:39:58,168 [versi di foca] 613 00:40:01,251 --> 00:40:02,793 Che è 'sta faccia, Mario? 614 00:40:05,876 --> 00:40:07,543 Che dobbiamo fare qua? 615 00:40:07,626 --> 00:40:10,418 Soldi non ne entrano e noi non possiamo uscire. 616 00:40:12,834 --> 00:40:15,834 Io sono sempre stato fedele a Don Salvatore. 617 00:40:15,918 --> 00:40:19,834 - Ma da quando è tornato... - Qualcosa è andato storto, te lo concedo. 618 00:40:20,709 --> 00:40:22,168 Non si fida più di noi. 619 00:40:22,251 --> 00:40:26,293 È pazzo, non sta bene, parla con i parenti morti. 620 00:40:27,668 --> 00:40:30,001 [in siciliano] Quindi, secondo te, cosa dovremmo fare? 621 00:40:35,418 --> 00:40:40,709 [in italiano] Senti, io non lo so chi sei, cugino Balduccio dell'America del Sud. 622 00:40:41,543 --> 00:40:43,959 Io mi faccio i fatti miei e non metto bocca. 623 00:40:45,501 --> 00:40:47,168 - Però... - "Però" che? 624 00:40:48,418 --> 00:40:49,584 Va fermato. 625 00:40:49,668 --> 00:40:51,709 'U Siccu e gli Zerro la pensano come me. 626 00:40:53,001 --> 00:40:55,501 [in siciliano] Chi lo dovrebbe fermare? Lo fermi tu? 627 00:40:55,584 --> 00:40:56,668 'U Siccu? 628 00:40:57,168 --> 00:40:59,126 O i gemelli Zerro? 629 00:41:01,334 --> 00:41:02,793 Lo volete fare con le vostre mani? 630 00:41:04,126 --> 00:41:05,876 O lo volete vendere a Suro? 631 00:41:10,918 --> 00:41:12,876 [versi di foca] 632 00:41:12,959 --> 00:41:14,584 Stasera ci parlo io. 633 00:41:15,876 --> 00:41:17,501 Cerco di farlo ragionare. 634 00:41:19,168 --> 00:41:20,376 Tieni, continua tu. 635 00:41:39,626 --> 00:41:41,668 Don Salvatore, siamo in molti qui a... 636 00:41:44,043 --> 00:41:45,834 A chiederci cosa sta succedendo. 637 00:41:48,876 --> 00:41:50,126 Cosa sta succedendo? 638 00:41:54,043 --> 00:41:55,543 Ve lo ricordate Bernardo? 639 00:41:56,876 --> 00:41:58,584 [Tracina] Com'era bello Bernardo. 640 00:42:00,501 --> 00:42:02,793 Aveva 21 anni quando quello me l'ha ucciso. 641 00:42:08,043 --> 00:42:10,001 E Salvatore Junior? 642 00:42:12,126 --> 00:42:13,251 Il primogenito. 643 00:42:15,251 --> 00:42:17,751 Quel bastardo pezzo di merda di tuo padre 644 00:42:18,709 --> 00:42:20,168 mi ha portato via tutto. 645 00:42:22,918 --> 00:42:24,293 [Nino] Le armi ora le abbiamo. 646 00:42:26,084 --> 00:42:27,168 Ci mancano i soldati. 647 00:42:27,251 --> 00:42:28,251 [Tracina tossisce] 648 00:42:28,334 --> 00:42:31,209 Non sono i soldati che ci mancano. 649 00:42:31,293 --> 00:42:32,626 [colpi di tosse] 650 00:42:34,418 --> 00:42:35,751 È il tempo. 651 00:42:42,834 --> 00:42:44,543 Quindi che dovremmo fare? 652 00:42:46,668 --> 00:42:48,418 [Nino] Aspettiamo di morire come topi? 653 00:42:48,501 --> 00:42:51,293 Chiusi nell'acquapark? È questo il suo piano? 654 00:42:53,084 --> 00:42:55,501 Dimmelo tu qual è il piano, eh? 655 00:42:56,376 --> 00:43:00,001 Dimmelo tu qual è il piano, che hai tutte queste cose nella testa. 656 00:43:00,084 --> 00:43:01,543 Qual è il piano? 657 00:43:02,084 --> 00:43:03,751 Gliela vuole dare vinta così? 658 00:43:05,293 --> 00:43:06,668 A Mariano Suro? 659 00:43:09,251 --> 00:43:10,751 [Nino] Possiamo crescere. 660 00:43:11,418 --> 00:43:12,918 Diventare più grandi. 661 00:43:13,834 --> 00:43:16,126 Portare le altre famiglie dalla nostra parte. 662 00:43:17,459 --> 00:43:22,334 Far sentire a Suro che gli teniamo il fiato sul collo. 663 00:43:31,668 --> 00:43:33,709 Prima o poi qualcuno parlerà. 664 00:43:39,043 --> 00:43:41,584 Non sei tu a doverci dire come ragionare. 665 00:43:44,709 --> 00:43:48,293 Tu lo sai che cosa serve per diventare un uomo d'onore? 666 00:43:49,376 --> 00:43:52,959 Aver ucciso almeno una volta una persona. 667 00:43:53,043 --> 00:43:56,251 Tu l'hai mai uccisa una persona? 668 00:43:56,334 --> 00:43:58,084 Allora che cazzo parli a fare? 669 00:43:58,168 --> 00:44:01,168 Andiamo, ne parliamo quando siamo tutti più lucidi. 670 00:44:01,251 --> 00:44:03,376 Non la toccare, pezzo di merda, non la toccare. 671 00:44:05,084 --> 00:44:06,293 Non la toccare. 672 00:44:07,626 --> 00:44:09,209 Da quando ti ho incontrato, 673 00:44:12,293 --> 00:44:14,168 la mia vita è diventata una merda. 674 00:44:16,293 --> 00:44:18,251 Da quando ho cominciato a dare retta a te, 675 00:44:20,209 --> 00:44:23,459 la mia vita è diventata uno schifo. 676 00:44:23,543 --> 00:44:24,668 Andiamo. 677 00:44:25,168 --> 00:44:26,376 [Nino] Andiamo. 678 00:44:30,959 --> 00:44:32,251 Andate via. 679 00:44:33,876 --> 00:44:39,126 Andatevene, andatevene, andatevene. Andatevene tutti, lasciatemi qua da solo. 680 00:44:39,209 --> 00:44:41,126 Andatevene, andatevene tutti. 681 00:44:41,209 --> 00:44:43,418 Andatevene tutti. 682 00:44:43,501 --> 00:44:46,334 Andatevene tutti, lasciatemi qua da solo. 683 00:45:32,834 --> 00:45:34,709 [auto si allontana] 684 00:45:35,501 --> 00:45:37,418 [Mandorla abbaia in lontananza] 685 00:45:45,084 --> 00:45:48,293 [Mandorla abbaia] 686 00:46:00,584 --> 00:46:01,876 [abbaia] 687 00:46:41,168 --> 00:46:43,334 [musica reggaeton dalla radio] 688 00:47:18,959 --> 00:47:21,084 [musica di carillon] 689 00:47:40,709 --> 00:47:41,918 [in italiano] Che è successo? 690 00:47:42,001 --> 00:47:44,293 [in siciliano] Ho avuto un'idea bellissima. 691 00:47:46,626 --> 00:47:49,334 - Che idea? - Tu rivuoi un figlio. 692 00:47:50,084 --> 00:47:51,293 Io pure. 693 00:47:52,418 --> 00:47:53,918 - Facciamolo. - Cosa? 694 00:47:54,001 --> 00:47:55,834 Non c'è niente di più facile. 695 00:47:55,918 --> 00:47:57,626 Ah! 696 00:47:57,709 --> 00:47:58,959 [Teresa piange] 697 00:47:59,709 --> 00:48:02,084 [in italiano] La natura non si ferma. 698 00:48:02,168 --> 00:48:05,501 La natura non si ferma. La natura non si ferma. 699 00:48:05,584 --> 00:48:06,584 Ah! 700 00:48:09,334 --> 00:48:10,418 Ah! 701 00:48:10,501 --> 00:48:11,793 [fuochi d'artificio] 702 00:49:04,001 --> 00:49:05,668 [segnale acustico di GPS] 703 00:49:32,709 --> 00:49:33,959 [Teresa] No! 704 00:49:34,043 --> 00:49:35,126 No! 705 00:49:35,209 --> 00:49:36,709 Aiuto! 706 00:49:36,793 --> 00:49:38,668 No! No! 707 00:49:43,626 --> 00:49:45,334 Aiuto! 708 00:49:45,959 --> 00:49:48,293 No! Aiuto! 709 00:49:50,084 --> 00:49:51,209 No! 710 00:49:56,793 --> 00:49:59,876 [Tracina] Sta' ferma! Sta' ferma! 711 00:50:00,501 --> 00:50:02,251 [Teresa] No! Ah! 712 00:50:02,334 --> 00:50:04,584 Puttana! Puttanissima! 713 00:50:04,668 --> 00:50:07,834 - Puttana! - No! 714 00:50:07,918 --> 00:50:09,709 No! Ah! 715 00:50:09,793 --> 00:50:10,793 No. 716 00:50:11,668 --> 00:50:14,668 - No! Baldu'! - [Tracina] Sta' zitta! 717 00:50:16,501 --> 00:50:17,626 No! 718 00:50:26,418 --> 00:50:28,334 [in siciliano] Da quando è entrato nella mia vita, 719 00:50:29,043 --> 00:50:31,168 è diventata uno schifo, dottor Scotellaro. 720 00:50:38,709 --> 00:50:39,959 [in italiano] Ti ammazzo! 721 00:50:40,043 --> 00:50:42,168 - [Tracina] Ti ammazzo! - [Teresa grida] 722 00:50:42,251 --> 00:50:45,251 Ti ammazzo, ti ammazzo. 723 00:51:30,043 --> 00:51:32,543 [scoppio di fuochi di artificio] 724 00:51:57,751 --> 00:51:59,626 ♪ Cose da pazzi ♪ 725 00:51:59,709 --> 00:52:02,751 ♪ Stare vicino a te ♪ 726 00:52:04,793 --> 00:52:08,376 ♪ Gridarsi in faccia tutta la verità ♪ 727 00:52:09,084 --> 00:52:11,668 ♪ Forse ci aiuterà ♪ 728 00:52:15,959 --> 00:52:20,209 ♪ Sotto attacco mi difendo ♪ 729 00:52:20,293 --> 00:52:23,418 ♪ Dalla tua stupenda anarchia ♪ 730 00:52:23,501 --> 00:52:28,626 ♪ È una montagna nascosta il tuo dolore ♪ 731 00:52:28,709 --> 00:52:32,501 ♪ Che non sai come scalare oramai ♪ 732 00:52:34,668 --> 00:52:36,959 ♪ Amami senza pietà ♪ 733 00:52:40,418 --> 00:52:41,668 [in italiano] Buon Natale. 734 00:52:41,751 --> 00:52:42,876 "Balduccio Remora"? 735 00:52:42,959 --> 00:52:44,751 [in siciliano] E ora chi cazzo è questo? 736 00:52:44,834 --> 00:52:47,834 Io dico di continuare la guerra a Suro e di riprenderci mio figlio. 737 00:52:48,709 --> 00:52:50,001 Ve lo ricordate il pizzo? 738 00:52:50,084 --> 00:52:52,334 [in italiano] Ormai la gente compra tutto su internet. 739 00:52:52,418 --> 00:52:54,126 Chiediamolo a internet il pizzo, no? 740 00:52:57,876 --> 00:53:01,918 Vuole convocare la Commissione e mettere tutte le famiglie contro Suro. 741 00:53:02,001 --> 00:53:03,459 Si tolga quel sorriso dalla faccia. 742 00:53:03,543 --> 00:53:05,418 - Perché difendi un mafioso? - È il mio lavoro. 743 00:53:07,376 --> 00:53:09,709 [in siciliano] Questi soldi dobbiamo farli fruttare. 744 00:53:10,376 --> 00:53:13,918 [in italiano] Nino Scotellaro era innocente. 745 00:53:14,001 --> 00:53:18,168 [in sottofondo "Cose da pazzi" di Colapesce Dimartino] 745 00:53:19,305 --> 00:54:19,263