1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi 2 00:00:30,698 --> 00:00:32,158 CREMATORIU 3 00:00:35,077 --> 00:00:37,538 INCINERAȚI PUII CARE CÂNTĂRESC MAI PUȚIN DE 280 DE GRAME 4 00:00:37,621 --> 00:00:39,749 {\an8}255 - 280 5 00:00:45,504 --> 00:00:46,839 {\an8}280 6 00:01:04,690 --> 00:01:05,816 Îmi permiți? 7 00:01:07,359 --> 00:01:08,277 Foarte bine. 8 00:01:13,365 --> 00:01:14,950 Haide! Mulțumesc. 9 00:01:18,996 --> 00:01:23,417 INGINERIE COMPORTAMENTALĂ 10 00:01:28,214 --> 00:01:29,215 PUNCT DE CONTROL 11 00:01:53,656 --> 00:01:55,574 Da. Bine. 12 00:01:59,495 --> 00:02:01,330 Bun, hai să vedem! 13 00:02:03,999 --> 00:02:05,417 Bine, da. 14 00:02:13,175 --> 00:02:14,593 Șezi! 15 00:02:15,886 --> 00:02:17,012 Șezi! 16 00:02:24,103 --> 00:02:24,937 Ce fetiță cuminte! 17 00:02:31,944 --> 00:02:33,737 Haide! În pat! 18 00:02:35,489 --> 00:02:36,949 Stai bine acolo? 19 00:03:25,956 --> 00:03:27,374 CAUTER CU INJECȚIE 20 00:03:49,438 --> 00:03:50,272 E în regulă. 21 00:04:06,538 --> 00:04:07,664 Bine. Vino! 22 00:04:09,333 --> 00:04:10,334 Intră acolo! 23 00:04:10,417 --> 00:04:12,211 Haide! În pat. 24 00:04:18,383 --> 00:04:20,052 Doctore Wilzig, ce e aia? 25 00:04:25,015 --> 00:04:26,433 Nu! 26 00:05:01,343 --> 00:05:03,804 INTERVENȚIE ÎN CAZ DE INCIDENT 27 00:05:20,112 --> 00:05:22,030 {\an8}PĂSTRAȚI-VĂ CALMUL 28 00:05:25,450 --> 00:05:27,536 Hai! 29 00:06:43,987 --> 00:06:44,821 Ce naiba? 30 00:07:54,224 --> 00:07:57,352 {\an8}PLANUL D VAULT-TEC ATENȚIE - OTRAVĂ 31 00:08:22,586 --> 00:08:26,172 Micile bucăți de iască copilașului o să-i priască 32 00:08:26,256 --> 00:08:30,552 în coliba de surcele uscate, de bătrânul Abe Lincoln tăiate. 33 00:08:31,052 --> 00:08:32,053 Și... 34 00:09:51,216 --> 00:09:52,217 Înainte de război, 35 00:09:53,760 --> 00:09:58,348 oamenii glumeau despre cum gândacii supraviețuiesc exploziilor nucleare. 36 00:10:00,517 --> 00:10:02,102 Dar nu doar că au supraviețuit. 37 00:10:04,020 --> 00:10:05,063 Au evoluat. 38 00:10:08,942 --> 00:10:12,320 Toracele lor s-a mărit ca să facă față atacurilor. 39 00:10:13,196 --> 00:10:17,242 Antenele s-au extins ca să vâneze în haite. 40 00:10:17,325 --> 00:10:20,620 Au incisivi ca să ingereze prada de dimensiuni mai mari. 41 00:10:22,413 --> 00:10:23,832 Ca tine. 42 00:10:28,711 --> 00:10:31,422 Ar trebui să știi că noaptea nu trebuie să faci focul. 43 00:10:36,177 --> 00:10:37,887 Domnule, îmi caut tatăl. 44 00:10:38,680 --> 00:10:41,683 A fost răpit de o femeie pe nume Moldaver. 45 00:10:41,766 --> 00:10:42,767 Ați văzut-o? 46 00:10:42,851 --> 00:10:45,478 Domnișoară, trebuie să te duci acasă. 47 00:10:46,187 --> 00:10:48,857 Locuitorii buncărelor sunt în pericol aici. 48 00:10:48,940 --> 00:10:51,651 Vii dintr-o lume în care există reguli și legi. 49 00:10:51,734 --> 00:10:54,737 Aici, nimănui nu îi pasă de așa ceva. 50 00:10:56,322 --> 00:11:02,245 Nu cred că ești dispusă să faci ce e necesar ca să supraviețuiești aici. 51 00:11:06,249 --> 00:11:08,042 Nu mă întorc fără tatăl meu. 52 00:11:13,548 --> 00:11:18,428 Dacă insiști să rămâi, va trebui să te adaptezi. 53 00:11:20,555 --> 00:11:24,225 Întrebarea este dacă îți vei mai dori aceleași lucruri... 54 00:11:25,977 --> 00:11:29,772 atunci când vei deveni cu totul altcineva. 55 00:11:38,448 --> 00:11:39,324 Patru, haide! 56 00:11:40,158 --> 00:11:41,159 Cine ești? 57 00:12:39,926 --> 00:12:41,010 Domnul meu Titus! 58 00:12:46,808 --> 00:12:50,895 Văd că ați ales căptușeala securizată pentru T-60. 59 00:12:50,978 --> 00:12:52,980 Vă ajută la mobilitate? 60 00:13:01,155 --> 00:13:02,156 Curăț-o! 61 00:13:37,149 --> 00:13:38,067 Aterizează! 62 00:13:39,777 --> 00:13:42,280 M-am plictisit și vreau să împușc ceva. 63 00:13:42,363 --> 00:13:44,699 Domnul meu, trebuie să verificăm un oraș numit Filly. 64 00:13:44,782 --> 00:13:46,784 Suntem la kilometri distanță... 65 00:14:05,386 --> 00:14:06,220 Dumnezeule! 66 00:15:23,964 --> 00:15:28,302 ATENȚIE DEȘEURI PERICULOASE 67 00:16:35,995 --> 00:16:37,329 Priviți, domnul meu! 68 00:16:43,210 --> 00:16:47,381 Au fost aici. Un bărbat și un câine. 69 00:16:47,464 --> 00:16:48,340 Ținta. 70 00:16:49,508 --> 00:16:50,467 Da, au fost... 71 00:16:53,596 --> 00:16:55,014 La dracu'! 72 00:17:41,769 --> 00:17:43,395 Du-te să vezi dacă ținta e acolo! 73 00:17:44,897 --> 00:17:47,483 Dar, domnul meu, eu nu am armură. 74 00:17:48,192 --> 00:17:50,903 Cu fapte de vitejie îți câștigi costumul. 75 00:17:50,986 --> 00:17:53,405 Aceasta este o faptă de vitejie. 76 00:17:54,198 --> 00:17:55,366 Domnul meu, eu... 77 00:17:55,449 --> 00:17:57,618 E un ordin, scutierule. 78 00:17:59,411 --> 00:18:00,245 Mișcă-te! 79 00:18:17,429 --> 00:18:18,305 Vezi ceva? 80 00:18:22,351 --> 00:18:23,894 Ce e, cretinule? 81 00:18:36,490 --> 00:18:37,324 La dracu'! 82 00:18:40,369 --> 00:18:41,203 La naiba! 83 00:18:59,763 --> 00:19:01,098 Fir-ar să fie! 84 00:19:06,728 --> 00:19:08,647 Drăcia naibii! 85 00:19:08,730 --> 00:19:09,982 Nu, la naiba! 86 00:19:10,065 --> 00:19:11,024 Doamne! Nu! 87 00:19:11,108 --> 00:19:12,192 La dracu'! 88 00:19:13,152 --> 00:19:15,112 Drăcia naibii! 89 00:19:34,381 --> 00:19:35,507 Ajutor! 90 00:19:37,926 --> 00:19:39,011 Ajută-mă! 91 00:19:40,679 --> 00:19:41,555 Împușcă-l! 92 00:19:46,643 --> 00:19:47,603 Împușcă-l! 93 00:20:01,116 --> 00:20:02,492 La dracu'! 94 00:20:03,785 --> 00:20:04,703 Ajută-mă! 95 00:20:05,996 --> 00:20:08,373 Dă chestia asta nenorocită de pe mine! 96 00:20:09,082 --> 00:20:11,877 Ajută-mă! 97 00:20:13,503 --> 00:20:14,588 La naiba! 98 00:20:17,174 --> 00:20:18,550 La naiba! 99 00:20:18,634 --> 00:20:19,718 La naiba! 100 00:20:20,719 --> 00:20:22,262 Drăcia dracu'! 101 00:20:23,096 --> 00:20:24,890 Unde ai fost? 102 00:20:27,976 --> 00:20:29,353 Ce loc blestemat! 103 00:20:30,187 --> 00:20:33,690 Mereu trebuie să fie ceva care să-mi strice ziua. 104 00:20:35,067 --> 00:20:37,027 Pustiul ăsta e de tot rahatul. 105 00:20:38,236 --> 00:20:41,657 Și clericii, la fel, cu tâmpeniile lor. 106 00:20:42,157 --> 00:20:45,994 Mă trimit în misiuni idioate 107 00:20:46,078 --> 00:20:50,874 în căutare de relicve care se dovedesc a fi cuptoare de prăjit pâine. 108 00:20:53,543 --> 00:20:56,254 Știi ce puteai să faci cu un cuptor de prăjit pâine? 109 00:20:56,755 --> 00:20:57,839 Ai idee? 110 00:21:01,343 --> 00:21:02,636 Dă-mi un stimpac! 111 00:21:03,428 --> 00:21:05,222 Ce dracu' faci, frate? 112 00:21:05,305 --> 00:21:08,684 Îmi dai odată stimpacul ăla în loc să caști gura? 113 00:21:10,185 --> 00:21:13,689 Îți cer să-mi dai un stimpac, și tu te uiți la mine... 114 00:21:13,772 --> 00:21:16,525 Te uiți la mine de parcă nu știi ce dracu' să faci. 115 00:21:17,109 --> 00:21:21,154 M-am luptat cu un urs de două tone și iradiat 116 00:21:21,238 --> 00:21:22,656 și tu stai degeaba. 117 00:21:23,907 --> 00:21:27,035 Prostul dracu', știi că e doar vina ta. 118 00:21:33,041 --> 00:21:37,045 Știi ce le fac scutierilor care nu-și fac treaba? 119 00:21:38,213 --> 00:21:39,506 Te atârnă... 120 00:21:42,718 --> 00:21:47,514 de plămâni, Maximus, 121 00:21:49,725 --> 00:21:51,601 și lasă vulturii să te mănânce. 122 00:21:53,729 --> 00:21:55,564 Asta o să-ți facă. 123 00:21:59,109 --> 00:22:03,196 Ești cel mai prost scutier din lume. 124 00:22:04,197 --> 00:22:05,866 E doar vina ta. 125 00:22:06,867 --> 00:22:08,326 Prostul dracu'! 126 00:22:11,913 --> 00:22:13,582 Dă-mi stimpacul ăla! 127 00:22:13,665 --> 00:22:15,125 Dă-mi un stimpac! 128 00:22:15,208 --> 00:22:16,126 Nu pot să respir. 129 00:22:29,639 --> 00:22:33,894 Datoria cavalerilor este să facă lumea asta decăzută mai bună. 130 00:22:36,480 --> 00:22:38,023 Nu meriți armura. 131 00:22:42,152 --> 00:22:43,278 Și crezi că tu o meriți? 132 00:22:52,996 --> 00:22:54,206 Nenorocitule... 133 00:22:56,833 --> 00:22:58,210 O să te omoare pentru asta. 134 00:23:00,420 --> 00:23:02,172 Nu și dacă mă întorc cu ținta. 135 00:23:03,215 --> 00:23:04,174 Tu... 136 00:23:24,110 --> 00:23:25,362 Mergi, lua-te-ar naiba! 137 00:23:28,198 --> 00:23:30,367 Bună! Scuze! 138 00:23:32,077 --> 00:23:33,078 Nu te supăra! 139 00:23:33,662 --> 00:23:34,537 Bună! 140 00:23:35,038 --> 00:23:36,539 Pot să mă apropii? 141 00:23:36,623 --> 00:23:38,375 Nu am arme. 142 00:23:39,501 --> 00:23:40,585 Și nici bani. 143 00:23:40,669 --> 00:23:43,421 E în regulă. Vreau doar să cer niște indicații. 144 00:23:46,091 --> 00:23:46,925 Bine. 145 00:24:01,856 --> 00:24:03,066 Scuze! 146 00:24:06,820 --> 00:24:08,113 M-am cam rătăcit. 147 00:24:10,198 --> 00:24:11,157 Bună! 148 00:24:11,741 --> 00:24:13,284 La ce lucrezi? 149 00:24:14,661 --> 00:24:16,579 Se presupune că e un filtru de apă. 150 00:24:16,663 --> 00:24:20,166 Oricât nisip bag în el, tot nisip scoate. 151 00:24:20,250 --> 00:24:22,919 Ai încercat cu apă? 152 00:24:23,420 --> 00:24:24,671 Pentru filtrul de apă? 153 00:24:31,511 --> 00:24:32,554 Ai apă? 154 00:24:34,180 --> 00:24:35,265 Vrei o gură? 155 00:24:36,474 --> 00:24:37,308 Poftim! 156 00:24:46,359 --> 00:24:47,402 Scuze! 157 00:24:47,485 --> 00:24:49,863 Domnule, de fapt... e posibil... 158 00:24:49,946 --> 00:24:51,156 să-mi trebuiască... 159 00:24:52,073 --> 00:24:53,199 Da, și mie. 160 00:24:54,367 --> 00:24:55,326 Mulțumesc. 161 00:24:55,952 --> 00:24:59,038 Dacă cineva îți oferă o sticlă de apă curată, o bei. 162 00:24:59,122 --> 00:25:01,207 Și dacă nu ți-e sete, tot o bei. 163 00:25:02,000 --> 00:25:03,585 Câtă poți. 164 00:25:04,419 --> 00:25:05,253 Bine. 165 00:25:06,629 --> 00:25:09,924 A trecut cumva pe aici un grup cu un prizonier? 166 00:25:10,383 --> 00:25:11,217 Nu. 167 00:25:13,470 --> 00:25:14,471 Mergi spre Filly? 168 00:25:16,306 --> 00:25:17,182 Ce e Filly? 169 00:25:17,932 --> 00:25:18,767 Un oraș. 170 00:25:20,643 --> 00:25:21,769 E în spatele acelui deal. 171 00:25:23,438 --> 00:25:24,731 Eu n-am fost niciodată. 172 00:25:24,814 --> 00:25:27,317 N-ai trecut niciodată de acel deal? 173 00:25:27,400 --> 00:25:29,527 Nu, e prea periculos. 174 00:25:30,320 --> 00:25:33,323 Mereu mor oameni în Filly. 175 00:25:33,406 --> 00:25:35,742 Acolo a fost ucis tatăl meu. 176 00:25:37,660 --> 00:25:39,746 Și câțiva frați. 177 00:25:39,829 --> 00:25:42,957 Am avut și o mătușă. A fost ucisă acolo. 178 00:25:45,376 --> 00:25:46,544 Îmi pare rău să aud asta. 179 00:25:46,628 --> 00:25:47,795 Mulțumesc. 180 00:25:48,880 --> 00:25:50,256 Sună periculos. 181 00:25:50,340 --> 00:25:52,467 Sau ai putea să rămâi aici. 182 00:25:53,343 --> 00:25:54,636 Să locuiești cu mine. 183 00:25:55,595 --> 00:25:58,139 Mi-ar prinde bine o familie care să mă ajute la treabă. 184 00:26:01,059 --> 00:26:04,354 Nu, mersi, dar mulțumesc frumos pentru sfat. 185 00:26:04,437 --> 00:26:05,271 Bine. 186 00:26:06,648 --> 00:26:07,649 Sunt foarte bolnav. 187 00:26:08,525 --> 00:26:09,567 Cred că sunt pe moarte. 188 00:26:10,568 --> 00:26:12,987 N-o să fie nevoie să mă suporți prea mult timp. 189 00:26:14,072 --> 00:26:15,907 Toate astea ar putea fi ale tale. 190 00:26:16,783 --> 00:26:19,285 Nu e nevoie, mulțumesc. 191 00:26:20,870 --> 00:26:23,831 Ești un om bun pentru că nu m-ai împușcat. 192 00:26:24,624 --> 00:26:26,125 N-a fost niciun deranj. 193 00:26:27,168 --> 00:26:28,002 Pa! 194 00:27:19,387 --> 00:27:20,513 Bine. 195 00:27:44,996 --> 00:27:45,830 Da! 196 00:27:59,260 --> 00:28:00,261 Uau! 197 00:28:03,890 --> 00:28:04,724 Da! 198 00:28:05,266 --> 00:28:06,100 Da! 199 00:28:08,394 --> 00:28:09,312 Da, la naiba! 200 00:28:25,119 --> 00:28:26,287 Nu făceam nimic în neregulă! 201 00:28:29,665 --> 00:28:30,750 - Așa! - Nu! 202 00:28:33,586 --> 00:28:35,129 Nu! Nu mai da în mine! 203 00:28:35,213 --> 00:28:37,673 O să te omor, nenorocitule! 204 00:28:37,757 --> 00:28:38,966 M-ai auzit? 205 00:28:39,759 --> 00:28:42,595 Dă-mi drumul, nenorocitule! Nu! 206 00:28:42,678 --> 00:28:44,263 Te omor. 207 00:28:44,347 --> 00:28:46,140 Te strâng de gât, de nu te vezi! 208 00:28:46,224 --> 00:28:47,642 - Dă-i drumul! - Asta a fost. 209 00:28:47,725 --> 00:28:50,144 S-a zis cu tine. 210 00:28:50,228 --> 00:28:51,771 Am zis să-i dai drumul! 211 00:29:04,158 --> 00:29:06,118 Cum s-a întors roata! 212 00:29:06,661 --> 00:29:08,412 Mulțumesc, domnule de metal. 213 00:29:08,871 --> 00:29:10,665 Mulțumesc frumos. 214 00:29:10,748 --> 00:29:12,833 Și, în ceea ce te privește, țărănoi prost, 215 00:29:12,917 --> 00:29:17,547 nu e prima dată când sunt persecutat din cauza curiozității mele științifice. 216 00:29:20,675 --> 00:29:23,553 Să ai o zi mizerabilă, dle! Ciao! 217 00:29:24,554 --> 00:29:27,515 Dvs., domnule, sunteți un gentleman intelectual. 218 00:29:28,182 --> 00:29:29,392 Sunteți demn de laudă. 219 00:29:37,984 --> 00:29:39,318 Îmi pare rău, bine? 220 00:29:39,402 --> 00:29:41,529 Nu mă omorî! 221 00:29:46,617 --> 00:29:47,994 Doar că... 222 00:29:48,077 --> 00:29:50,079 Tipul îmi regula găinile. 223 00:29:59,422 --> 00:30:00,256 Bine. 224 00:30:01,257 --> 00:30:02,717 Vezi-ți de drum, cetățene! 225 00:30:56,812 --> 00:30:57,646 Salutare! 226 00:30:59,565 --> 00:31:00,649 Mă numesc... 227 00:31:20,127 --> 00:31:23,047 Avem tot ce vă trebuie ca să supraviețuiți în Pustiu. 228 00:31:23,756 --> 00:31:24,590 {\an8}CARNE DE CÂINE 229 00:31:24,673 --> 00:31:27,760 {\an8}Avem antigel autentic și nediluat. 230 00:31:33,098 --> 00:31:33,933 Scuze. 231 00:31:34,517 --> 00:31:36,352 Nu, mulțumesc. 232 00:31:36,435 --> 00:31:37,561 Carne de câine! 233 00:31:38,813 --> 00:31:39,772 Iguană proaspătă! 234 00:31:40,481 --> 00:31:42,316 V-ar interesa niște iguană? 235 00:31:44,401 --> 00:31:45,861 Nu, mulțumesc. 236 00:31:46,946 --> 00:31:48,280 L-ai văzut pe acest bărbat? 237 00:31:49,323 --> 00:31:50,574 Carne de câine! 238 00:31:53,494 --> 00:31:55,120 Nu e nevoie. Mulțumesc. 239 00:31:55,204 --> 00:31:57,289 Dacă ai chestii, pot să le ascut. 240 00:32:05,047 --> 00:32:07,841 {\an8}DESCHIS - CENTRU NONSTOP 241 00:33:08,193 --> 00:33:09,028 Scuze! 242 00:33:29,506 --> 00:33:31,842 MĂRUNȚIȘURILE LUI MA JUNE 243 00:33:53,781 --> 00:33:54,615 Bună ziua! 244 00:33:54,698 --> 00:33:56,825 RARITĂȚILE LUI MA 245 00:33:58,702 --> 00:34:02,122 Am observat că aveți diverse echipamente Vault-Tec. 246 00:34:06,335 --> 00:34:11,590 Și, deoarece, teoretic, aceste obiecte sunt proprietatea Vault-Tec, 247 00:34:11,673 --> 00:34:15,636 pot să presupun că faceți afaceri cu infractorii. 248 00:34:16,804 --> 00:34:18,138 Nu vă judec. 249 00:34:19,098 --> 00:34:21,767 Nu cred că aveți prea multe variante aici, sus, 250 00:34:22,476 --> 00:34:25,938 dar eu caut o anumită infractoare. 251 00:34:26,730 --> 00:34:27,606 Dumnezeule mare! 252 00:34:28,982 --> 00:34:31,318 Chiar ești o buncăreană adevărată. 253 00:34:32,820 --> 00:34:33,779 Așa e. 254 00:34:37,115 --> 00:34:40,244 Credeam că au murit toți cretinii care trăiesc ca niște sardine. 255 00:34:40,327 --> 00:34:43,080 Barv! Treci încoace! Trebuie să vezi asta. 256 00:34:43,705 --> 00:34:47,084 Doamnă, prădătoarea pe care o caut are în jur de 1,75 m înălțime. 257 00:34:47,167 --> 00:34:49,711 - Barv! - Cred că are în jur de 50 de ani. 258 00:34:49,795 --> 00:34:52,548 - Barv! - Se numește Moldaver. 259 00:34:58,637 --> 00:35:00,514 Treci naibii în camera ta, Barv! 260 00:35:03,809 --> 00:35:06,436 Să înțeleg că știți cine e? 261 00:35:07,437 --> 00:35:09,898 Toată lumea știe cine e Moldaver. 262 00:35:10,983 --> 00:35:12,818 Pleacă de aici, buncăreano! 263 00:35:15,195 --> 00:35:20,242 Dnă, Moldaver a dat buzna în buncărul meu, mi-a răpit tatăl și a ucis... 264 00:35:20,325 --> 00:35:23,537 O să pățești lucruri mult mai rele 265 00:35:23,620 --> 00:35:25,163 dacă mai rămâi pe aici. 266 00:35:26,039 --> 00:35:27,124 Crede-mă! 267 00:35:27,207 --> 00:35:28,792 Îmi dau seama uitându-mă la tine. 268 00:35:29,543 --> 00:35:31,378 Păr curat... 269 00:35:31,461 --> 00:35:32,504 Dinți frumoși... 270 00:35:35,048 --> 00:35:36,341 Ai toate degetele. 271 00:35:38,969 --> 00:35:39,970 Cred că e plăcut. 272 00:35:40,762 --> 00:35:43,640 Sunt sigură că nu v-a fost ușor aici, 273 00:35:43,724 --> 00:35:46,852 cu toate crimele și mizeria. 274 00:35:48,729 --> 00:35:51,898 Dar misiunea buncărelor ar trebui să fie importantă pentru toată lumea. 275 00:35:53,775 --> 00:35:55,110 Și de ce, mă rog? 276 00:35:57,362 --> 00:35:58,989 Ei bine... 277 00:36:00,449 --> 00:36:04,119 Vedeți dvs., ideea e 278 00:36:04,202 --> 00:36:09,333 că vom salva America. 279 00:36:12,669 --> 00:36:16,298 Și când aveți de gând să salvați America? 280 00:36:18,133 --> 00:36:22,137 Buncărele nu au fost nimic altceva decât niște găuri în pământ 281 00:36:22,220 --> 00:36:27,100 în care s-au ascuns bogătanii în timp ce restul lumii a ars în flăcări. 282 00:36:33,607 --> 00:36:37,778 Noi, locuitorii buncărelor, admitem și suntem recunoscători 283 00:36:37,861 --> 00:36:39,696 pentru situația noastră privilegiată. 284 00:36:39,780 --> 00:36:42,449 - Și... - Știi ce zic cei de aici... 285 00:36:43,784 --> 00:36:45,535 despre buncăre? 286 00:36:46,828 --> 00:36:47,662 Ce? 287 00:36:48,705 --> 00:36:50,290 Să le ia dracu' de buncăre! 288 00:37:03,595 --> 00:37:05,305 Bine, păi... 289 00:37:07,349 --> 00:37:08,934 Mulțumesc pentru ajutor, dnă. 290 00:37:33,750 --> 00:37:35,293 {\an8}DACĂ FURI, TRAGEM 291 00:37:42,300 --> 00:37:44,010 Bine, poți să pleci. Hai! 292 00:37:44,845 --> 00:37:45,679 Pleacă! 293 00:37:53,728 --> 00:37:55,272 Iar tu, domnișoară. 294 00:37:57,983 --> 00:38:01,987 Chiar cred că ar trebui să te duci acasă. Aici nu ești în siguranță. 295 00:38:04,447 --> 00:38:06,199 Asta îmi spune toată lumea. 296 00:38:07,075 --> 00:38:08,994 Nimeni nu înțelege situația în care mă aflu. 297 00:38:10,787 --> 00:38:12,497 Vii din Buncărul 33. 298 00:38:13,748 --> 00:38:16,293 Cultivați în principal porumb. 299 00:38:16,376 --> 00:38:18,795 Ferma voastră are un proiector telesonic. 300 00:38:19,379 --> 00:38:22,507 Afișează imagini cu peisaje din Nebraska. 301 00:38:23,008 --> 00:38:25,260 Ai crescut într-o meritocrație, 302 00:38:25,343 --> 00:38:28,555 unde oamenii se mândresc că fac ce trebuie. 303 00:38:29,931 --> 00:38:34,102 Cred că știu destule ca să îmi dau seama că trebuie să te duci acasă. 304 00:38:37,480 --> 00:38:38,481 Cine ești? 305 00:38:39,524 --> 00:38:41,192 - Și de unde știi atâtea? - Hei! 306 00:38:43,069 --> 00:38:43,987 Tu ești Wilzig? 307 00:38:45,196 --> 00:38:46,740 Intră! 308 00:38:46,823 --> 00:38:49,326 Ți-am zis să te cari dracu' de aici! 309 00:38:50,577 --> 00:38:51,620 Wilzig! 310 00:39:22,067 --> 00:39:24,402 Nu ești medic, nu? 311 00:39:24,986 --> 00:39:27,030 Fiindcă întâmplarea face că am nevoie de unul. 312 00:39:27,614 --> 00:39:30,325 Știi că cei ca tine nu sunt bineveniți aici. 313 00:39:30,408 --> 00:39:32,118 Așa o fi, 314 00:39:33,578 --> 00:39:35,747 dar o să mă fac binevenit. 315 00:39:37,248 --> 00:39:40,460 Azi-noapte s-a dat un anunț cu recompensă în toate cele șase agenții. 316 00:39:43,254 --> 00:39:46,174 Se oferă o sumă considerabilă pentru un bărbat 317 00:39:46,257 --> 00:39:50,095 a cărei descriere se potrivește cu individul ăsta. 318 00:39:58,269 --> 00:40:00,271 Acum, n-oi ști eu prea multe, 319 00:40:00,355 --> 00:40:02,565 dar recunosc o bătălie a ofertelor când văd una. 320 00:40:03,817 --> 00:40:04,651 Poate. 321 00:40:06,069 --> 00:40:08,071 Dar am primit o grămadă de capace 322 00:40:08,154 --> 00:40:11,241 ca să-i asigur acestui bărbat transport din Filly... 323 00:40:16,454 --> 00:40:18,123 Cred că s-a schimbat planul. 324 00:40:22,460 --> 00:40:26,673 Îi dau 1.000 de capace oricui îl omoară pe nenorocitul ăla! 325 00:40:28,091 --> 00:40:30,969 Dar nu primiți nimic dacă îl omor eu prima. 326 00:41:31,738 --> 00:41:34,032 La naiba, mi s-a făcut foame de la atâta luptă. 327 00:42:08,066 --> 00:42:10,068 Ți-aș oferi o roșie cherry, 328 00:42:10,151 --> 00:42:12,779 dar ai o gaură în gât. 329 00:42:31,047 --> 00:42:31,881 Haide! 330 00:42:44,477 --> 00:42:45,520 {\an8}BUM! 331 00:43:14,006 --> 00:43:14,966 Pentru roșii. 332 00:43:20,179 --> 00:43:21,013 Wilzig! 333 00:43:44,162 --> 00:43:45,121 Ajutor! 334 00:43:45,204 --> 00:43:46,164 Ajută-mă! 335 00:44:04,348 --> 00:44:06,851 {\an8}LANSATOR DE RESTURI 336 00:44:15,484 --> 00:44:16,527 Wilzig! 337 00:44:24,785 --> 00:44:27,163 O să te rog să-l lași în pace. 338 00:44:28,414 --> 00:44:32,460 Recunosc faptul că nu-ți cunosc situația, 339 00:44:32,919 --> 00:44:35,963 dar felul în care îl tratezi pe acest bărbat pare nedrept 340 00:44:36,047 --> 00:44:37,965 și sunt obligată să intervin. 341 00:44:39,425 --> 00:44:42,178 Dacă instinctul tău este să-mi faci rău mie, 342 00:44:42,261 --> 00:44:45,640 care doar încerc să mediez conflictul, o să presupun că, 343 00:44:45,723 --> 00:44:48,559 dintre voi doi, tu ești agresorul. 344 00:44:48,643 --> 00:44:51,854 În acest caz, cred că toată lumea din acest oraș ar fi de acord 345 00:44:51,938 --> 00:44:53,522 că folosirea forței e justificată. 346 00:44:54,982 --> 00:44:58,945 Asta doar dacă nu ești dispus să te predai acum. 347 00:45:00,571 --> 00:45:03,658 Buncărenii naibii! Doamne! 348 00:45:11,749 --> 00:45:17,421 Asta este o cantitate infimă de droguri comparativ cu ce am deja în mine. 349 00:45:20,758 --> 00:45:23,177 A zis să te predai, strigoiule. 350 00:45:44,573 --> 00:45:46,742 Cavalerul Titus al Frăției de Oțel. 351 00:45:46,826 --> 00:45:50,287 Dacă nu te predai, o să fii distrus. 352 00:45:51,372 --> 00:45:53,124 Îți bați joc de mine. 353 00:46:15,354 --> 00:46:16,313 Bună! 354 00:46:22,862 --> 00:46:24,280 Ascultă, omul acela e important. 355 00:46:24,947 --> 00:46:26,157 Am fost trimis să-l găsesc. 356 00:46:26,240 --> 00:46:29,452 Du-l înăuntru și ține-l acolo cât mă ocup de strigoi! 357 00:46:29,952 --> 00:46:30,786 Bine. 358 00:46:31,454 --> 00:46:32,455 Mulțumesc. 359 00:47:12,870 --> 00:47:13,704 Haide! 360 00:47:28,552 --> 00:47:32,181 Ți-aș spune: „Vino să mă prinzi!”, dar e greu să urci pe scări 361 00:47:32,264 --> 00:47:34,975 când ești îmbrăcat într-un set de 12 tigăi de fontă. 362 00:47:40,231 --> 00:47:41,732 Ne trebuie un picior nou, Barv. 363 00:47:41,815 --> 00:47:44,026 Încerc să-mi mănânc fasolea. 364 00:47:44,693 --> 00:47:45,569 Dar fie! 365 00:47:47,863 --> 00:47:49,406 Dumnezeule! 366 00:47:52,159 --> 00:47:53,702 Încă pot să călătoresc. 367 00:47:53,786 --> 00:47:56,413 Ai noroc dacă mai prinzi micul-dejun. 368 00:47:56,497 --> 00:47:57,831 Piciorul, Barv! 369 00:47:57,915 --> 00:48:00,292 Caut piciorul! 370 00:48:00,376 --> 00:48:03,712 Ai o ladă întreagă sub cutia cu defibrilatoare. 371 00:48:03,796 --> 00:48:06,840 Muți încontinuu lucrurile fără să-mi spui. 372 00:48:06,924 --> 00:48:09,843 Scuzați-mă că vă întrerup, dar acela a fost un cavaler? 373 00:48:12,012 --> 00:48:12,972 Barv! 374 00:48:14,974 --> 00:48:18,310 Nu era sub defibrilatoare. Ca să știi. 375 00:48:18,394 --> 00:48:19,561 {\an8}KIT COMPLET MEMBRELE LUI JIM 376 00:48:19,645 --> 00:48:22,356 {\an8}Îmi pare rău că am țipat. Am fost împușcată în picior. 377 00:48:24,066 --> 00:48:25,985 Oricum țipi la mine. 378 00:48:35,911 --> 00:48:36,870 Dumnezeule mare! 379 00:48:43,752 --> 00:48:45,462 N-are decât să mă ia! 380 00:48:49,967 --> 00:48:54,179 Dacă ai impresia că chestiuța asta o să te ajute să șchioapeți prin întregul Pustiu, 381 00:48:54,263 --> 00:48:56,640 înseamnă că nu ești atât de deștept pe cât se zice. 382 00:48:56,724 --> 00:48:59,143 Mai ai pe cineva de încredere în oraș? 383 00:49:02,187 --> 00:49:03,105 La naiba! 384 00:49:05,190 --> 00:49:06,233 Hei, fata tatei! 385 00:49:08,402 --> 00:49:11,280 Am nevoie să-l duci pe acest bărbat la clienta mea. 386 00:49:13,991 --> 00:49:17,619 Mulțumesc, dar eu am venit aici doar ca să-mi găsesc tatăl. 387 00:49:18,704 --> 00:49:21,582 În plus, fără supărare, dar nu ești în stare să călătorești. 388 00:49:22,291 --> 00:49:25,419 Clienta mea se numește Lee Moldaver. 389 00:49:30,716 --> 00:49:35,304 Nu te poți apropia de Moldaver dacă nu ai cu ce să negociezi, 390 00:49:35,387 --> 00:49:39,683 și cea mai bună opțiune a ta e să-l duci pe tipul ăsta la ea. 391 00:49:41,810 --> 00:49:45,647 Ce vrea Moldaver de la tine? Adică răpește tați! 392 00:49:46,231 --> 00:49:47,065 La naiba! 393 00:49:47,941 --> 00:49:50,569 Vrei să-ți recuperezi tatăl sau nu, puștoaico? 394 00:49:52,696 --> 00:49:53,739 Eu... 395 00:49:56,158 --> 00:49:57,701 - Fir-ar să fie! Bine! - Bine. 396 00:49:58,202 --> 00:49:59,036 Uite! 397 00:49:59,536 --> 00:50:01,788 Aici o găsești pe Moldaver. 398 00:50:01,872 --> 00:50:02,748 INTRODUCEȚI COORDONATELE 399 00:50:02,831 --> 00:50:06,210 Ea și oamenii ei stau dincolo de cloacă. 400 00:50:06,710 --> 00:50:07,961 Ce e o cloacă? 401 00:50:09,046 --> 00:50:11,173 Tu doar du-te la coordonate! 402 00:50:11,256 --> 00:50:14,218 Și nivelul de radiații oscilează destul de rapid pe acolo, 403 00:50:14,301 --> 00:50:18,138 așa că va trebui să vă mișcați repede dacă vreți să vă păstrați pielea. 404 00:50:18,222 --> 00:50:19,890 Bine, pot să fac asta. 405 00:50:19,973 --> 00:50:22,351 Da, poți. Desigur că poți. 406 00:50:22,434 --> 00:50:25,020 Ești o buncăreană. Ai cuvânt. 407 00:50:25,103 --> 00:50:26,647 Asta chiar este... 408 00:50:26,730 --> 00:50:30,108 Asta ar putea... să funcționeze. 409 00:50:30,192 --> 00:50:31,360 Chiar crezi asta? 410 00:50:32,861 --> 00:50:33,695 Plecați! 411 00:50:34,571 --> 00:50:36,406 - Hai! Ieșiți prin spate! Repede! - Bine. 412 00:50:44,039 --> 00:50:44,873 Asta a durut. 413 00:51:20,617 --> 00:51:21,618 La naiba! 414 00:51:25,330 --> 00:51:28,000 Se pare că antrenamentul de bază nu mai e ce a fost odată. 415 00:51:28,709 --> 00:51:31,753 Conduci chestia aia de parcă ar fi un coș de cumpărături. 416 00:51:37,217 --> 00:51:40,303 Regula numărul unu: „Citește manualul!” 417 00:52:06,997 --> 00:52:09,458 Haide! Nu! 418 00:52:19,217 --> 00:52:20,051 Nu. 419 00:52:30,312 --> 00:52:34,191 Seruri pentru energie, seruri pentru revigorare... 420 00:52:35,692 --> 00:52:38,612 Seruri care vă vindecă picioarele. 421 00:52:44,284 --> 00:52:45,285 Seruri pentru durere. 422 00:52:47,621 --> 00:52:49,331 Seruri care vindecă picioarele. 423 00:52:50,207 --> 00:52:53,376 Seruri care vă fac piciorul să crească la loc. 424 00:52:53,460 --> 00:52:54,461 Poate... 425 00:53:36,211 --> 00:53:38,380 {\an8}MEMBRELE LUI JIM ALEGEREA VETERANILOR 426 00:55:57,811 --> 00:55:58,895 O să ne mulțumim cu asta. 427 00:56:06,069 --> 00:56:09,030 Aici scrie că mai avem de mers vreo 30 km. 428 00:56:09,113 --> 00:56:10,323 Ce-ți mai face noul... 429 00:56:11,074 --> 00:56:11,991 Vai, Doamne! 430 00:56:13,660 --> 00:56:14,953 Măiculiță! 431 00:56:23,461 --> 00:56:25,588 Nu o să supraviețuiesc. 432 00:56:29,425 --> 00:56:33,137 Ascultă, nu știu cine ești 433 00:56:33,221 --> 00:56:36,391 sau de unde știi ce știi, 434 00:56:36,474 --> 00:56:38,810 dar o să străbați acel Pustiu. 435 00:56:39,644 --> 00:56:42,647 Și o să facem asta împreună, bine? 436 00:56:43,439 --> 00:56:44,315 Promit. 437 00:56:45,567 --> 00:56:48,444 Nu, vezi tu, tocmai am luat o pastilă de cianură. 438 00:56:51,823 --> 00:56:54,284 - Poftim? - Planul D Vault-Tec. 439 00:56:54,367 --> 00:56:57,078 A fost cel mai uman produs creat vreodată de Vault-Tec. 440 00:56:57,161 --> 00:56:58,580 Era rapid, fără durere. 441 00:56:59,289 --> 00:57:00,790 Avea gust de banană. 442 00:57:01,708 --> 00:57:03,793 M-a mirat că nu a fost mai popular. 443 00:57:08,381 --> 00:57:10,258 Vor veni după tine. 444 00:57:10,341 --> 00:57:12,176 Va trebui să fii rapidă. 445 00:57:13,928 --> 00:57:17,557 Poți să schimbi viitorul 446 00:57:17,640 --> 00:57:20,768 dacă reușești să mă duci la Moldaver. 447 00:57:22,812 --> 00:57:24,897 Dar cum o să te aduc dacă... 448 00:57:24,981 --> 00:57:26,816 Nu tot corpul. 449 00:57:30,486 --> 00:57:31,654 Doar capul. 450 00:57:32,947 --> 00:57:34,073 - Uite! - Poftim? 451 00:57:45,793 --> 00:57:50,965 Am luat pastila ca să-ți fie mai ușor să faci asta. 452 00:57:51,049 --> 00:57:56,637 O să-ți fie mai ușor să-mi cari doar capul în loc să-mi târăști după tine tot corpul. 453 00:57:56,721 --> 00:57:58,056 Da, tu... 454 00:57:59,098 --> 00:58:01,142 Îmi ceri să... 455 00:58:02,352 --> 00:58:03,478 Te rog. 456 00:58:04,437 --> 00:58:05,813 Te implor. 457 00:58:05,897 --> 00:58:08,733 Și e singurul mod prin care poți să-ți recuperezi tatăl. 458 00:58:09,609 --> 00:58:11,319 Am știut că pot să am încredere în tine. 459 00:58:11,944 --> 00:58:13,905 Ești o buncăreană. 460 00:58:14,947 --> 00:58:16,949 Dar, dacă vrei să supraviețuiești aici, 461 00:58:18,618 --> 00:58:20,995 trebuie să te comporți ca cei de la suprafață. 462 00:58:22,371 --> 00:58:24,624 Bine, domnișoară MacLean? 463 00:58:26,626 --> 00:58:27,960 De unde știi cum mă cheamă? 464 00:58:31,422 --> 00:58:32,256 Domnule? 465 00:58:37,804 --> 00:58:38,638 Domnule? 466 00:59:38,197 --> 00:59:39,115 S-a făcut. 467 01:02:19,775 --> 01:02:21,777 Subtitrarea: Diana Lupu 468 01:02:21,861 --> 01:02:23,863 Redactor Ager Film 469 01:02:24,305 --> 01:03:24,823