1 00:00:05,100 --> 00:00:11,001 (دوستان عزيز 15 سال به بالاها لطفاً) 2 00:00:12,200 --> 00:00:20,800 *تقديم به تمام پارسي زبان هاي سراسر دنيا پرشين دريم تيم تقديم ميکند* "Parnaz - Baran" :مترجم 3 00:00:21,190 --> 00:00:23,890 واقعاً خیلی به پول نیاز داری؟ 4 00:00:25,000 --> 00:00:31,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 5 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 6 00:00:46,690 --> 00:00:51,790 هي، هان جي‌وون. جرئت داري به خانومم بگو بالا چشمم ابروئه 7 00:01:00,690 --> 00:01:02,790 "خانومم؟" 8 00:01:04,590 --> 00:01:06,890 !هردوتون، تمومش كنين 9 00:01:22,390 --> 00:01:25,490 (قسمت 2) وايسا 10 00:01:25,490 --> 00:01:29,790 مي‌دونم افراد مثل تو نمي‌دونن پولشون رو چطور خرج كنن 11 00:01:29,790 --> 00:01:33,490 اما بعضيا هم براش سگ دو مي‌زنن 12 00:01:35,190 --> 00:01:36,290 وايسا 13 00:01:38,890 --> 00:01:41,470 كي هستي؟ - چكار مي‌كني؟ - 14 00:01:41,470 --> 00:01:44,590 علاقه‌اي به حرفات ندارم پس بكش كنار باد بياد 15 00:01:44,590 --> 00:01:47,390 به عبارت ديگه، از كانگ‌ هيون‌مين دور بمون 16 00:01:47,390 --> 00:01:49,690 اگه واقعاً نمي‌خواي اوضاع بي‌ريخت بشه 17 00:01:55,490 --> 00:01:58,190 اسمت كانگ جي‌وونه، نه؟ 18 00:01:59,090 --> 00:02:02,590 انقدر درباره چيزايي كه نمي‌دوني سخنراني نكن 19 00:02:03,190 --> 00:02:05,390 اين آخرين هشدارم بهته 20 00:02:05,390 --> 00:02:12,390 اگه بازم بهم دست بزني، قول مي‌دم فردا رو به چشمت نمي‌بيني 21 00:03:09,790 --> 00:03:11,990 وايسا 22 00:03:12,790 --> 00:03:14,990 ناراحت شدي؟ 23 00:03:14,990 --> 00:03:17,190 فكر كردي سهل و الوصولم؟ 24 00:03:17,190 --> 00:03:19,290 ...نه، اينطور نيست 25 00:04:27,790 --> 00:04:32,190 انگار از جادو پُر شده 26 00:04:56,190 --> 00:04:59,990 (هر ماجراجويي‌اي قدم اول خودشو مي‌خواد) 27 00:05:27,590 --> 00:05:29,890 ديگه بايد بري خونه، نه؟ 28 00:05:31,553 --> 00:05:32,590 اوه، رسيديم؟ 29 00:05:36,600 --> 00:05:39,200 چرا از اين دنيا انقدر فاصله داري؟ 30 00:05:43,400 --> 00:05:46,110 انقدر كانگ هيون‌مين رو دوست داري؟ 31 00:05:48,623 --> 00:05:50,067 حتي وقتي قدر سوزن برات ارزش قائل نيست؟ 32 00:05:50,500 --> 00:05:54,100 مي‌خوام كاري كنم منم ببينه. نگران نباش 33 00:06:02,400 --> 00:06:06,700 كانگ مين‌هيون. مي‌خواي چكار كني؟ 34 00:06:07,600 --> 00:06:09,600 خوب، فقط دوش گرفتم 35 00:06:09,600 --> 00:06:12,000 مي‌دوني امروز سر عروسي چكار كردي؟ 36 00:06:12,000 --> 00:06:16,400 اوه. چي، هديه‌اي كه براي پدربزرگ آوردم بد بود؟ 37 00:06:16,400 --> 00:06:21,700 به جاش، اينشونم برات هديه‌اي آماده كرده 38 00:06:27,000 --> 00:06:28,800 كيه؟ 39 00:06:28,800 --> 00:06:33,200 Kنامزد واقعيت. دختر رئيس شركت 40 00:06:33,800 --> 00:06:38,200 چي؟ مي‌گي بايد سياسي ازدواج كنم؟ 41 00:06:38,200 --> 00:06:39,800 فردا مي‌بينيش 42 00:06:39,800 --> 00:06:41,900 حواست باشه رفتار خوبي باهاش داشته باشي، اولين برخورد خيلي مهمه 43 00:06:41,900 --> 00:06:43,200 اوه، بيخيال! چرا اينكارو باهام مي‌كني؟ 44 00:06:43,200 --> 00:06:47,000 واقعاً فكر كردي اين شيرين كاريت بي‌جواب مي‌مونه؟ 45 00:06:47,000 --> 00:06:49,200 اوه، برو بابا 46 00:06:52,500 --> 00:06:57,400 اگه مي‌خواي وارث شركت هانول بموني بهتره اينكارو بكني 47 00:07:02,100 --> 00:07:04,800 لعنتي 48 00:07:05,800 --> 00:07:08,400 !اوه، بيخيال 49 00:07:43,800 --> 00:07:49,000 تا حالا 5 بار ازدواج كردم اما ديروز بهترينش بود 50 00:07:49,000 --> 00:07:51,400 چيز جالبي ديدم 51 00:07:58,500 --> 00:08:01,000 وايسا 52 00:08:01,000 --> 00:08:05,800 مي‌دونم افراد مثل تو نمي‌دونن پولشون رو چطور خرج كنن 53 00:08:05,800 --> 00:08:08,500 اما بعضيا هم براش سگ دو مي‌زنن 54 00:08:08,500 --> 00:08:11,900 اون دختره عادي نيست 55 00:08:11,900 --> 00:08:16,400 دنبال اون دختر جووني كه به عروسي اومده بود بگرد 56 00:08:16,400 --> 00:08:18,300 چشم 57 00:08:33,900 --> 00:08:36,300 !اوه، صبح بخير 58 00:08:36,300 --> 00:08:40,500 !هي، بايد صبحانه بخورم 59 00:08:40,500 --> 00:08:43,600 وقتي يه كار درستم نمي‌توني بكني چطور مي‌خواي روي پات وايسي؟ 60 00:08:44,100 --> 00:08:48,600 ببخشيد. خواب موندم. سريع !يه چيزي درست مي‌كنم 61 00:08:48,600 --> 00:08:53,000 لعنتي به خاطر تو روده كوچيكه !داره روده بزرگه رو مي‌خوره 62 00:08:53,000 --> 00:08:54,300 !خموش 63 00:09:19,900 --> 00:09:22,200 چي مي‌خواي؟ 64 00:09:22,200 --> 00:09:27,800 اوم، يه خواهشي ازتون دارم 65 00:09:27,800 --> 00:09:31,200 نه؛ وقتت رو هدر نده 66 00:09:33,400 --> 00:09:36,600 ...ببينين 67 00:09:36,600 --> 00:09:40,300 مي‌شه فقط يه بار گوش بديد؟ 68 00:09:43,100 --> 00:09:45,400 چيه، ها؟ 69 00:09:47,400 --> 00:09:53,100 مي‌شه براي شهريه ترم اول دانشگاه يكم بهم پول قرض بدين؟ 70 00:09:53,100 --> 00:09:55,500 قول مي‌دم انقدر كار كنم !تا پولتون رو پس بدم 71 00:09:55,500 --> 00:09:58,600 شهريه؟ چي داري مي‌گي؟ 72 00:09:59,500 --> 00:10:03,400 درباره شهريه يونام حرف مي‌زني؟ 73 00:10:05,100 --> 00:10:12,600 دعا دعا مي‌كردي يونا نتونه بره تا تو بري دانشگاه؟ 74 00:10:12,600 --> 00:10:15,200 ...نه... نه... اصلاً اينطور نيست 75 00:10:15,200 --> 00:10:18,800 !ديروز كه مي‌باليدي كلي پول داري 76 00:10:18,800 --> 00:10:24,400 اما چي؟ مي‌خواي شهريه يونام رو بدم تو؟ 77 00:10:24,400 --> 00:10:28,500 ديوونه شدي؟ اون عقل نخودتيم ديگه تمومه؟ 78 00:10:28,500 --> 00:10:29,600 چرا انقدر سروصدا مي‌كنين؟ 79 00:10:29,600 --> 00:10:32,300 !بذارين بخوابم، لعنتي! بذارين بخوابم 80 00:10:36,000 --> 00:10:42,300 هي. برو. فقط برو 81 00:10:44,600 --> 00:10:47,300 با اجازه 82 00:10:58,500 --> 00:11:01,000 "تبديل شد به "دختر خرشانس ملي 83 00:11:01,000 --> 00:11:06,000 نامزد كانگ هيون‌مين، بخت اول وارث شركت هانوله 84 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 اما اين دختره كيه كه تا اينجا رسيده؟ 85 00:11:12,600 --> 00:11:14,400 اين دختره كيه؟ تو زندگي] [قبليش ناجي كشور بوده؟ 86 00:11:14,400 --> 00:11:16,300 [!بالاخره يه عكس ازش آپلود شد] [!منم با اينكه پسرم حسوديم شد] 87 00:11:16,300 --> 00:11:17,900 [چيزي درباره دختره شنيدي؟] [فكر مي‌كردم حتماً خوشگله] 88 00:11:18,800 --> 00:11:23,500 :صدر خبرهاي ديروز كانگ هيون‌مين، وارث شركت هانول 89 00:11:23,500 --> 00:11:27,300 !نامزدش رو به عروسي پدربزرگش رئيس كانگ آورد 90 00:11:27,300 --> 00:11:28,900 خبري كه به دستمون رسيده و گل سر سبده، درسته؟ 91 00:11:28,900 --> 00:11:33,200 بفرما. اينم از عكس دختر خرشانسيه كه سر زبونا افتاده 92 00:11:33,200 --> 00:11:35,200 اون دختره شبيه اون هاوون نيست؟ 93 00:11:35,200 --> 00:11:39,600 !اون هاوون؟ عمراً! امكان نداره 94 00:11:40,300 --> 00:11:42,600 نه،‌ يه جورايي شبيهن - !مامان - 95 00:11:42,600 --> 00:11:46,300 الان واقعاً حساس شدم، خوب؟ سربه سرم نذارين 96 00:11:50,600 --> 00:11:55,800 !الو، عزيزم؟ البته كه خوبيم 97 00:11:55,800 --> 00:11:59,200 هاوون و يونا با هم فارغ‌التحصيل شدن 98 00:11:59,200 --> 00:12:01,600 !جدا نشدنين 99 00:12:01,600 --> 00:12:07,700 اوه، مي‌فهمم. چي، فردا مي‌آي؟ 100 00:12:12,000 --> 00:12:19,700 !دولت مي‌خواد اينكارو بكني !خداي من، ناراحتم مي‌كنه 101 00:12:20,400 --> 00:12:23,300 رئيس - چيه؟‌ - 102 00:12:23,300 --> 00:12:27,300 روز حقوقه - و؟ - 103 00:12:27,300 --> 00:12:34,300 مي‌شه جلو جلو حقوق ماه بعدمم !بديم؟ قول مي‌دم خوب كار كنم 104 00:12:34,300 --> 00:12:37,100 مسخره بازي در نيار اين چيزا رو بذار در كوزه 105 00:12:37,100 --> 00:12:39,550 !هي، بايد كار كني تا پول بگيري 106 00:12:39,550 --> 00:12:42,000 جور در مي‌آد قبل از كار پول بگيري؟ 107 00:12:42,000 --> 00:12:43,600 لعنتي. اگه جدي گفته باشي مي‌كشمت 108 00:12:43,600 --> 00:12:45,300 !بايد كار كني تا پول بگيري 109 00:12:45,300 --> 00:12:50,500 اين چه درخواست مسخره‌ايه؟ ها؟ 110 00:12:54,000 --> 00:12:55,800 تو سوپر ماركت كار پاره وقت مي‌كنه 111 00:12:55,800 --> 00:12:59,400 و بعدشم براي كار مي‌ره كافه و رستوران و تئاتر 112 00:12:59,400 --> 00:13:02,200 به عنوان سگ گردانم تو شهربازي كار مي‌كنه 113 00:13:02,200 --> 00:13:05,300 درحال حاضر 10 تا كار پاره‌ وقت داره 114 00:13:08,600 --> 00:13:10,600 تنها حامي خانواده‌ست؟ 115 00:13:10,600 --> 00:13:15,200 نه دقيقاً، اما درسته كه آخر و عاقبتش كارش به اينجا كشيده 116 00:13:15,800 --> 00:13:18,000 مادر خودش وقتي بچه بوده از دنيا رفته 117 00:13:18,000 --> 00:13:20,200 و پدرش دوباره ازدواج كرده 118 00:13:20,200 --> 00:13:21,300 الانم داره با نامادري بالا سرشه 119 00:13:21,300 --> 00:13:24,100 و نامادريشم دختري داره كه همسن اونه 120 00:13:24,800 --> 00:13:28,100 باباش راننده كاميونه، اما بيشتر مواقع حومه كار مي‌كنه 121 00:13:28,100 --> 00:13:30,400 براي همين گه‌گاهي خونه پيداش مي‌شه 122 00:13:31,200 --> 00:13:33,100 خانواده‌اش وضعيت چندان خوبي ندارن 123 00:13:33,100 --> 00:13:37,200 براي همين به نظر مي‌رسه فقط يكي از بچه‌ها رو مي‌تونن بفرستن دانشگاه 124 00:13:37,800 --> 00:13:42,725 براي همين خانم هاوون نهايت تلاشش رو مي‌كنه تا شهريه دانشگاهش رو در بياره 125 00:13:45,020 --> 00:13:47,741 تعجبيم نداره رفتارش با سنش نمي‌خونه 126 00:13:49,480 --> 00:13:51,200 شايد بهتر باشه كسي مثل اون رو كه همسنشونم باشه بياريم 127 00:13:51,400 --> 00:13:57,400 به جاي كسي كه سعي كنه پسرا رو كنترل كنه 128 00:14:00,500 --> 00:14:02,800 هزينه مراسم هانول 3.995.000وون] [كمترين موجودي: 800 وون 129 00:14:05,800 --> 00:14:07,100 [!مهلت پرداخت شهريه! رويام برام مهمه] 130 00:14:07,100 --> 00:14:11,300 آره... سال ديگه مي‌تونم برم دانشگاه 131 00:14:11,300 --> 00:14:15,200 مطمئنم مي‌تونم با بي‌وقفه كار كردن !يه ساله 4 ميلیون وون رو در بيارم 132 00:14:15,200 --> 00:14:21,100 نه. بايد بيشتر در بيارم. اينجوري مي‌تونم مادرمم به آرامش برسونم 133 00:14:26,000 --> 00:14:29,300 [!هدف:4 ميليون وون براي شهريه! شروع دوباره] 134 00:14:34,500 --> 00:14:39,200 چرا بابا جواب نمي‌ده؟ 135 00:14:40,300 --> 00:14:44,500 !ها؟ لعنتي؟ اينكه مال من نيست 136 00:14:45,000 --> 00:14:48,800 اوه نه... تو هتل عوض شدن؟ 137 00:14:53,800 --> 00:14:57,400 خانم اون هاوون يكي مي‌خواد ببينتتون 138 00:14:57,400 --> 00:14:58,800 چي؟ 139 00:15:06,300 --> 00:15:09,000 سلام 140 00:15:09,000 --> 00:15:13,261 اوه. يه چيزي رو لباسته 141 00:15:13,660 --> 00:15:14,263 چي؟ 142 00:15:14,981 --> 00:15:20,421 تعظيمت خوب بود. مطمئنم اگه !دوبار تعظيم كني بهترم مي‌شه 143 00:15:22,200 --> 00:15:25,258 شوخ‌ طبيعيون قابل پيشبيني بود 144 00:15:25,442 --> 00:15:26,480 الان تعريف بود ديگه، نه؟ 145 00:15:29,600 --> 00:15:33,000 به خاطر اتفاقي كه اون روز افتاد خيلي متأسفم 146 00:15:33,000 --> 00:15:36,492 خيلي نگران بودم كه عروسي رو بهم زده باشم 147 00:15:36,605 --> 00:15:38,284 نمي‌خواد نگران باشي 148 00:15:38,929 --> 00:15:41,616 اما، چرا مي‌خواستيد منو ببينيد؟ 149 00:15:43,688 --> 00:15:48,185 متأسفم، اما يكم درباره‌ات كندكاو كردم 150 00:15:48,500 --> 00:15:51,000 اولين باره با كسي همسن و سالت حرف مي‌زنم 151 00:15:51,000 --> 00:15:52,900 اونم با سليقه مشابهي درباره كتاب 152 00:15:52,900 --> 00:15:57,200 مامانم بهم گفته اينا مي‌تونن 153 00:15:57,200 --> 00:15:58,973 چيز بهتري ازم بسازن 154 00:16:01,102 --> 00:16:05,800 محشره. مي‌خواي يكم از اين خرد رو بهت قرض بدم؟ 155 00:16:06,000 --> 00:16:07,300 ببخشيد؟ 156 00:16:07,300 --> 00:16:10,200 بذار اول همه چيزو برات توضيح بدم 157 00:16:16,900 --> 00:16:21,200 خانه آسماني برگرفته از معماري طبيعت 158 00:16:21,200 --> 00:16:26,500 يكي از 100 معماري مدرن دنياست 159 00:16:27,200 --> 00:16:31,100 فوق‌العاده امن،‌به طوري كه هيچ‌ خارجي‌اي نمي‌تونه واردش بشه 160 00:16:31,100 --> 00:16:34,000 واو. كي اونجا زندگي مي‌كنه؟ 161 00:16:34,000 --> 00:16:36,400 نوه‌هاي رئيس كانگ 162 00:16:39,900 --> 00:16:42,900 بزرگترين نوه رئيس، كانگ‌ هيون‌مين، كسي كه 163 00:16:42,900 --> 00:16:45,800 ...افراد زيادي رو عاشق خودش كرده 164 00:16:45,800 --> 00:16:47,400 يا به زبان ساده‌تر، يه هوس‌باز حرفه‌اي 165 00:16:53,100 --> 00:16:56,300 ...دومين نوه رئيس كانگ جي‌وون 166 00:16:56,300 --> 00:16:58,851 كسي كه هيچ حد و مرزي نمي‌شناسه ...و كسي نمي‌تونه مهارش كنه 167 00:16:59,080 --> 00:16:59,860 يا يه گردن كلفت حسابي 168 00:17:05,100 --> 00:17:08,500 و كوچيكترين نوه رئيس كانگ سووو 169 00:17:08,500 --> 00:17:11,625 تمام ويژگي‌هاي خواننده و آهنگساز ستاره رو داره و بي‌نظيره 170 00:17:11,625 --> 00:17:12,683 به عبارت ديگه، به درد هيچي نمي‌خوره 171 00:17:15,200 --> 00:17:19,880 اين سه تا عموزاده‌هايي هستن كه از پارسال تو خونه آسموني زندگي مي‌كنن 172 00:17:20,500 --> 00:17:24,688 و به خاطر اون حيف نونا بهت پيشنهادي مي‌كنم 173 00:17:26,300 --> 00:17:29,975 نوه‌هام رو آدم كن 174 00:17:30,701 --> 00:17:33,189 چي... منظورتون چيه؟ 175 00:17:33,900 --> 00:17:36,500 مي‌خواين ادبشون كنم؟ 176 00:17:37,000 --> 00:17:39,800 مي‌شه همچين چيزي گفت 177 00:17:39,800 --> 00:17:45,000 نه‌بابا. فكر مي‌كردم بچه خر پولا عمداً ادب ندارن 178 00:17:45,000 --> 00:17:49,200 چون تو ناز و نعمت بزرگ شدن و تو پول غلط مي‌زنن 179 00:17:49,200 --> 00:17:50,400 براي همين فكر مي‌كردم اونا آدماي وحشتناكي تبديل شدن 180 00:17:50,400 --> 00:17:52,200 !كه فكر و ذكرشون فقط پوله 181 00:17:53,799 --> 00:18:01,642 واقعاً؟ پس، اونا رو برام آدم مي‌كني؟ 182 00:18:02,800 --> 00:18:07,300 براي اصلاحشون برنامه‌اي دارم 183 00:18:07,300 --> 00:18:13,100 فقط كافيه كارايي كه بهت مي‌گم رو براي 3 ماه انجام بدي 184 00:18:13,100 --> 00:18:15,500 چطور مي‌تونم اينكارو بكنم؟ 185 00:18:15,500 --> 00:18:18,100 مطمئناً مي‌توني 186 00:18:18,100 --> 00:18:20,900 اگه اينكارو بكني، منم شهريه دانشگاهتو مي‌دم 187 00:18:20,900 --> 00:18:23,796 حتي برا ادامه تحصيل مي‌فرستمت اونور آب و هرچيزي خواستي بهت مي‌دم 188 00:18:24,700 --> 00:18:26,273 دانشگاه؟ 189 00:18:27,400 --> 00:18:32,200 مي‌خوام بگم، مي‌تونم زندگيت رو از اين رو به اون رو كنم خانم هاوون 190 00:18:35,200 --> 00:18:37,500 باشه؟ 191 00:18:41,500 --> 00:18:48,000 براي يه ثانيه واقعاً زبونم رو بند آوردين 192 00:18:48,000 --> 00:18:51,500 اما مطمئنم همچين كاري ازم بر نمي‌آد 193 00:18:51,500 --> 00:18:52,800 ببخشيد 194 00:18:52,800 --> 00:18:57,300 !استراتژي 36، فصل 1، بخش 5 !به خونه در حال سوختن نگاه كن 195 00:18:57,300 --> 00:19:00,800 يا از هر فرصتي استفاده كن 196 00:19:00,800 --> 00:19:03,200 فكر نمي‌كني اين برات همچين فرصتي باشه؟ 197 00:19:03,200 --> 00:19:05,800 !فصل 3، بخش 14: در كالبد ديگري روحت رو بدم 198 00:19:05,800 --> 00:19:07,400 بايد از چيزهايي كه بهشون اميدي نيست اجتناب كني 199 00:19:07,400 --> 00:19:09,400 و راستش، اين يه جورايي از سر نااميديه 200 00:19:09,400 --> 00:19:11,900 فصل 3، بخش 18: با گرفتن !سركرده‌هاي دشمنت نابودش كن 201 00:19:11,900 --> 00:19:13,800 تا وقتي نبرد رو شروع نكني نمي‌توني از نتيجه‌اش مطمئن بشي 202 00:19:13,800 --> 00:19:16,350 بايد با چشماي خودت ببيني كه 203 00:19:16,350 --> 00:19:18,900 برات فايده‌اي داره يا شكسته، نه؟ 204 00:19:18,900 --> 00:19:22,700 !فصل 6، بخش 36: همه‌اش نابوده، عقب نشيني 205 00:19:22,700 --> 00:19:25,400 فكر مي‌كنم اينطور آموزش بهم مي‌آد 206 00:19:33,900 --> 00:19:37,100 لازمه براش تا انقدر پيش برين؟ 207 00:19:37,100 --> 00:19:42,000 كسي كه نخواد زندگيش تغيير كنه به جايي نمي‌رسه 208 00:19:50,500 --> 00:19:52,800 حالا كه مي‌بينمت خوشگلتري 209 00:19:52,800 --> 00:19:55,200 اصلاً از چاپلوسي خوشم نمي‌آد 210 00:19:58,300 --> 00:20:00,300 واقعاً از اينجور لباسا خوشم مي‌آد 211 00:20:03,300 --> 00:20:05,600 واقعاً فكر مي‌كنم يه مرد خوشگذروني 212 00:20:05,600 --> 00:20:07,600 همه درباره شايعه‌اي كه دختري رو 213 00:20:07,600 --> 00:20:08,908 به عروسي رئيس بردي حرف مي‌زنن 214 00:20:09,139 --> 00:20:13,524 شايعه نيست. فكر مي‌كنم قبل از اومدنت نرفتي سوابقم رو در بياري 215 00:20:13,571 --> 00:20:14,406 البته كه اينكارو كردم 216 00:20:15,461 --> 00:20:17,500 اما نمي‌دونم مي‌خوام با يه همچين آدم بد نامي 217 00:20:17,600 --> 00:20:19,600 همچين جايي باشم يا نه 218 00:20:19,600 --> 00:20:21,842 يا اين ترفند جذبته؟ 219 00:20:24,800 --> 00:20:28,300 چرا بايد به خاطر اينكه يه زن رو به خودم جذبش كنم همچين نقشه‌اي بكشم؟ 220 00:20:28,300 --> 00:20:31,200 چرا امروز رو خوش نگذرونيم؟‌ فقط ما دوتا 221 00:20:31,200 --> 00:20:33,973 گفتم بهت امروز با همكار تجاريم قرار دارم 222 00:20:34,300 --> 00:20:37,400 در اين صورت فكر مي‌كنم شما آقاي كانگ هيون‌مين نيستيد 223 00:20:44,500 --> 00:20:47,300 بيا اول مذاكره كنيم 224 00:21:00,400 --> 00:21:02,600 اومدي؟ 225 00:21:02,600 --> 00:21:03,412 هيون... مين 226 00:21:17,900 --> 00:21:20,536 شايعات رو شنيدم اما واقعاً حرف نداري 227 00:21:27,200 --> 00:21:30,906 انگار مذاكراتمون با شكست مواجه شد. اميدوارم ديگه نبينمت 228 00:21:50,500 --> 00:21:52,800 ببخشيد 229 00:21:58,500 --> 00:22:00,700 !كانگ هيون‌مين 230 00:22:06,000 --> 00:22:08,100 چكار مي‌كني؟‌ - چي مي‌گي؟ - 231 00:22:09,114 --> 00:22:10,874 هرطور دوست داري با بقيه بازي نكن 232 00:22:11,367 --> 00:22:13,073 و براي اينكار عذرخواهي كردم 233 00:22:14,100 --> 00:22:15,591 برات چي‌ام؟ 234 00:22:17,200 --> 00:22:19,814 فقط يكي كه بچگي باهاش دوست بودم؟ 235 00:22:21,400 --> 00:22:22,880 فقط همين؟ 236 00:22:23,689 --> 00:22:24,530 پس ديگه چي؟ 237 00:22:27,600 --> 00:22:29,092 دوباره مي‌خواي گذشته رو وسط بكشي؟ 238 00:22:30,600 --> 00:22:32,921 ...مي‌دونم بعد اون روز عوض شدي؛ اما 239 00:22:32,921 --> 00:22:37,908 البته همه آدما بعد 10 سال عوض مي‌شن 240 00:22:40,200 --> 00:22:42,892 درسته. منم عوض شدم 241 00:22:43,819 --> 00:22:47,805 اما مي‌دوني، اين زننده‌ترين كاري بود كه از وقتي عوض شدي كردي 242 00:22:50,900 --> 00:22:55,200 اما مطمئنم هنوزم اون بچه 10سال پيش 243 00:22:55,200 --> 00:22:57,600 يه جايي تو وجودت هست 244 00:23:11,200 --> 00:23:16,200 آقا، ديروز اينو جا گذاشتيد 245 00:23:16,900 --> 00:23:21,200 فكر نمي‌كنم... نه صبر كن، هست 246 00:23:22,300 --> 00:23:24,500 ممنون 247 00:23:45,700 --> 00:23:47,800 فقط يه لحظه لطفاً 248 00:23:47,800 --> 00:23:51,600 فكر مي‌كنم گوشيم عوض شده و يه جايي همين اطراف گذاشتمش 249 00:23:52,900 --> 00:23:57,000 هركسي نمي‌تونه سوئيت‌ها رو بازرسي كنه 250 00:23:57,000 --> 00:24:00,600 ديروز رفتم اونجا، امروز چرا نمي‌تونم برم؟ 251 00:24:00,600 --> 00:24:04,500 ديروز با يكي از مهمونا اومده بودي، نه؟ 252 00:24:04,500 --> 00:24:08,500 فكر نمي‌كنم امروز كسي باشه كه پول اتاقت رو بده 253 00:24:08,500 --> 00:24:09,900 چي؟ 254 00:24:09,900 --> 00:24:12,800 ممكنه ديروز به خاطر اينكه با يكي از مهمونا اومده بودي گذاشته باشيم بري 255 00:24:12,800 --> 00:24:15,400 اما امروز رو نمي‌تونم بذارم بري 256 00:24:15,400 --> 00:24:18,000 لطفاً برو - !وايسين‌، آقا، فقط همين يه بار - 257 00:24:18,000 --> 00:24:20,600 !فقط يه ثانيه طول مي‌كشه! لطفاً؟ لطفاً 258 00:24:20,600 --> 00:24:23,000 !هي، گرمكن پوش 259 00:24:30,400 --> 00:24:33,400 اينجا چكار مي‌كني؟ بريم 260 00:24:37,770 --> 00:24:40,300 كسي گوشيش رو اشتباهي بر نداشته؟ 261 00:24:40,800 --> 00:24:45,600 لباس مدرسه چي؟ و دست گل سفيد؟ 262 00:24:45,600 --> 00:24:48,500 همچين چيزايي نديدم 263 00:24:48,500 --> 00:24:52,900 چون يكم كهنه و نخ‌نما بود كه ننداختيشون دور، نه؟ 264 00:24:52,900 --> 00:24:56,200 خوب، نمي‌دونم 265 00:25:05,200 --> 00:25:10,700 ممنون. مطمئن باش جبران مي‌كنم 266 00:25:11,900 --> 00:25:16,800 از كانگ هيون‌مين بخواه جديدش رو برات بخره. برا همين نبود كه رفتي ديدنش؟ 267 00:25:16,800 --> 00:25:20,700 اينطوري مي‌تونه برات هرچي بخواي بخره؟ 268 00:25:22,200 --> 00:25:24,400 تموم شد؟ 269 00:25:24,400 --> 00:25:27,600 اين نقشه‌ايه كه دخترايي مثل تو مي‌كشن تا غرور نشون بدن 270 00:25:27,600 --> 00:25:30,000 و به نفع خودشو كارارو پيش ببرن، نه؟ 271 00:25:30,800 --> 00:25:34,100 اون روز چون دختري گذاشتم بري 272 00:25:34,100 --> 00:25:36,566 اما واقعاً ديگه جلوم ظاهر نشو 273 00:25:40,900 --> 00:25:43,800 الان جدي‌اي؟ - !اوه! هي - 274 00:25:43,800 --> 00:25:46,600 چي؟ و پسرايي مثل تو چي، ها؟ 275 00:25:46,600 --> 00:25:50,800 نشون مي‌دي باحالي‌ اما با دخترا مثل يه تيكه آشغال رفتار مي‌كني 276 00:25:50,800 --> 00:25:53,800 !مي‌دوني اينكارت مثل احمقاست 277 00:25:53,800 --> 00:25:56,000 !تو، كوتوله 278 00:26:05,800 --> 00:26:09,900 تو دختر خرشانس كشوري؟ 279 00:26:09,900 --> 00:26:14,100 چرا صاحب اين گوشي تلفنو بر نمي‌داره؟ 280 00:26:32,900 --> 00:26:36,800 !واو، واقعاً؟ محشره 281 00:26:36,800 --> 00:26:39,500 حالا ديگه تو خونه آسموني زندگي مي‌كني؟ 282 00:26:39,500 --> 00:26:41,600 نه. تصميم گرفتم نرم 283 00:26:42,100 --> 00:26:45,900 ديوونه‌اي؟ مي‌دوني اونجا چجور جاييه؟ 284 00:26:45,900 --> 00:26:48,560 جاييه كه عموزاده‌هاي كانگ از !شركت هانول زندگي مي‌كنن 285 00:26:48,560 --> 00:26:51,900 !جزو 1%دان! خانواده‌هاي سلطنتي كره 286 00:26:51,900 --> 00:26:53,400 شانس اينو داري كه اونجا زندگي كني 287 00:26:53,400 --> 00:26:57,100 اما لگ به بختت زدي و اومدي تو همچين كافه‌اي؟ 288 00:26:57,100 --> 00:27:01,200 براي من اين صدا مثل صداي پولايي !كه تو بانك رو هم تلنبار مي‌شه 289 00:27:01,200 --> 00:27:03,400 !بايد براي كاراي پاره وقتم سگ دو بزنم 290 00:27:03,900 --> 00:27:09,600 زده به سرت؟ اين شانسيه كه اين زندگي نكبتيت رو ول كني 291 00:27:09,600 --> 00:27:11,800 پس چرا تو نمي‌ري؟ 292 00:27:11,800 --> 00:27:15,300 برا همين نمي‌رم. ممكنه از خانواده‌‌ي مرفهي نباشم 293 00:27:15,300 --> 00:27:20,000 اما غرور دارم، از خودم محافظت مي‌كنم 294 00:27:33,400 --> 00:27:36,300 !كنسرت امروز محشر بود، كانگ سووون 295 00:27:36,300 --> 00:27:39,200 مي‌شه گوشيم رو بدي؟ - باشه - 296 00:27:39,800 --> 00:27:42,300 ممنون 297 00:27:43,100 --> 00:27:47,600 !چي؟‌ اين مال من نيست 298 00:27:47,600 --> 00:27:50,500 چي؟ - تلفنت رو قرض بده - 299 00:27:50,500 --> 00:27:51,700 باشه 300 00:27:52,900 --> 00:27:57,800 12... 09 مشترك مورد نظر 301 00:27:57,800 --> 00:28:02,400 !لعنتي، بر نمي‌دارن - بر نمي‌دارن؟ - 302 00:28:02,400 --> 00:28:05,200 !لعنتي، تمام آهنگا و دموشون او توئه 303 00:28:05,200 --> 00:28:10,100 !ها؟ اوه نه! تلفنت خاموش شد 304 00:28:10,100 --> 00:28:14,800 امروز شارژرم رو نياوردم! زنگ نزدن بهت؟ 305 00:28:14,800 --> 00:28:17,400 !اين گوشيم، باتريش تموم شده 306 00:28:17,400 --> 00:28:20,000 لعنتي، اگه گوشيم رو پيدا نكنم چي؟ 307 00:28:20,000 --> 00:28:23,400 خيلي ممنونيم كه برنامه !ساعت عاشقي" رو انتخاب كرديد" 308 00:28:23,400 --> 00:28:27,500 !ميزبان شما، كونگيونگ يونا هستم 309 00:28:27,500 --> 00:28:30,800 !تادا 310 00:28:30,800 --> 00:28:33,200 !حتي تو برنامه تلوزيونيم رفتم 311 00:28:33,200 --> 00:28:37,400 !فكر مي‌كنم خيلي طول نمي‌كشه كه مشهور بشم 312 00:28:38,500 --> 00:28:43,700 !خيله خب، برنامه زيباي امروز رو شروع مي‌كنم 313 00:28:43,700 --> 00:28:45,200 خيله خب 314 00:28:45,200 --> 00:28:50,500 مي‌دونيد كه قزل‌آلا 14 ويتامين مختلف داره، نه؟ 315 00:28:50,500 --> 00:28:53,800 !حالا ماهي رو مي‌ذاريم رو پوستمون 316 00:28:54,300 --> 00:29:03,500 واو! پوستتون رو صاف مي‌كنه و چين و !چروك‌ها رو از بين مي‌بره! امتحان كنين 317 00:29:04,100 --> 00:29:06,800 اومدم خونه 318 00:29:06,800 --> 00:29:10,100 خيله خب، حالا نشونتون مي‌دم ...چطور ماسك خونگي بسازيد 319 00:29:10,100 --> 00:29:12,200 تو دختر خرشانسي، نه؟ 320 00:29:12,200 --> 00:29:13,472 شما؟ 321 00:29:14,300 --> 00:29:19,000 صبر كنين، اين دختر كسي نيست كه دنبالش مي‌گردين! اينجا چكار مي‌كنين،‌ آقا؟ 322 00:29:19,000 --> 00:29:20,537 چرا ازش فيلم مي‌گيرين؟ 323 00:29:20,667 --> 00:29:22,416 !ايشون نامزد كانگ هيون‌مينه 324 00:29:23,600 --> 00:29:26,729 خوب چه احساسي داره كه دختر خرشانس كشور شدي؟ 325 00:29:27,788 --> 00:29:29,456 اينطور نيست 326 00:29:31,100 --> 00:29:32,300 ...اوم - ...اما - 327 00:29:32,300 --> 00:29:36,400 !بريد بيرون! همين الان - ...صبر كنين، اما - 328 00:29:36,400 --> 00:29:39,925 فكر كردم اومدين از يونا فيلم بگيرين! يه دفعه‌اي چي شد؟ 329 00:29:47,100 --> 00:29:50,422 تو... دختر خرشانسي؟ 330 00:29:51,517 --> 00:29:53,706 چطور مي‌توني نامزد كانگ هيون‌مين باشي؟ 331 00:29:54,500 --> 00:29:56,261 چطور به اون عروسي رفتي؟ 332 00:29:56,466 --> 00:29:57,758 اتفاقي... شد 333 00:29:57,823 --> 00:29:59,491 دقيقاً چه اتفاقي؟ 334 00:30:02,100 --> 00:30:06,253 نمي‌تونم بگم، اما... رفتنم به خواست خودم نبود 335 00:30:06,933 --> 00:30:08,358 !دارم راستشو مي‌گم 336 00:30:12,290 --> 00:30:16,790 کم مثل آدمای خوب و مهربون رفتار کن؛ اون‌ هاوون 337 00:30:16,790 --> 00:30:19,790 مگه همینو نمی‌خواستی 338 00:30:19,790 --> 00:30:22,790 که برای فرار از بدبختیات یه پسر پولدار رو از راه بدر کنی و سر کیسش کنی؟ 339 00:30:22,790 --> 00:30:25,370 حالا چرا توی همچین موقعیت لعنتی گورتو گم نمی‌کنی؟ 340 00:30:25,933 --> 00:30:28,223 واقعاً هیچی بینمون نیست 341 00:30:29,519 --> 00:30:33,207 و نمی‌خوام بخاطر عوض شدن زندگیم از کسی سوء استفاده کنم 342 00:30:33,539 --> 00:30:35,562 نمی‌خوام مثل یه انگل زندگیمو بگذرونم 343 00:30:36,399 --> 00:30:40,721 برو بیرون، برو گمشو. برو به درک 344 00:30:41,790 --> 00:30:42,366 خواهر جون 345 00:30:42,683 --> 00:30:45,269 فکر کردم گفتی نمی‌خوای مثل انگل زندگی کنی 346 00:30:45,622 --> 00:30:48,403 ولی همیشه مثل زالو خونمون رو خوردی 347 00:30:50,390 --> 00:30:51,880 اما... ما...یه خونواده‌ایم 348 00:30:55,390 --> 00:30:59,658 تا حالا یه بار هم به عنوان خونوادم حسابت نکردم 349 00:31:02,543 --> 00:31:05,509 لطفاً؛ از زندگیم برو گمشو بیرون 350 00:31:13,776 --> 00:31:15,233 می‌د‌ونی؛ پدرت گفت فردا داره میاد 351 00:31:15,657 --> 00:31:16,852 واقعاً می‌خوای بیرونش کنی؟ 352 00:31:18,690 --> 00:31:21,590 نمی‌دونم. حالا هر چی! ولش کن 353 00:31:22,790 --> 00:31:25,490 لعنتی... حتی لباس دیگه‌ای هم ندارم بپوشم 354 00:31:26,590 --> 00:31:29,190 شرط می‌بندم لکه می‌ندازه 355 00:31:40,990 --> 00:31:44,890 لعنتی؛ حالا قراره با این چه غلطی کنم؟ 356 00:31:55,796 --> 00:31:59,323 اما مطمئنم هنوزم اون بچه 10سال پيش 357 00:32:00,190 --> 00:32:01,176 يه جايي تو وجودت هست 358 00:32:18,590 --> 00:32:30,590 "Parnaz - Baran" :مترجم 359 00:32:31,290 --> 00:32:32,714 قبلاً حساب کردین 360 00:32:38,890 --> 00:32:44,394 خب؛ لطفاً یه اتاق دیگه بهم بدین - بله؛ آقا - 361 00:32:47,890 --> 00:32:49,182 این کارت اعتبار نداره 362 00:32:56,690 --> 00:32:59,975 آقای کانگ جی‌وون؛ رئیس می‌خوان برگردین خونه 363 00:33:00,076 --> 00:33:00,872 نمی‌آم 364 00:33:01,038 --> 00:33:04,326 پس؛ نمی‌تونین از هیچکدوم از حقوق و مزایاتون استفاده کنین 365 00:33:04,326 --> 00:33:05,944 که شاملِ همه چیزای هست که به گروه هانول مربوط میشه 366 00:33:05,954 --> 00:33:07,927 می‌تونم بدون این چیزا هم زندگی کنم 367 00:33:15,946 --> 00:33:18,418 انگار زخم آقای جی‌وون خیلی عمیق‌تر از این حرفاست و ناراحتیشون ادامه داره 368 00:33:18,888 --> 00:33:20,991 و به نظر می‌رسه ایشون نمی‌تونن به خونه جدید عادت کنن و باهاش انس بگیرن 369 00:33:22,290 --> 00:33:23,690 ...جسارته اما؛ آقا 370 00:33:23,690 --> 00:33:26,576 معتقدم که برگردوندن آقای جی‌وون به خونه خیلی سخت و مشکله 371 00:33:27,593 --> 00:33:29,299 واسه همین مجبوریم هر چه سریعتر برش گردونیم 372 00:33:31,537 --> 00:33:36,737 قبلاً به یه راهی فکر کردم 373 00:34:07,137 --> 00:34:09,437 از این طرف لطفاً 374 00:34:09,971 --> 00:34:11,060 کارت اینجا تموم شد؛ آره؟ - بله - 375 00:34:11,275 --> 00:34:13,961 توی سالن سه هیچ تماشاگری نیست خودمون بریم فیلمو ببینیم 376 00:34:14,247 --> 00:34:16,527 فیلم و پاپ کورن؟ بهتر از این نمی‌شه 377 00:34:16,547 --> 00:34:17,401 بریم اونجا- باشه- 378 00:34:28,604 --> 00:34:33,647 لعنتی؛ احضار شدم باید برم اونجا؛ خوش بگذره 379 00:34:33,647 --> 00:34:35,447 کجا می‌ری؟ 380 00:35:35,147 --> 00:35:40,347 چرا دارم فرار می‌کنم؟ من که کاره اشتباهی نکردم 381 00:35:41,747 --> 00:35:43,947 اوه خدای من! ترسوندیم 382 00:35:44,447 --> 00:35:46,947 تو... پول داری؟ 383 00:35:49,547 --> 00:35:54,447 واقعاً بچه پولداری؟ آخه چطور یه بچه پولدار حتی ده هزار وون هم نداره؟ 384 00:35:54,447 --> 00:35:56,447 فکر کنم به اندازه‌ی کافی فضولی کردی 385 00:35:56,447 --> 00:35:58,747 حالا پول داری یا نه؟ فقط جواب سوالو بده 386 00:35:58,747 --> 00:36:03,747 دارم؛ یا داشتم البته اگه بدهیتو به فروشگاه صاف می‌کردی 387 00:36:05,447 --> 00:36:08,847 واو! 5000 وون دارم 388 00:36:09,447 --> 00:36:12,647 واو؛ چه پول هنگفتی داری 389 00:36:12,647 --> 00:36:18,747 حالا هرچی؛ اصلاً فراموش کن 390 00:36:25,447 --> 00:36:28,747 واو؛ حرفات و رفتارت با هم نمی‌خونن؛ نه؟ 391 00:36:28,747 --> 00:36:30,547 همه‌ی اینا بخاطر این بود که گشنته؟ 392 00:36:30,547 --> 00:36:33,847 یه چند لحظه وایسا لباسامو عوض می‌کنم و برمی‌گردم 393 00:36:33,847 --> 00:36:37,647 فقط با همین می‌تونم حساب همه چیو برسم 394 00:36:43,047 --> 00:36:48,047 بدهیم بهت برای اینکه بهم کمک کردی از هتل بیام بیرون الان صاف شد؛ نه؟ 395 00:36:48,047 --> 00:36:49,847 بعدا جرئت داری بگو بهت مدیونم؛ فهمیدی؟ 396 00:36:50,547 --> 00:36:54,747 کمکم بهت فقط 1500 وون ارزش داشت؟ 397 00:36:54,747 --> 00:36:56,947 قیمت بقیه‌ی چیزا چی؟ پنیر؟ با اون می‌شه 2500 وون 398 00:36:56,947 --> 00:36:59,447 خوبه خودم بهت گفتم مزش با پنیر بهتره 399 00:36:59,447 --> 00:37:02,347 خودم قبلاً می‌دونستم فهمیدی؟ فقط یادم رفته بود 400 00:37:02,347 --> 00:37:05,047 چی؟ یعنی می‌خوای اون 1000 وون اضافی که دادم رو بیخیال شی و حسابش نکنی؟ 401 00:37:05,047 --> 00:37:08,347 هی؛ پنیر رو برگردون زود باش؛ برش گردون 402 00:37:08,347 --> 00:37:10,347 برش گردون. جرئت داری می‌خوریش 403 00:37:10,347 --> 00:37:11,947 می‌دونی بدون پنیر چقدر مزه‌اش بده؟ زود باش برش گردون 404 00:37:16,747 --> 00:37:21,947 هی؛ ببخشید؛ نمی‌خواستم موقعی که می‌خوری اذیتت کنم؛ بخور 405 00:37:21,947 --> 00:37:24,847 مگه نگفتی گشنته؟ زود باش بخورش 406 00:37:33,047 --> 00:37:36,347 پس خورد و جیم شد؛ ها؟ 407 00:37:36,947 --> 00:37:40,847 تلفنمو گم کردم و از خونه ..هم که بیرونم انداختن 408 00:37:40,847 --> 00:37:44,347 ...امروز چرا اینجوری بود؟ واقعاًكه 409 00:37:45,447 --> 00:37:47,947 می‌تونم یه لحظه اینو شارژش کنم؟ 410 00:37:47,947 --> 00:37:52,847 اگه رئیس بفهمه؛ تو دردسر می‌فتیم تو که خودت می‌شناسیش 411 00:37:54,347 --> 00:37:57,147 پس؛ می‌شه تلفنتو بهم قرض بدی؟ 412 00:37:57,947 --> 00:38:01,847 مطمئنم که خودتونم می‌دونین که بستن حسابام بی‌فایده است 413 00:38:01,847 --> 00:38:07,747 اگه برنگردی خونه می‌تونم بدتر از اینا رو سرت بیارم 414 00:38:09,147 --> 00:38:12,947 دیگه هیچوقت برنمی‌گردم اونجا 415 00:38:12,947 --> 00:38:17,347 گفتم برگرد - گفتم نه - 416 00:38:18,947 --> 00:38:22,247 همه چیزی که می‌خوام اینه که همه چیز برگرده سرجای اولش 417 00:38:22,247 --> 00:38:26,347 دقیقاً متوجه منظورت هستی؛ نه؟ 418 00:38:26,347 --> 00:38:31,547 همه‌ی چیزای که باور داری مال خودتن می‌تونن توی یه چشم بهم زدن ناپدید بشن 419 00:38:31,547 --> 00:38:36,647 این همون قدرتیه که من ادارش می‌کنم و به زودی مال خودت می‌شه 420 00:38:36,647 --> 00:38:39,147 به همچین قدرتی نیاز ندارم 421 00:38:40,447 --> 00:38:46,247 اینقدر هم منو تعقیب نکنین از این به بعد هم به عنوان هان جی‌وون زندگی می‌کنم 422 00:38:52,747 --> 00:38:55,347 بریم 423 00:38:56,547 --> 00:39:00,347 مشکلی نیست که همینطوری ولشون کنیم؟ 424 00:39:02,047 --> 00:39:07,347 اشکال نداره؛ به زودی با پای خودش برمی‌گرده 425 00:39:09,147 --> 00:39:12,847 اوم؛ شما؟ - من صاحب اون تلفنم - 426 00:39:12,847 --> 00:39:15,647 چرا زنگ زدم جواب ندادین؟ 427 00:39:15,647 --> 00:39:18,947 منم خیلی وقته که منتظر تماستونم 428 00:39:18,947 --> 00:39:21,747 بهرحال؛ بخاطر شما نتونستم هیچکدوم از مسیجامو بخونم 429 00:39:21,747 --> 00:39:24,647 اوه؛ کلی مسیج داری - واقعاً؟ - 430 00:39:24,647 --> 00:39:28,847 احتمالاً از خونه بوده می‌تونین قفل گوشیمو باز کنین؟ 431 00:39:28,847 --> 00:39:31,347 چی؟ - رمزشو بهتون می‌گم - 432 00:39:31,347 --> 00:39:34,547 از 5 شروع کن؛ و بعد 7-2-9-4-3-8-6-1 433 00:39:34,547 --> 00:39:36,147 وایسین؛ چطوری می‌تونم قفل گوشیتون رو باز کنم؟ 434 00:39:36,147 --> 00:39:39,747 فقط انگشتتون رو روی اعدادی که گفتم حرکت بدین 435 00:39:39,747 --> 00:39:43,347 چرا اینقدر سخت و پیچیده است؟ مگه شما سلیبرتی یا همچین چیزی هستین؟ 436 00:39:43,347 --> 00:39:50,447 عجله کنین؛ آروم روی اعداد حرکت کنین 5-7-2-9-4-3-8-6-1! 437 00:39:51,747 --> 00:39:55,647 اوه؛ باز شد؛ جواب داد 438 00:39:55,647 --> 00:39:57,047 جدی؟ کی بهم مسیج داده؟ 439 00:39:57,047 --> 00:40:01,947 ...یه لحظه وایسین؛ اوم "...خواهر جون یونا" 440 00:40:01,947 --> 00:40:03,747 چی گفته؟ 441 00:40:05,347 --> 00:40:08,447 زود باشین بگین 442 00:40:08,447 --> 00:40:09,447 ...اوم 443 00:40:14,747 --> 00:40:17,747 اوه؛ گفته که...اوم فردا شب شامو باهم میخورین 444 00:40:17,747 --> 00:40:18,947 ‌و اینکه پدرتون فردا برمی‌گرده 445 00:40:18,947 --> 00:40:20,547 جدی؟ واقعا گفته که پدرم فردا برمی‌گرده؟ 446 00:40:20,547 --> 00:40:23,347 ازم خواسته باهاشون شام بخورم؟ 447 00:40:23,347 --> 00:40:25,347 تو...دختره ی هرزه؛ بعد از اینکه) (شامت تموم شد زود گورتو گم می‌کنی 448 00:40:25,347 --> 00:40:28,347 بله - واو؛ ممنونم - 449 00:40:28,347 --> 00:40:30,147 اما؛ دقیقاً الان کجایین؟ 450 00:40:32,147 --> 00:40:34,547 اوم؛ ببخشید 451 00:40:34,547 --> 00:40:37,047 اومدم که گوشیمو پس بگیرم 452 00:40:39,547 --> 00:40:43,647 نکنه اون سلبرتی یا همچین چیزیه؟ 453 00:40:49,747 --> 00:40:53,047 نامزد كانگ هيون‌مين؟ 454 00:40:57,747 --> 00:40:59,547 (پیام‌ها حذف شوند؟) 455 00:41:06,447 --> 00:41:11,847 ها؟ مسیجام کجا رفتن؟ فکر کردم گفتی کلی مسیج دارم 456 00:41:11,847 --> 00:41:17,347 اوه...اونا؟ اتفاقی حذفشون کردم 457 00:41:17,347 --> 00:41:18,347 چی؟ 458 00:41:18,347 --> 00:41:21,147 بهرحال؛ اونا بهت گفتن که فردا شب باهاشون شام بخوری 459 00:41:21,647 --> 00:41:24,147 واقعاً ازم خواستن برم خونه؟ 460 00:41:25,047 --> 00:41:27,547 واقعاً گفت که پدرم فردا می‌آد خونه؟ 461 00:41:27,547 --> 00:41:29,047 بله 462 00:41:31,557 --> 00:41:35,021 ممنونم که گوشیمو پیدا کردی. من دیگه می‌رم 463 00:41:41,647 --> 00:41:45,347 وای؛ چرا حس خوبی ندارم ؟ 464 00:41:54,947 --> 00:41:58,347 ...شنیدم که فردا می‌آین خونه 465 00:41:59,947 --> 00:42:03,847 چرا اصلاً باهام تماس نگرفتین؟ 466 00:42:10,447 --> 00:42:12,847 فردا می‌بینمتون 467 00:42:27,447 --> 00:42:31,047 اون واقعاً اینجا کار میکنه؟ چند ساعت دیگه باید منتظرش بمونیم؟ 468 00:42:31,047 --> 00:42:33,147 !دختر خرشانست 469 00:42:33,147 --> 00:42:36,947 خانم اون‌هاوون - واقعاً خودتونین؟ - 470 00:42:37,547 --> 00:42:38,847 واقعاً خانم اون‌ هاوون شمایین؟ 471 00:42:38,847 --> 00:42:40,847 حقیقت داره شما نامزدِ آقای كانگ هيون‌مين از شركت هانول هستین؟ 472 00:42:40,847 --> 00:42:42,947 چطور همدیگه رو ملاقات کردین؟ 473 00:42:42,947 --> 00:42:45,547 اوم؛ من هیچ نوع رابطه‌ای با اون آقا ندارم 474 00:42:45,547 --> 00:42:48,347 ببخشید! لطفاً برین. ببخشید 475 00:42:48,347 --> 00:42:52,447 لطفاً؛ فقط یه توضیح بدین - چطور همدیگه رو ملاقات کردین؟ - 476 00:42:52,447 --> 00:42:54,047 !ببخشید! ببخشید 477 00:43:02,747 --> 00:43:04,347 بریم 478 00:43:05,147 --> 00:43:10,947 چطور همدیگه رو ملاقات کردین؟ - از کی با هم قرار می‌زارین؟ - 479 00:43:10,947 --> 00:43:15,347 لطفا‌ً؛ یه چیزی بگین - چطور همدیگه رو ملاقات کردین؟ - 480 00:43:15,347 --> 00:43:18,747 کجا می‌رین؟ - خانم اون‌ هاوون - 481 00:43:27,947 --> 00:43:31,147 هی؛ خیلی باحالم؛ نه؟ 482 00:43:31,147 --> 00:43:34,647 از وقتی منو دیدی بهت لقب"دختر خرشانس" دادن 483 00:43:34,647 --> 00:43:38,547 و همچین مردی رو گیر آوردی که توی همچین وضعیتی می‌آد و نجاتت میده 484 00:43:38,547 --> 00:43:41,147 متوجه نشدی خودت باعث این وضعیت شدی؟ 485 00:43:41,147 --> 00:43:44,047 باعث این وضعیت؟ منظورت اینه که چطوری نجاتت دادم؟ 486 00:43:44,047 --> 00:43:48,747 فقط نگاه کن ببین چطوری همه چیز بخاطر دروغ احمقانه‌ات بهم ريخته 487 00:43:50,347 --> 00:43:54,847 برو به خبرنگارا بگو که هیچ رابطه‌ای باهم نداریم 488 00:43:54,847 --> 00:43:58,247 این چیزیه که می‌خوای؟ - آره - 489 00:43:58,247 --> 00:44:00,847 باشه؛ خیلی خب فقط بهم 5 دقیقه وقت بده 490 00:44:00,847 --> 00:44:03,847 از کل اینترنت اسمتو حذف می‌کنم 491 00:44:04,347 --> 00:44:08,047 چی؛ نکنه تو یه هکر نابغه یا شعبده باز یا همچین چیزی هستی؟ 492 00:44:08,047 --> 00:44:10,147 چطوری همچین چیزی ممکنه؟ 493 00:44:10,147 --> 00:44:12,947 چرا نمی‌تونی بهم اعتماد کنی؟ 494 00:44:16,847 --> 00:44:21,647 هی؛ جون‌میونگ؟ منم؛ كانگ هيون‌مين 495 00:44:21,647 --> 00:44:25,047 شما به عنوان معروفترین وب هترین سایت پورتال تو کره نمی‌تونین از پسش بربیاین؟ 496 00:44:25,047 --> 00:44:27,747 شایعه‌هایی درباره‌ی نامزدم همه جا پخش شده که 497 00:44:27,747 --> 00:44:30,947 پره تهمت و افترا و توهینِه 498 00:44:30,947 --> 00:44:36,747 و می‌تونه شان و بزرگی یه نفر رو خدشه دار کنه 499 00:44:36,747 --> 00:44:39,747 فقط بخاطر عدالت اجتماعی نمی‌تونین این کار رو بکنین 500 00:44:39,747 --> 00:44:42,847 می‌خوای یه جوره دیگه برات توضیح بدم که خوب بفهمی؟ 501 00:44:44,447 --> 00:44:46,947 همه‌ی تبلیغاتمون رو می‌آرم تو سایت شما 502 00:44:47,547 --> 00:44:53,247 هر چیزی که به "نامزدِ كانگ هيون‌مين" ربط داره رو حذف کنین و نذارین منتشر بشه 503 00:44:54,747 --> 00:44:58,147 الان ازم خوشت اومد؛ نه؟ خوشت اومد؛ نه؟ 504 00:44:58,147 --> 00:45:00,647 اگه بعد این ازم خوشت نیاد یه مشکلی داری و مثل آدما نیستی 505 00:45:00,647 --> 00:45:03,547 واو... موندم چطوری اینقدر ریلکس و عادی بودم 506 00:45:04,147 --> 00:45:07,747 چطوری همیچین چیزی می‌شه؟ - البته که برای خیلی از آدما نمی‌شه - 507 00:45:07,747 --> 00:45:10,047 راستش الان که فکر می‌کنم واقعاً خیلی باحال و فوق‌العاده بودم 508 00:45:10,047 --> 00:45:16,047 این چیه؟ رگای گردنمه؟ نگاه کن نگاه کن! رگای گردنمو می‌بینی؟ 509 00:45:16,047 --> 00:45:18,747 شنیده بودم که اگه پول کافی داشته باشی می‌تونی سایت‌های پورتال رو کنترل کنی 510 00:45:18,747 --> 00:45:20,947 اما واقعاً راسته؟ 511 00:45:22,347 --> 00:45:25,847 خیلی به منابع آنلاینم اعتماد داشتم باور نمیکنم... واقعاً؟ 512 00:45:25,847 --> 00:45:27,947 جداً! باور نمی‌کنم 513 00:45:27,947 --> 00:45:30,847 چطوری می‌تونی توی همچین لحظه‌ای به یه همچین چیزی فکر كنی؟ 514 00:45:31,347 --> 00:45:33,347 چی؟ 515 00:45:34,447 --> 00:45:38,326 فکر می‌کنم فقط یه چیز هست که نمی‌شه با پول خریدش 516 00:45:38,947 --> 00:45:43,647 چی؟ - لبخند تو - 517 00:45:44,547 --> 00:45:51,347 اون دیگه به تو ربطی نداره؛ بهرحال ممنونم که جلوی انتشار عکسا رو گرفتی 518 00:46:03,647 --> 00:46:06,347 الو؟ 519 00:46:06,347 --> 00:46:10,947 چی؟ پدرم خاکستر مادرمو برده؟ 520 00:46:11,847 --> 00:46:14,647 هی؛ داری چکار می‌کنی؟ - من اومدم - 521 00:46:18,947 --> 00:46:22,947 چیه؟ چیزی شده؟ 522 00:46:24,447 --> 00:46:26,747 از اینجا برو 523 00:46:27,647 --> 00:46:30,847 بچه ها؛ اینا رو تمیز کنین - بله؛ آقا - 524 00:46:30,847 --> 00:46:35,347 هی؛ چی شده؟ 525 00:46:39,047 --> 00:46:45,947 ‌هیچی نپرس و فقط برو 526 00:46:57,747 --> 00:46:59,647 دفعه‌ی دیگه می‌آم 527 00:47:06,447 --> 00:47:08,847 جی‌وون 528 00:47:11,947 --> 00:47:14,347 این پولی که رئیس کنار گذاشته بود 529 00:47:14,347 --> 00:47:18,547 خیلی متاسفم؛ اما لطفاً دیگه برنگرد 530 00:47:19,547 --> 00:47:20,747 چی؟ 531 00:47:20,747 --> 00:47:24,547 به پدربزرگت قول دادیم که دیگه هیچوقت نبينيمت 532 00:47:24,547 --> 00:47:29,347 و یه جوری رفتار کنیم که انگار هیچوقت تو رو نمی‌شناختیم 533 00:47:32,047 --> 00:47:35,147 خب؛ اونم به اندازه ی کافی بهمون پول داد که بهش این قول رو دادیم 534 00:47:35,647 --> 00:47:39,547 شركت هانول حتماً خیلی قدرتمنده 535 00:47:39,547 --> 00:47:45,347 مطمئنم که عوض کردن زندگی یه نفر مثل آب خوردنه براشون 536 00:47:49,147 --> 00:47:51,747 پس، عالیه 537 00:47:51,747 --> 00:47:53,247 چی؟ 538 00:47:53,247 --> 00:47:58,347 اینکه از فروشم پول خوبی گیرتون اومده 539 00:48:02,447 --> 00:48:04,347 اشكال نداره 540 00:48:10,147 --> 00:48:12,347 متاسفم 541 00:48:34,047 --> 00:48:39,647 این همون قدرتیه که پدربزرگ درموردش حرف می‌زد؟ 542 00:48:41,447 --> 00:48:43,747 قدرت خریدن مردم؟ 543 00:48:43,747 --> 00:48:52,147 اگه بتونن همه چیزایی که براتون عزیزن رو پاک می‌کنن 544 00:48:54,147 --> 00:48:56,947 واو؛ عجب آدم جالبیه 545 00:48:56,947 --> 00:49:00,247 توی این دنیا دیگه آدمی به اسم هان جی‌وون وجود نداره 546 00:49:04,747 --> 00:49:07,647 الان فقط کانگ جی‌وون وجود داره 547 00:49:10,147 --> 00:49:12,347 بهت گفتم؛ هان جی‌وون‌ام 548 00:49:12,347 --> 00:49:17,947 خیلی نمی‌تونین اونطوری که خودتون می‌خواین زندگی کنین 549 00:49:24,047 --> 00:49:26,647 همین جاهاست K هی؛ دختر وارث گروه 550 00:49:26,647 --> 00:49:29,847 و داره تلاش خودشو می‌کنه که تو نتونی با آدمای دیگه مراوده کنی 551 00:49:29,847 --> 00:49:31,647 بیخیالش 552 00:49:31,647 --> 00:49:33,047 مطمئناً برات مهم نیست 553 00:49:33,047 --> 00:49:36,347 برای آدمای مثل ما ازدواجها تقریباً از پیش تعیین شده است 554 00:49:36,347 --> 00:49:38,847 حتی اگه نتونی همسر دلخواهتو پیدا کنی هیچ فرقی بحالت نمی‌کنه 555 00:49:40,647 --> 00:49:45,047 اگه موقعیتتو بعنوان وارث برای این کار به خطر بندازی چی؟ 556 00:49:45,047 --> 00:49:47,747 چی؟ - خب؛ آره - 557 00:49:47,747 --> 00:49:50,147 الان کانگ سووو داره تو خونه هانول زندگی می‌کنه 558 00:49:50,147 --> 00:49:54,547 و کانگ جی‌وون از ناکجا آباد اومد ظاهراً باهاتون فامیله و نسبت داره 559 00:49:54,547 --> 00:49:56,347 با آدمای زیادی باید مسابقه بدی و رقابت کنی 560 00:50:12,347 --> 00:50:14,747 برای یک ماه لطفاً 561 00:50:19,147 --> 00:50:21,747 (کارت ملي: کانگ جی‌وون) 562 00:50:34,347 --> 00:50:39,547 خب...اون واقعاً نامزد هیون‌مین نیست؟ 563 00:50:39,547 --> 00:50:41,947 فکر کنم فقط برای پول اینطوری وانمود می‌کرد 564 00:50:43,347 --> 00:50:45,947 چه بچه‌ی گستاخ و چشم سفیدی 565 00:50:45,947 --> 00:50:54,147 بهش گفتم بره و توی خونه‌ی هانول با نوه‌هام زندگی کنه 566 00:50:57,036 --> 00:51:00,427 چه چیزه اون دختر رو اینقدر دوست داری؟ 567 00:51:01,747 --> 00:51:08,247 با اینکه ثروتمندم؛ بعضی وقتا برام سواله که کی واقعاً اربابه؟ من یا پول؟ 568 00:51:08,247 --> 00:51:12,647 تا حالا؛ بخاطر مشکلات مالی و حل و فصلشون خودش رو نباخته و تسلیم نشده 569 00:51:12,647 --> 00:51:17,347 فکر می‌کنم اگه دورور پسرا باشه خیلی بهتره 570 00:51:18,147 --> 00:51:19,747 بله؟ 571 00:51:25,847 --> 00:51:28,147 خب؛ چطور پیش رفت؟ 572 00:51:28,147 --> 00:51:30,747 موضوع مربوط به جی‌وون رو حل کردم 573 00:51:30,747 --> 00:51:32,247 و دختره چی؟ 574 00:51:32,247 --> 00:51:33,221 یکی رو گذاشتم که ایشون رو بپاد 575 00:51:34,033 --> 00:51:37,380 اما فکر نمی‌کنم نظرشون عوض بشه 576 00:51:38,195 --> 00:51:42,470 بعید می‌دونم قصد داشته باشه باهاتون معامله کنه 577 00:51:43,647 --> 00:51:47,747 همونطور که انتظار می‌رفت نتونستم شکستش بدم 578 00:51:58,447 --> 00:52:00,747 اوه خدایا؛ هاوون عزیزمون هم اومد 579 00:52:01,647 --> 00:52:05,647 خواهر جون! بیا بشین شام بخور 580 00:52:05,947 --> 00:52:08,647 مامان کجاست؟ 581 00:52:08,647 --> 00:52:10,047 عزیزم؛ مامانت اینجاست 582 00:52:10,047 --> 00:52:18,047 شنیدم که خاکستر مامان رو بردین 583 00:52:18,047 --> 00:52:21,347 مادرت اینجاست؛ داری دنبال کدوم خر می‌گردی؟ 584 00:52:21,347 --> 00:52:23,547 اوه؛ اشکال نداره؛ عزیزم 585 00:53:00,447 --> 00:53:03,047 چطور تونستین این کار رو بکنین؟ 586 00:53:04,447 --> 00:53:09,047 شنیدم هیچوقت هزینه‌ی نگهداریشو ندادین 587 00:53:09,047 --> 00:53:12,647 اونا گفتن که 5 میلیون وون بهشون بدهکاریم؛ منم 4 میلیون وون بهشون دادم 588 00:53:12,647 --> 00:53:16,347 اگه شما بقیه اشو می‌دادین مامان می‌تونست تو آرامش باشه 589 00:53:16,347 --> 00:53:19,147 چرا باید همچین پول زیادیو برای کسی که مُرده خرج کنم؟ 590 00:53:20,447 --> 00:53:23,047 اون همسرتون بود 591 00:53:23,047 --> 00:53:25,547 حالا نه که اون خاکسترا همچین چیزه با ارزشین 592 00:53:25,547 --> 00:53:29,064 قبلاً اونا رو توی رودخونه یا اقیانوس می‌ریختیم 593 00:53:29,347 --> 00:53:30,005 یه جوری رفتار نکن که انگار خیلی باارزش 594 00:53:30,852 --> 00:53:34,347 مامان جایگاه ابدیشو از دست داده و اینطوری بهش بی‌احترامی شده و کنار گذاشته شده 595 00:53:34,347 --> 00:53:36,647 چطوری می‌تونم همینجوری وایسم و بروبر نگاه کنم و کاری نکنم؟ 596 00:53:36,647 --> 00:53:37,947 چطوری می‌تونی جلوی مادر خوندت که 597 00:53:37,947 --> 00:53:42,847 اینقدر بهت می‌رسه و اهمیت می‌ده؛ اینطوری رفتار کنی؟ 598 00:53:42,847 --> 00:53:46,147 آفرین؛ همینطوری مامان مُردتو بچسب؛ کارت حرف نداره 599 00:53:47,447 --> 00:53:53,147 عزیزم؛ گفتم که؛ خوبم؛ سعی می‌کنم کمی پول گیر بیارم 600 00:53:53,147 --> 00:53:57,747 کمی پول کنار گذاشته بودم که یونا و ‌هاوون رو بفرستم دانشگاه 601 00:54:00,147 --> 00:54:04,347 شما که بهم گفتین فقط می‌تونین یکی از ما دو تا رو بفرستین دانشگاه 602 00:54:04,347 --> 00:54:10,047 ‌هاوون. می‌دونم الان عصبی هستی اما نباید یه همچین دروغی رو بگی 603 00:54:10,947 --> 00:54:14,110 راستی؛ وسایلم که توی بالکن بودن؛ کجان؟ 604 00:54:14,747 --> 00:54:18,847 چون پدر اومده؛ دوباره همه‌ی وسایلمو پخش و پلا کردین 605 00:54:18,847 --> 00:54:21,947 باید کلی بگردم چون عکسای مامانم نیستن و گم شدن 606 00:54:21,947 --> 00:54:23,847 درمورد چی حرف میزنی؟ 607 00:54:23,847 --> 00:54:26,147 ‌وسایلت که تو اتاقتن 608 00:54:26,147 --> 00:54:28,747 اتاق مشترک تو و یونا 609 00:54:29,847 --> 00:54:32,547 نه؛ اتاق من همون بالکنه 610 00:54:34,647 --> 00:54:37,447 واقعاً مي‌خواي منو آدم بده نشون بدی؟ 611 00:54:37,447 --> 00:54:40,747 نه؛ فقط دارم واقعیتو می‌گم 612 00:54:40,747 --> 00:54:44,847 بسه دیگه! چطوری جرئت می‌کنی اینطوری با مادرت حرف بزنی؟ 613 00:54:44,847 --> 00:54:47,747 حتی از مهربونیش که این همه سال بزرگت کرده قدردان و متشکر نیستی 614 00:54:47,747 --> 00:54:50,247 و الان داری کاری می‌کنی که اونو دروغگو نشون بدی؟ 615 00:54:50,347 --> 00:54:53,747 هیچوقت بهم اعتماد نداشتین؛ نه؟ 616 00:55:00,447 --> 00:55:03,847 نباید هیچوقت بچه‌ی یه نفر دیگه رو بزرگ می‌کردم 617 00:55:08,447 --> 00:55:14,547 ‌منظورتون... چیه؟ 618 00:55:14,547 --> 00:55:19,147 تو از یه مرد دیگه‌ای 619 00:55:26,547 --> 00:55:30,847 یعنی... دختر واقعیتون نیستم؟ 620 00:55:30,847 --> 00:55:33,247 می‌خواستم باور کنم که دختر واقعی خودمی 621 00:55:36,347 --> 00:55:40,547 وایسا؛ عزیزم؛ منظورت از این حرفا چیه؟ 622 00:55:40,547 --> 00:55:45,147 چی؛ یعنی شما پدرش نیستین؟ 623 00:55:45,147 --> 00:55:48,847 خب؛ خودم حدس می‌زدم اصلاً فامیل نیستیم 624 00:55:58,747 --> 00:56:03,947 کجا میری؟ پدرت این حرفا رو از روی عصبانیت زد 625 00:56:05,447 --> 00:56:10,147 عالیه؛ وقتی که بری همه چیز خوب می‌شه 626 00:56:36,547 --> 00:56:41,047 خوبه؛ بریم - بریم - 627 00:56:41,047 --> 00:56:43,747 مواظب باش 628 00:56:43,747 --> 00:56:47,347 خوبه؛ تقریباً رسیدیم. بله؛ رسیدیم 629 00:56:50,547 --> 00:56:53,847 بریم - بریم - 630 00:56:55,747 --> 00:57:01,047 چون پرنسس کوچولومون نتونسته کمربند مشکی بگیره ناراحته؟ 631 00:57:01,847 --> 00:57:05,547 اون‌ هاوون بهت چی گفتم؟ 632 00:57:05,547 --> 00:57:07,547 استراتژیهای 36 فصل 1؛ بخش 4 633 00:57:07,547 --> 00:57:12,147 در حالیکه دشمن داره تقلا میکنه؛ منتظر بمون" و استراحت کن" صبر کن تا زمان مناسب برسه 634 00:57:12,347 --> 00:57:17,847 درسته! از الان به بعد میتونی بهتر انجامش بدی درسته هاوون؟ 635 00:57:18,347 --> 00:57:21,847 البته 636 00:57:21,847 --> 00:57:23,547 چرا؛ تو 637 00:58:08,947 --> 00:58:11,647 (جا یونگ) 638 00:58:23,947 --> 00:58:27,547 الو؟ - خانم ‌هاوون - 639 00:58:27,547 --> 00:58:29,347 در مورد پیشنهادم فکر کردی؟ 640 00:58:31,447 --> 00:58:33,647 رئیس؟ 641 00:58:33,647 --> 00:58:39,547 پیشنهادم هنوز سرجاشه؛ چی شده؟ 642 00:58:39,547 --> 00:58:42,447 جوابتون مثل دفعه‌ی قبله و تغییر نکرده؟ 643 00:58:45,047 --> 00:58:49,247 خونه هانول به روت بازه 644 00:59:02,847 --> 00:59:06,147 همه چیز توی خونه‌ی هانول) (تغییر میکنه؛ خودت بیا و ببین 645 00:59:15,847 --> 00:59:18,247 بذار ببینم - بذار یه بار دیگه ببینم. کجا؟ - 646 00:59:21,847 --> 00:59:25,147 همه چیز توی خونه‌ی هانول) (تغییر میکنه؛ خودت بیا و ببین 647 00:59:26,747 --> 00:59:29,647 من میرم - چی؟ کجا؟ - 648 00:59:34,747 --> 00:59:38,647 ببخشید, خیلی خب؛ الان باید بریم یه اجرای رادیویی 649 00:59:38,647 --> 00:59:40,047 باشه 650 00:59:40,047 --> 00:59:43,547 بعد از این که کارمون تموم شد کمی استراحت کنیم؛ وو سوک 651 00:59:43,547 --> 00:59:45,047 باشه؛ بریم کجا؟ 652 00:59:45,047 --> 00:59:46,847 همه چیز توی خونه‌ی هانول) (تغییر میکنه؛ خودت بیا و ببین 653 00:59:46,847 --> 00:59:48,847 هی - چیه؟ - 654 00:59:48,847 --> 00:59:50,047 ماشینو برگردون - چرا؟ - 655 00:59:50,047 --> 00:59:52,747 پدربزرگم - وو سوک؛ ماشینو برگردون - 656 00:59:52,747 --> 00:59:53,847 بله؛ آقا 657 00:59:59,147 --> 01:00:00,847 همه چیز توی خونه‌ی هانول) (تغییر میکنه؛ خودت بیا و ببین 658 01:00:26,947 --> 01:00:33,647 مامان؛ واقعاً اشكال نداره اگه اینجا زندگی کنم؟ 659 01:00:48,647 --> 01:00:50,947 بیاین بریم تو 660 01:01:21,647 --> 01:01:25,547 اوه؛ برای اینکه اینجا زندگی کنین یه شرطی هست که باید رعایت کنین 661 01:01:25,547 --> 01:01:30,047 قرار گذاشتن توی خونه‌ی هانول اکیداً ممنوعه 662 01:01:43,357 --> 01:01:53,357 *تقديم به تمام پارسي زبان هاي سراسر دنيا پرشين دريم تيم تقديم ميکند* "Parnaz - Baran" :مترجم 663 01:01:54,770 --> 01:02:04,770 "براي آگاهي از وضعيت ترجمه به کانال ما ملحق شويد" @persiandreamteam 664 01:02:05,305 --> 01:03:05,257 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 664 01:03:06,305 --> 01:04:06,167 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm