1
00:00:05,506 --> 00:00:07,715
Tidigare i Criminal Minds: Evolution...
2
00:00:07,716 --> 00:00:10,927
De är världens giftigaste spindlar.
3
00:00:10,928 --> 00:00:15,097
Dödsorsaken är gift
från hundratals invärtes spindelbett.
4
00:00:15,098 --> 00:00:18,476
Cyrus skapade den mördare du var, Elias.
5
00:00:18,477 --> 00:00:21,938
Cyrus hade kanske sitt eget nätverk,
som en liten vänkrets.
6
00:00:21,939 --> 00:00:24,690
Nej, jag har aldrig berättat det för nån.
7
00:00:24,691 --> 00:00:28,152
Cyrus var misstänkt
i Silvio Herrera-fallet
8
00:00:28,153 --> 00:00:29,278
men förhördes aldrig.
9
00:00:29,279 --> 00:00:32,240
Polisen trodde att han var utomlands.
10
00:00:32,241 --> 00:00:33,324
Vem sa det?
11
00:00:33,325 --> 00:00:37,328
Hon sa att hon hette Tessa LeBrun
och att hon var Cyrus dotter.
12
00:00:37,329 --> 00:00:40,039
- Betyder namnet ingenting?
- Nej.
13
00:00:40,040 --> 00:00:43,168
- Tror du att jag kan vara en annan person?
- Jag tror att du är det.
14
00:00:43,961 --> 00:00:46,629
Han är den mest direkta kopplingen.
15
00:00:46,630 --> 00:00:48,172
Voits lärjunge.
16
00:00:48,173 --> 00:00:49,465
Nätverket sluter leden.
17
00:00:49,466 --> 00:00:51,218
Då är även Voit en måltavla.
18
00:00:52,594 --> 00:00:54,054
Elias, släpp mig!
19
00:00:55,097 --> 00:00:56,640
Vi är i trubbel, okej? Nåt är fel.
20
00:00:57,557 --> 00:00:58,557
Chefsagent Prentiss.
21
00:00:58,558 --> 00:01:02,770
Vi behöver omedelbar förstärkning
på Melgren Medical p.g.a. en masskjutning.
22
00:01:02,771 --> 00:01:03,855
Är Voit...
23
00:01:04,731 --> 00:01:05,732
Han är inte här.
24
00:01:07,000 --> 00:01:13,074
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
25
00:01:39,975 --> 00:01:44,688
Vart fan ska du?
Tänker du prata med snuten igen?
26
00:01:46,440 --> 00:01:48,567
Jag har inte sagt nåt till nån.
27
00:01:50,193 --> 00:01:53,238
Hur skulle det gå till?
Du låter mig aldrig gå nånstans utan dig.
28
00:01:54,906 --> 00:01:58,285
Det stämmer.
Du kan inte gå nånstans utan mig.
29
00:01:58,994 --> 00:02:02,164
Jag behöver dig inte längre.
Jag har fått nog.
30
00:02:02,664 --> 00:02:03,999
Över min döda kropp.
31
00:02:24,436 --> 00:02:26,688
Det var det smartaste du nånsin har gjort.
32
00:02:28,357 --> 00:02:31,777
Dödar du mig
förstår polisen att det var du.
33
00:02:32,527 --> 00:02:33,737
Du har kanske lyssnat.
34
00:02:36,823 --> 00:02:37,991
Du kommer tillbaka.
35
00:02:41,536 --> 00:02:42,746
Jag är allt du har.
36
00:02:57,594 --> 00:02:58,595
En till.
37
00:03:06,019 --> 00:03:07,104
- Vill du ha hela?
- Ja.
38
00:03:10,315 --> 00:03:12,859
God kväll, tjejen. Vad vill du ha?
39
00:03:13,402 --> 00:03:14,611
Samma som han.
40
00:03:16,029 --> 00:03:17,030
Willie.
41
00:03:19,991 --> 00:03:21,034
Jag bjuder.
42
00:03:23,662 --> 00:03:24,996
Han är inte så farlig.
43
00:03:28,250 --> 00:03:30,460
Skål för snälla främlingar.
44
00:03:38,885 --> 00:03:42,138
Kan jag få ett större glas med is?
45
00:03:42,139 --> 00:03:43,265
Visst.
46
00:03:47,769 --> 00:03:49,979
Jag har inte sett dig här förut.
47
00:03:49,980 --> 00:03:54,734
Okej. Jag vill inte vara oförskämd, men du
har större chans att vinna på lotto.
48
00:03:56,570 --> 00:03:57,571
Förlåt.
49
00:03:59,030 --> 00:04:00,949
Det var inte meningen att verka...
50
00:04:02,617 --> 00:04:06,746
Nej. Du är i min sons ålder.
51
00:04:08,832 --> 00:04:11,209
Jag försöker bara prata lite.
52
00:04:13,086 --> 00:04:17,382
- Du verkar ha haft en tuff kväll.
- Det kan man säga.
53
00:04:18,175 --> 00:04:21,553
Samma här. Jag begravde min fru.
54
00:04:24,598 --> 00:04:25,599
Och min son...
55
00:04:27,476 --> 00:04:31,062
han såg mig i ögonen och sa
att han aldrig ville se mig igen.
56
00:04:35,233 --> 00:04:39,696
Herregud. Jag trodde att det var illa
att min lärare försökte knulla mig.
57
00:04:41,573 --> 00:04:44,993
Du vet vad de säger.
58
00:04:45,952 --> 00:04:48,997
"Helvetet är andra människor."
59
00:04:56,421 --> 00:04:57,631
Så du är forskare?
60
00:04:59,424 --> 00:05:03,302
Snälla, jag känner igen den blicken.
"Hur kan hon vara ett mattesnille?"
61
00:05:03,303 --> 00:05:07,515
Nej då.
Det är bara det att min grabb var likadan.
62
00:05:07,516 --> 00:05:10,644
Jaså? Var han doktorand i maskinteknik?
63
00:05:12,562 --> 00:05:14,481
- Nej.
- Okej.
64
00:05:15,106 --> 00:05:16,441
En runda till, por favor.
65
00:05:17,025 --> 00:05:20,111
Men efter i kväll vet jag inte
om jag får nån examen.
66
00:05:23,198 --> 00:05:29,036
Min professor säger att han vill ha
min hjälp med sitt forskningsprojekt.
67
00:05:29,037 --> 00:05:32,957
Det handlar om satellitspårning.
Typ spiongrejer.
68
00:05:32,958 --> 00:05:34,041
- Jaså?
- Ja.
69
00:05:34,042 --> 00:05:36,126
- Wow.
- Så han säger att han vill
70
00:05:36,127 --> 00:05:40,965
kolla upp ett kraftverk för att se
om det kan funka som spårningsplats.
71
00:05:40,966 --> 00:05:44,134
Men så fort vi kommer dit
tar den jäveln fram kuken.
72
00:05:44,135 --> 00:05:48,389
Så jag sparkar honom i ballarna,
stjäl hans bil och sticker därifrån.
73
00:05:48,390 --> 00:05:49,474
Okej.
74
00:05:50,016 --> 00:05:53,311
- Så jävla sjukt.
- Ja. Jag är van.
75
00:05:56,773 --> 00:05:58,608
Tror du att han ringer snuten?
76
00:05:59,150 --> 00:06:02,736
Inte en chans.
Hur ska han förklara det för sin fru?
77
00:06:02,737 --> 00:06:03,947
Okej...
78
00:06:05,740 --> 00:06:09,536
Jag låter honom nog svettas en stund,
och så åker jag och hämtar honom.
79
00:06:11,746 --> 00:06:13,665
- Kan du köra?
- Nej!
80
00:06:15,625 --> 00:06:18,128
Nej, det går bra. Kaffe är min vän.
81
00:06:19,838 --> 00:06:23,466
Det var kul att träffa dig...
82
00:06:24,968 --> 00:06:26,011
Constance.
83
00:06:26,636 --> 00:06:28,637
Jag föredrar Tessa. Så Tessa.
84
00:06:28,638 --> 00:06:31,641
Ta hand om dig, Tessa.
85
00:06:32,809 --> 00:06:34,811
- Tack, Willie.
- Hej då.
86
00:07:19,856 --> 00:07:22,734
NUTID
87
00:08:13,410 --> 00:08:15,620
Jag måste prata med lärjungen.
88
00:08:16,788 --> 00:08:17,789
Javisst.
89
00:08:41,855 --> 00:08:45,316
Jag betyder ingenting för dig, eller hur?
90
00:08:46,818 --> 00:08:50,947
Nej, det gör du inte. Tessa.
91
00:08:59,956 --> 00:09:01,416
Du betyder allt för mig.
92
00:09:06,880 --> 00:09:07,881
Elias.
93
00:09:26,357 --> 00:09:30,361
{\an8}"Godhet kan existera utan ondska,
men ondska kan inte existera utan godhet."
94
00:09:31,029 --> 00:09:32,197
{\an8}Thomas Aquinas.
95
00:09:45,376 --> 00:09:48,712
{\an8}Så Voit är inte den enda som saknas.
Dr Ochoa är försvunnen.
96
00:09:48,713 --> 00:09:50,757
{\an8}Övervakningskamerorna är avstängda.
97
00:09:52,425 --> 00:09:53,467
{\an8}Penelope, varsågod.
98
00:09:53,468 --> 00:09:55,260
{\an8}Enligt sjukhusets säkerhetsloggar
99
00:09:55,261 --> 00:09:59,389
{\an8}var det Ochoas kod som gav dem tillträde
till det nordvästra trapphuset.
100
00:09:59,390 --> 00:10:01,266
{\an8}Sjukhuskamerorna då?
101
00:10:01,267 --> 00:10:04,562
{\an8}Det var hennes lösenord
som stängde av dem.
102
00:10:05,480 --> 00:10:07,189
{\an8}Jag vet inte. Det är svårt att tro
103
00:10:07,190 --> 00:10:11,735
{\an8}att dr Ochoa har konspirerat med lärjungen
för att få ut Voit.
104
00:10:11,736 --> 00:10:13,487
{\an8}Hennes dörrkoder blev kanske stulna.
105
00:10:13,488 --> 00:10:16,281
{\an8}Eller så tvingades hon samarbeta.
106
00:10:16,282 --> 00:10:18,284
{\an8}På grund av hot mot en familjemedlem.
107
00:10:18,952 --> 00:10:23,914
{\an8}Penelope. Du, Luke och Tyler
måste kontakta dr Ochoas närmaste familj.
108
00:10:23,915 --> 00:10:25,499
{\an8}Uppfattat.
109
00:10:25,500 --> 00:10:29,587
{\an8}Jag kan inte föreställa mig hur detta
kunde vara en större jävla katastrof.
110
00:10:30,171 --> 00:10:31,463
{\an8}Okej, Evan. Du måste...
111
00:10:31,464 --> 00:10:35,135
{\an8}Lugna ner mig?
Det är toppnyheten i varje jäkla kanal.
112
00:10:35,718 --> 00:10:37,344
{\an8}Och kan ni tro det?
113
00:10:37,345 --> 00:10:39,930
{\an8}De kan inte sluta prata om
hur denna förrymde fånge
114
00:10:39,931 --> 00:10:43,225
{\an8}är en polismördare
som fick en deal av justitiedepartementet.
115
00:10:43,226 --> 00:10:45,018
{\an8}Vi kan begränsa skadan.
116
00:10:45,019 --> 00:10:48,105
{\an8}Kan vi det? Och oavsett,
hur länge dröjer det tills nån upptäcker
117
00:10:48,106 --> 00:10:51,900
{\an8}att Lee Duval är Elias Voit
är den jävla Sicarius-mördaren?
118
00:10:51,901 --> 00:10:55,904
{\an8}Skadekontroll är det minsta
av våra bekymmer, okej?
119
00:10:55,905 --> 00:10:58,574
{\an8}Vi har en välorganiserad seriemördargrupp
på fri fot.
120
00:10:58,575 --> 00:11:00,826
{\an8}Det bästa vi kan göra är
att hitta vad vi kan
121
00:11:00,827 --> 00:11:04,580
{\an8}om denna Tessa LeBrun
i Falls Lake, North Carolina.
122
00:11:04,581 --> 00:11:07,374
{\an8}Tror du verkligen
att denna mystiska kvinna är lärjungen?
123
00:11:07,375 --> 00:11:11,170
{\an8}Jag vet inte. Men baserat på tidslinjen
och Voits biografi
124
00:11:11,171 --> 00:11:13,297
{\an8}har hon kanske svaret på våra frågor.
125
00:11:13,298 --> 00:11:14,716
{\an8}Jag har redan kollat.
126
00:11:15,592 --> 00:11:19,011
{\an8}Enligt folkbokföringen
föddes eller bodde ingen Tessa LeBrun
127
00:11:19,012 --> 00:11:22,598
{\an8}i Falls Lake, North Carolina runt 2004.
128
00:11:22,599 --> 00:11:27,019
{\an8}Okej, men har du frågat NCBI om nån
anmäldes försvunnen vid den tidpunkten?
129
00:11:27,020 --> 00:11:29,188
{\an8}Nej.
130
00:11:29,189 --> 00:11:30,940
{\an8}Jag kan hjälpa dig.
131
00:11:31,941 --> 00:11:34,444
{\an8}Såvida du inte har en presskonferens.
132
00:11:35,945 --> 00:11:36,946
{\an8}Den kan vänta.
133
00:11:38,239 --> 00:11:39,449
{\an8}Vi återkommer.
134
00:12:12,315 --> 00:12:13,691
Dr Ochoa.
135
00:12:16,027 --> 00:12:17,904
Vem är du?
136
00:12:19,155 --> 00:12:20,156
Du är rädd.
137
00:12:21,741 --> 00:12:23,367
Ja.
138
00:12:23,368 --> 00:12:24,452
Titta på mig.
139
00:12:26,663 --> 00:12:29,457
Gör mig inte illa. Snälla.
140
00:12:31,876 --> 00:12:33,753
Han ser så mycket i dig, eller hur?
141
00:12:34,629 --> 00:12:35,630
Vem då?
142
00:12:36,422 --> 00:12:37,423
Elias.
143
00:12:40,468 --> 00:12:42,887
- Vad har du gjort med honom?
- Du är den enda.
144
00:12:45,765 --> 00:12:48,685
Du är den enda
som kan ge mig Sicarius tillbaka.
145
00:12:56,025 --> 00:12:57,026
Snälla.
146
00:13:06,828 --> 00:13:07,912
Var är Julia?
147
00:13:08,705 --> 00:13:09,706
Julia?
148
00:13:11,332 --> 00:13:14,876
Är inte det lite för bekant
för en doktor-patient-relation?
149
00:13:14,877 --> 00:13:16,086
Var är hon?
150
00:13:16,087 --> 00:13:19,381
Jag trodde att din fru Sydney
var den enda för dig. Minns du henne?
151
00:13:19,382 --> 00:13:21,091
Jag spelar inga jävla spel.
152
00:13:21,092 --> 00:13:22,677
Fast jag förstår attraktionen.
153
00:13:23,594 --> 00:13:26,096
Det och att Sydney bedrog dig.
154
00:13:26,097 --> 00:13:28,433
- Nej, det gjorde hon inte.
- Jaså? Så var är hon?
155
00:13:30,685 --> 00:13:33,020
För alltid försvunnen
i vittnesskyddsprogrammet.
156
00:13:33,021 --> 00:13:34,105
Hon är trygg.
157
00:13:36,858 --> 00:13:39,986
Hon är inte Julia,
som var där för dig när du behövde det.
158
00:13:41,738 --> 00:13:44,699
Oavsett vad fan du vill
så har hon inget med det att göra.
159
00:13:54,459 --> 00:13:55,460
Känner du igen mig?
160
00:13:59,047 --> 00:14:00,131
Var fick du tag i dem?
161
00:14:00,882 --> 00:14:02,467
Du stal inte allihop.
162
00:14:06,262 --> 00:14:11,684
Cyrus hade ingen fysisk typ.
Men han gillade vilsna tjejer, eller hur?
163
00:14:15,063 --> 00:14:16,064
Herregud.
164
00:15:56,414 --> 00:16:00,877
Nej, nej, nej!
165
00:16:18,394 --> 00:16:20,271
Vi måste komma överens.
166
00:16:25,902 --> 00:16:30,907
Du är min nu, för alltid.
Det går inte att ändra på.
167
00:16:32,033 --> 00:16:37,747
Och dessutom har du ingen
att komma tillbaka till oavsett.
168
00:16:40,625 --> 00:16:42,585
Dina föräldrar dog visst precis.
169
00:16:45,379 --> 00:16:46,923
En oavsiktlig brand.
170
00:16:49,217 --> 00:16:50,593
Vilken tragedi.
171
00:16:59,227 --> 00:17:00,560
Varför?
172
00:17:00,561 --> 00:17:02,980
"Det är inte din uppgift att fråga varför,
173
00:17:04,482 --> 00:17:08,236
bara att kämpa och falla."
174
00:17:11,656 --> 00:17:13,199
Jag skojar bara.
175
00:17:13,699 --> 00:17:15,576
Jag ska ta väl hand om dig.
176
00:17:27,672 --> 00:17:29,714
Dödade Cyrus dina föräldrar i en husbrand?
177
00:17:29,715 --> 00:17:30,840
Precis som dina.
178
00:17:30,841 --> 00:17:34,010
Nej. Jag dödade mina föräldrar.
179
00:17:34,011 --> 00:17:35,096
Gjorde du?
180
00:17:37,515 --> 00:17:39,517
Cyrus berättade allt.
181
00:17:40,768 --> 00:17:42,144
De var inte dina föräldrar.
182
00:17:42,645 --> 00:17:45,939
De var din farbror och faster,
för han var din far.
183
00:17:45,940 --> 00:17:47,483
Vad snackar du om?
184
00:17:48,025 --> 00:17:53,864
Cyrus gjorde det som krävdes för
att göra dig stark. Precis som med mig.
185
00:17:57,326 --> 00:18:01,414
Styrkan att ta en persons liv
är makten som får en att överleva.
186
00:18:03,499 --> 00:18:04,792
- Skitsnack.
- Nej.
187
00:18:05,293 --> 00:18:06,418
- Skitsnack.
- Nej.
188
00:18:06,419 --> 00:18:11,798
Nej, allt du gör, allt jag gjorde,
orsakar bara smärta och lidande.
189
00:18:11,799 --> 00:18:14,134
De måste lida som vi led.
190
00:18:14,135 --> 00:18:16,929
- Alla våra offer var oskyldiga!
- Ingen är oskyldig!
191
00:18:18,889 --> 00:18:20,891
Du kan inte se det just nu.
192
00:18:21,475 --> 00:18:25,855
Men jag är här för att befria dig
som du befriade mig.
193
00:18:26,689 --> 00:18:27,690
Det gjorde jag inte.
194
00:18:29,108 --> 00:18:31,360
Lee, du och jag...
195
00:18:33,362 --> 00:18:34,405
vi är en familj.
196
00:18:42,747 --> 00:18:44,164
- Hej.
- Hej, gumman.
197
00:18:44,165 --> 00:18:47,375
Tyler och Luke
är på väg till dr Ochoas familj.
198
00:18:47,376 --> 00:18:51,588
Jag har kollat hennes jobbmejl,
och jag har upptäckt en grej.
199
00:18:51,589 --> 00:18:56,801
För åtta veckor sen får hon en förfrågan
från en kollega i England,
200
00:18:56,802 --> 00:19:00,264
en neuropsykiater
vid namn dr Jarvis Parsons.
201
00:19:00,890 --> 00:19:03,975
Nåt säger mig
att jag vet precis vart detta leder.
202
00:19:03,976 --> 00:19:06,770
För att du är en begåvad profilerare
med oändlig förmåga.
203
00:19:06,771 --> 00:19:11,274
Dr Ochoa ger honom inte Voits namn
eller patient-ID,
204
00:19:11,275 --> 00:19:15,862
och allt dr Parsons vill är
att få hjälp med protokollanpassning.
205
00:19:15,863 --> 00:19:18,657
Men dr Parsons är inte dr Parsons.
206
00:19:18,658 --> 00:19:22,452
För att jag är en begåvad cyberdetektiv
med oändlig förmåga
207
00:19:22,453 --> 00:19:26,790
så upptäckte jag att nej, det är han inte.
Det är vår lärjunge.
208
00:19:26,791 --> 00:19:31,211
Som klonade Parsons mejl,
catfishade dr Ochoa
209
00:19:31,212 --> 00:19:33,171
och tog sig in i hennes jobbdator.
210
00:19:33,172 --> 00:19:35,131
Vilket kompromissade hennes dörrkoder.
211
00:19:35,132 --> 00:19:38,843
Tack gode gudinna
så vet vi i alla fall nu att dr Ochoa
212
00:19:38,844 --> 00:19:41,429
inte frivilligt är inblandad
i de här galenskaperna.
213
00:19:41,430 --> 00:19:46,559
Ja. Men det innebär också att Luke
och Tyler måste hitta hennes familj fort.
214
00:19:46,560 --> 00:19:51,564
Finns det nåt sätt att spåra ISP:en
för att se vart hennes mejl skickades?
215
00:19:51,565 --> 00:19:55,152
Ja och nej. Just nu lutar det åt nej.
216
00:19:55,986 --> 00:19:57,530
- Jobba på.
- Ja.
217
00:20:06,205 --> 00:20:07,330
Dr Ochoas familj?
218
00:20:07,331 --> 00:20:10,041
De flesta.
I alla fall de som bor i närheten.
219
00:20:10,042 --> 00:20:12,919
Tack och lov kunde vi koordinera
med myndigheterna i Chicago,
220
00:20:12,920 --> 00:20:14,879
så vi vet att ingen saknas.
221
00:20:14,880 --> 00:20:17,465
Jag har ordnat skyddat boende.
222
00:20:17,466 --> 00:20:23,138
Bra. Garcia bekräftar
att dr Ochoas dator hackades.
223
00:20:23,139 --> 00:20:26,850
- Hennes dörrkoder blev stulna.
- Va? Stulna?
224
00:20:26,851 --> 00:20:27,934
Ja, hur så?
225
00:20:27,935 --> 00:20:30,854
Det är bara det att det var jättelätt
att hitta hennes familj
226
00:20:30,855 --> 00:20:32,647
och se till att de var okej.
227
00:20:32,648 --> 00:20:35,609
- Tur för oss.
- Ja. Men...
228
00:20:36,610 --> 00:20:40,196
Tänk om lärjungen inte försöker
229
00:20:40,197 --> 00:20:43,075
tvinga dr Ochoa att samarbeta
genom att hota hennes familj?
230
00:20:43,909 --> 00:20:47,328
Tänk om lärjungen redan hade ett sätt
att stjäla hennes dörrkoder?
231
00:20:47,329 --> 00:20:51,416
Då har kidnappningen kanske inget att göra
med att tvinga fram hennes expertis.
232
00:20:51,417 --> 00:20:55,879
Med tanke på hennes relation till Voit
är det mer troligt att...
233
00:20:55,880 --> 00:21:00,050
Lärjungen vill använda henne som offer.
234
00:21:32,124 --> 00:21:33,209
Jag känner dem!
235
00:21:33,918 --> 00:21:35,294
Jag vill inte dö!
236
00:21:42,134 --> 00:21:46,680
Du ser och hör fortfarande Tate Andrews
skrika för sitt liv, va? Jag vet.
237
00:21:50,100 --> 00:21:55,272
Så det krävs nog bara att du ser nån
som betyder mycket mer för dig dö
238
00:21:56,357 --> 00:21:58,108
för att Sicarius ska bli fri.
239
00:23:02,381 --> 00:23:05,384
God eftermiddag.
Bor det en Cyrus LeBrun här?
240
00:23:06,969 --> 00:23:07,970
Ja.
241
00:23:09,221 --> 00:23:10,806
Kan vi få prata med honom?
242
00:23:12,391 --> 00:23:13,391
Varför då?
243
00:23:13,392 --> 00:23:15,310
Vi följer upp ett gammalt mordfall.
244
00:23:15,311 --> 00:23:18,188
För ett par år sen.
En kvinnokropp hittades i området.
245
00:23:18,814 --> 00:23:19,814
Jaså?
246
00:23:19,815 --> 00:23:21,233
Minns du inte det?
247
00:23:23,861 --> 00:23:24,945
Nej.
248
00:23:25,863 --> 00:23:26,947
Vad heter du?
249
00:23:28,741 --> 00:23:30,701
- Tessa.
- Bor du här, Tessa?
250
00:23:32,286 --> 00:23:33,287
Ja, med min pappa.
251
00:23:33,913 --> 00:23:35,789
Cyrus LeBrun. Är han din pappa?
252
00:23:37,291 --> 00:23:38,291
Ja.
253
00:23:38,292 --> 00:23:39,793
Kan du hämta honom?
254
00:23:41,295 --> 00:23:42,545
Han är utomlands.
255
00:23:42,546 --> 00:23:43,631
Jaså?
256
00:23:46,884 --> 00:23:48,427
När kommer han tillbaka?
257
00:23:51,013 --> 00:23:52,222
Jag vet inte.
258
00:23:53,265 --> 00:23:54,266
Okej...
259
00:23:56,310 --> 00:23:59,188
Var snäll och ge det till din pappa.
260
00:23:59,813 --> 00:24:02,566
Säg att han måste ringa
så fort han är tillbaka.
261
00:24:04,693 --> 00:24:07,028
- Kan du göra det?
- Javisst.
262
00:24:07,029 --> 00:24:09,323
Okej. Ha en bra dag.
263
00:24:21,418 --> 00:24:23,128
Kan det ha haft med Lee att göra?
264
00:24:24,171 --> 00:24:26,632
Jag vet inte vad fan det är som pågår.
265
00:24:27,716 --> 00:24:30,344
De har redan satt dit nån
för mordet på den där subban.
266
00:24:34,932 --> 00:24:37,476
När pratade du senast med honom?
267
00:24:39,979 --> 00:24:40,980
Vem då?
268
00:24:42,731 --> 00:24:43,732
Din son Lee.
269
00:24:44,900 --> 00:24:46,735
Den jäveln är död för mig.
270
00:24:48,779 --> 00:24:51,448
Nämn aldrig hans namn
i det här huset igen.
271
00:24:52,491 --> 00:24:53,492
Nånsin.
272
00:24:54,410 --> 00:24:56,703
- Hör du?
- Ja, sir.
273
00:24:56,704 --> 00:24:57,955
Jag ska laga middag.
274
00:25:04,003 --> 00:25:06,504
Enligt Rebecca och Evan
letar vi efter denna person.
275
00:25:06,505 --> 00:25:09,382
Constance Merrick,
känd som Tessa för vänner och familj.
276
00:25:09,383 --> 00:25:13,970
Ingen har sett henne sen juli 2002,
men hon ansågs inte försvunnen
277
00:25:13,971 --> 00:25:17,724
utan snarare misstänkt för stöld.
278
00:25:17,725 --> 00:25:20,893
Hon anklagades för att stjäla
sin professors bil?
279
00:25:20,894 --> 00:25:24,063
"Doktorand i maskinteknik blev biltjuv."
280
00:25:24,064 --> 00:25:27,316
- Okej, det är mer komplicerat än så.
- Ja.
281
00:25:27,317 --> 00:25:31,029
För en kort tid efter att föräldrarna
lyckades övertyga myndigheterna om
282
00:25:31,030 --> 00:25:35,993
att hon faktiskt var försvunnen
så dog de båda i, hör och häpna,
283
00:25:36,785 --> 00:25:37,952
en oavsiktlig brand.
284
00:25:37,953 --> 00:25:39,495
Precis som Voits föräldrar.
285
00:25:39,496 --> 00:25:40,580
Vad är chansen?
286
00:25:40,581 --> 00:25:43,791
Det är därför Evan och Rebecca
blev eld och lågor. Åh, en ordlek.
287
00:25:43,792 --> 00:25:48,171
Voits farbror var en aktiv förövare
även efter att Voit stack.
288
00:25:48,172 --> 00:25:52,633
Vi måste hitta mer information om kvällen
Tessa ska ha stulit bilen.
289
00:25:52,634 --> 00:25:56,054
Men tänker vi att en viktig del
av Voits profil inte stämmer?
290
00:25:56,055 --> 00:25:58,514
Att det var hans farbror
som dödade hans föräldrar?
291
00:25:58,515 --> 00:26:01,517
Det är omöjligt. Tara och jag
har läst rapporterna flera gånger.
292
00:26:01,518 --> 00:26:04,604
Och Cyrus hade ett säkert alibi
för den kvällen.
293
00:26:04,605 --> 00:26:09,192
Cyrus dödade inte Voits föräldrar.
Men som du sa så visste han instinktivt
294
00:26:09,193 --> 00:26:12,862
att det var en väsentlig del av det
som gjorde Voit till den han var.
295
00:26:12,863 --> 00:26:16,407
Så när han dödade Tessas föräldrar
hoppades han kunna upprepa historien.
296
00:26:16,408 --> 00:26:17,492
Exakt.
297
00:26:17,493 --> 00:26:20,870
Cyrus kidnappade inte Tessa Merrick
för att tillfredsställa sina begär.
298
00:26:20,871 --> 00:26:23,164
Han behövde ersätta Voit.
299
00:26:23,165 --> 00:26:26,584
Baserat på rapporten från 2004,
300
00:26:26,585 --> 00:26:30,171
om Tessa sa till polisen
att hon var Cyrus dotter,
301
00:26:30,172 --> 00:26:34,258
så hade han lyckats bryta ner henne
och skapa en traumabindning.
302
00:26:34,259 --> 00:26:37,136
Men hur utvecklades det
till den psykopatiska lärjungen?
303
00:26:37,137 --> 00:26:41,724
När hon väl var fri från Cyrus inflytande
var hennes våld, precis som Voits,
304
00:26:41,725 --> 00:26:43,935
ett resultat av önskan om hämnd
305
00:26:43,936 --> 00:26:49,024
samt drivkraften att vilja dominera
en värld de båda ansåg hade varit grym.
306
00:26:49,525 --> 00:26:53,653
Så var tror vi att hon var när Cyrus dog?
För Voit förgiftade Cyrus,
307
00:26:53,654 --> 00:26:55,863
men han sa aldrig nåt om
att befria en fånge.
308
00:26:55,864 --> 00:26:58,242
Jag tror faktiskt inte
att han visste om det.
309
00:27:17,136 --> 00:27:21,014
Där ser man.
Den förlorade sonen återvänder.
310
00:27:21,598 --> 00:27:22,974
Det dröjde.
311
00:27:22,975 --> 00:27:26,395
Ibland när jag blundar
är det som om jag aldrig gick härifrån.
312
00:27:27,855 --> 00:27:30,731
Är det vad du har gjort
de senaste 20 jävla åren?
313
00:27:30,732 --> 00:27:33,193
- Ja.
- Tänkt på det här stället.
314
00:27:33,694 --> 00:27:38,406
Efter pluggandet. Efter att jag blev kär,
gifte mig och fick två döttrar.
315
00:27:38,407 --> 00:27:40,993
Jag kan inte glömma det här jävla stället.
316
00:27:42,744 --> 00:27:47,039
Efter allt jag har lärt dig
tror du att du kan vara normal.
317
00:27:47,040 --> 00:27:48,876
Nej. Jag är den du gjorde mig till.
318
00:27:49,376 --> 00:27:53,296
Är det därför du kom tillbaka?
För att skylla på mig?
319
00:27:53,297 --> 00:27:55,464
Jag kunde ha haft en chans,
blivit nån annan.
320
00:27:55,465 --> 00:27:56,884
Nej, det kunde du inte.
321
00:27:58,760 --> 00:28:00,846
Vår last ligger i blodet.
322
00:28:07,603 --> 00:28:08,604
Det är du.
323
00:28:09,938 --> 00:28:12,274
Den alla pratar om.
324
00:28:14,443 --> 00:28:17,863
Sicarius. Kom du hit för att döda mig?
325
00:28:18,572 --> 00:28:22,576
Jag dödade dig för en timme sen.
Jag lade naproxen i ditt dropp.
326
00:28:24,077 --> 00:28:27,331
Jag kom bara för att se en gammal man dö.
327
00:28:28,916 --> 00:28:32,002
Jag förstår. Jag visste det.
328
00:28:34,421 --> 00:28:39,134
Det är familjen som tar livet av en.
Det får du snart veta.
329
00:28:40,385 --> 00:28:44,806
Och din lilla familj.
Det får de också veta.
330
00:29:36,817 --> 00:29:40,486
Det kan ha tagit Tessa ett par dagar
att förmå sig att lämna huset.
331
00:29:40,487 --> 00:29:43,155
Men sen fanns det ingen återvändo.
332
00:29:43,156 --> 00:29:46,492
Med tanke på den nivån
av övergrepp och deprivation
333
00:29:46,493 --> 00:29:48,661
finns det bara ett
av två sätt att reagera.
334
00:29:48,662 --> 00:29:51,914
Hon kollapsar inåt,
isolerar sig och förstör sig själv.
335
00:29:51,915 --> 00:29:55,334
Eller i det här fallet
så ser hon sig själv som Voits lärjunge
336
00:29:55,335 --> 00:29:56,961
och går till angrepp och straffar.
337
00:29:56,962 --> 00:30:01,090
Som Aileen Wuornos gjorde,
med äldre män som måltavla.
338
00:30:01,091 --> 00:30:03,634
Äldre män med pengar,
med tanke på hennes resurser.
339
00:30:03,635 --> 00:30:04,969
Men viktigast av allt,
340
00:30:04,970 --> 00:30:08,140
hon vill ha en återförening
med den som befriade henne.
341
00:30:08,765 --> 00:30:10,808
Den som också är hennes familj.
342
00:30:10,809 --> 00:30:14,311
Men när hon väl fick tag i honom
var inte Voit killen hon hade väntat sig.
343
00:30:14,312 --> 00:30:15,688
Han var trasig.
344
00:30:15,689 --> 00:30:17,106
Men hon kunde laga honom.
345
00:30:17,107 --> 00:30:20,735
Genom att tvångsmata honom med våld
kan det kanske trigga honom.
346
00:30:20,736 --> 00:30:21,819
Frågan är var.
347
00:30:21,820 --> 00:30:25,156
Vi börjar med att fylla i tidslinjen
för denna Tessa Merrick.
348
00:30:25,157 --> 00:30:29,243
Penelope, se om du kan identifiera
några regionala mönster
349
00:30:29,244 --> 00:30:35,958
i rapporter över försvunna män över 60
med början 2022 fram till åtta veckor sen.
350
00:30:35,959 --> 00:30:37,043
Uppfattat.
351
00:30:37,044 --> 00:30:41,088
Tessa behöver nog omskola honom
på ett ställe
352
00:30:41,089 --> 00:30:45,009
där hon känner sig trygg men också har
en stark känslomässig koppling till.
353
00:30:45,010 --> 00:30:46,385
Som Cyrus stuga?
354
00:30:46,386 --> 00:30:47,636
Den revs för ett år sen.
355
00:30:47,637 --> 00:30:49,472
Men nåt liknande.
356
00:30:49,473 --> 00:30:53,100
Det måste vara en miljö
som är nödvändig för hennes egen profil.
357
00:30:53,101 --> 00:30:54,853
Bra. Du och Tyler kan kolla upp det.
358
00:30:59,357 --> 00:31:00,358
Elias.
359
00:31:02,986 --> 00:31:05,947
Elias, det ordnar sig.
360
00:31:10,827 --> 00:31:11,912
Det du gjorde...
361
00:31:12,913 --> 00:31:13,955
Du...
362
00:31:14,623 --> 00:31:16,083
du räddade mitt liv.
363
00:31:20,796 --> 00:31:21,797
Elias.
364
00:31:24,091 --> 00:31:25,133
Prata med mig.
365
00:31:26,551 --> 00:31:27,761
Vad känner du?
366
00:31:32,682 --> 00:31:34,935
Snälla, du skrämmer mig.
367
00:31:35,602 --> 00:31:37,479
Du ställer fel frågor.
368
00:31:38,438 --> 00:31:40,148
Det är inte: "Vad känner du?"
369
00:31:42,692 --> 00:31:46,488
Det är: "Hur känner du dig?"
370
00:31:49,616 --> 00:31:50,742
Som en jävla gud.
371
00:32:04,256 --> 00:32:07,008
Ni hade rätt.
Jag trodde att det var bortkastad tid,
372
00:32:07,759 --> 00:32:09,510
men vi har faktiskt nåt att gå på.
373
00:32:09,511 --> 00:32:11,470
Mellan 2022 och fram till åtta veckor sen
374
00:32:11,471 --> 00:32:17,560
har 11 män i åldrarna 60–75,
med en medelinkomst över 500 000 dollar,
375
00:32:17,561 --> 00:32:20,062
anmälts försvunna
från mellanatlantiska regionen.
376
00:32:20,063 --> 00:32:26,610
En herre, Lester Samuelson,
var Orlovs klient när han försvann.
377
00:32:26,611 --> 00:32:28,404
Klient?
378
00:32:28,405 --> 00:32:31,323
Är det en lycklig slump
eller Tessas detektivarbete?
379
00:32:31,324 --> 00:32:35,579
Oavsett måste det vara så
hon fick tillträde till Voits nätverk.
380
00:32:36,079 --> 00:32:38,706
Och som Evan vill poängtera...
381
00:32:38,707 --> 00:32:42,585
Nej, jag ser det.
Jag kan inte bevisa det, men jag ser det.
382
00:32:42,586 --> 00:32:45,379
Det är indicier
eftersom det relaterar till antalet offer.
383
00:32:45,380 --> 00:32:48,758
För precis som med Voit,
ingen kropp, inget brott.
384
00:32:57,017 --> 00:32:59,727
"Kungens son, Ferdinand,
med håret rakt upp,
385
00:32:59,728 --> 00:33:01,645
då likt vass, ej hår,
386
00:33:01,646 --> 00:33:04,482
var den första som hoppade och ropade:
387
00:33:05,317 --> 00:33:09,237
'Helvetet är tomt,
och alla djävlar är här.'"
388
00:33:11,907 --> 00:33:13,950
"Så ska det låta.
389
00:33:15,118 --> 00:33:17,537
Men var inte detta nära stranden?
390
00:33:18,163 --> 00:33:20,122
Alldeles intill, min herre.
391
00:33:20,123 --> 00:33:23,001
Men är de, Ariel, i säkerhet?"
392
00:33:41,770 --> 00:33:42,770
NYTT MEDDELANDE
393
00:33:42,771 --> 00:33:45,606
ADVOKATEN:
Jag har direktkontakt med Sicarius.
394
00:33:45,607 --> 00:33:49,652
Vi har gjort en deal som flyttar honom
till ett lågsäkerhetsfängelse.
395
00:33:49,653 --> 00:33:50,736
Lärjungen: Var då?
396
00:33:50,737 --> 00:33:52,781
ADVOKATEN: F.C.I. Collymore.
397
00:33:58,912 --> 00:34:00,829
Det förvånar mig att du litade på Orlov.
398
00:34:00,830 --> 00:34:04,041
- Nej, han var en tjänlig idiot.
- Som försökte döda dig.
399
00:34:04,042 --> 00:34:05,543
Som jag sa, han var en idiot.
400
00:34:06,544 --> 00:34:07,963
Han var tjänlig för mig.
401
00:34:09,339 --> 00:34:11,173
Han hade storhetsvansinne.
402
00:34:11,174 --> 00:34:14,426
Han trodde att han kunde
använda ditt nätverk till sin fördel.
403
00:34:14,427 --> 00:34:17,388
Men när jag hade vad jag behövde
för att övervaka nätverket
404
00:34:17,389 --> 00:34:19,766
såg jag till
att han fick betala för sitt svek.
405
00:34:20,600 --> 00:34:24,853
Svek. Falskhet.
Var det därför han bar mask?
406
00:34:24,854 --> 00:34:29,442
Nej.
Yase-Otoko-masken handlar om sanningen.
407
00:34:31,152 --> 00:34:32,152
Jag var militärunge.
408
00:34:32,153 --> 00:34:35,240
Mina föräldrar var stationerade
över hela världen, jag var vilse.
409
00:34:36,866 --> 00:34:40,578
Men en kväll i Kyoto
såg jag en skymt av mig själv i en mask.
410
00:34:41,997 --> 00:34:44,291
En plågad själ i helvetet.
411
00:34:48,962 --> 00:34:50,380
Du vet vad jag pratar om.
412
00:34:52,132 --> 00:34:53,383
Vår last ligger i blodet.
413
00:34:54,843 --> 00:34:56,553
Jag kunde inte göra det ensam.
414
00:34:57,387 --> 00:35:00,639
Jag behövde det community du skapade.
Jag behövde dig.
415
00:35:00,640 --> 00:35:04,519
Jag förstår, men mitt nätverk
skulle existera på skuggsidan.
416
00:35:05,228 --> 00:35:07,855
Det var en plats för såna som vi
417
00:35:07,856 --> 00:35:11,692
att tillfredsställa våra behov
utan att åka dit eller bli straffade.
418
00:35:11,693 --> 00:35:14,403
Nu kommer du
och drar in allt i det öppna.
419
00:35:14,404 --> 00:35:18,866
Det finns en anledning till att följarna
tog livet av sig om de åkte dit.
420
00:35:18,867 --> 00:35:21,452
Nätverkets hemlighet dog med dem.
421
00:35:21,453 --> 00:35:23,037
Men det måste inte vara hemligt.
422
00:35:23,038 --> 00:35:26,665
Jo! Rättsväsendet finns där ute,
och de kommer aldrig att sluta jaga oss.
423
00:35:26,666 --> 00:35:28,752
- Vi kan slåss mot dem.
- Ja, och förlora.
424
00:35:30,795 --> 00:35:31,796
Så vad gör vi?
425
00:35:34,299 --> 00:35:38,178
Vi försvinner och förstör alla bevis på
att vi nånsin har existerat.
426
00:35:39,679 --> 00:35:41,431
Som din container i Georgia.
427
00:35:43,266 --> 00:35:44,475
Precis.
428
00:35:44,476 --> 00:35:47,062
Och vi lämnar kvar en syndabock,
som Benjamin Reeves.
429
00:35:48,813 --> 00:35:51,316
Ja. Så försvinner vi in i skuggorna.
430
00:35:59,324 --> 00:36:03,078
Detta är vad vi vet
om de försvunna männen. Inte mycket.
431
00:36:04,454 --> 00:36:06,288
Gud, och klockan tickar.
432
00:36:06,289 --> 00:36:08,416
Det är kanske redan för sent för dr Ochoa.
433
00:36:09,584 --> 00:36:11,460
- Det vet vi inte säkert.
- Gör vi inte?
434
00:36:11,461 --> 00:36:15,089
Om Voit bevittnar mordet på henne
435
00:36:15,090 --> 00:36:19,218
och blir blodtörstig igen
är det helt osannolikt
436
00:36:19,219 --> 00:36:21,304
att lärjungen inte redan har dödat henne.
437
00:36:22,472 --> 00:36:23,848
Det finns ett annat scenario.
438
00:36:24,474 --> 00:36:25,474
Vad då?
439
00:36:25,475 --> 00:36:29,478
Det är bara ett fåtal personer
som har varit toleranta mot Voit.
440
00:36:29,479 --> 00:36:33,358
Du, Penelope och dr Ochoa.
441
00:36:33,900 --> 00:36:37,028
Om Voit faktiskt har förändrats
442
00:36:38,446 --> 00:36:42,116
finns det en chans att han gör vad han kan
för att skydda henne.
443
00:36:42,117 --> 00:36:43,242
Till och med döda?
444
00:36:43,243 --> 00:36:47,747
Ja.
Vilket så klart skulle passa lärjungen.
445
00:36:48,581 --> 00:36:50,834
Men om dr Ochoa har rätt
446
00:36:51,334 --> 00:36:55,171
kan Voits inre demoner
ha förvandlats till änglar.
447
00:36:56,798 --> 00:36:58,883
Hej. Luke och Tyler har hittat nåt.
448
00:37:02,137 --> 00:37:05,180
Baserat på informationen
om Constance Merrick
449
00:37:05,181 --> 00:37:09,435
tyder hennes profil på
att hon har en stark känslomässig koppling
450
00:37:09,436 --> 00:37:11,145
till en plats där hon senast sågs.
451
00:37:11,146 --> 00:37:13,230
Om vi går tillbaka
till kvällen hon försvann
452
00:37:13,231 --> 00:37:18,777
så bekräftade en klasskamrat att hon
jobbade med en lärare, dr Adrian Gammon.
453
00:37:18,778 --> 00:37:22,823
Dr Gammon var öppet ökänd på den tiden
454
00:37:22,824 --> 00:37:29,747
för att ta med sig kvinnliga studenter
på jakt efter "satellitspaningsstationer".
455
00:37:29,748 --> 00:37:32,916
Det är bara perverst lärarsnack
för att få vara ensam med en tjej.
456
00:37:32,917 --> 00:37:38,297
Så kvällen i fråga ber Gammon Tessa
att följa med "på spaning".
457
00:37:38,298 --> 00:37:41,925
Och när han avslöjar vad
han verkligen vill sticker hon i hans bil.
458
00:37:41,926 --> 00:37:45,430
Men hon kör rakt in på Cyrus jaktmarker.
459
00:37:46,306 --> 00:37:47,973
Hittade de nånsin bilen?
460
00:37:47,974 --> 00:37:52,394
Nej, men Gammon erkände till slut
var han och Tessa var den kvällen.
461
00:37:52,395 --> 00:37:56,024
Ja. Transformatorstationen i Schofield,
som har varit urkopplad i 20 år.
462
00:37:56,524 --> 00:37:59,193
Den erbjuder taktiska fördelar och...
463
00:37:59,194 --> 00:38:02,196
Jag fångar upp wifi-signaler här och där.
464
00:38:02,197 --> 00:38:04,990
Som är alltför lätta att hitta.
465
00:38:04,991 --> 00:38:06,784
Är inte det mina taktiska fördelar?
466
00:38:06,785 --> 00:38:09,286
Jag måste säga att Tessa är konsekvent.
467
00:38:09,287 --> 00:38:12,331
- Hon lurar oss rakt i fällan.
- Men vi måste ta den risken.
468
00:38:12,332 --> 00:38:16,503
Dave, JJ, Luke och Tyler, gör er redo.
HRT möter oss där.
469
00:38:22,759 --> 00:38:26,553
- Vad säger du till nätverket?
- Att ligga lågt tills jag hör av mig.
470
00:38:26,554 --> 00:38:30,682
- Hur vet du att de lyder?
- För att du skickar ditt eget meddelande.
471
00:38:30,683 --> 00:38:33,393
Kan inte Penelope Garcia
dekryptera meddelandena?
472
00:38:33,394 --> 00:38:34,646
Ja, det är poängen.
473
00:38:35,146 --> 00:38:38,441
Att lura BAU i en fälla
är en del av din profil.
474
00:38:39,734 --> 00:38:42,319
- Och när de kommer hit?
- Då faller allt.
475
00:38:42,320 --> 00:38:45,657
- Jag ber dem fixa sprängladdningarna.
- Bra. Vi har vår syndabock.
476
00:38:47,367 --> 00:38:48,368
Dr Ochoa?
477
00:38:49,828 --> 00:38:52,246
Ja. Du använde väl hennes dörrkod?
478
00:38:52,247 --> 00:38:54,998
- Ja, men...
- Det är mer än nog.
479
00:38:54,999 --> 00:38:58,002
Det spelar ingen roll vad de vet,
bara vad de kan bevisa.
480
00:39:01,089 --> 00:39:02,674
- Jag fixar laddningen.
- Vänta.
481
00:39:03,508 --> 00:39:05,593
Jag har en bättre idé. Ge mig ett vapen.
482
00:39:10,390 --> 00:39:11,683
Ge honom ditt vapen.
483
00:39:32,453 --> 00:39:33,621
Elias, snälla.
484
00:39:42,422 --> 00:39:45,383
Vi har ont om tid, solen går upp.
Vi måste vara redo för BAU.
485
00:39:56,144 --> 00:39:58,186
- Du skojar.
- Vad är det?
486
00:39:58,187 --> 00:40:01,648
Lärjungen begick precis
ett gigantiskt misstag.
487
00:40:01,649 --> 00:40:06,403
Hon skickade ett...
Nej, två kodade meddelanden
488
00:40:06,404 --> 00:40:10,032
till Voits följare som säger
att de måste ligga lågt.
489
00:40:10,033 --> 00:40:15,746
Men dekrypteringskoderna som behövs
för att öppna och läsa dem
490
00:40:15,747 --> 00:40:18,707
vidarebefordrar bekräftelsemarkörer
som jag har fångat upp.
491
00:40:18,708 --> 00:40:23,880
Och vi ser nu var varje nedrig skitstövel
på Voits nätverk befinner sig.
492
00:40:24,756 --> 00:40:26,883
- Du skojar.
- Det är ett oerhört stort misstag.
493
00:40:27,383 --> 00:40:30,344
- Är du säker?
- Är det nördarna som styr världen?
494
00:40:30,345 --> 00:40:34,515
Okej. Jag måste kontakta fältkontoren.
Bra jobbat.
495
00:41:07,882 --> 00:41:10,759
Penelope, vi gör oss redo att gå in.
Vad ser du?
496
00:41:10,760 --> 00:41:14,388
Jag ser många farliga blinkande lampor,
497
00:41:14,389 --> 00:41:18,725
och alla ingångar
verkar vara skyddade av sprängladdningar.
498
00:41:18,726 --> 00:41:21,144
- Behöver vi bombteknikerna?
- Jag tror inte det.
499
00:41:21,145 --> 00:41:23,230
De avfyras på långt håll.
500
00:41:23,231 --> 00:41:24,690
Du kan stänga av dem, va?
501
00:41:24,691 --> 00:41:27,901
Ja, det får vi veta nu.
Innan dess, snälla säg att alla är okej.
502
00:41:27,902 --> 00:41:29,987
Allt är bra. Vi väntar på din signal.
503
00:41:29,988 --> 00:41:33,574
Okej, jag klarar detta...
504
00:41:35,535 --> 00:41:36,952
Laddningarna är neutraliserade.
505
00:41:36,953 --> 00:41:38,454
Gå in!
506
00:41:49,966 --> 00:41:51,925
Vänta! De är inne.
507
00:41:51,926 --> 00:41:53,677
- Okej.
- Laddningarna sprängdes inte.
508
00:41:53,678 --> 00:41:55,762
Penelope måste ha blockerat signalerna.
509
00:41:55,763 --> 00:41:57,889
Vi måste härifrån, lämna alla andra.
510
00:41:57,890 --> 00:41:59,851
Helvete!
511
00:42:01,811 --> 00:42:04,271
Emily, vi tar sydvästra sidan.
512
00:42:04,272 --> 00:42:05,982
Vi täcker västra delen.
513
00:42:20,455 --> 00:42:21,455
JJ, status!
514
00:42:21,456 --> 00:42:24,499
Vi har en skadad,
men skyttarna är oskadliggjorda.
515
00:42:24,500 --> 00:42:27,587
Dave, kom. Dave, kom!
516
00:42:33,176 --> 00:42:34,177
Åh gud!
517
00:42:37,764 --> 00:42:39,556
- Agent Rossi.
- Är du okej?
518
00:42:39,557 --> 00:42:41,099
Ja.
519
00:42:41,100 --> 00:42:42,310
Var det Voit?
520
00:42:42,852 --> 00:42:45,188
Han räddade mitt liv.
Det var helt otroligt.
521
00:42:46,272 --> 00:42:48,273
Vänta, du måste inte.
522
00:42:48,274 --> 00:42:50,942
- Julia, det är det enda sättet.
- Du måste inte!
523
00:42:50,943 --> 00:42:52,070
Spela död.
524
00:42:53,279 --> 00:42:54,946
Agent Rossi, du måste tro mig.
525
00:42:54,947 --> 00:42:57,783
Elias vill inte skada nån,
förutom kanske sig själv.
526
00:42:57,784 --> 00:43:00,410
- Vet du vart han tog vägen?
- Nej, det gick så fort.
527
00:43:00,411 --> 00:43:02,996
Han bara... Förlåt.
528
00:43:02,997 --> 00:43:05,291
Det är okej. Nu tar vi dig härifrån.
529
00:43:05,958 --> 00:43:09,253
Emily, jag har hittat dr Ochoa. Hon lever.
530
00:43:09,754 --> 00:43:11,130
- Kom.
- Tack.
531
00:43:11,672 --> 00:43:12,715
Du försvinner.
532
00:43:13,424 --> 00:43:14,425
Upprepa det.
533
00:43:15,343 --> 00:43:17,261
- Upprepa det.
- Du klantade dig.
534
00:43:19,180 --> 00:43:20,640
Du skulle inte ha litat på mig.
535
00:43:21,724 --> 00:43:22,891
Dra åt helvete!
536
00:43:22,892 --> 00:43:25,520
Detta är slutet.
Detta är slutet för dig och mig.
537
00:43:27,313 --> 00:43:29,190
- Nej.
- FBI!
538
00:43:34,904 --> 00:43:36,405
Emily, Tessa närmar sig.
539
00:43:38,324 --> 00:43:39,491
Voit, släpp vapnet!
540
00:43:39,492 --> 00:43:41,952
Nej, Tyler! Avvakta.
541
00:43:41,953 --> 00:43:43,037
Skjut mig bara.
542
00:43:46,749 --> 00:43:47,750
Nej.
543
00:43:49,210 --> 00:43:51,170
- JJ?
- Skjut mig, för fan!
544
00:43:57,218 --> 00:44:00,471
Du kommer inte att avfyra.
545
00:44:03,391 --> 00:44:04,392
Det kan du inte.
546
00:44:15,403 --> 00:44:16,404
Inte längre.
547
00:44:33,838 --> 00:44:35,047
Helvete.
548
00:44:40,553 --> 00:44:41,553
Objektet i sikte.
549
00:44:41,554 --> 00:44:42,889
Avvakta.
550
00:44:45,349 --> 00:44:49,520
Constance, jag heter Emily.
Vi vill inte göra dig illa.
551
00:44:50,146 --> 00:44:54,984
Jag vill inte göra dig illa.
Jag känner till din bakgrund. Alltför väl.
552
00:44:56,277 --> 00:45:00,072
Jag vet vilken smärta du har upplevt.
Så jag förstår
553
00:45:00,948 --> 00:45:07,829
varför du behövde gå till angrepp
och straffa nån, vem som helst, alla.
554
00:45:07,830 --> 00:45:09,707
Du vet ingenting om mig!
555
00:45:10,750 --> 00:45:11,751
Jaså?
556
00:45:12,877 --> 00:45:15,880
Jag vet att du borde ha haft
ett helt annat liv.
557
00:45:16,505 --> 00:45:19,299
Du borde ha byggt stjärnraketer,
558
00:45:19,300 --> 00:45:22,553
och i stället blev du sviken
av en man du litade på.
559
00:45:23,179 --> 00:45:28,267
Och ett grymt öde ledde dig
till en annan man som stal din själ.
560
00:45:30,436 --> 00:45:31,437
Elias hade rätt.
561
00:45:32,188 --> 00:45:34,856
- Detta är slutet.
- Nej, Constance...
562
00:45:34,857 --> 00:45:39,654
Allt ni kan erbjuda mig är ett liv i bur,
och vad är det för liv?
563
00:45:58,047 --> 00:46:02,176
- Det förvånar mig att du fick komma hit.
- Jag är fortfarande din läkare.
564
00:46:03,761 --> 00:46:04,804
Tills de flyttar mig.
565
00:46:05,429 --> 00:46:06,472
Kanske det.
566
00:46:08,432 --> 00:46:14,397
Du... Jag ville ta chansen att tacka dig.
567
00:46:20,486 --> 00:46:21,487
Förlåt.
568
00:46:22,738 --> 00:46:23,739
För vad då?
569
00:46:24,448 --> 00:46:25,992
Allt som jag utsatte dig för.
570
00:46:28,035 --> 00:46:29,495
Du räddade mitt liv.
571
00:46:30,538 --> 00:46:31,831
Jag hade inget val.
572
00:46:32,915 --> 00:46:34,458
Nej, du hade ett val.
573
00:46:35,668 --> 00:46:38,211
Du hade ett val, och du valde det goda.
574
00:46:38,212 --> 00:46:39,338
Den här gången.
575
00:46:43,759 --> 00:46:44,969
Tappa inte tron.
576
00:46:48,389 --> 00:46:49,807
Jag har ingen att tappa.
577
00:46:55,938 --> 00:46:56,981
Jag måste gå.
578
00:46:59,775 --> 00:47:01,360
- Adjö, Elias.
- Adjö.
579
00:47:05,072 --> 00:47:06,324
Tack.
580
00:47:28,512 --> 00:47:29,972
Såg du vad jag gjorde mot Perry?
581
00:47:30,556 --> 00:47:31,557
Ja.
582
00:47:32,308 --> 00:47:34,518
Och hur tror du att jag kände mig?
583
00:47:36,729 --> 00:47:38,647
"Som en jävla gud"?
584
00:47:40,191 --> 00:47:41,192
Ja.
585
00:47:41,817 --> 00:47:45,780
Så hur fan var Jennifer så säker på
att jag inte skulle skjuta henne?
586
00:47:47,573 --> 00:47:50,701
Låt oss börja med samtalet
du ringde till Lainey och Ava.
587
00:47:52,244 --> 00:47:53,788
Din profil har förändrats.
588
00:47:57,500 --> 00:47:58,584
Det var ett misstag.
589
00:48:00,044 --> 00:48:01,420
- Att inte döda dig?
- Ja.
590
00:48:02,338 --> 00:48:04,048
Tro inte att det inte har slagit mig.
591
00:48:06,300 --> 00:48:07,385
Jag menar allvar.
592
00:48:08,302 --> 00:48:10,346
Det viktiga nu är rättvisa.
593
00:48:11,180 --> 00:48:14,682
För dina offer och för dig.
594
00:48:14,683 --> 00:48:19,687
Rättvisa? Vill du ha rättvisa, Dave?
Se till att åklagaren yrkar på dödsstraff.
595
00:48:19,688 --> 00:48:24,068
Inte bara för vad jag gjorde mot Perry
utan för alla Sicarius-fall.
596
00:48:27,279 --> 00:48:29,406
Det enda sättet att göra det...
597
00:48:29,407 --> 00:48:32,701
Är med ett erkännande.
Behöver du ett erkännande?
598
00:48:35,871 --> 00:48:39,458
Okej, jag erkänner. Jag gjorde det.
599
00:48:44,588 --> 00:48:45,673
Jag gjorde alltihop.
600
00:48:48,551 --> 00:48:50,052
Men inga fler jävla dealar.
601
00:48:56,183 --> 00:48:58,394
Litar du verkligen inte på dig själv?
602
00:49:01,147 --> 00:49:02,189
Det kan jag inte.
603
00:49:29,175 --> 00:49:32,302
Helt otroligt.
Efter all skit han har utsatt oss för
604
00:49:32,303 --> 00:49:36,015
tycker jag faktiskt synd om honom nu.
605
00:49:36,640 --> 00:49:37,725
Jag vet.
606
00:49:38,934 --> 00:49:41,353
Så vad sker nu?
607
00:49:42,438 --> 00:49:48,652
Han flyttas till USP Mosby i morgon bitti.
Det är en högsäkerhetsanstalt i Virginia.
608
00:49:49,445 --> 00:49:53,741
Och han hålls väl där
tills han ställs inför rätta.
609
00:50:08,923 --> 00:50:12,175
Jag hörde att din taktiska fördel
fick tag i resten av nätverket.
610
00:50:12,176 --> 00:50:15,596
Min taktiska fördel är magnifik.
611
00:50:16,096 --> 00:50:17,514
Men nej, det var Voit.
612
00:50:17,515 --> 00:50:20,683
Han saboterade allt med flit
så jag kunde hitta dem.
613
00:50:20,684 --> 00:50:22,269
Men du var ändå tvungen att...
614
00:50:23,604 --> 00:50:24,687
trycka på knapparna.
615
00:50:24,688 --> 00:50:27,066
- Ibland är du rolig.
- Ja.
616
00:50:27,608 --> 00:50:30,569
Men seriöst, fick fältkontoren tag i alla?
617
00:50:31,195 --> 00:50:34,823
- Ja, varenda en.
- Det är svårt att tro att det är över.
618
00:50:35,950 --> 00:50:38,410
Vilken kväljande optimism.
619
00:50:39,161 --> 00:50:45,750
Nej, han är orolig för att behöva flytta
till Mobile nu när Voit är borta.
620
00:50:45,751 --> 00:50:46,835
Inte en chans.
621
00:50:48,420 --> 00:50:50,297
- Eller...?
- Nej.
622
00:50:53,092 --> 00:50:56,469
Jag är ganska säker på
att ditt lyckade arbete innebär
623
00:50:56,470 --> 00:50:59,055
att du får en fast tjänst på BAU.
624
00:50:59,056 --> 00:51:00,640
Grattis, sir.
625
00:51:00,641 --> 00:51:03,560
Medan resten av dina kollegor
får ha fler äventyr med dig
626
00:51:03,561 --> 00:51:06,312
- tar jag farväl.
- Vad snackar du om?
627
00:51:06,313 --> 00:51:13,112
Inte från justitiedepartementet.
Som den charmige mr Sicarius kontaktman.
628
00:51:13,612 --> 00:51:17,115
Ni får hjälp av nån annan
från åklagarmyndigheten inför rättegången.
629
00:51:17,116 --> 00:51:18,616
Säkert att du vill sluta nu?
630
00:51:18,617 --> 00:51:21,202
- Det gjorde jag.
- Du kom tillbaka.
631
00:51:21,203 --> 00:51:23,204
Det är bara det att Becca... Förlåt.
632
00:51:23,205 --> 00:51:25,957
Rebecca och jag tycker
att det finns mycket bättre sätt
633
00:51:25,958 --> 00:51:28,002
att utöva vårt juridiska skarpsinne.
634
00:51:28,919 --> 00:51:31,045
Kom igen, du kommer att sakna oss.
635
00:51:31,046 --> 00:51:32,422
Självklart.
636
00:51:32,423 --> 00:51:36,551
Så jag föreslår att vi sticker härifrån
så jag kan bjuda er på en runda.
637
00:51:36,552 --> 00:51:38,219
Vänta nu.
638
00:51:38,220 --> 00:51:39,305
Eftersom...
639
00:51:40,055 --> 00:51:44,267
Eftersom vi var rätt tuffa mot dig
vad gällde Tara-situationen...
640
00:51:44,268 --> 00:51:46,311
Åh, Tara-situationen?
641
00:51:46,312 --> 00:51:52,151
Ja, så jag tycker att Emily borde betala.
642
00:51:55,029 --> 00:51:57,572
Härligt.
Vi kan väl bara gå upp på mitt kontor?
643
00:51:57,573 --> 00:51:59,782
Jag har massor av sprit som är gratis.
644
00:51:59,783 --> 00:52:01,826
Ja, men du har inga snacks.
645
00:52:01,827 --> 00:52:03,786
Du har inga snacks, och jag är hungrig.
646
00:52:03,787 --> 00:52:05,663
Okej, vart ska vi gå?
647
00:52:05,664 --> 00:52:06,748
Till Pelly's?
648
00:52:06,749 --> 00:52:08,167
Har ni varit på Tin Cup?
649
00:52:09,209 --> 00:52:11,045
Var det inte där du fick stryk?
650
00:52:11,629 --> 00:52:15,174
Han anmälde mig nästan,
så vem var det som fick stryk?
651
00:52:17,760 --> 00:52:20,346
Vad då för anmälan?
652
00:52:55,047 --> 00:52:56,048
Är det han?
653
00:52:58,634 --> 00:52:59,635
Voit.
654
00:53:01,720 --> 00:53:02,888
Du menar Sicarius.
655
00:53:05,391 --> 00:53:06,392
Ja, för fan.
656
00:53:09,019 --> 00:53:10,020
Det är inte jag.
657
00:53:10,979 --> 00:53:12,689
Du lurar inte nån.
658
00:53:12,690 --> 00:53:13,981
Exakt.
659
00:53:13,982 --> 00:53:16,402
Vi ser dig.
660
00:53:18,904 --> 00:53:20,072
Nej, ni har fel.
661
00:53:21,323 --> 00:53:22,574
Som fan heller.
662
00:53:26,995 --> 00:53:28,538
Ta honom!
663
00:53:28,539 --> 00:53:30,164
- Visa den jäveln!
- Döda honom!
664
00:53:30,165 --> 00:53:33,001
- Ja!
- Kom igen!
665
00:54:39,818 --> 00:54:41,820
Översättning: Monika Stewart
665
00:54:42,305 --> 00:55:42,567
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.OpenSubtitles.org idag