1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:13,027 --> 00:00:16,000
перевод канала one inch tall
3
00:00:18,289 --> 00:00:19,999
ПОКЕРФЕЙС
4
00:00:26,297 --> 00:00:28,049
КОНЕЦ ПУТИ
5
00:00:33,360 --> 00:00:35,159
Да нет же.
6
00:00:35,160 --> 00:00:37,299
Там две улицы да три дома.
7
00:00:37,300 --> 00:00:38,829
Надо включить телефон.
8
00:00:38,830 --> 00:00:40,869
Лучше этого не делать,
9
00:00:40,870 --> 00:00:42,440
уж поверь мне.
10
00:00:42,777 --> 00:00:44,169
Тогда не знаю, давай…
11
00:00:44,170 --> 00:00:45,710
Успокойся, пожалуйста.
12
00:00:45,954 --> 00:00:47,354
Включи на секунду.
13
00:00:47,355 --> 00:00:48,510
Спасибо.
14
00:00:52,810 --> 00:00:54,511
Я ж говорила…
15
00:00:55,666 --> 00:00:57,816
— Гудки идут.
— Трата времени.
16
00:00:57,862 --> 00:00:58,960
Она не ответит.
17
00:00:58,961 --> 00:01:00,155
— Хватит уже.
— Ладно.
18
00:01:00,442 --> 00:01:01,912
Не вешай трубку. Ты была права.
19
00:01:02,090 --> 00:01:04,160
Убийца — не просто бугай мафии,
20
00:01:04,182 --> 00:01:05,852
сына Хасп убил Игуана.
21
00:01:05,897 --> 00:01:07,355
Тяни время.
22
00:01:07,638 --> 00:01:09,678
Ясно. Во-первых, привет.
23
00:01:09,700 --> 00:01:11,330
Во-вторых, что убил?
24
00:01:11,441 --> 00:01:12,711
Не что, а кто.
25
00:01:12,866 --> 00:01:15,244
Игуану убил Игуана.
26
00:01:15,755 --> 00:01:17,644
К сожалению, Лука,
27
00:01:17,694 --> 00:01:19,334
тебе придётся пояснить.
28
00:01:19,576 --> 00:01:22,176
Игуана — кодовое имя
опаснейших киллеров.
29
00:01:22,199 --> 00:01:24,511
Он в розыске на всём Западном полушарии.
30
00:01:24,547 --> 00:01:26,733
Подозревается в 50-ти убийствах.
31
00:01:26,946 --> 00:01:29,985
Теперь ты, Чарли Кейл,
краеугольный камень
32
00:01:29,986 --> 00:01:32,316
в его плане убить Беатрис Хасп.
33
00:01:32,422 --> 00:01:34,253
Поэтому он подставил твою подругу,
34
00:01:34,298 --> 00:01:37,422
поэтому вам удалось сбежать —
так захотел Игуана.
35
00:01:37,449 --> 00:01:39,355
Всё подстроено.
36
00:01:40,844 --> 00:01:42,044
Прости,
37
00:01:42,094 --> 00:01:44,704
но он не мог знать,
38
00:01:44,725 --> 00:01:46,655
что я поеду к Беатрис.
39
00:01:47,044 --> 00:01:48,622
Но ты едешь к ней, да?
40
00:01:50,222 --> 00:01:54,555
Ну вот. Он знал: только ты можешь
привести его к Хасп.
41
00:01:55,840 --> 00:01:57,310
Закрой уши.
42
00:01:57,680 --> 00:01:59,310
Закрой уши.
43
00:02:00,111 --> 00:02:02,150
Оба. Спасибо.
44
00:02:03,888 --> 00:02:05,406
Слушай, Алекс же убьют.
45
00:02:05,472 --> 00:02:07,982
Если не мафия, так этот Игуана,
46
00:02:08,005 --> 00:02:09,911
а не он, так другой головорез.
47
00:02:10,844 --> 00:02:12,755
Время против нас.
48
00:02:12,888 --> 00:02:13,960
Брось.
49
00:02:14,338 --> 00:02:15,808
Смекалки тебе не занимать,
50
00:02:15,896 --> 00:02:18,155
но ты не понимаешь, с кем имеешь дело.
51
00:02:18,622 --> 00:02:21,066
Игуана — гений маскировки.
52
00:02:21,114 --> 00:02:24,088
Может принять любой облик.
Щас видео скину.
53
00:02:24,133 --> 00:02:24,909
Что?
54
00:02:24,910 --> 00:02:26,022
Господи.
55
00:02:26,570 --> 00:02:28,010
Пляж возле банкетного зала.
56
00:02:28,076 --> 00:02:29,266
Поняла, о чём я?
57
00:02:29,820 --> 00:02:32,555
Видимо, я должна быть шокирована,
58
00:02:32,591 --> 00:02:34,561
но нифига не поняла — объясни.
59
00:02:36,155 --> 00:02:39,111
Это его протезы, так он перевоплощается.
60
00:02:39,167 --> 00:02:40,367
Ты поняла?
61
00:02:40,390 --> 00:02:42,090
Сверху нос,
62
00:02:42,112 --> 00:02:44,242
посредине скулы,
внизу губы и подбородок.
63
00:02:44,296 --> 00:02:45,422
Неужели не видишь?
64
00:02:45,478 --> 00:02:47,718
Прости, но что за псих разглядит
65
00:02:47,764 --> 00:02:49,494
в этой куче части лица?
66
00:02:49,849 --> 00:02:50,989
Я вижу.
67
00:02:51,733 --> 00:02:54,170
Он может замаскироваться
под кого угодно,
68
00:02:54,200 --> 00:02:55,480
он мастер в этом.
69
00:02:56,755 --> 00:02:59,410
Чарли, если ты приведёшь его к Хасп
70
00:02:59,711 --> 00:03:01,750
и она погибнет,
я не смогу тебя защитить.
71
00:03:01,780 --> 00:03:04,140
ФБР, ЦРУ, АНБ придут за тобой.
72
00:03:04,194 --> 00:03:06,454
Остаток жизни ты проведёшь в тюрьме.
73
00:03:06,477 --> 00:03:07,444
Ты знаешь: я не вру.
74
00:03:07,517 --> 00:03:09,111
Скажи, ты знаешь, где Хасп?
75
00:03:09,466 --> 00:03:10,620
Ещё чуть-чуть.
76
00:03:16,977 --> 00:03:18,123
Блядь.
77
00:03:19,355 --> 00:03:20,905
Они где-то в Индиане.
78
00:03:22,088 --> 00:03:23,566
Индиана, отлично.
79
00:03:23,633 --> 00:03:24,763
Вовсе нет.
80
00:03:24,980 --> 00:03:28,222
Там более 25 убежищ,
81
00:03:28,288 --> 00:03:30,270
если они вообще едут туда.
82
00:03:30,333 --> 00:03:32,640
Вариантов слишком много.
83
00:03:35,798 --> 00:03:37,528
Сочувствую по поводу развода.
84
00:03:37,561 --> 00:03:39,022
Джим рассказал.
85
00:03:39,065 --> 00:03:40,805
Меньше всего я хочу обсуждать
86
00:03:40,828 --> 00:03:45,400
личную жизнь с агентом Лукой,
мать его, Кларком.
87
00:03:48,490 --> 00:03:49,560
Так.
88
00:03:59,670 --> 00:04:00,955
Блин.
89
00:04:09,910 --> 00:04:11,088
Да уж.
90
00:04:13,355 --> 00:04:14,777
Лука прав.
91
00:04:16,466 --> 00:04:17,650
Это…
92
00:04:18,890 --> 00:04:20,719
может быть ловушка.
93
00:04:20,720 --> 00:04:21,690
Да.
94
00:04:22,377 --> 00:04:24,830
Если этот Игуана следит за нами…
95
00:04:28,000 --> 00:04:30,288
Возможно, но мы не знаем.
96
00:04:32,733 --> 00:04:35,200
Алекс, я хочу тебя защитить.
97
00:04:35,400 --> 00:04:40,177
Мы приведём этого уберкиллера
к дому Беатрис Хасп,
98
00:04:40,510 --> 00:04:43,650
а дальше что?
Скрестим пальцы и понадеемся?
99
00:04:45,000 --> 00:04:47,420
Да, ты права. Не стоит рисковать.
100
00:04:48,298 --> 00:04:49,998
Дальше есть остановка,
101
00:04:50,244 --> 00:04:52,911
возьмём пирог с кофе
102
00:04:52,942 --> 00:04:55,533
да подумаем над новым планом.
103
00:04:57,116 --> 00:04:58,886
Хорошая ты девка, Алекс.
104
00:04:58,996 --> 00:05:01,966
Всё будет хорошо, мы справимся.
105
00:05:05,200 --> 00:05:06,570
Блядская железяка.
106
00:05:20,450 --> 00:05:21,749
Короче.
107
00:05:21,750 --> 00:05:23,990
Помни: он может быть кем угодно.
108
00:05:24,800 --> 00:05:27,086
Да любым из этих парней.
109
00:05:32,333 --> 00:05:34,859
— Ты как, норм?
— Я? Нет.
110
00:05:34,860 --> 00:05:36,500
Паранойя разыгралась.
111
00:05:40,555 --> 00:05:42,555
Берём поесть и сваливаем.
112
00:05:45,640 --> 00:05:47,879
— Что тебе взять?
— Не знаю,
113
00:05:47,880 --> 00:05:50,709
может, батончик с арахисовой пастой,
114
00:05:50,710 --> 00:05:53,009
ну и что понравится.
115
00:05:53,010 --> 00:05:54,649
Нет, только воды.
116
00:05:54,650 --> 00:05:55,619
Воды и…
117
00:05:55,620 --> 00:05:57,749
сублимированных конфет,
118
00:05:57,750 --> 00:05:59,749
"Баунти" и мясные чипсы,
119
00:05:59,750 --> 00:06:01,800
но не сладкие, нормальные.
120
00:06:01,911 --> 00:06:03,560
Короче, что понравится.
121
00:06:05,730 --> 00:06:06,800
Господи.
122
00:06:07,900 --> 00:06:09,222
Сраная зажигалка.
123
00:06:12,330 --> 00:06:13,430
Опять курю.
124
00:06:17,710 --> 00:06:19,111
Мило тут.
125
00:06:26,950 --> 00:06:27,977
Привет.
126
00:06:52,022 --> 00:06:53,810
— Кофе?
— Привет.
127
00:06:54,955 --> 00:06:56,400
Два, пожалуйста.
128
00:06:57,511 --> 00:07:01,466
Два чизбургера, картошку с чесноком,
129
00:07:01,955 --> 00:07:03,911
парочку "Ксанакса", если есть.
130
00:07:05,266 --> 00:07:06,234
Шучу.
131
00:07:06,279 --> 00:07:07,711
На парковке есть парень.
132
00:07:10,182 --> 00:07:11,482
У него там 1+1.
133
00:07:11,794 --> 00:07:13,044
Две по цене одной?
134
00:07:18,800 --> 00:07:20,100
Как быстро.
135
00:07:20,333 --> 00:07:21,422
Подозрительно.
136
00:07:23,392 --> 00:07:24,432
Что это?
137
00:07:24,854 --> 00:07:26,711
Большой каньон каньонович.
138
00:07:26,770 --> 00:07:28,780
Каньон, названный в честь
Большого каньона.
139
00:07:28,847 --> 00:07:31,111
Местная достопримечательность.
140
00:07:31,177 --> 00:07:33,133
Женщина в магазине сказала,
141
00:07:33,147 --> 00:07:34,517
это скорее ущелье.
142
00:07:35,000 --> 00:07:36,442
Косишь под местную.
143
00:07:37,488 --> 00:07:38,620
Ну что, есть идеи?
144
00:07:40,044 --> 00:07:42,116
Мы с картошкой работаем над этим.
145
00:07:42,448 --> 00:07:45,044
Нельзя приводить киллера к Хасп,
146
00:07:45,355 --> 00:07:47,800
но блин, если подумать,
147
00:07:47,888 --> 00:07:49,988
только мы можем привести его к Хасп.
148
00:07:50,033 --> 00:07:51,377
Скоро он объявится.
149
00:07:51,450 --> 00:07:55,200
Заставит отвести к ней
или просто выбьет адрес.
150
00:07:55,800 --> 00:07:57,070
Слушай,
151
00:07:57,729 --> 00:08:00,099
насколько я поняла, главное —
152
00:08:00,188 --> 00:08:03,022
продержаться,
пока Хасп не даст показания.
153
00:08:03,040 --> 00:08:04,240
Две недели.
154
00:08:04,673 --> 00:08:09,273
А потом тот,
кто нанял этого мистера Хамелеона,
155
00:08:09,539 --> 00:08:12,888
сядет в тюрьму,
и всё это станет неважным.
156
00:08:13,955 --> 00:08:17,422
Мы с тобой уладим всё с Беатрис,
157
00:08:17,501 --> 00:08:19,501
когда ей не будет грозить опасность.
158
00:08:20,266 --> 00:08:21,730
Хорошо, хорошо.
159
00:08:21,886 --> 00:08:24,416
Ты ж уже раньше скрывалась от мафии, да?
160
00:08:24,493 --> 00:08:25,953
Ничего сложного, а?
161
00:08:27,800 --> 00:08:28,845
Ага.
162
00:08:28,911 --> 00:08:31,200
Ешь картошечку.
163
00:08:41,250 --> 00:08:42,750
Это им вы так?
164
00:08:43,020 --> 00:08:44,533
Вы про это?
165
00:08:45,250 --> 00:08:46,690
За стойкой.
166
00:08:49,820 --> 00:08:50,820
Милый.
167
00:08:50,830 --> 00:08:52,160
На что смотреть?
168
00:08:52,430 --> 00:08:53,911
На правую руку.
169
00:08:54,100 --> 00:08:55,177
Вон там.
170
00:08:56,060 --> 00:08:58,230
Так, ладно.
171
00:08:58,600 --> 00:08:59,908
Та же рука,
172
00:08:59,997 --> 00:09:02,600
в том же месте у Игуаны был порез.
173
00:09:02,911 --> 00:09:05,155
Тот же вес, тот же рост.
174
00:09:05,666 --> 00:09:07,277
Это он — я знаю.
175
00:09:07,343 --> 00:09:08,473
Бля!
176
00:09:08,511 --> 00:09:09,710
Уходим!
177
00:09:11,344 --> 00:09:12,514
Девка с устрицами!
178
00:09:17,820 --> 00:09:20,200
Он хочет нас убить! На помощь!
179
00:09:21,130 --> 00:09:23,200
— За нами гонятся!
— А?
180
00:09:26,800 --> 00:09:28,066
Девка с устрицами!
181
00:09:45,467 --> 00:09:46,495
Спасены!
182
00:09:46,644 --> 00:09:48,820
Офигеть, мы спасены!
183
00:09:49,109 --> 00:09:51,039
Ох мужики ему и задали.
184
00:09:51,239 --> 00:09:52,609
И копы там были.
185
00:09:52,986 --> 00:09:55,311
Всё, за нами не гонятся.
186
00:09:55,357 --> 00:09:57,827
Бля, Алекс, мы оторвались.
187
00:09:57,893 --> 00:09:59,723
Хватай карту.
188
00:09:59,746 --> 00:10:01,177
Хватай карту, да.
189
00:10:01,185 --> 00:10:04,022
Едем к Би очищать твоё имя!
190
00:10:10,420 --> 00:10:14,533
Я считаю, что Игуана едет
к Беатрис Хасп, он хочет её убить.
191
00:10:14,862 --> 00:10:16,962
Назовите три кодовых слова,
192
00:10:16,984 --> 00:10:18,554
указывающих её местоположение,
193
00:10:18,590 --> 00:10:21,200
чтобы я как можно скорее увёз её.
Нужно торопиться.
194
00:10:21,283 --> 00:10:23,553
Ничего не слышала об этом.
195
00:10:23,787 --> 00:10:26,960
По данным ЦРУ,
Игуана ушёл на покой больше года назад.
196
00:10:27,460 --> 00:10:29,060
После Аляски — тишина.
197
00:10:29,660 --> 00:10:32,088
Агент Кларк, у вас нет доказательств,
198
00:10:32,155 --> 00:10:34,330
что Игуана знает местоположение Хасп.
199
00:10:34,500 --> 00:10:36,600
Только высосанная из пальца теория,
200
00:10:36,623 --> 00:10:39,223
что убийство приёмного сына Хасп —
201
00:10:39,244 --> 00:10:40,844
часть сложного плана,
202
00:10:40,878 --> 00:10:42,948
— придуманного кем-то…
— Игуаной.
203
00:10:43,510 --> 00:10:45,377
…для установления местонахождения Хасп.
204
00:10:45,550 --> 00:10:47,332
По вашим словам, этот некто…
205
00:10:47,333 --> 00:10:48,310
Игуана.
206
00:10:49,933 --> 00:10:53,711
…считает, что бродяга-экайе
207
00:10:53,822 --> 00:10:55,050
приведёт его к ней.
208
00:10:56,427 --> 00:10:59,264
А может, Игуана надеется,
209
00:10:59,265 --> 00:11:00,933
что вы сделаете именно это.
210
00:11:01,183 --> 00:11:03,442
Нарушите трёхуровневую защиту
211
00:11:03,443 --> 00:11:05,288
и сами приведёте его к ней.
212
00:11:05,630 --> 00:11:09,993
Думаю, все согласятся, что единственный
способ сберечь Беатрис Хасп —
213
00:11:10,200 --> 00:11:12,830
не раскрывать её местоположение никому,
214
00:11:13,200 --> 00:11:14,444
даже друг другу.
215
00:11:14,911 --> 00:11:16,240
— Мэм, вы…
— Агент Кларк,
216
00:11:16,666 --> 00:11:19,400
этот трехзначный код,
217
00:11:19,822 --> 00:11:22,977
раскрывающий местоположение Хасп,
разделён между нами
218
00:11:23,021 --> 00:11:25,866
как раз затем,
чтобы ни одно агентство или агент
219
00:11:25,947 --> 00:11:27,511
не узнали, где она.
220
00:11:27,711 --> 00:11:30,087
Лишь это гарантирует
безопасность свидетеля.
221
00:11:30,244 --> 00:11:33,133
Её безопасность чрезвычайно важна.
222
00:11:33,198 --> 00:11:36,290
Я считаю, её местоположение
было скомпрометировано.
223
00:11:36,827 --> 00:11:38,627
— Этой девушкой?
— Да.
224
00:11:40,360 --> 00:11:41,760
Поймите же,
225
00:11:42,133 --> 00:11:45,866
Чарли Кейл обладает уникальным талантом
226
00:11:45,900 --> 00:11:48,422
узнавать то, о чём не знает никто.
227
00:11:49,288 --> 00:11:53,888
У неё природный дар
раскрывать преступления.
228
00:11:54,400 --> 00:11:58,180
Орлиный взгляд на детали,
229
00:11:58,602 --> 00:12:01,872
она видит все логические дыры
аки Шерлок Холмс,
230
00:12:02,050 --> 00:12:05,644
к тому же упрямая,
как голодный английский бульдог.
231
00:12:05,755 --> 00:12:08,330
Может обойти АНБ, перехитрить ЦРУ
232
00:12:08,350 --> 00:12:13,422
и руководить ФБР лучше,
чем любой из нас, включая меня.
233
00:12:13,577 --> 00:12:16,870
Недооценивайте её, вам же хуже.
234
00:12:24,510 --> 00:12:25,955
Разговор окончен.
235
00:12:37,900 --> 00:12:39,933
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ГРИНВИЛЛ, ИНДИАНА
236
00:12:39,955 --> 00:12:41,400
ДВЕ ДОРОГИ ДА ПАРА ДОМИШЕК
237
00:12:42,438 --> 00:12:43,568
Приехали.
238
00:12:54,177 --> 00:12:55,688
Я первая пойду.
239
00:12:57,555 --> 00:12:59,009
Дам ей чутка вводных
240
00:12:59,010 --> 00:13:01,288
прежде, чем тебя расстреляют.
241
00:13:03,066 --> 00:13:04,150
Ладно.
242
00:13:11,350 --> 00:13:12,420
Бля.
243
00:13:13,711 --> 00:13:15,120
Паршивое предчувствие.
244
00:13:15,890 --> 00:13:17,090
Господи.
245
00:13:17,719 --> 00:13:19,279
Что ж так страшно-то?
246
00:13:20,134 --> 00:13:21,294
Нет жвачки?
247
00:13:36,377 --> 00:13:37,800
Ладно, слушай…
248
00:13:39,050 --> 00:13:41,680
если что-то странное случится,
249
00:13:41,791 --> 00:13:43,361
жми на гудок, поняла?
250
00:13:43,920 --> 00:13:44,977
Хорошо.
251
00:13:45,120 --> 00:13:46,622
Скоро вернусь.
252
00:13:47,320 --> 00:13:48,390
Спасибо.
253
00:13:49,560 --> 00:13:50,800
Пожалуйста.
254
00:14:39,822 --> 00:14:41,400
Бля, Алекс.
255
00:14:42,180 --> 00:14:44,800
Бля, бля бля!
256
00:14:45,480 --> 00:14:46,555
Бля!
257
00:14:53,490 --> 00:14:54,560
Блядь.
258
00:14:58,690 --> 00:15:00,000
Твою ж…
259
00:15:13,010 --> 00:15:14,140
Бля.
260
00:15:15,155 --> 00:15:16,580
Господи боже.
261
00:15:21,380 --> 00:15:22,450
Блин.
262
00:15:32,030 --> 00:15:34,330
Вот жопа.
263
00:15:37,700 --> 00:15:39,177
Твою мать.
264
00:16:30,690 --> 00:16:31,820
Беатрис?
265
00:16:36,466 --> 00:16:37,560
Беатрис.
266
00:16:39,430 --> 00:16:40,560
Вы здесь?
267
00:16:41,100 --> 00:16:42,160
Бля.
268
00:16:49,540 --> 00:16:51,570
Боже мой. Беатрис?
269
00:16:55,080 --> 00:16:56,540
— Господи.
— Чарли.
270
00:16:57,244 --> 00:16:58,377
Нет.
271
00:16:59,650 --> 00:17:01,150
Боже мой, Чарли.
272
00:17:05,550 --> 00:17:06,733
Чарли.
273
00:17:09,890 --> 00:17:11,660
Эй, ящерица.
274
00:17:13,460 --> 00:17:14,760
Кончай цирк.
275
00:17:15,288 --> 00:17:16,360
Выходи.
276
00:17:16,900 --> 00:17:18,330
Я знаю, кто ты.
277
00:17:33,711 --> 00:17:35,200
Да шучу я.
278
00:17:37,177 --> 00:17:38,250
Не удержалась.
279
00:17:40,520 --> 00:17:42,460
Ты ж помереть должна была
280
00:17:42,482 --> 00:17:44,352
от аллергии на корицу.
281
00:17:45,000 --> 00:17:48,222
У меня сильная аллергия
на корицу, могу умереть.
282
00:17:48,500 --> 00:17:49,660
Всё правда.
283
00:17:50,977 --> 00:17:52,270
Забавно, знаешь…
284
00:17:52,978 --> 00:17:54,948
я столько раз тебе врала,
285
00:17:55,200 --> 00:17:58,310
что приходилось держать в уме
все эти детали,
286
00:17:58,622 --> 00:18:00,380
чуть с ума не сошла.
287
00:18:01,133 --> 00:18:04,380
А спалилась на жвачке с корицей.
288
00:18:06,355 --> 00:18:08,220
Я всегда гадала, есть ли такой человек.
289
00:18:09,066 --> 00:18:10,688
И нашла тебя.
290
00:18:11,777 --> 00:18:14,290
Того, кто может меня обмануть.
291
00:18:14,822 --> 00:18:16,830
Вообще это я тебя нашла.
292
00:18:17,622 --> 00:18:20,630
И как ты это делаешь?
293
00:18:21,555 --> 00:18:23,577
Это какой-то трюк?
294
00:18:24,666 --> 00:18:28,022
Говоришь определённые слова,
чтобы формально была не ложь?
295
00:18:28,081 --> 00:18:29,881
Нет, я просто врала.
296
00:18:30,311 --> 00:18:31,729
Снова и снова.
297
00:18:32,570 --> 00:18:33,680
Круто.
298
00:18:34,344 --> 00:18:36,244
Значит, просто конченая социопатка.
299
00:18:43,133 --> 00:18:44,450
Иисусе!
300
00:18:45,476 --> 00:18:46,976
Да-да, хорошо.
301
00:18:48,511 --> 00:18:51,000
В жар бросило, я сяду. Возраст уже.
302
00:18:52,022 --> 00:18:54,311
Еб твою мать, Алекс.
303
00:18:57,355 --> 00:18:59,555
И всё ради этого?
304
00:18:59,666 --> 00:19:01,370
Ради Беатрис Хасп.
305
00:19:01,911 --> 00:19:04,610
Господи, а как-то попроще нельзя было?
306
00:19:05,366 --> 00:19:07,396
Это ж, если подумать…
307
00:19:07,796 --> 00:19:09,466
сколько мороки, а.
308
00:19:11,200 --> 00:19:13,866
Отдельную личность придумала.
309
00:19:13,935 --> 00:19:16,800
Хоть в чём-то ты не соврала, а?
310
00:19:18,288 --> 00:19:20,488
Да, кое-что правда.
311
00:19:21,666 --> 00:19:23,577
На свадьбе я сказала правду:
312
00:19:23,866 --> 00:19:25,230
мы познакомились
313
00:19:25,377 --> 00:19:27,300
в худший период моей жизни.
314
00:19:29,044 --> 00:19:30,933
Всю взрослую жизнь
315
00:19:31,330 --> 00:19:35,133
я обманывала и убивала
могущественнейших людей мира.
316
00:19:37,222 --> 00:19:39,910
Это всегда было так легко.
317
00:19:41,333 --> 00:19:44,311
Я соблазняла и убивала кинозвёзд,
318
00:19:44,400 --> 00:19:46,710
королей и королев,
319
00:19:47,288 --> 00:19:50,990
герцогов, виконтов, баронов, графинь.
320
00:19:53,172 --> 00:19:55,382
Когда Ватикан хотел заказать
321
00:19:55,427 --> 00:19:56,887
действующего папу…
322
00:19:58,360 --> 00:19:59,466
они позвонили мне.
323
00:19:59,644 --> 00:20:01,755
— Ты убила папу?
— Нет.
324
00:20:02,444 --> 00:20:03,989
Ну, хоть позвонили.
325
00:20:04,288 --> 00:20:06,300
Дешёвки мне не интересны.
326
00:20:08,066 --> 00:20:09,600
Но последние пару лет
327
00:20:10,044 --> 00:20:12,400
появилось новое чувство.
328
00:20:13,950 --> 00:20:16,444
Я шла убивать одного гендира
329
00:20:16,511 --> 00:20:20,880
в подземный бункер в тундре на Аляске.
330
00:20:24,533 --> 00:20:25,688
Никто не знает, где ты.
331
00:20:25,955 --> 00:20:29,244
Много месяцев поисков и планирования.
332
00:20:30,022 --> 00:20:32,186
Я добиралась пешком,
333
00:20:32,385 --> 00:20:37,200
сотню миль прошла,
чтобы остаться незамеченной.
334
00:20:37,888 --> 00:20:40,688
Белого медведя убила голыми руками.
335
00:20:40,955 --> 00:20:42,088
Никто не знает, где ты.
336
00:21:07,022 --> 00:21:09,400
Когда всё закончилось,
337
00:21:10,177 --> 00:21:13,866
я наконец поняла, что это за чувство.
338
00:21:18,444 --> 00:21:19,540
Скука.
339
00:21:20,400 --> 00:21:22,155
Работа перестала быть вызовом.
340
00:21:23,488 --> 00:21:27,680
Я перестала что-либо чувствовать.
341
00:21:32,111 --> 00:21:36,622
За пару недель до нашей встречи
случился переломный момент.
342
00:21:47,266 --> 00:21:49,740
К счастью, в этот момент
343
00:21:50,088 --> 00:21:51,410
мне позвонил агент.
344
00:21:55,355 --> 00:21:56,998
Прости, у тебя есть агент?
345
00:21:57,733 --> 00:21:59,610
Кто ещё из нас социопат.
346
00:22:00,500 --> 00:22:03,133
Я знаю, что ты завязала, Игги,
но послушай.
347
00:22:03,202 --> 00:22:04,972
Задание как раз для тебя.
348
00:22:05,066 --> 00:22:06,690
Ворвёшься с помпой.
349
00:22:07,060 --> 00:22:08,589
Беатрис Хасп
350
00:22:08,590 --> 00:22:11,911
скоро даст показания
против всего Восточного побережья.
351
00:22:12,044 --> 00:22:14,800
За её убийство щедро заплатят.
352
00:22:15,133 --> 00:22:17,000
За гангстершу?
353
00:22:17,466 --> 00:22:20,977
Я же просила: без нудятины всякой!
354
00:22:21,022 --> 00:22:24,000
Слушай, за это никто не берётся.
355
00:22:24,555 --> 00:22:25,770
Мол, невозможно.
356
00:22:26,059 --> 00:22:27,759
ФБР засунул эту дамочку
357
00:22:27,836 --> 00:22:30,496
в какую-то суперсекретную программу.
358
00:22:30,728 --> 00:22:33,422
После ареста она пропала с радаров.
359
00:22:33,558 --> 00:22:35,888
— Я вешаю трубку.
— Постой.
360
00:22:35,977 --> 00:22:39,489
Итак. В мире есть один человек,
361
00:22:39,490 --> 00:22:42,519
сохранивший связь с Беатрис Хасп.
362
00:22:42,520 --> 00:22:43,990
Но есть нюанс:
363
00:22:44,257 --> 00:22:46,457
её невозможно обмануть.
364
00:22:46,577 --> 00:22:48,707
Обмануть можно кого угодно, Седрик.
365
00:22:48,752 --> 00:22:49,982
Но не её.
366
00:22:50,733 --> 00:22:54,400
Чарли Кейл — ходячий детектор лжи.
367
00:22:54,777 --> 00:22:56,740
Определяет безотказно.
368
00:22:57,533 --> 00:22:59,170
Я скину тебе её дело.
369
00:23:16,844 --> 00:23:18,559
Меня не ловили на лжи
370
00:23:18,560 --> 00:23:20,600
с пяти лет.
371
00:23:21,600 --> 00:23:24,511
Просто я тогда не знала,
что можно убивать свидетелей.
372
00:23:24,733 --> 00:23:27,140
Вообще-то нельзя.
373
00:23:29,088 --> 00:23:32,570
Новость о возможном криптоните
взбудоражила меня,
374
00:23:33,070 --> 00:23:35,133
мне не терпелось познакомиться.
375
00:23:35,800 --> 00:23:37,510
Я придумала тест.
376
00:23:38,156 --> 00:23:39,073
Кофе!
377
00:23:39,405 --> 00:23:40,911
Один чёрный кофе
378
00:23:41,730 --> 00:23:44,355
и самое мерзкое пойло, что у вас есть.
379
00:23:44,872 --> 00:23:46,772
Тыквено-ирисковый мокачино.
380
00:23:47,156 --> 00:23:48,786
Словно свечку пьёшь.
381
00:23:48,977 --> 00:23:50,133
Идеально.
382
00:23:51,355 --> 00:23:52,755
Кофе не хотите?
383
00:23:52,856 --> 00:23:54,526
Момент истины.
384
00:23:54,822 --> 00:23:57,196
Получится ли её обмануть?
385
00:23:57,644 --> 00:23:59,911
Обычный чёрный.
386
00:23:59,941 --> 00:24:01,181
Случайно два сделали.
387
00:24:01,203 --> 00:24:05,473
Ради этого я подавила
все непроизвольные реакции.
388
00:24:05,629 --> 00:24:07,099
Пульс, адреналин,
389
00:24:07,166 --> 00:24:11,000
температуру тела,
слюноотделение, уровень кислорода.
390
00:24:11,022 --> 00:24:13,050
Я контролировала даже пазухи.
391
00:24:14,084 --> 00:24:15,154
Это не кофе.
392
00:24:15,240 --> 00:24:17,377
Не просто контролировала репрезентацию,
393
00:24:17,444 --> 00:24:20,250
но подавила в себе человеческое начало.
394
00:24:20,504 --> 00:24:21,904
Всё перепутали.
395
00:24:21,977 --> 00:24:23,559
Извините.
396
00:24:23,560 --> 00:24:25,355
Все силы ушли на это.
397
00:24:25,619 --> 00:24:28,466
Получается, соврала,
что это чёрный кофе.
398
00:24:28,544 --> 00:24:30,244
Это было потрясающе.
399
00:24:30,311 --> 00:24:32,509
Да всё нормально.
Вы хотели сделать приятное,
400
00:24:32,510 --> 00:24:33,866
вы не врали.
401
00:24:37,640 --> 00:24:38,870
Я пришла домой,
402
00:24:39,088 --> 00:24:41,180
бахнула гидратационный раствор
403
00:24:41,380 --> 00:24:43,710
и проспала 26 часов.
404
00:24:44,488 --> 00:24:45,950
Я никогда не была счастливее.
405
00:24:46,577 --> 00:24:49,244
Обманув тебя,
я почувствовала себя олимпийцем,
406
00:24:49,280 --> 00:24:51,466
раздвигающим границы возможного.
407
00:24:52,133 --> 00:24:54,711
Я никогда так не напрягалась, никогда.
408
00:24:55,088 --> 00:24:57,800
Это было похоже на отличный секс…
409
00:24:58,482 --> 00:25:00,212
наверное.
410
00:25:00,346 --> 00:25:02,511
Чувственные удовольствия
мне не интересны.
411
00:25:03,266 --> 00:25:04,452
Соболезную.
412
00:25:05,230 --> 00:25:07,640
И легче не становилось.
413
00:25:08,870 --> 00:25:10,900
Каждый раз, когда я врала —
414
00:25:10,910 --> 00:25:12,769
а врала я часто —
415
00:25:12,770 --> 00:25:14,880
это был геркулесов подвиг.
416
00:25:15,866 --> 00:25:19,250
И даже тогда я чувствовала
что хожу по краю.
417
00:25:20,555 --> 00:25:23,279
Стоит немного растерять концентрацию —
418
00:25:23,280 --> 00:25:24,890
и ты меня раскусишь.
419
00:25:27,720 --> 00:25:28,990
Понимаю.
420
00:25:29,560 --> 00:25:31,630
Но ложь — это лишь начало.
421
00:25:33,760 --> 00:25:35,422
Чтобы добраться до Хасп,
422
00:25:36,049 --> 00:25:38,319
я должна была завоевать твоё доверие.
423
00:25:38,770 --> 00:25:40,870
И фортуна улыбнулась мне.
424
00:25:42,840 --> 00:25:44,911
— Убийство в спортзале.
— Убийство в спортзале.
425
00:25:44,943 --> 00:25:46,103
Джекпот!
426
00:25:46,303 --> 00:25:48,155
Лучше не придумаешь.
427
00:25:48,499 --> 00:25:51,199
Я стала твоим чудаковатым Ватсоном,
428
00:25:51,311 --> 00:25:53,980
и ты попалась на крючок.
429
00:25:54,755 --> 00:25:57,690
Разгадать код Чарли Кейл
было плёвым делом.
430
00:25:58,222 --> 00:26:00,250
Какой ещё код Чарли?
431
00:26:00,755 --> 00:26:01,890
Да всё просто.
432
00:26:02,622 --> 00:26:05,830
Ты любительница причинять добро.
433
00:26:06,288 --> 00:26:10,600
Падкая на лохов
и жертв несправедливости.
434
00:26:11,733 --> 00:26:14,200
Знаешь что? По-моему,
435
00:26:14,355 --> 00:26:15,525
по-моему,
436
00:26:16,000 --> 00:26:17,940
я просто люблю людей.
437
00:26:18,370 --> 00:26:19,640
Правда?
438
00:26:20,499 --> 00:26:21,199
Да.
439
00:26:21,977 --> 00:26:24,350
Они только и делают, что врут.
440
00:26:26,666 --> 00:26:29,600
Если ты спросила, а я соврала,
441
00:26:30,000 --> 00:26:31,889
то с кем тогда ты говорила?
442
00:26:31,890 --> 00:26:32,950
Ни с кем.
443
00:26:33,977 --> 00:26:36,620
Чарли, ты всю жизнь говоришь
с пустым местом.
444
00:26:37,266 --> 00:26:39,000
Я видела, как тебе это важно.
445
00:26:40,008 --> 00:26:41,478
Когда тебе не врут.
446
00:26:42,400 --> 00:26:43,911
Ты была счастлива.
447
00:26:44,644 --> 00:26:46,200
Хорошо, я поняла.
448
00:26:47,340 --> 00:26:48,340
Дальше что?
449
00:26:49,007 --> 00:26:51,307
Нужно было попасть в передрягу,
450
00:26:51,352 --> 00:26:54,400
из которой вытащить меня
могла лишь Хасп.
451
00:26:55,035 --> 00:26:58,165
Я узнала о её приёмном сыне…
452
00:26:58,977 --> 00:27:00,688
и пазл сложился.
453
00:27:01,555 --> 00:27:04,920
Во-первых, я наняла
второго лучшего в мире киллера.
454
00:27:05,288 --> 00:27:06,644
Чмо полное.
455
00:27:07,200 --> 00:27:09,059
И дала себя подставить.
456
00:27:09,060 --> 00:27:10,488
Придерживайся плана.
457
00:27:10,546 --> 00:27:12,286
Найди козла отпущения,
458
00:27:12,375 --> 00:27:15,260
и мы удвоим плату,
компенсируя непредвиденные риски.
459
00:27:18,022 --> 00:27:20,933
Он был как масло
комнатной температуры в моих руках.
460
00:28:01,800 --> 00:28:04,750
Вот так мы оказались здесь.
461
00:28:06,055 --> 00:28:07,355
Прости,
462
00:28:07,409 --> 00:28:09,266
а что было на остановке?
463
00:28:11,422 --> 00:28:13,390
Пришлось импровизировать.
464
00:28:18,755 --> 00:28:20,688
Эй, устрицу хотите?
465
00:28:21,430 --> 00:28:22,460
Устрицу?
466
00:28:30,110 --> 00:28:31,410
Что ж,
467
00:28:32,010 --> 00:28:33,970
я осталось при своём мнении.
468
00:28:34,755 --> 00:28:36,666
Столько трудов ради Хасп.
469
00:28:37,133 --> 00:28:39,180
Тебе почасовую платят, что ли?
470
00:28:41,050 --> 00:28:43,050
Всё ради тебя, Чарли Кейл,
471
00:28:44,177 --> 00:28:46,444
величайшего испытания в моей карьере.
472
00:28:47,820 --> 00:28:49,320
Ты придала жизни смысл.
473
00:28:52,422 --> 00:28:54,800
Как тебе такая честность?
474
00:28:55,930 --> 00:28:58,000
Даже сейчас
475
00:28:58,244 --> 00:29:00,414
сказанное тобой
476
00:29:01,533 --> 00:29:05,511
находит некий отклик в моём сердце.
477
00:29:07,200 --> 00:29:09,733
Получается, я не могу
478
00:29:10,140 --> 00:29:12,580
подавить в себе человеческое,
а человек я…
479
00:29:13,177 --> 00:29:14,880
с ебанцой.
480
00:29:15,555 --> 00:29:18,150
Но есть в этом некое облегчение.
481
00:29:19,101 --> 00:29:20,801
Я никогда не стану, как ты.
482
00:29:23,755 --> 00:29:25,533
Жаль тебя убивать, правда.
483
00:29:26,888 --> 00:29:27,959
Чёрт, что ж…
484
00:29:27,960 --> 00:29:29,830
я подозревала, что этим кончится.
485
00:29:32,266 --> 00:29:36,270
Убьёшь меня,
кто же будет подпитывать твой огонь?
486
00:29:36,844 --> 00:29:40,440
Снова вернётся холодная пустота
экзистенциального нигилизма.
487
00:29:43,333 --> 00:29:44,480
Наверное.
488
00:29:48,617 --> 00:29:50,657
— Что ты сделала?
— Я?
489
00:29:53,800 --> 00:29:54,977
Поддала огня.
490
00:30:05,355 --> 00:30:06,400
Умно.
491
00:30:13,332 --> 00:30:14,834
ПОЖАРНАЯ ОПАСНОСТЬ В УБЕЖИЩЕ №1905
492
00:30:16,155 --> 00:30:18,955
Есть местоположение Хасп!
Гринвилл, Индиана.
493
00:30:19,495 --> 00:30:20,855
Свяжитесь с полицией,
494
00:30:21,242 --> 00:30:23,844
пусть высылают туда всех, кто есть.
495
00:30:23,878 --> 00:30:25,844
Группа захвата ради Хасп?
496
00:30:25,853 --> 00:30:28,923
Нет. Нужна огневая мощь.
Подозреваемый вооружён и опасен.
497
00:30:28,946 --> 00:30:30,444
Беатрис Хасп, вероятно, мертва.
498
00:30:30,445 --> 00:30:31,645
Я поехал.
499
00:30:39,863 --> 00:30:41,633
Заложница, у неё заложница!
500
00:30:41,723 --> 00:30:43,666
Не стрелять!
501
00:30:47,000 --> 00:30:47,777
Господи!
502
00:30:48,755 --> 00:30:51,279
Федеральные агенты в пути,
они её перехватят.
503
00:30:51,280 --> 00:30:52,510
Не вмешивайтесь.
504
00:30:53,666 --> 00:30:54,800
Обязательно было?
505
00:30:54,842 --> 00:30:55,733
Блядь!
506
00:31:05,088 --> 00:31:07,600
Ну… дальше что?
507
00:31:10,270 --> 00:31:11,530
Ясно.
508
00:31:28,650 --> 00:31:30,320
Я говорила с начальством.
509
00:31:30,609 --> 00:31:32,779
Можем снять машину.
510
00:31:32,840 --> 00:31:35,555
Не будем рисковать заложницей,
время есть.
511
00:31:38,504 --> 00:31:40,134
Твою мать, надо действовать.
512
00:31:40,179 --> 00:31:42,449
Ждём! У заложницы есть план.
513
00:31:42,493 --> 00:31:44,666
Знаю, как это звучит, но надо ждать.
514
00:31:48,888 --> 00:31:50,340
Какой план?
515
00:31:50,629 --> 00:31:51,799
Выбить сделку?
516
00:31:51,843 --> 00:31:53,603
Может, они согласятся
517
00:31:53,714 --> 00:31:55,024
на общий режим?
518
00:31:55,047 --> 00:31:57,088
Я им не дамся, Чарли.
519
00:31:57,688 --> 00:32:01,050
Что-то реальность говорит обратное.
520
00:32:07,355 --> 00:32:09,660
Убираем машину — приказ сверху.
521
00:32:09,704 --> 00:32:11,064
Нужно выиграть время.
522
00:32:11,119 --> 00:32:12,749
Соедините с агентом Дарвиллом.
523
00:32:12,793 --> 00:32:15,200
— Он не поможет.
— Тогда с главным!
524
00:32:15,233 --> 00:32:16,363
Нет, Лука.
525
00:32:17,330 --> 00:32:18,622
Приказ с самого верха.
526
00:32:31,711 --> 00:32:33,250
Ты плохо слушала.
527
00:32:33,911 --> 00:32:36,644
Я обманула безотказный детектор
Чарли Кейл.
528
00:32:37,288 --> 00:32:40,220
Считай, что победила главного врага.
529
00:32:41,290 --> 00:32:42,420
Что мне остаётся?
530
00:32:45,130 --> 00:32:46,700
Это конец моего пути.
531
00:33:05,739 --> 00:33:07,209
Ты неправа.
532
00:33:08,372 --> 00:33:10,372
Ты не можешь меня обмануть.
533
00:33:13,150 --> 00:33:16,977
Если нужно будет поймать на лжи,
я это сделаю.
534
00:33:21,560 --> 00:33:23,570
Меня не перехитрить.
535
00:33:31,770 --> 00:33:33,644
Твою мать!
536
00:33:44,111 --> 00:33:48,044
Свернули к Большому каньону каньоновичу
Она пытается оторваться.
537
00:33:53,841 --> 00:33:55,241
Это тупик.
538
00:33:55,263 --> 00:33:57,663
Дорога кончается обрывом.
539
00:34:02,022 --> 00:34:03,400
Ты слушаешь?
540
00:34:03,670 --> 00:34:06,169
Две правды, одна ложь. Честный бой.
541
00:34:06,170 --> 00:34:08,509
Победишь — признаю ровней.
542
00:34:08,510 --> 00:34:10,140
Ты Шерлок, я Мориарти.
543
00:34:10,150 --> 00:34:11,444
Будет весело.
544
00:34:11,455 --> 00:34:13,095
Чем не повод жить.
545
00:34:13,183 --> 00:34:15,311
— А если ты победишь?
— Готова?
546
00:34:18,703 --> 00:34:19,643
150 МЕТРОВ ДО КАНЬОНА
547
00:34:19,644 --> 00:34:22,760
В детстве у меня была собака
по кличке Лужа.
548
00:34:23,220 --> 00:34:24,890
Я ужасно гибкая.
549
00:34:25,356 --> 00:34:28,500
Я скину нас с обрыва при любом раскладе.
550
00:34:32,530 --> 00:34:33,770
Правда.
551
00:34:37,240 --> 00:34:38,240
Правда.
552
00:34:42,510 --> 00:34:43,510
Брехня.
553
00:34:47,022 --> 00:34:48,280
Ты победила.
554
00:34:53,022 --> 00:34:54,520
Блядская железяка!
555
00:35:08,660 --> 00:35:10,044
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ
556
00:35:34,570 --> 00:35:35,571
БАРРАКУДА
557
00:36:18,570 --> 00:36:20,680
Блядская железяка!
558
00:36:33,333 --> 00:36:34,444
Блядь!
559
00:36:40,111 --> 00:36:41,066
Сука!
560
00:36:44,133 --> 00:36:45,114
Бля!
561
00:36:45,430 --> 00:36:49,299
Боже мой! Лука!
562
00:36:49,300 --> 00:36:51,339
Стой, секунду!
563
00:36:51,340 --> 00:36:53,111
Мать моя женщина!
564
00:36:54,177 --> 00:36:56,580
Господи боже.
565
00:36:57,850 --> 00:36:58,880
Твою мать.
566
00:37:00,080 --> 00:37:01,555
Боже мой.
567
00:37:02,977 --> 00:37:06,000
Неплохо для двоих 165 ростом.
568
00:37:06,666 --> 00:37:07,920
Я 170.
569
00:37:08,098 --> 00:37:09,438
Верим.
570
00:37:10,890 --> 00:37:11,990
Господи боже.
571
00:37:13,022 --> 00:37:15,030
Ну и пиздец.
572
00:37:16,555 --> 00:37:19,000
Прости, прости за Беатрис,
573
00:37:19,156 --> 00:37:20,755
ты был прав.
574
00:37:20,756 --> 00:37:21,896
Дай-ка уточню.
575
00:37:21,940 --> 00:37:24,810
Коллега по устрицам оказалась Игуаной,
576
00:37:24,943 --> 00:37:27,273
она смогла обмануть тебя?
577
00:37:27,644 --> 00:37:31,577
До поры до времени могла, если вкратце.
578
00:37:32,057 --> 00:37:33,387
Уже неважно.
579
00:37:33,622 --> 00:37:35,650
Агент Кларк, есть следы подозреваемой?
580
00:37:35,980 --> 00:37:37,044
Осторожно.
581
00:37:39,533 --> 00:37:40,822
Тут никого нет.
582
00:37:40,857 --> 00:37:42,044
Брехня.
583
00:37:42,060 --> 00:37:44,460
Извиняюсь, рефлекс.
584
00:37:45,311 --> 00:37:48,577
Чарли, то,
что я нашёл тебя первым, — удача.
585
00:37:49,266 --> 00:37:50,733
Они прочёсывают каньон.
586
00:37:53,111 --> 00:37:54,800
Ты ведь мне поможешь, да?
587
00:37:56,200 --> 00:37:58,955
Скажешь, что я лишь пыталась помочь…
588
00:37:59,543 --> 00:38:03,022
Ты была соучастницей серийного убийцы,
из-за тебя погибла свидетельница,
589
00:38:03,032 --> 00:38:05,072
ты раскрыла адрес убежища.
590
00:38:05,133 --> 00:38:07,510
Да пока я всё перечислю, они приедут.
591
00:38:08,222 --> 00:38:09,354
Да уж,
592
00:38:09,733 --> 00:38:11,050
со стороны прозвучало…
593
00:38:11,600 --> 00:38:12,733
хреново.
594
00:38:13,644 --> 00:38:15,890
Тебя разыскивает ФБР.
595
00:38:17,644 --> 00:38:18,888
Логично.
596
00:38:19,290 --> 00:38:20,400
Да.
597
00:38:24,485 --> 00:38:26,455
Три километра на юг — временная дорога,
598
00:38:26,523 --> 00:38:28,493
она выведет тебя на шоссе.
599
00:38:31,299 --> 00:38:32,399
Ты меня отпускаешь?
600
00:38:34,177 --> 00:38:35,177
Лука.
601
00:38:35,910 --> 00:38:37,150
Даю фору.
602
00:38:39,755 --> 00:38:40,800
Спасибо тебе.
603
00:38:43,490 --> 00:38:44,650
Спасибо.
604
00:38:48,520 --> 00:38:49,820
Ну и ветряга.
605
00:38:50,612 --> 00:38:52,012
Замёрзнешь же.
606
00:38:52,056 --> 00:38:54,126
Да нет, всё нормально.
607
00:38:54,200 --> 00:38:56,970
Три километра на юг.
608
00:38:57,777 --> 00:38:59,622
Да, я поняла.
609
00:39:00,470 --> 00:39:01,700
Всё хорошо.
610
00:39:02,870 --> 00:39:04,010
Ага.
611
00:39:04,866 --> 00:39:05,940
Надень.
612
00:39:06,755 --> 00:39:08,066
Спасибо, Лука.
613
00:39:13,061 --> 00:39:14,431
В следующий раз, Чарли…
614
00:39:16,180 --> 00:39:17,650
я тебя арестую.
615
00:39:19,244 --> 00:39:20,720
Мне придётся.
616
00:39:24,088 --> 00:39:26,660
Иди же. Поторопись.
617
00:39:27,500 --> 00:39:28,600
— Пока.
— Иди.
618
00:39:28,682 --> 00:39:31,182
— Ага.
— Поторопись.
619
00:39:31,281 --> 00:39:33,244
Уже бегу, Лука.
620
00:39:40,840 --> 00:39:42,940
Агент Кларк, есть следы подозреваемой?
621
00:39:44,210 --> 00:39:46,377
Нет, здесь никого нет.
622
00:39:56,190 --> 00:39:57,790
Эй, подбросите?
623
00:39:58,260 --> 00:39:59,688
Подбросите?
624
00:40:00,330 --> 00:40:02,660
Бля, собака не моя.
625
00:40:04,570 --> 00:40:06,200
Откуда ты взялся?
626
00:40:07,640 --> 00:40:09,577
Ты всё испортил.
627
00:40:09,940 --> 00:40:11,810
Меня могли подвести.
628
00:40:12,570 --> 00:40:14,810
Ну всё, отстань.
629
00:40:17,250 --> 00:40:18,680
Чёрт.
630
00:40:19,010 --> 00:40:20,220
Господи боже.
631
00:40:21,950 --> 00:40:23,990
Тебя ж собьют.
632
00:40:24,350 --> 00:40:25,650
Иди сюда.
633
00:40:25,920 --> 00:40:27,711
Весь дрожишь.
634
00:40:35,800 --> 00:40:37,311
Приветики!
635
00:40:37,530 --> 00:40:38,970
Зашибись.
636
00:40:42,977 --> 00:40:44,510
Спасибо вам.
637
00:40:44,840 --> 00:40:46,940
Куда путь держите?
638
00:40:49,466 --> 00:40:51,950
Вопрос с двойным дном.
639
00:40:52,444 --> 00:40:54,880
Я еду в Уичито.
640
00:40:56,580 --> 00:40:57,820
Подходит.
641
00:40:59,666 --> 00:41:01,155
Нашла разбойника, ничего?
642
00:41:01,733 --> 00:41:02,990
Ну здравствуй.
643
00:41:09,700 --> 00:41:11,530
Я Чарли, кстати.
644
00:41:12,130 --> 00:41:13,870
Спасибо, что пустили.
645
00:41:17,737 --> 00:41:21,000
Перевод и субтитры: Влада Лайт
646
00:41:21,200 --> 00:41:24,400
Благодарим за просмотр!
Подписывайтесь на наш канал.
646
00:41:25,305 --> 00:42:25,161
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-