1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,474 --> 00:00:17,099 Episodul 9, seria 3 3 00:00:48,474 --> 00:00:50,224 SĂPTĂMÂNA DE IAD 4 00:00:54,141 --> 00:00:59,723 Acum că sunteți atenți, să se ştie că Nebunia Fizicii anuală 5 00:00:59,807 --> 00:01:04,807 a ajuns la ultimii patru finalişti. 6 00:01:04,890 --> 00:01:07,974 Marele, întrebați-l, Geoffrey Kramer. 7 00:01:12,516 --> 00:01:17,599 Frumoasa la minte şi la trup, Hillery Chapman. 8 00:01:21,516 --> 00:01:24,849 Fiul risipitor al Mărețului, David Ryman. 9 00:01:27,639 --> 00:01:32,224 În final, dar, clar, nu ultimul, câştigătorul sigur din acest an, 10 00:01:32,307 --> 00:01:36,516 cu cea mai bună baricadă de la Marele Zid încoace. Eu. 11 00:01:50,723 --> 00:01:52,474 Succes tuturor ! Ne vedem mai târziu. 12 00:01:52,599 --> 00:01:54,141 MacGyver ! 13 00:01:54,765 --> 00:01:58,599 MacGyver ! Tata mi-a spus că vei arbitra Concursul Baricadei. 14 00:01:58,640 --> 00:02:01,558 Da. E greu să refuz o rugăminte a tatălui tău. 15 00:02:01,639 --> 00:02:06,349 - Ce faci, David ? - Binişor. Nu te-ai schimbat. 16 00:02:06,432 --> 00:02:08,849 E aceeaşi geacă pe care o aveai acum zece ani, nu ? 17 00:02:08,932 --> 00:02:10,849 Da, țin la ea. 18 00:02:11,474 --> 00:02:14,057 Felicitări ! Am auzit că eşti unul dintre finalişti. 19 00:02:14,141 --> 00:02:19,057 Urmez tradiția familiei Ryman. Acum trebuie doar să câştig. 20 00:02:19,141 --> 00:02:22,474 Dar nu-ți face griji, cu tine ca arbitru, rezultatul e stabilit. 21 00:02:22,558 --> 00:02:23,599 Sigur. 22 00:02:23,765 --> 00:02:26,932 Trebuie să iau ceva înainte de oră. Te duci să vorbeşti cu Mărețul ? 23 00:02:27,015 --> 00:02:29,432 - Da. - Bine. Ne vedem acolo. 24 00:02:36,266 --> 00:02:39,932 NEBUNIA FIZICII 25 00:03:05,723 --> 00:03:09,807 Nebunia Fizicii era o tradiție la Western Tech de aproape 30 de ani. 26 00:03:10,432 --> 00:03:13,640 Primul câştigător al Concursului Baricadei a fost mentorul meu, 27 00:03:13,723 --> 00:03:16,807 Julian Ryman, care a baricadat laboratorul din aripa de fizică 28 00:03:16,890 --> 00:03:18,558 atunci când era în ultimul an. 29 00:03:18,639 --> 00:03:22,307 Ryman a devenit profesor şi laureat al Premiului Nobel. 30 00:03:22,391 --> 00:03:24,765 Nu toți am fost aşa de geniali. 31 00:03:25,307 --> 00:03:29,432 Bine ai revenit, MacGyver ! Te gândeşti la gloria trecută ? 32 00:03:30,099 --> 00:03:32,224 Îmi stârneşte amintiri. Ce faceți, domnule profesor ? 33 00:03:32,307 --> 00:03:35,432 Bine. Sunt în continuare puțin dezamăgit 34 00:03:35,516 --> 00:03:38,932 când cei care arată o fărâmă de potențial părăsesc grupul. 35 00:03:39,015 --> 00:03:42,765 Iată-te, MacGyver, în Galeria Celebrităților în Fizică ! 36 00:03:43,307 --> 00:03:47,141 - Dar tu unde eşti, MacGyver ? - Sunt fericit făcând ceea ce fac. 37 00:03:47,224 --> 00:03:49,307 Prostii... Trebuia să rămâi la fizică. 38 00:03:49,391 --> 00:03:51,890 Mi-am extins orizonturile, am mers în alte direcții. 39 00:03:53,974 --> 00:03:57,224 Deci abia aşteptați să vedeți fotografia fiului dv. lângă a dv. ? 40 00:03:58,599 --> 00:04:00,974 L-am văzut pe David afară. Ce face ? 41 00:04:01,057 --> 00:04:07,432 - Ia note de 9. Câteva de 10. - Nu asta am întrebat. Ce face ? 42 00:04:09,723 --> 00:04:11,266 Bine. 43 00:04:14,349 --> 00:04:16,558 Vino să vezi următoarea generație în acțiune. 44 00:04:16,849 --> 00:04:18,849 Poți fi deprimat alături de mine. 45 00:04:45,015 --> 00:04:48,558 Minus 31 de grade. Perfect ! 46 00:04:49,349 --> 00:04:50,516 Bună ! 47 00:04:50,849 --> 00:04:54,391 Când am auzit zvonul că un tocilar a spart depozitul ROTC 48 00:04:55,015 --> 00:04:58,099 şi le-a furat tunul, m-am întrebat unde e David. 49 00:04:58,182 --> 00:04:59,765 Minciuni răutăcioase. 50 00:04:59,849 --> 00:05:04,391 - Nu am uitat. La mulți ani ! - Mersi. A fost ieri. 51 00:05:05,682 --> 00:05:08,890 - Scuze. - Spui asta des în ultima vreme. 52 00:05:10,266 --> 00:05:12,307 Cred că am multe pe cap în ultima vreme. 53 00:05:12,391 --> 00:05:16,516 Precum Concursul Baricadei ? Nu ai dormit azi-noapte, nu-i aşa ? 54 00:05:16,599 --> 00:05:21,807 - Arăți îngrozitor. O să te omori. - Mi-a trecut prin minte asta. 55 00:05:21,890 --> 00:05:25,224 - Nu mai vorbi aşa ! - Glumesc. 56 00:05:36,558 --> 00:05:39,224 - Bună ziua, dle profesor Ryman ! - Bună ziua ! 57 00:05:39,932 --> 00:05:43,432 Clasă, vreau să vi-l prezint pe dl MacGyver, 58 00:05:43,516 --> 00:05:45,474 care va asista la curs azi. 59 00:05:46,266 --> 00:05:47,849 Bună ! 60 00:05:48,224 --> 00:05:53,057 Dl MacGyver a fost student aici, dar nu de nivelul vostru. 61 00:05:53,141 --> 00:05:54,890 El era talentat. 62 00:05:55,890 --> 00:06:00,682 Dl MacGyver e şi arbitru la finala Concursului Baricadei, 63 00:06:00,765 --> 00:06:04,558 deci ştiu că-l veți trata cu respect şi considerație. 64 00:06:05,723 --> 00:06:08,057 Pregătiți-vă experimentele şi le voi analiza. 65 00:06:08,141 --> 00:06:11,639 Poate nu îți poți da seama după unele construcții, MacGyver, 66 00:06:11,682 --> 00:06:15,599 dar copiii geniali se concentrează la fizică la temperaturi mici. 67 00:06:15,640 --> 00:06:18,849 Superconductori, desigur, 68 00:06:18,932 --> 00:06:23,723 fiindcă acolo se fac averi, nu-i aşa, micile mele genii ? 69 00:06:28,516 --> 00:06:30,307 - Foloseşti argon. - Da, domnule. 70 00:06:30,391 --> 00:06:32,266 Cât de subțire e filmul ? 71 00:06:32,349 --> 00:06:34,890 L-am redus la straturi de patru atomi. 72 00:06:34,974 --> 00:06:37,640 Impresionant, dle Kramer... Foarte impresionant ! 73 00:06:37,723 --> 00:06:38,932 Mulțumesc, domnule. 74 00:06:40,224 --> 00:06:43,182 Ia uite ! Rezultatele astea nu au logică. 75 00:06:44,516 --> 00:06:47,640 Poate ai o scăpare în instalație. 76 00:06:47,723 --> 00:06:50,182 Ai dreptate, dar am astupat-o ieri. 77 00:06:50,723 --> 00:06:52,682 Foloseşte din nou spectrometrul de masă. 78 00:07:12,765 --> 00:07:15,391 - Uite-o ! - Ai încercat silicon sau Apiezon ? 79 00:07:15,474 --> 00:07:18,640 Siliconul n-a funcționat, şi Apiezon nu mai e în magazie. 80 00:07:18,723 --> 00:07:22,723 Trebuie să bagi ceva în fractură care să se umfle când îngheață. 81 00:07:22,807 --> 00:07:25,391 - Cum ar fi ? - Gândeşte-te. De data asta. 82 00:07:28,057 --> 00:07:30,182 Am nevoie de materiale, nu ? 83 00:07:30,266 --> 00:07:33,640 - Improvizează, David ! - Cu ce ? 84 00:07:35,682 --> 00:07:37,849 MacGyver o poate repara. Nu-i aşa ? 85 00:07:47,182 --> 00:07:48,723 - Scuipă. - Domnule ? 86 00:07:48,807 --> 00:07:50,349 Scuipă ! 87 00:08:16,224 --> 00:08:20,391 Nu e nimic mai rău decât un fizician uluit de ce e evident. 88 00:08:30,474 --> 00:08:33,015 - Nu te lăsa afectat de el. - Nicio problemă. 89 00:08:39,516 --> 00:08:41,599 Nu ați fost puțin cam dur ? 90 00:08:42,182 --> 00:08:46,516 Fizica se bazează pe adevăr, nu pe tact. Am fost dur şi cu tine. 91 00:08:46,599 --> 00:08:49,015 Aşa e. Erați un tiran. 92 00:08:49,099 --> 00:08:51,765 Dar l-ați umilit pe David. E fiul dv. ! 93 00:08:52,974 --> 00:08:55,599 Nimeni nu-i va da puncte pentru asta. 94 00:08:59,640 --> 00:09:01,141 Trebuia să-mi dau seama. 95 00:09:01,224 --> 00:09:04,640 Am lucrat ore să astup scurgerea, iar tata a făcut-o în trei secunde. 96 00:09:04,723 --> 00:09:06,558 Haide, el a făcut fizică toată viața. 97 00:09:06,639 --> 00:09:09,474 - Aşa e, şi are un premiu Nobel. - Dar tu mă ai pe mine. 98 00:09:09,558 --> 00:09:12,015 Îmi va da atenție când voi câştiga Concursul Baricadei. 99 00:09:12,099 --> 00:09:15,266 - David, concursul nu e totul. - Am să câştig. 100 00:09:15,349 --> 00:09:17,932 Şi îmi voi pune fotografia pe perete, lângă a lui. 101 00:09:20,723 --> 00:09:23,599 Vrei să o vezi ? Vrei să-mi vezi baricada ? 102 00:09:23,640 --> 00:09:28,015 Glumeşti. Vrei să împărtăşeşti cel mai mare secret din campus ? 103 00:09:28,099 --> 00:09:30,432 Sunt onorată. Sunt flatată, sunt... 104 00:09:30,516 --> 00:09:33,182 - E o ofertă cu timp limitat. - Ia-o înainte. 105 00:09:41,307 --> 00:09:43,599 Am aşteptat luni bune să-ți văd baricada, David. 106 00:09:54,599 --> 00:09:58,639 Bizar, David... Foarte bizar ! Ascunzi altă femeie în spate ? 107 00:09:58,682 --> 00:10:00,432 Nu te uita acolo ! 108 00:10:02,432 --> 00:10:04,057 David, nu te-am mai văzut aşa de agitat. 109 00:10:04,141 --> 00:10:06,516 Dacă nu vrei să-mi arăți, pot aştepta până mâine. 110 00:10:07,099 --> 00:10:09,890 Nu, vreau doar să încerci să-ți dai seama singură mai întâi. 111 00:10:09,974 --> 00:10:11,182 Scuză-mă. 112 00:10:16,639 --> 00:10:18,057 Stai să vezi asta. 113 00:10:31,224 --> 00:10:34,516 - Un sistem de deschis uşa garajului. - Încă n-ai văzut nimic. 114 00:10:39,307 --> 00:10:43,723 O miniatură ! E incredibil ! Nu mă mir că ți-a luat atât. 115 00:10:43,807 --> 00:10:46,765 Nu, partea genială e cum funcționează miniatura. 116 00:10:46,849 --> 00:10:48,639 Vrei să spui că se deschide şi se închide ? 117 00:10:48,682 --> 00:10:50,391 Da. Precum cea adevărată. 118 00:10:51,307 --> 00:10:55,639 Primul pas. Eşti aici ca să-mi spargi baricada. 119 00:10:55,682 --> 00:10:58,723 - Ce faci mai întâi ? - Mă uit pe vizor. 120 00:10:58,807 --> 00:10:59,890 Ce vezi ? 121 00:10:59,974 --> 00:11:02,057 O cameră şi un mecanism de deschis uşa garajului. 122 00:11:02,141 --> 00:11:04,349 Bun. Dar acum... 123 00:11:06,182 --> 00:11:08,639 Un periscop peste vizor. 124 00:11:09,932 --> 00:11:14,307 Lucrurile se complică. Acum ce faci ? 125 00:11:14,432 --> 00:11:16,849 Aliniez macheta camerei cu periscopul, 126 00:11:16,932 --> 00:11:20,099 deci, când te uiți pe vizor, ce vezi ? 127 00:11:20,765 --> 00:11:25,558 Acelaşi lucru. Văd ce pare o cameră, dar, de fapt, mă uit la o miniatură. 128 00:11:25,639 --> 00:11:27,349 - Uşa e încuiată ? - Da. 129 00:11:27,432 --> 00:11:31,099 Bine. Ce face mai departe un distrugător genial de baricade ? 130 00:11:31,640 --> 00:11:35,682 Folosesc un scaner ca să găsesc frecvența telecomenzii tale. 131 00:11:35,765 --> 00:11:38,932 Excelent ! Să zicem că o găseşti. 132 00:11:39,349 --> 00:11:42,516 Apăs butonul. Şi miniatura se deschide. 133 00:11:42,639 --> 00:11:44,141 Da. Şi, în acelaşi timp, 134 00:11:44,224 --> 00:11:48,015 motorul mare se roteşte, şi adevărata uşă se închide. Uite ! 135 00:11:49,765 --> 00:11:52,849 Adică uşa e deschisă în timp ce ei încearcă să o deschidă ? 136 00:11:52,932 --> 00:11:57,057 Da. Şi, când rezolvă problema, soluția creează baricada. 137 00:11:57,141 --> 00:12:00,182 - Ce zici ? - E genial ! 138 00:12:05,432 --> 00:12:07,640 - Demn de numele Ryman ? - Mai mult decât demn. 139 00:12:07,723 --> 00:12:09,182 Eşti minunat. 140 00:12:12,516 --> 00:12:15,640 Abia aştept să văd fața tatălui meu când voi câştiga mâine. 141 00:12:15,723 --> 00:12:16,849 Şi eu. 142 00:12:19,099 --> 00:12:23,391 David ! Mi-ai promis că nu mai iei. 143 00:12:25,682 --> 00:12:29,639 - Da, ştiu. Când termin cu asta. - Nu, David, mi-ai promis ! 144 00:12:30,141 --> 00:12:32,391 - Nu vrei să mă laşi în pace ? - Dă-mi-le. 145 00:12:33,974 --> 00:12:35,807 Ce-ar fi să pleci ? Lasă-mă în pace ! 146 00:12:35,890 --> 00:12:38,765 Nu te las să te sinucizi pentru un concurs idiot. 147 00:12:38,849 --> 00:12:40,224 Janet ! 148 00:12:43,639 --> 00:12:46,391 Janet, stai puțin ! 149 00:13:04,558 --> 00:13:06,141 Aşa, ştiți cu toții regulile. 150 00:13:06,224 --> 00:13:09,974 Când se deschide o uşă, ocupantul acelei camere este eliminat. 151 00:13:10,057 --> 00:13:13,890 Dar vă rog să vă folosiți mintea, nu echipamente grele. 152 00:13:14,558 --> 00:13:17,474 Constructorul ultimei baricade rămase este câştigătorul. 153 00:13:17,558 --> 00:13:22,266 Şi nu uitați. Einstein nu a câştigat un concurs de baricade. 154 00:13:25,974 --> 00:13:29,266 Janet, am încercat să te sun aseară, dar nu erai acasă. 155 00:13:29,349 --> 00:13:32,349 Ba eram. Dar nu ştiam ce să spun. 156 00:13:33,599 --> 00:13:35,682 Dar chiar îmi pare rău. 157 00:13:36,266 --> 00:13:37,640 David ? 158 00:13:38,765 --> 00:13:40,932 Aştepți o invitație specială ? 159 00:13:44,516 --> 00:13:47,057 Du-te şi câştigă concursul, David. Vorbim mai târziu. 160 00:14:04,349 --> 00:14:07,099 - Ce e ? Pari îngrijorată. - L-ai văzut. E o epavă. 161 00:14:07,182 --> 00:14:10,266 Ceilalți lucrează la baricada lor de o săptămână sau două. 162 00:14:10,349 --> 00:14:12,849 David şi-a dedicat viața baricadei de luni bune. 163 00:14:12,932 --> 00:14:14,474 - De ce ? - Ca să câştige. 164 00:14:14,558 --> 00:14:17,932 Ca să-i arate tatălui său că e un Ryman adevărat. 165 00:14:18,599 --> 00:14:20,474 Ce zice profesorul despre asta ? 166 00:14:20,558 --> 00:14:23,599 Glumeşti ? Nu vede dincolo de propriul ego. 167 00:14:23,640 --> 00:14:26,558 Habar nu are ce-i face propriului fiu. 168 00:14:26,639 --> 00:14:28,516 Nu e de mirare că David ia... 169 00:14:31,723 --> 00:14:33,516 - Ce ia ? - Nimic. 170 00:14:34,307 --> 00:14:37,307 Janet... David ia droguri ? 171 00:14:38,640 --> 00:14:42,974 Acum ia tot timpul. E irascibil, nu mănâncă, nu doarme deloc. 172 00:14:43,057 --> 00:14:46,349 Glumeşte că s-ar sinucide, şi nu ştiu dacă vorbeşte serios. 173 00:14:46,432 --> 00:14:49,266 Janet, dacă ții la el, trebuie să te ocupi de asta, 174 00:14:49,349 --> 00:14:51,849 nu va trece de la sine. Trebuie să vorbesc cu el. 175 00:14:51,932 --> 00:14:55,182 Nu ! Nu, te rog. Nu-i poți spune asta acum. 176 00:14:55,266 --> 00:14:58,890 Aşteaptă câteva ore, până e gata concursul, apoi vorbim amândoi cu el. 177 00:14:58,974 --> 00:15:00,432 Bine ? 178 00:15:05,266 --> 00:15:06,391 Bine. 179 00:15:09,807 --> 00:15:13,391 Bun. Geoffrey Kramer începe cu uşa lui Aaron. 180 00:15:13,474 --> 00:15:15,807 - Aaron, vrei să expui problema ? - Cu plăcere. 181 00:15:15,890 --> 00:15:19,266 Avem 12 încuietori. 182 00:15:19,349 --> 00:15:24,015 Unele chei le întorci încoace şi încuie sau descuie. 183 00:15:24,599 --> 00:15:29,516 Alte chei le întorci încoace şi încuie sau descuie. 184 00:15:30,599 --> 00:15:34,599 Geoffrey trebuie doar să deschidă toate cele 12 încuietori simultan. 185 00:15:34,640 --> 00:15:36,391 Încearcă să pierzi cu decență, Jeffy. 186 00:15:41,516 --> 00:15:47,141 Baricada prezintă o posibilitate de 4096 de diferite combinații de chei. 187 00:15:48,558 --> 00:15:51,015 Măcar ai calculat asta, Jeffy ! 188 00:15:51,391 --> 00:15:54,349 Dificil, dar nu imposibil. 189 00:15:54,516 --> 00:15:58,015 Aşa. Următorul. David, tu ai uşa lui Hillery. 190 00:15:58,974 --> 00:16:03,516 Spre deosebire de Aaron, baricada funcționează din cameră. 191 00:16:03,599 --> 00:16:05,182 Uită-te, David. 192 00:16:05,849 --> 00:16:09,516 David vede o balanță cu două vase. 193 00:16:10,182 --> 00:16:14,558 Unul plin cu un Chablis rafinat, celălalt, cu apă de robinet. 194 00:16:14,639 --> 00:16:17,974 Scopul e să încline balanța în orice direcție, 195 00:16:18,057 --> 00:16:20,516 închizând circuitul electric ca să descuie uşa. 196 00:16:22,599 --> 00:16:23,682 Mulțumesc. 197 00:16:25,307 --> 00:16:31,182 - E rândul tău. - Eu am o baricadă mecanică. 198 00:16:31,266 --> 00:16:35,516 Observația empirică, o minte analitică şi puțin simț practic 199 00:16:35,599 --> 00:16:36,974 ar trebui să o deschidă. 200 00:16:37,057 --> 00:16:40,432 Cât timp va dura ? Asta e o altă discuție. 201 00:16:45,599 --> 00:16:48,516 Arată ca un mecanism de deschis uşa garajului. 202 00:16:48,599 --> 00:16:54,723 Interesant ! Abia aştept să rezolv eu asta, Hillery, dar dă tot ce poți. 203 00:16:55,723 --> 00:16:57,723 Dle Kramer, e rândul tău. 204 00:16:57,807 --> 00:17:03,015 Dle MacGyver, dle profesor Ryman, colegi concurenți... 205 00:17:03,099 --> 00:17:06,349 Priviți. O încuietoare cu temporizator. 206 00:17:06,432 --> 00:17:10,015 Care scade până la marea deschidere de mâine-dimineață, la ora 9. 207 00:17:10,099 --> 00:17:12,516 Regulile spun că trebuie să existe o cale de a intra, 208 00:17:12,599 --> 00:17:14,307 exceptând un baros. 209 00:17:14,391 --> 00:17:17,682 Este. Dar trebuie să fii destul de deştept ca să o găseşti. 210 00:17:19,599 --> 00:17:22,890 Bun, cunoaşteți toți condițiile. Patru uşi, patru finalişti. 211 00:17:23,807 --> 00:17:25,849 Aveți sarcinile, deci... 212 00:17:25,932 --> 00:17:27,849 Să înceapă jocurile ! 213 00:17:33,558 --> 00:17:37,349 Domnule profesor, ştiți că David s-a extenuat ca să facă baricada 214 00:17:37,432 --> 00:17:38,849 la fel de renumită ca a dv. 215 00:17:38,932 --> 00:17:43,558 - Serios ? Mă bucur să aud asta. - A pus multă presiune pe el. 216 00:17:45,432 --> 00:17:49,599 Presiunea, MacGyver, transformă cărbunele în diamant. 217 00:18:08,723 --> 00:18:10,639 Trebuie doar să găsesc frecvența corectă, 218 00:18:10,682 --> 00:18:12,266 şi ai o câştigătoare, MacGyver. 219 00:18:12,349 --> 00:18:13,932 Încearcă, Hillery. 220 00:18:19,890 --> 00:18:21,640 - Îl bagi în priză, te rog ? - Sigur. 221 00:18:26,849 --> 00:18:29,890 Mă tem că Aaron a ales calea greşită. 222 00:18:29,974 --> 00:18:31,558 După echipamentele pe care le-au adus, 223 00:18:31,639 --> 00:18:34,266 aş zice că avem un concurs serios. 224 00:18:40,599 --> 00:18:46,599 Să încerc cele 4096 de combinații, la o medie de 10 secunde încercarea, 225 00:18:47,432 --> 00:18:49,639 mi-ar lua mai mult de 12 ore. 226 00:18:51,391 --> 00:18:55,349 Aşadar, folosind pilitură de fier şi un magnet, 227 00:18:55,432 --> 00:18:59,307 voi magnetiza fiecare încuietoare şi voi obține un reper vizual 228 00:18:59,391 --> 00:19:02,558 care arată dacă încuietoarea e deschisă sau închisă. 229 00:19:04,224 --> 00:19:06,765 Asta e închisă, după cum vedeți. 230 00:19:09,015 --> 00:19:10,307 Acum e deschisă. 231 00:19:11,266 --> 00:19:14,682 Totul dintre cei doi poli ai magnetului este magnetizat. 232 00:19:14,765 --> 00:19:17,849 Toate încuietorile închise vor reține pilitura de fier. 233 00:19:17,932 --> 00:19:19,640 Încă două descuiate. 234 00:19:21,224 --> 00:19:24,432 - Acum sunt deschise. - Excelentă analiză, dle Kramer ! 235 00:19:24,516 --> 00:19:27,141 Mulțumesc, domnule. Sunt mândru de creativitatea mea. 236 00:19:33,182 --> 00:19:35,474 Cred că a reuşit. 237 00:19:35,558 --> 00:19:37,182 Ajutați-mă aici. 238 00:20:17,640 --> 00:20:19,558 Am reuşit. 239 00:20:23,807 --> 00:20:25,349 Şi eu. 240 00:20:32,015 --> 00:20:34,807 Hillery, se pare că, în sfârşit, avem ceva în comun. 241 00:20:34,890 --> 00:20:36,682 Avem finaliştii, oameni buni. 242 00:20:36,765 --> 00:20:40,599 - Să câştige cel mai bun fizician. - Ştim care e acela, nu ? 243 00:20:46,057 --> 00:20:47,639 - Cum se descurcă Geoffrey ? - Nici pe departe. 244 00:20:47,682 --> 00:20:48,890 Bun. 245 00:20:52,057 --> 00:20:54,932 Oameni buni, am construit un convertor de frecvență. 246 00:21:02,807 --> 00:21:06,099 Excelent ! Creşte frecvența electrică, şi ceasul merge mai repede. 247 00:21:06,182 --> 00:21:09,307 - Cred că va câştiga. - Nu fiți aşa de sigur. 248 00:21:10,141 --> 00:21:13,349 Cred că am reuşit. Am găsit frecvența. 249 00:21:43,141 --> 00:21:47,474 Foarte ingenios, David ! Mecanismul de uşă de garaj nu face nimic, nu ? 250 00:21:55,432 --> 00:21:57,224 Hai ! 251 00:21:57,349 --> 00:21:59,266 Excelent, funcționează ! 252 00:22:00,765 --> 00:22:02,932 Am să câştig ! 253 00:22:17,141 --> 00:22:21,765 6:00. Hai ! 6:15. 6:30 ! 254 00:22:23,516 --> 00:22:26,516 6:45, 7:00. 255 00:22:27,682 --> 00:22:31,224 Uite, o să meargă. 7:30... 256 00:22:31,349 --> 00:22:33,682 - Am reuşit ! - Poftim ? 257 00:22:33,765 --> 00:22:36,474 Totul e o iluzie. Uşa nici nu e încuiată ! 258 00:22:43,807 --> 00:22:45,432 Să-l felicităm pe câştigător. 259 00:22:46,558 --> 00:22:48,890 Foarte bine, dle Kramer. 260 00:22:56,474 --> 00:22:58,057 Încă zece secunde... 261 00:22:58,558 --> 00:23:00,391 Felicitări, Geoffrey ! 262 00:23:01,639 --> 00:23:03,015 Îmi pare rău. 263 00:23:05,639 --> 00:23:09,141 David ! Ai fost al doilea. Te-ai descurcat foarte bine. 264 00:23:09,224 --> 00:23:11,182 Haide, priveşte în perspectivă. 265 00:23:14,432 --> 00:23:18,099 Mă supăram pe tata că nu credea în mine. 266 00:23:18,639 --> 00:23:22,432 Dar are dreptate. Sunt un ratat. 267 00:23:25,640 --> 00:23:27,558 - Cine îmi plăteşte prima băutură ? - Nu eu ! 268 00:23:27,639 --> 00:23:29,224 Eu, Geoffrey. 269 00:23:32,682 --> 00:23:34,849 - Ne vedem mai târziu la petrecere ? - Da. 270 00:24:27,599 --> 00:24:29,224 Tony ! 271 00:24:32,141 --> 00:24:35,765 Scuzați-mă. L-ai văzut pe David, MacGyver ? 272 00:24:35,849 --> 00:24:38,099 Nu, domnule, dar aş vrea să vorbim despre el. 273 00:24:38,639 --> 00:24:42,474 Sper că nu stă deoparte fiindcă a pierdut. Nu aşa face un Ryman. 274 00:24:42,558 --> 00:24:45,974 Ce anume ? Să stea deoparte ? Sau să piardă ? 275 00:24:47,057 --> 00:24:49,474 Domnule, mă însoțiți, vă rog ? 276 00:24:51,558 --> 00:24:54,974 Domnule profesor, cred că se întâmplă ceva cu David ce nu ştiți. 277 00:24:55,057 --> 00:24:59,349 - Ce anume ? - Presiune. Posibil, epuizare. 278 00:25:00,141 --> 00:25:03,932 Toți elevii din campus, dle MacGyver, sunt împinşi la limită, ştii asta. 279 00:25:04,015 --> 00:25:07,974 Poate că pentru David e prea mult. Janet spune că el nu doarme. 280 00:25:08,057 --> 00:25:10,849 Reacționează exagerat la lucruri, ca la acest concurs. 281 00:25:10,932 --> 00:25:15,307 Şi ia amfetamine ca să rămână activ. 282 00:25:15,391 --> 00:25:17,682 Amfetamine ? 283 00:25:17,765 --> 00:25:23,224 - Fiul meu ia droguri ? - Da. David are nevoie de ajutor. 284 00:25:24,890 --> 00:25:30,474 Nu, îmi pare rău, MacGyver. Nu cred asta. Deloc. 285 00:25:30,558 --> 00:25:35,015 Nu, domnule, nu credeți, nu-i aşa ? Nu vedeți nimic din toate astea. 286 00:25:36,849 --> 00:25:38,558 Dar există o diferență. 287 00:25:38,639 --> 00:25:43,099 Ca Geoffrey, de aici. El rezistă la presiune într-un mod diferit. 288 00:25:43,682 --> 00:25:45,682 Mi-am auzit numele. 289 00:25:46,224 --> 00:25:48,391 Desigur. E petrecerea mea. 290 00:25:48,474 --> 00:25:52,599 De fapt, nu, Geoffrey. Voiam să vorbesc despre cum ai câştigat. 291 00:25:53,099 --> 00:25:57,807 Da. Cum v-am spus, uşa nu era încuiată. 292 00:25:57,890 --> 00:26:00,682 Vrei să-i spui domnului profesor cum ai ştiut asta ? 293 00:26:01,141 --> 00:26:04,890 Un pic de noroc, un pic de ingeniozitate. 294 00:26:06,807 --> 00:26:08,599 Nu cred. 295 00:26:10,974 --> 00:26:14,599 - Nu trebuie să-ți spun nimic. - Ba cred că da. 296 00:26:14,974 --> 00:26:18,141 Dle Kramer, vorbim despre fizică aici, 297 00:26:18,224 --> 00:26:20,015 nu despre o emisiune-concurs. 298 00:26:20,099 --> 00:26:23,432 Acum cred că-mi vei spune mie exact 299 00:26:23,516 --> 00:26:26,639 ce abordare ştiințifică te-a dus la acel rezultat. 300 00:26:28,057 --> 00:26:33,266 Ați văzut cu toții. Uşa era deschisă, era o iluzie optică. 301 00:26:33,349 --> 00:26:37,932 - A folosit acel periscop. - Aşa e. Exact asta a făcut. 302 00:26:38,015 --> 00:26:40,765 Dar tu nu aveai cum să ştii asta. 303 00:26:41,432 --> 00:26:45,391 Geoffrey, ai deschis uşa, dar nu te-ai uitat înăuntru. 304 00:26:45,474 --> 00:26:49,807 Nu ai văzut un periscop. Cel puțin, nu în după-amiaza asta. 305 00:26:53,307 --> 00:26:55,807 David a câştigat concursul, nu ? 306 00:26:56,932 --> 00:26:58,723 Dle Kramer ? 307 00:27:14,099 --> 00:27:16,057 Mergem să-l căutăm pe fiul meu. 308 00:27:58,266 --> 00:28:00,141 Da ! 309 00:28:04,224 --> 00:28:07,099 Ți-am spus că toată munca grea va da roade. A câştigat. 310 00:28:07,182 --> 00:28:09,099 Sigur nu putea face asta drogat. 311 00:28:09,182 --> 00:28:12,765 Domnule profesor, nu mă ascultați. David are nevoie de ajutor. 312 00:28:12,849 --> 00:28:15,599 E un copil care vă imploră să-l ascultați. 313 00:28:15,640 --> 00:28:17,141 Prostii, MacGyver ! 314 00:28:17,224 --> 00:28:19,182 Presiunea transformă cărbunele în diamante, aşa e ? 315 00:28:19,266 --> 00:28:23,349 - E un adevăr fizic, MacGyver. - Dar îl poate face şi pulbere. 316 00:28:23,432 --> 00:28:26,682 Slavă Domnului ! Tocmai veneam după voi. Grăbiți-vă ! 317 00:28:29,890 --> 00:28:33,723 David e la telefon. S-a baricadat în laboratorul de fizică. 318 00:28:33,807 --> 00:28:37,682 David, tatăl tău şi MacGyver sunt aici, vor să-ți vorbească. 319 00:28:37,765 --> 00:28:40,141 Nu. 320 00:28:41,015 --> 00:28:42,723 Ce se întâmplă, David ? 321 00:28:44,182 --> 00:28:45,182 David ! 322 00:28:45,266 --> 00:28:51,640 Tată, vom rămâne în istorie cu ăsta. Ryman şi fiul. 323 00:28:54,474 --> 00:28:55,807 Da ! 324 00:28:55,890 --> 00:28:59,599 David, ai câştigat Concursul Baricadei. 325 00:28:59,640 --> 00:29:06,266 La naiba cu Concursul Baricadei ! Am construit baricada baricadelor. 326 00:29:07,349 --> 00:29:08,765 David... 327 00:29:08,849 --> 00:29:13,307 Tot laboratorul de fizică... L-am legat cu fire. 328 00:29:15,099 --> 00:29:17,682 Te-am depăşit şi pe tine, tată. 329 00:29:20,099 --> 00:29:22,015 Am construit o bombă. 330 00:29:24,849 --> 00:29:30,307 Ce zici, dle profesor Ryman ? Crezi că vom deveni renumiți ? 331 00:29:30,849 --> 00:29:32,391 Asta e cea mai tare, nu ? 332 00:29:32,474 --> 00:29:37,432 David, nu vrei să ne relaxăm puțin ? Ce-ar fi să vin acolo să discutăm ? 333 00:29:37,516 --> 00:29:40,307 Aduci şase beri ? 334 00:29:41,639 --> 00:29:46,182 Mă cunoşti. Sucul de morcovi e tăria mea. Ce zici ? 335 00:29:46,266 --> 00:29:51,640 Nu, MacGyver. Laboratorul ăsta e doar pentru familia Ryman. 336 00:29:54,807 --> 00:29:56,391 Sunt acolo în cinci minute. 337 00:29:56,516 --> 00:29:58,182 David, te rog, încetează cu prostia asta... 338 00:29:58,266 --> 00:30:00,057 Cum adică a legat laboratorul cu fire ? 339 00:30:00,141 --> 00:30:03,765 E obsesia asta pentru tatăl lui. Marea baricadă originală. 340 00:30:03,849 --> 00:30:07,765 Nu va fi uşor de intrat acolo. Crezi că bomba e adevărată ? 341 00:30:08,307 --> 00:30:09,932 Putem afla într-un singur mod. 342 00:30:10,141 --> 00:30:13,765 În sfârşit, voi lăsa ceva în urmă, dle profesor Ryman. 343 00:30:14,391 --> 00:30:16,558 În tot campusul. 344 00:30:16,849 --> 00:30:22,765 David, nu "profesor". Te rog, David, sunt tatăl tău. 345 00:30:23,391 --> 00:30:25,141 De când ? 346 00:30:25,640 --> 00:30:28,558 Mă duc acolo. Vreau să vorbiți în continuare cu el. 347 00:30:28,639 --> 00:30:30,599 - Țineți-l ocupat. - Vin cu tine. 348 00:30:30,640 --> 00:30:35,807 - Acum v-a captat atenția ? - Poftim ? Adică e vina mea ? 349 00:30:35,974 --> 00:30:38,932 Dv. aveți premiul Nobel. Aflați singur. 350 00:30:39,015 --> 00:30:40,558 Spune-le, Janet ! 351 00:30:40,640 --> 00:30:44,723 Gata, ajunge. Trebuie să-l calmăm. Vreau să-l ții de vorbă. 352 00:30:46,015 --> 00:30:49,182 E timpul ca cel mai slab Ryman să închidă transmisia. 353 00:30:49,723 --> 00:30:52,099 Sau să spun să termine ? 354 00:30:52,182 --> 00:30:56,640 - David ? Putem vorbi despre asta ? - Vorbe, vorbe... 355 00:30:58,266 --> 00:31:00,432 Cum de brusc vor toți să vorbească ? 356 00:31:09,474 --> 00:31:13,849 Dacă el chiar a construit o bombă, tot campusul e în pericol. 357 00:31:14,099 --> 00:31:16,682 - De ce ? Ce vreți să spuneți ? - Plutoniu. 358 00:31:16,807 --> 00:31:19,307 Fizica nucleară e în laboratorul de deasupra celui de fizică. 359 00:31:21,391 --> 00:31:27,599 - David, nu trebuie să fie aşa. - E prea târziu. Nu e timp. 360 00:31:34,599 --> 00:31:38,516 Ce a făcut ? David ? David ! 361 00:31:41,349 --> 00:31:43,182 Bună seara, dle profesor Ryman ! 362 00:31:49,516 --> 00:31:51,682 - Eşti teafăr ? - Da, aşa cred. 363 00:31:52,307 --> 00:31:56,640 Vezi ce se întâmplă când încerci să te apropii prea mult ? Suferi. 364 00:32:07,391 --> 00:32:09,224 Janet, trebuie să închid. 365 00:32:09,307 --> 00:32:12,558 Dacă auzi o bubuitură puternică, mi-am luat eu rămas-bun. 366 00:32:13,015 --> 00:32:17,224 David ? David, aşteaptă ! Vorbeşte-mi ! 367 00:32:17,723 --> 00:32:19,307 David, răspunde ! 368 00:32:22,974 --> 00:32:26,765 A conectat un detector de mişcare la o sursă de înaltă tensiune. 369 00:32:30,682 --> 00:32:32,224 Dacă ne apropiem prea mult... 370 00:32:36,015 --> 00:32:37,474 Suntem prăjiți. 371 00:32:37,974 --> 00:32:40,723 Ingenios... La naiba ! 372 00:32:40,807 --> 00:32:45,723 Va trebui să orbim acel detector. Țineți-l ocupat. 373 00:32:47,890 --> 00:32:50,890 David ! Trebuie să vorbim. 374 00:32:51,932 --> 00:32:55,599 Vrei să vorbeşti ? Ce glumă... Să vorbim despre ce ? 375 00:32:56,432 --> 00:32:58,015 Orice vrei tu. 376 00:33:02,349 --> 00:33:04,932 Bine. 377 00:33:06,599 --> 00:33:08,765 Ce zici de concursul de înot la care nu ai venit niciodată ? 378 00:33:10,015 --> 00:33:12,015 Sau de cadourile de Crăciun pe care mi le cumpăra mama 379 00:33:12,099 --> 00:33:13,765 şi le semna cu numele tău ? 380 00:33:14,057 --> 00:33:17,639 - Eram ocupat. - Da, sigur, ocupat. 381 00:33:36,224 --> 00:33:39,391 - Când e ziua mea ? - Ce vrei să spui ? 382 00:33:39,474 --> 00:33:41,474 Când e ziua mea ? 383 00:33:43,516 --> 00:33:45,599 E în mai. 384 00:33:47,224 --> 00:33:48,890 Ziua ta e în mai. 385 00:33:50,723 --> 00:33:55,432 Când în mai ? A ta e pe 11 martie. Când e ziua mea ? 386 00:33:57,266 --> 00:33:58,807 Nu ştii, nu ? 387 00:33:59,890 --> 00:34:01,640 24 mai. 388 00:34:03,807 --> 00:34:05,849 6 iunie. 389 00:34:08,391 --> 00:34:09,932 Ai pierdut. 390 00:34:18,639 --> 00:34:25,099 David, dacă detonezi bomba, nu vom fi răniți doar noi doi. 391 00:34:25,807 --> 00:34:28,474 Cioc-cioc ! Cine-i acolo ? Ryman şi fiul. 392 00:34:28,558 --> 00:34:30,974 Profesor Ryman şi profesor Fiul. 393 00:34:31,099 --> 00:34:35,640 David ! E plutoniu în laboratorul de deasupra acestuia. 394 00:34:35,723 --> 00:34:40,723 Dacă ai o bombă, poți contamina tot campusul. Toată zona ! 395 00:34:43,224 --> 00:34:44,723 Plutoniu ? 396 00:34:47,516 --> 00:34:49,807 - Minți. - Nu, e adevărul. 397 00:34:50,558 --> 00:34:52,057 David, lasă-ne să intrăm ! 398 00:34:55,057 --> 00:34:59,057 David, cum rămâne cu ceilalți ? Cu Janet ? 399 00:34:59,807 --> 00:35:01,639 Janet... 400 00:35:03,765 --> 00:35:05,099 Janet... 401 00:35:09,474 --> 00:35:11,932 Stați ! Am găsit o cale să intrăm. 402 00:35:12,057 --> 00:35:15,057 - Poftim ? - Acid acetic şi amoniac. 403 00:35:17,639 --> 00:35:19,099 Foarte bine. 404 00:35:19,182 --> 00:35:22,639 Amesteci gazele, faci o perdea de fum şi orbeşti detectorul. 405 00:35:29,015 --> 00:35:31,723 - Acum ! - David ! 406 00:35:37,182 --> 00:35:39,849 - Încă are pulsul puternic. - Hai să-l scoatem de aici ! 407 00:35:50,639 --> 00:35:53,099 Primeşti 10 pentru proiectul ăsta de laborator, David. 408 00:35:55,182 --> 00:35:57,639 - Janet, mai eşti acolo ? - MacGyver, ce se întâmplă ? 409 00:35:57,682 --> 00:36:01,349 Janet, vreau să suni la pază. Să evacueze tot campusul. 410 00:36:01,974 --> 00:36:06,015 Dacă asta explodează, va exploda şi laboratorul de fizică nucleară. 411 00:36:06,558 --> 00:36:09,015 - Sună acum, Janet. - Dumnezeule ! 412 00:36:10,516 --> 00:36:14,224 MacGyver ! Îşi revine. Sună la echipa de genişti. 413 00:36:14,307 --> 00:36:15,682 Nu e timp. 414 00:36:17,474 --> 00:36:18,849 Noi suntem echipa de genişti. 415 00:36:29,141 --> 00:36:31,639 David... Ridică-te, fiule ! 416 00:36:39,599 --> 00:36:41,391 Îmi pare rău, fiule. 417 00:36:41,890 --> 00:36:44,266 Cred că e un litru de nitroglicerină aici. 418 00:36:44,349 --> 00:36:48,099 MacGyver, scoate-l pe David de aici. Mă ocup eu de bombă. 419 00:36:48,640 --> 00:36:50,849 Credeți-mă, domnule profesor, nu e timp. 420 00:36:50,932 --> 00:36:53,057 Şi e nevoie de amândoi ca să facem asta. 421 00:36:53,141 --> 00:36:57,974 Am nevoie de câteva scule. Şurubelniță dreaptă şi patent şpiț. 422 00:36:58,057 --> 00:37:00,932 Am aşa ceva aici, în biroul meu. 423 00:37:04,141 --> 00:37:07,516 - Scuze, sunt puțin agitat. - Mă îngrijoram dacă nu erați. 424 00:37:07,640 --> 00:37:09,141 - Cleşte de tăiat sârmă. - Nu. 425 00:37:09,224 --> 00:37:12,890 A construit un circuit de protecție. Dacă tai un fir, explodează. 426 00:37:14,057 --> 00:37:17,307 - Cum îl declanşează ? - E un comutator cu mercur. 427 00:37:17,932 --> 00:37:22,558 Dacă bila aceea de mercur atinge vreun fir expus, bomba explodează. 428 00:37:23,307 --> 00:37:27,391 Da. Temporizatorul e programat să încline vasul cu mercur. 429 00:37:27,474 --> 00:37:29,141 Patru minute şi jumătate. 430 00:37:29,266 --> 00:37:31,723 Da. Trebuie să intrăm şi să oprim temporizatorul. 431 00:37:45,057 --> 00:37:46,807 Opriți-vă ! 432 00:37:51,349 --> 00:37:53,266 Şuruburile sunt conectate. 433 00:38:00,266 --> 00:38:02,516 Nu putem dezarma bomba. 434 00:38:02,890 --> 00:38:05,599 Domnule profesor, va trebui să limităm explozia. 435 00:38:05,640 --> 00:38:08,599 Doar aşa vom salva laboratorul de fizică nucleară. 436 00:38:08,640 --> 00:38:13,639 - Să o limităm ? - Liftul. O putem duce la subsol. 437 00:38:13,682 --> 00:38:16,099 Şi cum o muți cu un comutator cu mercur ? 438 00:38:16,182 --> 00:38:19,723 Domnule, ați spus odată: "Nu există problemă fără soluție." 439 00:38:23,765 --> 00:38:25,432 Azot lichid. 440 00:38:26,432 --> 00:38:29,474 - Înghețăm mercurul. Merită încercat. - Chem liftul. 441 00:39:03,932 --> 00:39:08,807 Nu merge. Nu îngheață. Mercurul e prea departe. 442 00:39:08,890 --> 00:39:11,099 Tot trebuie să ducem bomba asta la lift. 443 00:39:11,182 --> 00:39:14,224 MacGyver, sunt peste 20 m. 444 00:39:14,640 --> 00:39:16,391 David ! 445 00:39:18,266 --> 00:39:21,558 David ! Cum dezarmăm bomba ? 446 00:39:22,765 --> 00:39:25,682 Nu se poate. Trebuie să ieşim... 447 00:39:28,558 --> 00:39:30,932 Domnule profesor, trebuie să o mutăm. 448 00:39:31,015 --> 00:39:33,516 - Cum ? - Cu mare grijă. 449 00:39:35,599 --> 00:39:37,057 Ajutați-mă. 450 00:39:39,015 --> 00:39:41,723 - Trebuie să existe un mod mai bun. - Dacă îl găsiți, anunțați-mă. 451 00:39:45,099 --> 00:39:46,599 Gata ? 452 00:41:08,474 --> 00:41:10,266 Încetişor, domnule profesor. 453 00:41:19,640 --> 00:41:21,474 Un minut şi 15 secunde. 454 00:41:29,474 --> 00:41:31,349 Aveți grijă. 455 00:41:40,349 --> 00:41:43,349 - Nu ! - Dumnezeule ! 456 00:41:44,849 --> 00:41:48,266 55 de secunde. Trebuie să o dezamorsăm. 457 00:41:48,349 --> 00:41:50,932 Nici nu pot gândi sub presiunea asta. 458 00:41:51,015 --> 00:41:53,890 Presiune ! Asta e ! 459 00:41:54,516 --> 00:41:56,640 - Ce ? - Presiunea gazului. 460 00:41:57,516 --> 00:42:01,224 Dacă pot încinge comutatorul ăla, îl pot sparge. 461 00:42:02,639 --> 00:42:05,266 Nu cred că înțeleg. 462 00:42:05,932 --> 00:42:08,182 Trebuie să băgăm firele astea între panouri. 463 00:42:08,307 --> 00:42:09,849 Forțați capacul. 464 00:42:20,099 --> 00:42:23,307 Dacă încing firele astea suficient, mercurul va fierbe. 465 00:42:23,391 --> 00:42:26,349 Şi îl va transforma în gaz ! Desigur. 466 00:42:26,807 --> 00:42:28,432 20 de secunde. 467 00:42:35,099 --> 00:42:36,974 Haide ! 468 00:43:15,057 --> 00:43:16,682 O să te faci bine, David. 469 00:43:16,765 --> 00:43:19,307 - Bomba... - Geniştii se ocupă de ea. 470 00:43:19,391 --> 00:43:23,015 - Tată, îmi pare rău... - David, te rog. Nu vorbi. 471 00:43:23,640 --> 00:43:25,057 Să mergem. 472 00:43:33,932 --> 00:43:35,682 David ! 473 00:43:36,807 --> 00:43:40,890 O să fie bine. Dar va dura. 474 00:43:41,974 --> 00:43:44,474 Găsesc eu timp. 475 00:43:51,807 --> 00:43:53,141 MacGyver ! 476 00:43:55,182 --> 00:43:56,682 Mulțumesc. 477 00:44:16,932 --> 00:44:19,890 SFÂRŞITUL EPISODULUI 9 477 00:44:20,305 --> 00:45:20,576