1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi 2 00:00:13,890 --> 00:00:16,723 Seria 4, episodul 3 3 00:01:13,182 --> 00:01:14,349 STRĂINII 4 00:01:14,432 --> 00:01:17,974 Zona rurală din Pennsylvania are ceva aparte. 5 00:01:18,099 --> 00:01:19,974 Miroase a curat şi nepoluat. 6 00:01:21,057 --> 00:01:25,224 După patru săptămâni închis într-un simulator spațial, 7 00:01:25,307 --> 00:01:27,640 simțurile mele aveau nevoie să se refamiliarizeze cu natura. 8 00:01:29,057 --> 00:01:31,057 E cel mai aproape de paradis. 9 00:01:31,765 --> 00:01:36,349 Aer curat, copaci verzi, răsărituri calde şi animale sălbatice. 10 00:02:00,015 --> 00:02:01,599 Vino ! 11 00:02:18,141 --> 00:02:19,599 Ai grijă, Christy ! 12 00:02:35,057 --> 00:02:38,224 - E mort ! - Respiră, dar e rănit grav. 13 00:02:39,391 --> 00:02:41,141 Tu eşti bine ? 14 00:02:42,932 --> 00:02:44,974 Bunicul va şti ce să facă. 15 00:02:45,974 --> 00:02:49,765 - Stau cu el. - Nu. Vor şti că eram împreună. 16 00:02:50,057 --> 00:02:52,599 - Ar trebui să pleci acasă. - Dar, Jacob... 17 00:02:53,099 --> 00:02:55,682 Vom avea noi grijă de el. Ne vedem mâine. 18 00:03:09,765 --> 00:03:11,765 Aveți grijă ! 19 00:03:12,349 --> 00:03:15,558 Poate are coaste rupte. 20 00:03:18,639 --> 00:03:20,640 Puneți-l în căruță ! 21 00:03:40,599 --> 00:03:43,015 Îți aminteşti ce s-a întâmplat ? 22 00:03:45,307 --> 00:03:47,349 Jeepul meu a căzut într-o râpă. 23 00:03:49,141 --> 00:03:52,599 Am murit şi am ajuns la Ziua Recunoştinței. 24 00:03:53,807 --> 00:03:58,057 Ai căzut într-o râpă, dar nu ai murit. 25 00:03:59,141 --> 00:04:03,558 - Hainele noastre sunt amish. - Ce uşurare ! 26 00:04:08,765 --> 00:04:11,224 Îți rămân dator, tinere. 27 00:04:12,558 --> 00:04:15,099 Şi acelei fetițe. Aş vrea să-i mulțumesc şi ei. 28 00:04:15,224 --> 00:04:17,391 Era doar fiul meu Jacob. 29 00:04:19,182 --> 00:04:21,349 Cred că e de la lovitura la cap. 30 00:04:23,599 --> 00:04:26,474 Mă numesc MacGyver. Cred. 31 00:04:31,849 --> 00:04:33,807 Odihneşte-te, dle MacGyver ! 32 00:04:49,516 --> 00:04:50,849 Nu pot să cred ! 33 00:04:50,974 --> 00:04:53,349 Am cărat echipamentul aici, ca să începem dimineața devreme, 34 00:04:53,474 --> 00:04:55,099 şi te găsim săpând o fântână. 35 00:04:55,224 --> 00:04:58,099 Fântâna noastră s-a uscat. Fără apă, nu putem trăi. 36 00:04:58,307 --> 00:05:01,266 Nu mai stați aici ! Asta e ideea. 37 00:05:01,391 --> 00:05:03,224 I-am spus angajatorului tău de multe ori. 38 00:05:03,391 --> 00:05:05,432 Nu intenționăm să ne părăsim pământul. 39 00:05:06,349 --> 00:05:10,807 Mâine-dimineață, vor demola totul. Nu puteți înțelege ? 40 00:05:15,974 --> 00:05:19,849 Calmează-te, Stevens ! Îl sun pe Wrightman. 41 00:05:31,974 --> 00:05:35,639 Să mergem acasă ! Pornim grătarul pentru cină, ce zici ? 42 00:05:36,182 --> 00:05:39,599 - Avem hotdogi de 30 cm ? - Tu eşti un hotdog. 43 00:05:49,723 --> 00:05:51,057 Wrightman, la telefon. 44 00:05:52,307 --> 00:05:53,974 Poftim ? 45 00:05:54,890 --> 00:05:57,307 Da, bine. Ajung acolo în câteva minute. 46 00:05:57,432 --> 00:05:59,099 Fără grătar, nu ? 47 00:06:01,682 --> 00:06:04,807 - Alte probleme. La ferma amish. - Merg cu tine. 48 00:06:05,182 --> 00:06:07,890 Ba nu. Nu te vreau pe lângă oamenii ăia. 49 00:06:08,391 --> 00:06:10,015 Ne vedem acasă, da ? 50 00:06:26,932 --> 00:06:28,849 Sunteți incredibili, ştiți asta ? 51 00:06:29,682 --> 00:06:31,558 Sunteți prea buni ca să vă amestecați cu noi. 52 00:06:31,932 --> 00:06:33,974 Vine războiul, iar voi nu luptați. 53 00:06:34,682 --> 00:06:36,307 Acum stați aici şi încălcați legea, 54 00:06:36,432 --> 00:06:39,057 purtându-vă de parcă n-ați auzi nimic din ce vi se spune ! 55 00:06:40,015 --> 00:06:44,099 Poate pentru că nu înțelegeți engleza. Asta e ? 56 00:06:45,723 --> 00:06:47,639 Ce zici, bătrâne, asta e ? 57 00:06:50,182 --> 00:06:52,141 Încetează ! 58 00:06:54,723 --> 00:07:01,516 Cine mă va opri ? Tu, micuțule ? Te trântesc de nu te vezi ! 59 00:07:19,266 --> 00:07:21,932 A durat doi ani ca proiectul pentru autostrada asta să pornească. 60 00:07:22,682 --> 00:07:26,599 Doi ani ! În timp ce politicienii pierdeau vremea 61 00:07:27,765 --> 00:07:30,849 şi noi trebuia să ne hrănim copiii cu baliverne şi promisiuni. 62 00:07:34,807 --> 00:07:36,974 Acum am terminat cu aşteptatul ! 63 00:07:42,890 --> 00:07:44,558 Ce ? 64 00:07:55,974 --> 00:07:58,266 Nici să nu te gândeşti ! 65 00:08:03,807 --> 00:08:06,765 Acum au pus un olog să lupte pentru ei. 66 00:08:06,932 --> 00:08:08,890 Dacă te iei după un băiețel cu un topor, 67 00:08:09,057 --> 00:08:11,849 atunci, am, probabil, viteza ta. 68 00:08:13,890 --> 00:08:17,640 Lasă-l jos, Stevens ! Am spus să-l laşi jos ! 69 00:08:32,307 --> 00:08:36,349 Îmi cer scuze pentru violență, dle Miller. 70 00:08:36,640 --> 00:08:39,640 Oamenii ăştia sunt frustrați, n-au mai avut de muncă de mult timp. 71 00:08:40,015 --> 00:08:42,599 Dumnezeu ne-a pus aici să îngrijim pământul ăsta. 72 00:08:42,765 --> 00:08:44,640 Nu vom pleca, dle Wrightman. 73 00:08:45,890 --> 00:08:49,639 Nu ştiu cum să vă spun mai clar. Nu mai e terenul vostru. 74 00:08:50,391 --> 00:08:54,432 Autoritățile l-au expropriat. Ați fost plătiți la un preț corect. 75 00:08:54,682 --> 00:08:56,182 Am înapoiat banii. 76 00:08:56,349 --> 00:08:58,141 Te rog, încearcă să înțelegi ! 77 00:08:58,516 --> 00:09:02,307 Nu construim doar o autostradă. E un întreg nod rutier. 78 00:09:02,516 --> 00:09:05,141 Asta înseamnă benzinării, moteluri, restaurante 79 00:09:05,432 --> 00:09:08,723 şi locuri de muncă de care oraşul nostru are nevoie cu disperare. 80 00:09:08,890 --> 00:09:11,516 - Există alte terenuri. - Ți-am mai spus. 81 00:09:11,640 --> 00:09:13,807 Singura rută alternativă e prin mlaştină. 82 00:09:13,974 --> 00:09:15,807 Şi costă de trei ori mai mult. 83 00:09:15,974 --> 00:09:18,890 - Vorbeşti la pereți ! - Taci, Stevens ! 84 00:09:23,558 --> 00:09:27,639 Vă respect credința. Ştiu că e greu, dar nu am de ales. 85 00:09:30,182 --> 00:09:33,432 Dacă mai sunteți aici poimâine, voi chema poliția statală. 86 00:09:33,640 --> 00:09:37,099 Vei face ce trebuie. La fel, şi noi. 87 00:09:45,807 --> 00:09:48,057 Ia-i de aici, Cross ! Să mergem ! 88 00:09:50,141 --> 00:09:51,974 Dle MacGyver ! 89 00:09:58,391 --> 00:10:01,516 Eşti un pacient dificil, dle MacGyver. 90 00:10:02,474 --> 00:10:05,682 De ce n-a mers tatăl tău la tribunal ca să oprească autostrada asta ? 91 00:10:05,807 --> 00:10:10,974 John e socrul meu şi e din ordinul vechi. Nu acceptă ajutorul englezilor. 92 00:10:11,599 --> 00:10:15,558 Conform legii exproprierii, statul poate, în mod legal, să vă ia terenul. 93 00:10:15,807 --> 00:10:18,807 - Dar sunt căi de a ataca asta. - Nu e în firea noastră. 94 00:10:18,974 --> 00:10:21,932 Nu ştim să luptăm. Nici măcar legal. 95 00:10:23,057 --> 00:10:24,723 Unde v-ați duce, dacă trebuie să plecați ? 96 00:10:25,516 --> 00:10:28,849 Nicăieri. Locul nostru e aici. Aici ne-am născut. 97 00:10:29,849 --> 00:10:31,639 Soțul meu a murit aici. 98 00:10:32,141 --> 00:10:35,723 Dumnezeu ne-a dat pământul ăsta şi doar El ne poate face să plecăm. 99 00:10:40,099 --> 00:10:41,640 Aşa... 100 00:10:43,765 --> 00:10:45,639 Eşti un nechibzuit, Stevens. N-am nevoie de asta. 101 00:10:46,099 --> 00:10:49,182 Ce contează ? Oricum, vom demola tot. 102 00:10:49,349 --> 00:10:52,015 - Voiai să-l "demolezi" şi pe băiat ? - Nu m-aş fi atins de copil. 103 00:10:52,182 --> 00:10:53,639 Nu asta am văzut eu. 104 00:10:53,807 --> 00:10:57,015 Treaba ta era doar să laşi echipamentul pentru mâine. 105 00:10:57,349 --> 00:10:59,057 Nu te-am trimis acolo să ameninți oameni. 106 00:10:59,349 --> 00:11:00,849 N-am nevoie de asemenea probleme. 107 00:11:01,015 --> 00:11:04,224 Îşi sapă o fântână nouă. Asta nu-ți spune ceva ? 108 00:11:04,432 --> 00:11:06,141 Îți spun ție ceva, Stevens. 109 00:11:06,349 --> 00:11:09,599 Dacă mai faci aşa ceva, şef de echipă sau nu, zbori. 110 00:11:10,099 --> 00:11:12,057 E valabil pentru toți ! 111 00:11:12,224 --> 00:11:16,723 Sigur. Nu le facem probleme fermierilor. Eu o să-mi pierd casa ! 112 00:11:16,974 --> 00:11:21,639 Tot ce vă cer tuturor e să mai aşteptați o zi. Atât. 113 00:11:22,558 --> 00:11:26,682 Poimâine veniți acolo. Pregătiți de muncă. 114 00:11:39,890 --> 00:11:43,974 Wrightman ! Le tot dă încă o zi de două luni. 115 00:11:45,141 --> 00:11:47,639 Mă scoate din sărite că moare de grija acelor amish. 116 00:11:48,307 --> 00:11:50,349 Mă aşteaptă nevastă-mea. 117 00:11:51,558 --> 00:11:55,974 Toți trebuie să muncim, Stevens. Dar tu abordezi greşit situația. 118 00:11:59,474 --> 00:12:02,349 Idioții ăştia ! Mereu fac probleme. 119 00:12:02,974 --> 00:12:05,516 Poate e timpul să afle ce înseamnă o problemă adevărată. 120 00:12:06,723 --> 00:12:09,391 Calmează-te, Stevens ! Pa ! 121 00:12:12,640 --> 00:12:14,099 PERICOL EXPLOZIBILI 122 00:12:27,974 --> 00:12:29,849 Dle MacGyver... 123 00:12:33,974 --> 00:12:36,266 - Dle MacGyver ! - Ce e ? 124 00:12:38,182 --> 00:12:41,974 - Ce s-a întâmplat ? - Nimic. E ora pentru micul-dejun. 125 00:12:44,432 --> 00:12:48,682 - E noapte. - Asta e o fermă. Începem devreme. 126 00:12:49,391 --> 00:12:52,182 Bărbații s-au dus deja după jeepul tău. 127 00:12:52,391 --> 00:12:56,432 - Se vor întoarce până în zori. - Foarte frumos ! Mulțumesc. 128 00:12:57,723 --> 00:13:02,807 Vreau să-ți mulțumesc că ai vorbit cu fiul meu, Jacob, aseară. 129 00:13:03,015 --> 00:13:05,599 Pentru că l-a lovit pe acel om cu mingea. 130 00:13:05,682 --> 00:13:10,890 Am încercat şi eu, dar n-a ascultat. Sunt doar o femeie. 131 00:13:11,765 --> 00:13:14,141 Dar pe tine te-a ascultat. 132 00:13:14,391 --> 00:13:17,890 Sunt treburi de bărbați. Îi e dor de tatăl lui. 133 00:13:19,558 --> 00:13:21,015 Şi mie. 134 00:13:23,640 --> 00:13:25,890 Micul-dejun e gata. 135 00:13:41,224 --> 00:13:42,890 Uşurel, băiete... 136 00:13:50,224 --> 00:13:51,765 Incredibil ! 137 00:13:51,932 --> 00:13:54,682 Nu există maşină de tractare care să-l aducă aici aşa de repede. 138 00:13:54,849 --> 00:13:57,349 - Tunet e foarte puternic. - E şi frumos. 139 00:13:57,639 --> 00:14:00,474 Era al tatălui meu. Acum e al meu. 140 00:14:01,474 --> 00:14:03,432 Cu ce îl hrăneşti ? Cu "Creştere miraculoasă" ? 141 00:14:09,057 --> 00:14:10,599 Era o glumă. 142 00:14:14,640 --> 00:14:16,516 Nu contează. 143 00:14:16,640 --> 00:14:18,599 Jacob, ia-ți animalul ! 144 00:14:21,432 --> 00:14:22,974 Vino, Tunet ! 145 00:14:25,640 --> 00:14:27,182 Bravo, băiete ! 146 00:14:27,307 --> 00:14:30,099 - Îl poți repara ? - Sper. 147 00:14:31,266 --> 00:14:34,349 Nu ne prea pricepem la aşa ceva, dar te vom ajuta. 148 00:14:36,182 --> 00:14:38,640 Apreciez asta, domnule... 149 00:14:44,682 --> 00:14:47,682 E dur pe dinafară, dar are inimă bună. 150 00:14:48,890 --> 00:14:51,224 Îmi aminteşte oarecum de dl Simpson. 151 00:14:53,639 --> 00:14:57,890 Un profesor pe care l-am avut în clasa a III-a. Mă tot punea la colț. 152 00:14:59,516 --> 00:15:03,723 - Şi o meritai ? - De cele mai multe ori. 153 00:15:07,266 --> 00:15:10,391 - Îl poți repara ? - Dacă nu e stricat prea rău. 154 00:15:11,849 --> 00:15:13,765 Voi avea nevoie de ajutor. 155 00:15:13,932 --> 00:15:16,266 Îl poți ruga pe prietenul tău să mă ajute ? 156 00:15:19,015 --> 00:15:23,391 - Nu pot vorbi cu William.Meindung. - Ce ? 157 00:15:23,890 --> 00:15:27,391 Meindung. Înseamnă "ignorare". Will e pedepsit. 158 00:15:27,932 --> 00:15:30,890 Nimeni nu poate să vorbească sau să comunice cu el în vreun fel. 159 00:15:32,849 --> 00:15:35,765 - Trebuie să fi făcut ceva tare rău. - A fugit. 160 00:15:36,266 --> 00:15:40,015 A plecat la Philadelphia fără o vorbă şi a stat acolo două luni. 161 00:15:40,516 --> 00:15:44,015 A fost la filme, a mers cu maşina şi a văzut oraşul. 162 00:15:44,849 --> 00:15:49,474 Pare normal pentru un bărbat de vârsta lui. Dar s-a întors. 163 00:15:50,349 --> 00:15:53,723 Da. Ca să rămână şi să-şi primească pedeapsa. 164 00:15:56,099 --> 00:16:00,307 Va redeveni unul de-ai noştri. Cândva. 165 00:16:01,391 --> 00:16:05,182 - Cât durează ? - Un an, poate, doi. 166 00:16:07,558 --> 00:16:09,349 Foarte mult timp în care să fie singur. 167 00:16:10,723 --> 00:16:16,141 - Cred că e greu pentru familia lui. - Este. William e fratele meu. 168 00:16:22,057 --> 00:16:26,849 Jacob, nu pleca, te rog ! Nu voi mai avea pe nimeni. 169 00:16:27,682 --> 00:16:31,224 - Aş muri dacă ai pleca. - Nu pot face nimic. 170 00:16:32,307 --> 00:16:34,182 Tatăl tău îmi va demola casa. 171 00:16:34,599 --> 00:16:37,599 Dacă o va face şi te vei muta, mă vei uita ? 172 00:16:38,432 --> 00:16:40,307 Nu, eşti prietena mea cea mai bună. 173 00:16:40,474 --> 00:16:42,640 Juri că-mi vei fi mereu cel mai bun prieten ? 174 00:16:43,307 --> 00:16:45,558 - Jur. - Şi eu. 175 00:16:46,391 --> 00:16:48,765 Dacă vei avea vreodată necazuri, voi veni la tine. 176 00:16:49,099 --> 00:16:51,807 Şi, dacă voi avea vreodată necazuri, tu vei veni la mine. Bine ? 177 00:16:52,516 --> 00:16:54,099 Jur. 178 00:16:59,015 --> 00:17:01,432 Mai trage ! Încă puțin ! 179 00:17:02,224 --> 00:17:03,849 E bine. 180 00:17:05,640 --> 00:17:07,432 Las-o jos ! 181 00:17:08,558 --> 00:17:10,307 Încă puțin... 182 00:17:10,640 --> 00:17:12,474 Asta e ! 183 00:17:12,682 --> 00:17:14,765 Întinde puțin lanțul, te rog ! 184 00:17:18,807 --> 00:17:20,516 Dă-mi o cheie tubulară, te rog ! 185 00:17:24,141 --> 00:17:28,015 - Care e ? - Cea lungă şi cilindrică. 186 00:17:30,516 --> 00:17:33,849 - Asta ? - Da. E perfectă. 187 00:17:35,558 --> 00:17:37,599 Am să te fac mecanic. 188 00:17:40,057 --> 00:17:44,432 - Mecanic ? - Da. E o glumă. 189 00:17:48,765 --> 00:17:51,015 Una foarte proastă. 190 00:17:59,015 --> 00:18:00,640 Hai să încercăm ! 191 00:18:03,639 --> 00:18:06,599 - Ți-ai reparat maşina ? - Vom şti imediat. 192 00:18:24,599 --> 00:18:27,932 Sună a conductă de combustibil înfundată. Măcar demarorul e bun ! 193 00:18:28,099 --> 00:18:30,932 - Cât mai durează ? - Încă o zi, poate. 194 00:18:32,015 --> 00:18:34,307 Elizabeth îți va pune un tacâm la masă. 195 00:18:39,057 --> 00:18:41,890 Hai, Jacob, aruncă spre mine, tare ! 196 00:18:42,682 --> 00:18:49,266 Să văd ce poți ! Aruncă drept ! 197 00:18:51,057 --> 00:18:52,682 Nu am prins-o pe asta. 198 00:18:53,890 --> 00:18:57,932 Will, ajută-mă puțin ! Hai, aruncă ! 199 00:19:30,182 --> 00:19:32,599 Îți mulțumim, Doamne, pentru această zi. 200 00:19:33,266 --> 00:19:37,723 Şi pentru mâncarea pe care ne-ai oferit-o din milostenia Ta, 201 00:19:38,266 --> 00:19:41,558 ca să fim puternici slujindu-Te. 202 00:19:41,974 --> 00:19:48,141 Te rugăm, Doamne, la ceas de nevoie, să ne îndrumi şi să ne protejezi. 203 00:19:48,932 --> 00:19:53,723 Ajută-ne să-ți urmăm calea şi să-ți ascultăm porunca 204 00:19:54,266 --> 00:19:58,307 în fața greutăților şi a suferinței. 205 00:20:00,349 --> 00:20:06,224 Ține-ne puternici în credința noastră şi cu inima şi sufletul pure, 206 00:20:06,640 --> 00:20:10,682 chiar şi în fața ispitei, a răului 207 00:20:11,640 --> 00:20:14,057 şi a furiei duşmanilor noştri. 208 00:20:15,932 --> 00:20:22,182 Şi dă-ne puterea, Doamne, să Îți merităm binecuvântarea 209 00:20:22,640 --> 00:20:27,307 arătându-le milă, aşa cum ne-ai învățat. 210 00:20:28,099 --> 00:20:33,224 Mulțumim că eşti Păstorul nostru şi că ne aperi de cei care ne vor răul 211 00:20:33,932 --> 00:20:36,932 şi ne fereşti de... 212 00:20:45,558 --> 00:20:47,099 Ce e ? 213 00:20:50,474 --> 00:20:52,057 Fântâna ! 214 00:20:53,639 --> 00:20:55,432 Dumnezeule ! 215 00:21:12,266 --> 00:21:15,807 - Dar de ce nu pot veni ? - Am discutat despre asta aseară. 216 00:21:17,266 --> 00:21:19,640 Pleacă până nu întârzii la şcoală ! Hai ! 217 00:21:31,849 --> 00:21:33,682 Cu ce vă putem ajuta, domnule ? 218 00:21:37,391 --> 00:21:41,807 Schela fântânii de la ferma Miller a fost aruncată în aer azi-noapte. 219 00:21:41,932 --> 00:21:43,640 Poftim ? A fost cineva rănit ? 220 00:21:43,849 --> 00:21:45,723 Nu ai dovezi că noi avem vreo legătură cu asta. 221 00:21:45,890 --> 00:21:47,765 Jumătate de oraş vrea să scape de acei amish. 222 00:21:47,932 --> 00:21:50,349 Jumătate de oraş nu are acces la dinamită. 223 00:21:53,640 --> 00:21:56,266 Vrei să verificăm numerele de înregistrare în inventarul vostru 224 00:21:56,391 --> 00:21:58,558 sau îl lăsăm pe şerif să facă asta ? 225 00:21:58,849 --> 00:22:00,640 Nu va fi nevoie. 226 00:22:00,807 --> 00:22:04,141 - Ce ştii despre asta ? - Ce ? O să-l asculți pe el ? 227 00:22:04,307 --> 00:22:06,558 Doar noi doi avem cheia la magazia aia. 228 00:22:06,765 --> 00:22:10,682 Omul ăsta are dreptate. Nu găseşti dinamită decât aici. 229 00:22:11,015 --> 00:22:14,432 Ce contează ? Oricum, vom demola ferma. 230 00:22:17,182 --> 00:22:18,974 Eşti concediat, Stevens ! 231 00:22:24,932 --> 00:22:27,266 Familia Miller mi-a spus că nu vor depune plângere, 232 00:22:27,432 --> 00:22:29,057 chiar dacă dovedesc că el a fost. 233 00:22:29,182 --> 00:22:33,974 Nu va fi nevoie. Pot depune eu. Furt de explozibil, pentru început. 234 00:22:41,558 --> 00:22:48,057 Domnule ! Asta nu schimbă nimic. Tot vom fi acolo în câteva ore. 235 00:22:49,599 --> 00:22:51,307 La fel, şi eu. 236 00:23:18,474 --> 00:23:20,391 La o parte ! 237 00:23:42,558 --> 00:23:46,765 Nu prea ştiu ce să spun. Cel care v-a distrus schela e în închisoare. 238 00:23:47,432 --> 00:23:48,849 Voi plăti daunele. 239 00:23:49,057 --> 00:23:51,849 Mai întâi, mă plăteşti pentru pământ pe care nu vreau să-l vând. 240 00:23:52,516 --> 00:23:54,639 Acum vrei să mă plăteşti pentru o schelă de foraj 241 00:23:54,807 --> 00:23:56,224 pe care o vei demola oricum. 242 00:23:57,599 --> 00:24:00,432 Nu te înțeleg, domnule, şi nu vreau banii tăi. 243 00:24:02,932 --> 00:24:05,558 Am făcut tot ce puteam. Faceți ce aveți de făcut ! 244 00:24:14,890 --> 00:24:16,141 Ce au spus ? 245 00:24:20,099 --> 00:24:25,057 Încălcați legea statului. Vă cer să vă împrăştiați în linişte. 246 00:24:25,266 --> 00:24:28,266 Altfel, vom fi obligați să luăm măsuri pe care le vom regreta toți. 247 00:24:30,057 --> 00:24:32,391 Ce alegeți ? 248 00:24:32,807 --> 00:24:35,015 Acum. 249 00:25:04,099 --> 00:25:05,849 Nu ne mişcăm. 250 00:25:08,974 --> 00:25:10,849 Nu-i putem lua pe toți. 251 00:25:12,974 --> 00:25:15,558 Începeți să curățați în jurul fântânii, înainte să demolați casa. 252 00:25:15,723 --> 00:25:18,015 Poate vor înțelege mesajul şi vor pleca în linişte. 253 00:25:18,224 --> 00:25:19,849 Şi dacă nu pleacă ? 254 00:25:22,723 --> 00:25:25,640 O să chem prin stație autobuzul închisorii. 255 00:25:28,516 --> 00:25:29,932 - John ! - Da. 256 00:25:30,057 --> 00:25:33,224 Curăță în jurul fântânii mai întâi. Apoi demolează casa. 257 00:25:33,349 --> 00:25:34,723 S-a făcut, şefule ! 258 00:25:58,558 --> 00:26:01,599 - Nu ! - Christy ! 259 00:26:02,057 --> 00:26:05,682 Nu ! Nu vă las ! Opriți-vă ! 260 00:26:08,516 --> 00:26:10,349 Opreşte, John ! 261 00:26:10,516 --> 00:26:13,391 Nu ! Nu vă las ! Opriți-vă ! 262 00:26:13,599 --> 00:26:15,141 Opreşte ! 263 00:26:16,432 --> 00:26:17,974 Ce cauți aici ? 264 00:26:18,057 --> 00:26:20,807 Opreşte-i, tati ! Nu-i lăsa să facă asta ! 265 00:26:20,974 --> 00:26:23,391 Jacob locuieşte aici. O să plece. 266 00:26:24,266 --> 00:26:26,765 - Vino încoace ! E periculos. - Nu pot ! 267 00:26:26,890 --> 00:26:29,640 I-am promis lui Jacob că-l voi ajuta la nevoie. 268 00:26:30,141 --> 00:26:32,723 Am spus să vii încoace, domnişoară ! Vorbesc serios ! 269 00:26:33,099 --> 00:26:36,932 Nu. Nu eşti tatăl meu. Tatăl meu nu dărâmă casele oamenilor. 270 00:26:40,640 --> 00:26:42,391 Christy ! 271 00:26:45,807 --> 00:26:47,849 - Veniți, o vom scoate de acolo ! - Opriți-vă ! 272 00:26:48,974 --> 00:26:50,974 Ajutor ! 273 00:26:54,057 --> 00:26:56,349 Dați-vă toți înapoi ! 274 00:27:01,599 --> 00:27:05,015 Solul ăsta e instabil, puteți să surpați fântâna peste ea. 275 00:27:05,141 --> 00:27:09,932 Tati ! Jacob ! Să mă ajute cineva ! 276 00:27:10,599 --> 00:27:13,141 Christy ! Dumnezeule ! 277 00:27:13,266 --> 00:27:15,266 Faceți ceva, dle MacGyver ! Ajutați-o ! 278 00:27:15,640 --> 00:27:18,224 Trebuie să ştim în ce poziție e. 279 00:27:19,639 --> 00:27:24,182 - Cât de lung e brațul ăla ? - Are 7,6 m. De ce ? 280 00:27:24,890 --> 00:27:27,182 Am nevoie să mă ridice cineva. 281 00:27:27,640 --> 00:27:29,474 Tati, ajută-mă ! 282 00:27:29,682 --> 00:27:33,307 Christy ! Christy, mă auzi ? 283 00:27:33,974 --> 00:27:36,599 Tati ! Am brațele înțepenite. 284 00:27:42,224 --> 00:27:46,807 E în regulă, Christy. Scumpo ! Te vom scoate de acolo. E în regulă. 285 00:27:47,141 --> 00:27:49,224 Grăbeşte-te, tati ! Mi-e frică. 286 00:27:54,474 --> 00:27:57,849 Nu vreau niciun vehicul la mai puțin de 6 m de zona asta, da, Cross ? 287 00:27:57,974 --> 00:28:00,057 - Am înțeles. - John, dă înapoi ! 288 00:28:00,765 --> 00:28:03,182 - Vom îngrădi zona sigură. - Da. 289 00:28:03,765 --> 00:28:06,266 Jacob... 290 00:28:12,723 --> 00:28:15,723 - Cât de adâncă e fântâna ? - Cea veche avea 10 m. 291 00:28:16,765 --> 00:28:19,266 Am mai săpat încă 6 m. 292 00:28:21,266 --> 00:28:23,558 Drept înainte ! 293 00:28:25,099 --> 00:28:28,974 Mai sus ! Continuă ! 294 00:28:30,474 --> 00:28:33,432 În jos, acum ! Hai ! 295 00:28:37,349 --> 00:28:39,015 Continuă ! 296 00:28:44,558 --> 00:28:46,141 Aşa e bine ! 297 00:28:47,015 --> 00:28:48,890 Te văd ! 298 00:28:51,682 --> 00:28:53,391 Şi eu te văd, Christy. 299 00:28:55,391 --> 00:28:57,682 Rezistă, draga mea ! Te vom scoate de acolo. 300 00:29:00,266 --> 00:29:02,307 Dă înapoi ! 301 00:29:16,432 --> 00:29:18,307 E blocată cam la 2,5 m adâncime. 302 00:29:18,474 --> 00:29:20,723 Dacă se mişcă prea mult, ori va cădea mai departe, 303 00:29:20,849 --> 00:29:22,432 ori surpă fântâna peste ea. 304 00:29:22,890 --> 00:29:24,558 Ce putem face ? 305 00:29:24,640 --> 00:29:26,807 Putem folosi echipamentul vostru ca să excavăm paralel cu fântâna 306 00:29:26,890 --> 00:29:29,639 şi apoi să ajungem la ea printr-un tunel. 307 00:29:29,765 --> 00:29:32,224 Tunel ? Pământul ăsta e instabil. 308 00:29:32,391 --> 00:29:34,516 Ştiu, dar, când vom ajunge destul de adânc, îl consolidăm 309 00:29:34,639 --> 00:29:35,890 şi continuăm cu unelte de mână. 310 00:29:37,558 --> 00:29:39,224 Ai mai făcut aşa ceva ? 311 00:29:40,266 --> 00:29:43,266 - Vrei adevărul ? - Nu. 312 00:29:44,516 --> 00:29:46,057 - Să începem ! - Bine. 313 00:29:46,224 --> 00:29:48,391 Aduceți reflectoarele din curte ! Va dura ceva timp. 314 00:29:48,890 --> 00:29:52,639 Jacob, înhamă calul la căruță şi ajută-i pe bărbați 315 00:29:52,723 --> 00:29:54,640 să o încarce cu lemnele din spatele hambarului. 316 00:30:11,682 --> 00:30:14,599 Christy ! Rezistă, scumpo ! Te vom scoate de acolo. 317 00:30:22,890 --> 00:30:26,432 - Alunec, tati ! O să cad ! - Christy ! 318 00:30:27,057 --> 00:30:30,516 Stop ! Opreşte-l ! 319 00:30:38,682 --> 00:30:40,432 Nu pot să respir ! 320 00:30:41,599 --> 00:30:46,182 Nu pot să respir ! 321 00:30:46,558 --> 00:30:49,057 Astmul. Nu poate respira când e speriată. 322 00:30:49,224 --> 00:30:50,640 Are dreptate. 323 00:30:50,765 --> 00:30:55,807 - Jacob, de unde ştii asta ? - Mi-a spus ea. 324 00:30:58,391 --> 00:31:01,224 - Foloseşte un inhalator ? - Da, am unul în maşină. 325 00:31:01,807 --> 00:31:03,682 Dar cum îl foloseşte, dacă are mâinile blocate ? 326 00:31:03,807 --> 00:31:06,182 - I-l pot duce eu. - Jacob, nu ! 327 00:31:06,307 --> 00:31:09,640 Mă tem că are dreptate. E singurul destul de mic ca să ajungă jos. 328 00:31:09,807 --> 00:31:12,266 Mamă, te rog ! E prietena mea. 329 00:31:19,474 --> 00:31:21,639 Încetişor ! Continuă ! 330 00:31:22,682 --> 00:31:24,807 Aşa ! 331 00:31:26,849 --> 00:31:30,474 Încă puțin ! Lasă-l jos ! 332 00:31:38,849 --> 00:31:40,057 Aşa... 333 00:31:40,182 --> 00:31:43,432 Jacob, încearcă să nu atingi pereții fântânii mai mult decât e nevoie. 334 00:31:44,391 --> 00:31:46,182 Imediat ce Christy începe să respire normal, 335 00:31:46,307 --> 00:31:50,639 încearcă să bagi ăsta între ea şi partea cea mai solidă a fântânii. 336 00:31:50,765 --> 00:31:53,516 Va împiedica pământul să alunece până ajungem la ea. 337 00:31:54,224 --> 00:31:56,099 Aşa... 338 00:31:59,723 --> 00:32:01,723 Încetişor ! 339 00:32:11,015 --> 00:32:12,932 Coboară încet ! 340 00:32:14,266 --> 00:32:17,266 Mai lasă frânghia ! Încet ! 341 00:32:20,224 --> 00:32:21,516 Vin, Christy ! 342 00:32:25,015 --> 00:32:26,974 Christy ! Te simți bine ? 343 00:32:38,266 --> 00:32:40,723 Poftim ! Încet ! 344 00:32:43,099 --> 00:32:45,266 Îl primeşte ! Bine ! 345 00:32:45,682 --> 00:32:47,516 Bravo, Jacob ! 346 00:32:50,932 --> 00:32:53,224 Uşor ! Respiră încet şi adânc ! 347 00:33:02,639 --> 00:33:04,974 Acum ridică-l pe băiat ! 348 00:33:07,307 --> 00:33:10,639 Jacob ! Pregăteşte-te, te ridicăm acum ! 349 00:33:12,141 --> 00:33:15,723 - Te rog, nu mă părăsi ! - Nu te teme ! Nu te părăsesc. 350 00:33:25,141 --> 00:33:26,807 Will, încetişor ! 351 00:33:32,141 --> 00:33:33,890 Ce ? 352 00:33:35,639 --> 00:33:38,599 - Jacob ! - Stau cu Christy ! 353 00:34:13,224 --> 00:34:15,266 Ridică ! 354 00:34:22,849 --> 00:34:24,849 Va trebui să facem restul cu mâinile. 355 00:34:26,474 --> 00:34:28,015 O să-i scoatem. 356 00:34:29,266 --> 00:34:30,807 Pe amândoi. 357 00:34:31,974 --> 00:34:35,682 - Vreau să ajut. - Ne-ar prinde bine muşchii. 358 00:34:50,639 --> 00:34:53,516 M-ai salvat, Jacob. Ştiam că o vei face. 359 00:34:53,723 --> 00:34:55,391 Tu ai încercat să-mi salvezi casa. 360 00:35:03,015 --> 00:35:04,932 Mulțumesc. 361 00:35:20,599 --> 00:35:23,932 Nu mai putem înainta. Pământul e prea moale, se tot surpă. 362 00:35:24,432 --> 00:35:26,224 Va dura o veşnicie să consolidăm tunelul ăsta. 363 00:35:26,391 --> 00:35:28,057 Nu avem atâta timp. 364 00:35:28,639 --> 00:35:30,807 Will, am văzut nişte butoaie de lemn lângă hambar. 365 00:35:30,932 --> 00:35:32,723 Vrei să le aduci ? 366 00:35:39,640 --> 00:35:41,057 Se face frig. 367 00:35:41,682 --> 00:35:44,890 Când o să ieşim, mama ne va face cidru cald cu multă scorțişoară. 368 00:35:45,182 --> 00:35:46,807 Sună bine. 369 00:35:48,640 --> 00:35:50,932 Nu-ți fie frică. Ne vor scoate. 370 00:35:52,057 --> 00:35:54,639 - Ți-e frică ? - Nu. 371 00:35:55,099 --> 00:35:56,890 Şi mie. 372 00:36:16,890 --> 00:36:18,932 - Lasă-mă să te ajut ! - Bine. 373 00:36:19,141 --> 00:36:21,890 Pune-le unul lângă altul pe măsură ce săpăm. 374 00:36:32,558 --> 00:36:34,474 Aşa ! 375 00:36:43,307 --> 00:36:46,182 Jacob ! 376 00:36:47,057 --> 00:36:49,266 Nu-ți fie frică. Nu te las să cazi. 377 00:36:52,765 --> 00:36:55,558 - Ține-mă bine ! - Te țin. 378 00:37:08,307 --> 00:37:10,057 Ar trebui să fie destul de aproape. 379 00:37:12,640 --> 00:37:14,432 Păzeşte-mi spatele ! 380 00:37:46,765 --> 00:37:49,391 - Încet, Christy ! - Ce se aude ? 381 00:38:11,474 --> 00:38:13,057 E cineva în fântână. 382 00:38:21,182 --> 00:38:23,474 - Bună, copii ! - Dle MacGyver ! 383 00:38:25,682 --> 00:38:27,599 Sunt aici. 384 00:38:34,224 --> 00:38:35,765 Doamne ! 385 00:38:39,099 --> 00:38:42,849 Christy, o să urc spre tine. Totul o să fie bine. 386 00:39:03,723 --> 00:39:05,682 - Christy ! - Da. 387 00:39:05,849 --> 00:39:07,391 - Jacob ! - Da. 388 00:39:08,099 --> 00:39:12,807 Va trebui să mă ajutați amândoi. Vom ieşi de aici imediat. 389 00:39:16,015 --> 00:39:19,015 Dle MacGyver, ce s-a întâmplat ? Sunteți teafăr ? 390 00:39:27,307 --> 00:39:29,599 Nu ține ! Ne mai trebuie cherestea. 391 00:39:30,516 --> 00:39:33,182 MacGyver, grăbeşte-te ! Se surpă intrarea în tunel ! 392 00:39:48,807 --> 00:39:51,182 E în regulă, copii. Totul e bine. 393 00:39:51,932 --> 00:39:53,682 Nu vom păți nimic. 394 00:39:54,391 --> 00:39:56,639 Christy, vreau să mă ajuți. 395 00:39:58,349 --> 00:40:00,640 Trebuie să-ți mişti brațele puțin. 396 00:40:00,932 --> 00:40:04,349 Încearcă să te eliberezi şi coboară încet aici ! 397 00:40:04,558 --> 00:40:08,266 - Nu pot, o să cad ! - Ba nu. O să fie bine. 398 00:40:08,765 --> 00:40:11,516 Sunt aici, voi avea grijă de tine. Bine ? 399 00:40:11,932 --> 00:40:13,765 Christy, ascultă-l pe dl MacGyver ! 400 00:40:20,057 --> 00:40:22,558 Dați-vă înapoi ! Se poate prăbuşi totul în orice clipă ! 401 00:40:28,224 --> 00:40:29,599 Dumnezeule ! 402 00:40:29,723 --> 00:40:34,432 - Dacă grinda aia cedează... - Nu, e puternic. O va ține el. 403 00:40:36,057 --> 00:40:38,182 Vom ieşi în curând de aici, Christy. 404 00:40:41,307 --> 00:40:44,558 Încetişor, acum... Jacob, ajut-o să coboare ! 405 00:40:45,015 --> 00:40:48,890 Ține-o bine ! Ajut-o să coboare ! Aşa, am prins-o. 406 00:40:53,932 --> 00:40:59,599 Te-am prins, Christy. O să fie bine. 407 00:41:00,890 --> 00:41:06,266 Vezi tunelul ăla ? Vreau să intri în el şi să mergi repede, Christy ! 408 00:41:06,432 --> 00:41:07,765 Până nu e Jacob în siguranță, nu. 409 00:41:10,015 --> 00:41:13,224 E rândul tău. Lasă-te în jos încet ! 410 00:41:14,057 --> 00:41:15,890 Ține-te de pereți ! 411 00:41:17,182 --> 00:41:19,432 - Cobor. - Ți-am prins picioarele. 412 00:41:20,307 --> 00:41:23,890 Ajută-mă acum ! Hai, o să fie bine. 413 00:41:25,890 --> 00:41:28,141 Te-am prins, gata ! 414 00:41:31,182 --> 00:41:32,682 O să fie bine. 415 00:41:34,099 --> 00:41:36,182 Acum, du-te ! 416 00:41:38,849 --> 00:41:40,723 Scoate-o pe Christy de aici ! Repede ! 417 00:41:43,640 --> 00:41:45,599 Haide ! 418 00:41:46,391 --> 00:41:48,723 Sosesc ! Grăbiți-vă, copii ! 419 00:41:49,890 --> 00:41:51,807 Tati ! 420 00:42:23,099 --> 00:42:25,349 MacGyver ! Grăbeşte-te ! 421 00:42:26,516 --> 00:42:28,307 Nu o mai pot ține ! 422 00:42:44,890 --> 00:42:47,849 Mulțumesc. Băiatul meu ! 423 00:42:48,558 --> 00:42:50,266 Mulțumesc pentru sprijin. 424 00:43:03,224 --> 00:43:05,224 Mulțumesc, MacGyver. 425 00:43:30,224 --> 00:43:32,349 Jacob, nu te mişca ! 426 00:43:32,639 --> 00:43:34,057 Deschid eu. 427 00:43:34,266 --> 00:43:35,682 Jacob ! 428 00:43:36,807 --> 00:43:38,099 Bună ! 429 00:43:40,349 --> 00:43:42,682 - Pot intra ? - Desigur. 430 00:43:50,307 --> 00:43:53,558 Fiica mea o să fie bine. Mulțumită vouă tuturor. 431 00:43:55,849 --> 00:43:59,932 Poate nu va ajuta, dar vreau să mă duc la Comisia de Urbanism. 432 00:44:00,640 --> 00:44:03,349 Mai încerc o dată să-i conving să construiască pe cealaltă rută. 433 00:44:03,890 --> 00:44:05,516 Mlaştină sau nu. 434 00:44:05,682 --> 00:44:11,640 - Ai face asta pentru noi ? - Păi, până la urmă, suntem vecini. 435 00:44:14,432 --> 00:44:17,516 Când ajung acasă, voi vorbi cu inginerii de la Fundația "Phoenix". 436 00:44:17,682 --> 00:44:20,224 Au făcut multe cercetări privind asanarea mlaştinilor. 437 00:44:20,474 --> 00:44:24,015 Aş aprecia asta. Comisia se întruneşte marțea viitoare. 438 00:44:25,474 --> 00:44:29,849 Voi fi acolo. Cu tine. Să declar poziția noastră. 439 00:44:32,307 --> 00:44:34,182 La urma urmei, suntem vecini. 440 00:44:54,474 --> 00:44:56,474 SFÂRŞITUL EPISODULUI 3 440 00:44:57,305 --> 00:45:57,234 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm