1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:00:13,639 --> 00:00:16,599 MACGYVER Seria 3, episodul 12 3 00:00:51,141 --> 00:00:54,516 Omenirea obişnuieşte să-şi creeze propriii monştri 4 00:00:54,932 --> 00:00:59,849 şi, din fericire, uneori are şi ocazia să-i distrugă. 5 00:01:00,890 --> 00:01:04,807 Un exemplu e această rachetă, model Trident 2 ICBM. 6 00:01:07,224 --> 00:01:10,849 Pentagonul a angajat Fundația Phoenix să facă un plan 7 00:01:10,932 --> 00:01:14,765 pentru dezmembrarea şi neutralizarea definitivă a armelor nucleare. 8 00:01:17,723 --> 00:01:21,182 Această rachetă Trident 2 ICBM era prima din mai multe. 9 00:01:21,849 --> 00:01:25,516 Noi trebuia s-o facem inofensivă. Nu era uşor. 10 00:01:26,516 --> 00:01:30,349 Dar am fost instruiți bine, s-o facem în siguranță şi corect. 11 00:01:31,474 --> 00:01:36,432 Mica mea contribuție era şansa de a face ceva concret pentru pace. 12 00:01:39,640 --> 00:01:41,682 E aliniat. Închideți-l ! 13 00:01:43,057 --> 00:01:44,639 Încă o dată ! 14 00:01:44,849 --> 00:01:49,639 Aşa. Asta e. Uşurel ! Avem toată ziua la dispoziție. 15 00:01:51,807 --> 00:01:55,349 Țineți-l ! Uşor ! Aşa ! 16 00:01:55,599 --> 00:01:57,974 Încă puțin ! Fixați-l ! 17 00:01:58,349 --> 00:02:03,599 Ogiva cu numărul T-47 e expusă. Racheta Titan 2 este securizată. 18 00:02:04,224 --> 00:02:08,266 Bine. Pentru asta ne-am pregătit în ultimele trei luni. 19 00:02:08,682 --> 00:02:12,558 Azi, comisia pentru dezarmare e cu ochii pe noi. Fiți prompți ! 20 00:02:13,639 --> 00:02:15,849 Echipa de dezamorsare a ogivei să-şi ocupe poziția ! 21 00:02:16,057 --> 00:02:19,057 - MacGyver şi Reese... - Hai, Reese ! 22 00:02:33,307 --> 00:02:35,723 - Cablul electric. - Bine. Asta e. 23 00:02:41,349 --> 00:02:43,099 Ați cerut Fundației Phoenix 24 00:02:43,182 --> 00:02:46,807 să creeze o procedură sigură de dezamorsare şi eliminare. 25 00:02:46,974 --> 00:02:52,932 Am creat-o. Acum, o folosim la rachete mai vechi. Nu că ar conta... 26 00:02:53,391 --> 00:02:58,224 Decuplarea şi uraniul 235 sunt letale la orice marcă şi model. 27 00:02:58,640 --> 00:03:01,224 Bine. Ne-am conectat. 28 00:03:02,599 --> 00:03:04,849 - Avem curent ? - Da. 29 00:03:05,224 --> 00:03:06,890 Sursa e activă. 30 00:03:13,057 --> 00:03:14,558 Secvențiere. 31 00:03:21,141 --> 00:03:22,432 Am intrat. 32 00:03:32,224 --> 00:03:35,765 MacGyver accesează componenta esențială a bombei. 33 00:03:36,141 --> 00:03:39,432 E ca şi când ai băga mâna în țeava puştii, să ajungi la glonț. 34 00:03:39,640 --> 00:03:44,015 Apoi trebuie să separe glonțul de capsă. Nu e uşor. 35 00:03:44,558 --> 00:03:49,015 Nu bâjbâi ! Ogiva asta poate distruge toată clădirea. 36 00:03:51,890 --> 00:03:54,391 - Ai ajuns la detonator ? - Da. 37 00:04:01,890 --> 00:04:06,516 Sistemul de detonare a fost scos. Ogiva T-47 e dezamorsată. 38 00:04:07,640 --> 00:04:12,639 Bine, echipă de dezamorsare. Începeți transferul ! 39 00:04:15,349 --> 00:04:19,182 Eliminarea detonatorului e cea mai periculoasă parte. 40 00:04:19,391 --> 00:04:23,558 După fixare, îl ducem într-un buncăr subteran, să fie detonat. 41 00:04:33,349 --> 00:04:36,057 - Ogiva e fixată. - Care e nivelul de radiații ? 42 00:04:36,474 --> 00:04:40,099 0,01189 miliremi pe oră. E curat. 43 00:04:40,391 --> 00:04:42,682 MacGyver, ai onoarea. 44 00:04:43,723 --> 00:04:45,015 Da. 45 00:04:49,849 --> 00:04:52,015 ÎNCĂRCATĂ 46 00:05:05,474 --> 00:05:10,432 Urmează eliminarea carburantului, care necesită condiții meteo Delta-T. 47 00:05:10,558 --> 00:05:14,266 - Vă anunțăm când le avem. Mulțumesc. - Şi noi vă mulțumim. 48 00:05:14,682 --> 00:05:16,391 A fost remarcabil. 49 00:05:18,391 --> 00:05:19,932 Am scăpat de una ! 50 00:05:25,932 --> 00:05:29,391 - Ed, echipa s-a descurcat minunat. - Excelent, Peter ! 51 00:05:29,765 --> 00:05:33,307 După ce, în tinerețe, am ajutat DSX să poarte un război rece, 52 00:05:33,391 --> 00:05:36,640 nu e frumos să fim mai bătrâni, mai înțelepți şi utili păcii ? 53 00:05:36,765 --> 00:05:39,807 Ba da. Pentru asta există Fundația Phoenix. 54 00:05:39,890 --> 00:05:44,932 Vreau să vorbim despre un proiect. E similar şi cred că îți va plăcea. 55 00:05:45,015 --> 00:05:48,639 - Când ne putem vedea să discutăm ? - Ai muncit enorm. 56 00:05:48,765 --> 00:05:52,558 Deleagă responsabilități, mai ales la faza de eliminare a carburantului ! 57 00:05:52,640 --> 00:05:58,182 Nu pot, Ed. E cea mai importantă fază a procedurii de dezamorsare. 58 00:05:58,349 --> 00:06:03,682 În plus, eu am stabilit programul. E creația mea. Sunt responsabil. 59 00:06:03,849 --> 00:06:05,391 Ai grijă, Peter ! 60 00:06:05,558 --> 00:06:09,015 Nu trebuie să te epuizezi. Vreau să ai grijă de tine. 61 00:06:09,307 --> 00:06:13,349 Cine a câştigat weekendul trecut la golf, cu cinci puncte ? Tu sau eu ? 62 00:06:13,599 --> 00:06:14,974 Nu-mi aminti ! 63 00:06:15,890 --> 00:06:20,224 Domnilor ! Kennan, împarți tu rapoartele ? Mulțumesc. 64 00:06:21,640 --> 00:06:27,974 Primul subiect. Ştiți că Phoenix a jucat un rol important 65 00:06:28,057 --> 00:06:32,807 în ultimii doi ani, între guvernul SUA şi cel al republicii Sambaka. 66 00:06:33,141 --> 00:06:38,224 Mă bucur să vă anunț că l-am convins pe Yaman Amunde, preşedintele lor, 67 00:06:38,307 --> 00:06:40,974 să facă o primă vizită istorică în America. 68 00:06:41,474 --> 00:06:46,015 Poate că meriți felicitări. Dar îmi explică cineva 69 00:06:46,099 --> 00:06:51,391 de ce Amunde ar vrea să stea printre noi, "corciturile decadente" ? 70 00:06:51,682 --> 00:06:56,182 Cred că vrea să înceapă tratative. Poate face un prim pas spre împăcare. 71 00:06:56,974 --> 00:07:00,307 Nu te supăra, Pete. Ştiu ce încercăm să facem, 72 00:07:00,516 --> 00:07:05,682 dar Amunde şi cabinetul lui de bandiți ne-au luat banii pentru suport tehnic, 73 00:07:05,932 --> 00:07:10,057 în timp ce el conduce o campanie teroristă în toată lumea. 74 00:07:10,432 --> 00:07:15,682 Retorica antiamericană şi bravada nu dovedesc terorismul, dle Webber. 75 00:07:16,432 --> 00:07:20,849 Tot mă întreb dacă nu avem lucruri mai bune de făcut 76 00:07:20,974 --> 00:07:25,849 decât să negociem cu radicali care nu ne respectă valorile democratice. 77 00:07:26,057 --> 00:07:30,890 Matt, nu crezi că efortul de a tempera guvernul dlui Amunde 78 00:07:31,015 --> 00:07:34,141 e la fel de important ca dezamorsarea unei arme nucleare ? 79 00:07:34,516 --> 00:07:38,682 Iertați-mi scepticismul ! Îl vom face pe preşedinte să se simtă bine. 80 00:07:38,932 --> 00:07:42,391 Kennan, Planificarea are ceva de raportat ? 81 00:07:42,558 --> 00:07:47,723 Da, domnule. Dosarul arată că Amunde va sosi în zece zile. 82 00:07:48,099 --> 00:07:49,307 Din rațiuni de securitate, 83 00:07:49,432 --> 00:07:53,474 toți, inclusiv presa, vor crede că stă la hotelul Garden Plaza. 84 00:07:53,682 --> 00:07:57,224 El va sta la Union Station, în vagonul lui. 85 00:07:57,391 --> 00:08:01,682 - Un vagon privat ? - E tipic pentru paranoia lui Amunde. 86 00:08:02,391 --> 00:08:05,849 Dar el se pricepe la maşini-capcană şi deturnări de avioane. 87 00:08:05,974 --> 00:08:09,141 Chiar eşti convins că e terorist ? 88 00:08:09,391 --> 00:08:12,266 Nu în prima linie. El e mai rău. Organizează. 89 00:08:12,391 --> 00:08:16,599 Poate că da, poate că nu. Voi decide când voi vedea dovezi. 90 00:08:17,015 --> 00:08:19,558 Doi agenți au murit în ultima mea misiune la DSX, 91 00:08:19,639 --> 00:08:21,141 ca să obțină dovezile. 92 00:08:21,307 --> 00:08:25,807 Ştiu, dar, dacă nu găsim o soluție paşnică, vor muri şi alți oameni. 93 00:08:26,015 --> 00:08:31,349 Bine. Ce rol îi dai directorul tău de informații în vizita lui Amunde ? 94 00:08:31,558 --> 00:08:34,391 Spune-mi tu, să mă asigur că gândim la fel ! 95 00:08:34,516 --> 00:08:38,849 Legătura cu agențiile guvernamentale. Mă ocup de posibilii răzbunători 96 00:08:38,974 --> 00:08:43,015 şi de grupurile reacționare şi îl feresc de orice pericol. 97 00:08:43,765 --> 00:08:47,349 Bravo ! N-o puteam spune mai bine ! Să mă ții la curent ! 98 00:08:53,349 --> 00:08:54,682 Eşti gata ? 99 00:09:25,890 --> 00:09:28,849 Ai văzut ce am făcut ? 100 00:09:30,639 --> 00:09:35,057 - Ce ? N-am făcut-o bine ? - Ai apărat trei şuturi excelente. 101 00:09:36,432 --> 00:09:38,640 E jalnic, pur şi simplu. 102 00:09:39,516 --> 00:09:41,765 Îmi pare rău. 103 00:09:42,640 --> 00:09:47,349 - Dar cine a avut ideea asta ? - Nu tu. Eu. 104 00:09:48,516 --> 00:09:50,807 Tu ai fost minunat ! 105 00:09:52,099 --> 00:09:56,682 Da, minunat. Am o idee minunată ! 106 00:09:58,974 --> 00:10:02,057 Să ne oprim cât timp sunt în avantaj ! 107 00:10:02,349 --> 00:10:06,516 Nici gând ! Vreau să stai aici şi să patinezi, ca să scapi de stres. 108 00:10:06,599 --> 00:10:12,057 - Nu vreau să te epuizezi. - Asta era ? De asta m-ai adus aici ? 109 00:10:12,516 --> 00:10:15,639 Mi-o spune şi Farrell la şedință, dar şi tu, aici. 110 00:10:16,141 --> 00:10:20,015 Să-ți zic ceva ! Muncesc mult. Sunt dependent de muncă. Bine ? 111 00:10:20,224 --> 00:10:23,015 - Dar nu sunt epuizat. - Aşa e. 112 00:10:23,182 --> 00:10:25,849 Dar vei fi, dacă nu te distrezi puțin. 113 00:10:26,057 --> 00:10:28,849 Să mă distrez ? Asta ți se pare distractiv ? 114 00:10:29,015 --> 00:10:32,182 Da ! Măcar scapi de tensiune, 115 00:10:32,765 --> 00:10:36,723 mai ales după o zi grea la "birou", de dezamorsat focoase nucleare. 116 00:10:36,890 --> 00:10:41,432 În caz că ai uitat, dezamorsarea a fost doar prima fază. 117 00:10:41,516 --> 00:10:45,099 Eliminarea carburantului, la care mă vei ajuta mâine, 118 00:10:45,182 --> 00:10:47,099 e cel puțin la fel de importantă. 119 00:10:47,224 --> 00:10:50,639 Ştiu. Un motiv în plus ca să te relaxezi ! 120 00:10:51,849 --> 00:10:55,266 Vrei să mă relaxez şi să patinez, ca să scap de stres ! 121 00:10:55,682 --> 00:11:01,141 Loveşte cât de bine poți ! Hai ! Arată-mi ce poți ! 122 00:11:02,015 --> 00:11:04,349 Hai ! Ce aştepți ? Mişcă-te ! 123 00:11:05,141 --> 00:11:07,849 - Sunt gata. Hai ! - Vrei crosa ? 124 00:11:09,057 --> 00:11:12,849 Hai ! Te crezi tare. 125 00:11:13,099 --> 00:11:15,516 Îți arăt eu cum să elimini stresul ! Hai ! 126 00:11:16,141 --> 00:11:17,682 - Hai ! - Eşti gata ? 127 00:11:17,849 --> 00:11:19,266 Da, sunt gata ! 128 00:11:23,974 --> 00:11:25,391 Nu eram gata. 129 00:11:29,182 --> 00:11:31,182 Bună ! 130 00:11:32,099 --> 00:11:33,639 Ce e asta ? 131 00:11:34,182 --> 00:11:38,015 E capul unui fost birocrat de la Phoenix, 132 00:11:38,099 --> 00:11:39,639 care a fost mâncat viu. 133 00:11:39,723 --> 00:11:43,307 Cauza decesului, conflicte politice. Se întâmplă tot timpul. 134 00:11:43,639 --> 00:11:45,474 - Hai, Matthew ! - Bine. 135 00:11:45,682 --> 00:11:48,932 Vrei adevărul ? E capul lui Cheech, amicul meu. 136 00:11:49,015 --> 00:11:52,015 Corpul lui Cheech a câştigat concursul culinar al canibalilor. 137 00:11:52,182 --> 00:11:53,640 Foarte amuzant ! 138 00:11:55,099 --> 00:11:59,432 Apropo, luăm cina diseară ? Fără el. Doar noi doi. 139 00:11:59,599 --> 00:12:03,640 Nu pot. Ar fi a treia oară săptămâna asta. 140 00:12:03,807 --> 00:12:08,057 - A treia oară e cu noroc. - Asta mă sperie. 141 00:12:08,266 --> 00:12:11,723 Voiai raportul despre grupările subversive. 142 00:12:12,974 --> 00:12:14,765 Ți l-am adus. Poftim ! 143 00:12:15,599 --> 00:12:18,807 - Revenim la treabă ? - Ascultă ! Aş vrea să cinez cu tine. 144 00:12:18,890 --> 00:12:22,558 Dar trebuie să discut despre pază cu oamenii preşedintelui Amunde. 145 00:12:22,640 --> 00:12:27,682 Bine. O să amân. Şi îmi dai o copie a măsurilor ? 146 00:12:27,765 --> 00:12:31,890 - M-ar ajuta să-mi aranjez lucrurile. - Sigur. O să mă ocup de asta. 147 00:12:46,558 --> 00:12:49,765 Londra e departe. Ce anume e, că nu se poate discuta la telefon ? 148 00:12:49,849 --> 00:12:52,765 Ştii ocazia despre care vorbim de doi ani ? 149 00:12:52,974 --> 00:12:56,807 Ne-a fost servită pe tavă. Preşedintele Amunde vine aici. 150 00:12:57,932 --> 00:12:59,682 - Nu mai spune ! - Exact. 151 00:13:01,182 --> 00:13:03,558 Şefii Fundației Phoenix cred 152 00:13:03,639 --> 00:13:06,807 că putem aduce pacea mondială cocoloşindu-i pe terorişti. 153 00:13:06,890 --> 00:13:08,849 Lucrezi pentru nişte idioți, la fel ca mine. 154 00:13:08,932 --> 00:13:14,391 Pete Thornton şi fundația nu vor să facă acuzații fără dovezi clare. 155 00:13:14,474 --> 00:13:17,307 Dovezi despre Yaman Amunde ? Aiurea ! Împuşcă-l pe gunoi ! 156 00:13:17,391 --> 00:13:21,182 Sigur, Akers. Normal că voi, cei de la DSX, reduceți birocrația. 157 00:13:21,266 --> 00:13:24,057 Kelham ! Ce caută aici Agenția de Siguranță Națională ? 158 00:13:24,141 --> 00:13:26,890 Apără țara. Dacă nu noi, cine ? 159 00:13:27,141 --> 00:13:28,682 Noi. Hai ! 160 00:13:39,932 --> 00:13:44,015 - E în regulă. Intrați ! - Văd că avem sprijin tehnic. 161 00:13:44,182 --> 00:13:46,640 - Ce faci, Reese ? - Mă bucur să vă văd, băieți. 162 00:13:50,723 --> 00:13:51,723 Ce e asta ? 163 00:13:51,807 --> 00:13:55,974 Flirtul meu de la fundație ne-a oferit copia măsurilor de securitate 164 00:13:56,057 --> 00:13:57,599 pentru preşedintele Amunde. 165 00:13:59,474 --> 00:14:03,682 Să trecem la subiect, domnilor ! Ideea de bază... 166 00:14:04,723 --> 00:14:08,890 Ştim că guvernul nostru e neputincios, din cauza legii contra asasinatelor. 167 00:14:09,682 --> 00:14:14,057 Mai ştim şi că e o lege de fricoşi, dar laşii din Congres n-o vor schimba. 168 00:14:14,723 --> 00:14:19,099 Între timp, un rege al terorismului ne sfidează pe teritoriul nostru, 169 00:14:19,182 --> 00:14:20,890 iar mie nu-mi place asta ! 170 00:14:21,639 --> 00:14:24,015 - Eu zic să-l aranjăm. - Adică să-l neutralizăm ? 171 00:14:24,266 --> 00:14:25,682 Nu, să-l aranjăm ! 172 00:14:28,099 --> 00:14:30,849 Îl luăm şi îl scuturăm bine 173 00:14:31,015 --> 00:14:35,558 până aflăm numele şi pozițiile jegoşilor din rețeaua lui teroristă. 174 00:14:35,974 --> 00:14:38,682 Şi ce facem după aia cu Amunde ? Îl eliberăm ? 175 00:14:39,307 --> 00:14:44,266 Exact, dar abia după ce oamenii noştri din străinătate îi vor fi exterminat 176 00:14:44,349 --> 00:14:45,932 pe toți fanaticii plătiți de el. 177 00:14:46,266 --> 00:14:50,057 Genial. Va face scandal, va acuza America şi pe noi, 178 00:14:50,141 --> 00:14:51,682 dar cui îi pasă ? Cine îl va crede ? 179 00:14:51,849 --> 00:14:55,890 Iar retorica lui infamă va fi scutul nostru. 180 00:14:56,141 --> 00:14:57,558 Şi Pete Thornton ? 181 00:14:57,639 --> 00:15:01,057 El se ocupă de operațiunile din teren, inclusiv de paza lui Amunde. 182 00:15:01,723 --> 00:15:03,307 E ciudat că menționezi asta, Reese. 183 00:15:03,391 --> 00:15:07,266 Mă gândeam să fac schimbări serioase în Fundația Phoenix. 184 00:15:09,099 --> 00:15:11,723 Condițiile meteo se mențin ? 185 00:15:12,182 --> 00:15:14,682 Avem condițiile Delta-T. 186 00:15:14,974 --> 00:15:18,558 - Temperatura şi presiunea se mențin. - Bine. 187 00:15:19,307 --> 00:15:22,558 Şi e aproape golit. Mai sunt sub 30 de litri. 188 00:15:23,015 --> 00:15:26,807 Ocupați-vă pozițiile ! Oprim pompa şi deconectăm furtunul. 189 00:15:27,015 --> 00:15:28,599 Suntem pregătiți. 190 00:15:29,682 --> 00:15:31,141 Am ajuns la zero ? 191 00:15:33,099 --> 00:15:37,141 Da. Am scos toți cei 35 000 de litri. 192 00:15:37,391 --> 00:15:42,182 S-a confirmat golirea. Opriți pompa şi pregătiți deconectarea ! 193 00:15:42,474 --> 00:15:45,932 - Bine. Oprim şi deconectăm. - Valorile oscilează ! 194 00:15:46,099 --> 00:15:48,474 - Avem curent. - Creşte ! 195 00:15:48,599 --> 00:15:50,723 Avem o oscilație de 25 de volți ! 196 00:15:52,682 --> 00:15:57,432 Alertă de urgență ! Evacuați zona ! 197 00:15:57,558 --> 00:15:59,516 Explodează ! 198 00:16:03,141 --> 00:16:05,765 Opriți sistemele ! Aduceți ajutoare ! 199 00:16:06,558 --> 00:16:09,640 Aduceți elicopterul medical ! Evacuați imediat zona ! 200 00:16:11,141 --> 00:16:14,682 - Jos, jos ! - Alertă de urgență ! 201 00:16:15,224 --> 00:16:19,932 Incident termic în baza 3. 202 00:16:20,266 --> 00:16:23,516 Alertă de urgență ! 203 00:16:23,974 --> 00:16:27,266 - Încă sunt vapori. - Aduceți imediat spuma ! 204 00:16:27,516 --> 00:16:31,640 O să sărim în aer ! Eşti teafăr ? 205 00:16:32,849 --> 00:16:34,640 Fiți pregătiți ! 206 00:16:35,099 --> 00:16:37,432 E conştient şi respiră singur. 207 00:16:42,474 --> 00:16:43,682 Pete ! 208 00:16:46,349 --> 00:16:52,516 Hai ! Vino şi aici ! 209 00:16:52,807 --> 00:16:54,765 Şi aici ! Hai ! 210 00:17:01,224 --> 00:17:02,723 Haide ! 211 00:17:04,307 --> 00:17:05,723 Ce s-a întâmplat ? 212 00:17:06,682 --> 00:17:09,182 Ce dracu' s-a întâmplat ? 213 00:17:29,015 --> 00:17:31,723 Dle Webber, avem un raport ? 214 00:17:32,057 --> 00:17:35,765 Dle preşedinte, se pare că a fost un accident. 215 00:17:36,765 --> 00:17:40,057 Nu sunt urme de activități subversive. 216 00:17:41,765 --> 00:17:44,474 Se pare că a fost o problemă tehnică. 217 00:17:44,807 --> 00:17:48,015 Dle Reese, ce indică raportul tehnic ? 218 00:17:49,182 --> 00:17:53,266 Datele preliminare arată că sistemul de pompare a carburantului 219 00:17:53,349 --> 00:17:56,765 a generat o sarcină electrică neaşteptată în momentul decuplării. 220 00:17:57,516 --> 00:18:01,307 Cauza poate fi doar un scurtcircuit. 221 00:18:01,474 --> 00:18:05,141 Scânteia a aprins vaporii şi a provocat explozia. 222 00:18:05,432 --> 00:18:07,307 Deocamdată, e cea mai probabilă explicație. 223 00:18:07,639 --> 00:18:10,807 Nu s-a făcut o verificare preliminară a pompei ? 224 00:18:11,639 --> 00:18:14,974 Eu am făcut-o, dar trebuia să verificăm din nou. 225 00:18:16,890 --> 00:18:22,516 Există o singură explicație. Procedura mea are o problemă gravă. 226 00:18:24,057 --> 00:18:28,141 E vina mea şi îmi asum toată răspunderea. 227 00:18:30,266 --> 00:18:33,974 Webber şi Reese, vă rog să ne scuzați. 228 00:18:46,141 --> 00:18:50,639 Peter, nu ne aşteptam deloc la asta, mai ales că tu ai supervizat-o. 229 00:18:50,765 --> 00:18:54,349 Ştiu. Şi eu sunt surprins. 230 00:18:56,723 --> 00:18:58,639 Dar mi-a scăpat ceva, Ed. 231 00:18:59,432 --> 00:19:02,516 Ar fi trebuit să o tot verific şi n-am făcut-o. 232 00:19:02,640 --> 00:19:06,932 Ştii câte telefoane am primit de la Ministerul Energiei şi Pentagon ? 233 00:19:08,015 --> 00:19:09,599 Vor un țap ispăşitor. 234 00:19:10,974 --> 00:19:13,266 Ştim amândoi cine trebuie să fie țapul ăsta. 235 00:19:15,807 --> 00:19:19,723 Trebuia să te ascult, Ed. M-ai avertizat. 236 00:19:22,432 --> 00:19:28,432 Iar eu te-am ignorat. Poate că sunt epuizat. 237 00:19:29,182 --> 00:19:32,558 Poate că se rezolvă dacă îți iei un concediu scurt. 238 00:19:33,974 --> 00:19:37,599 Nu ține. Chestiunea e prea importantă. 239 00:19:39,391 --> 00:19:43,391 Şi prea mulți au muncit din greu ca să construiască fundația asta. 240 00:19:43,849 --> 00:19:45,849 Tu ai muncit cel mai mult, prietene. 241 00:19:50,765 --> 00:19:55,099 Webber e pregătit. E un om bun. Îmi poate lua locul fără probleme. 242 00:19:57,182 --> 00:19:58,723 Şi e mai tânăr. 243 00:20:02,182 --> 00:20:05,974 Îți prezint demisia mea, Ed. Cu efect imediat. 244 00:20:13,639 --> 00:20:17,723 Nu pot crede că ai plecat. Unde ai fost ? 245 00:20:18,391 --> 00:20:23,599 - Mi-am luat liber un weekend. - Da, patru zile. Mersi că mi-ai spus. 246 00:20:24,015 --> 00:20:27,640 - Trebuie să-ți spun chiar totul ? - Da, dacă vrei să-ți ud plantele. 247 00:20:29,182 --> 00:20:32,182 Le-am udat. Proprietara m-a lăsat să intru. 248 00:20:32,640 --> 00:20:34,099 Mersi ! 249 00:20:34,723 --> 00:20:39,639 Am aruncat şi "culturile" care se dezvoltau în frigiderul tău. 250 00:20:41,639 --> 00:20:47,141 - Ce e cu prostia că te pensionezi ? - Nu sunt multe de zis. Am demisionat. 251 00:20:47,224 --> 00:20:49,807 - M-am pensionat. - Nu poți, Pete ! 252 00:20:50,432 --> 00:20:53,015 Ai o personalitate de tipul A. E imposibil. 253 00:20:53,723 --> 00:20:57,224 Sună-l pe Farrell şi spune-i că ai exagerat ! 254 00:20:57,558 --> 00:20:59,391 N-am exagerat. 255 00:20:59,639 --> 00:21:02,682 Din cauza mea, trei oameni au murit şi opt sunt în spital. 256 00:21:02,849 --> 00:21:05,558 - N-a fost vina ta. - Nu vreau să vorbesc despre asta ! 257 00:21:05,849 --> 00:21:09,015 După aşa ceva, nici nu mai ceri, nici nu mai primeşti o şansă. 258 00:21:10,266 --> 00:21:11,639 Las-o baltă ! 259 00:21:15,516 --> 00:21:17,307 Ce vei face ? 260 00:21:19,266 --> 00:21:21,974 Îmi văd de viață. Tu ce crezi ? 261 00:21:22,599 --> 00:21:25,932 Am multe de făcut. Chiar mai multe decât pot face. 262 00:21:26,474 --> 00:21:28,057 De exemplu ? 263 00:21:28,474 --> 00:21:34,099 De exemplu, îmi scriu cartea, lucrez la barcă şi pescuiesc. 264 00:21:34,558 --> 00:21:36,640 - Deteşti pescuitul. - Plec cu cortul. 265 00:21:36,723 --> 00:21:38,182 Deteşti corturile ! 266 00:21:39,516 --> 00:21:42,807 Vreau să te întorci. Fără tine, nu e la fel. 267 00:21:44,391 --> 00:21:47,266 MacGyver, vremurile se schimbă. 268 00:21:48,474 --> 00:21:50,015 Lucrurile se schimbă. 269 00:21:52,099 --> 00:21:53,640 Pentru mine, s-a terminat. 270 00:21:57,057 --> 00:22:00,723 În plus, sunt sigur că Webber se va descurca excelent. 271 00:22:02,266 --> 00:22:04,474 Bine. Domnul Încrâncenare. 272 00:22:05,099 --> 00:22:08,932 - Ce ai cu el ? Eu l-am recomandat. - Nu e ca tine ! 273 00:22:10,182 --> 00:22:13,015 Îmi place să lucrez cu cineva care îşi ştie limitele. 274 00:22:14,639 --> 00:22:19,516 Atunci, putem să nu ne mai certăm, pentru că eu le-am aflat pe ale mele. 275 00:22:24,599 --> 00:22:27,974 Ascultă ! Du-mi tu legitimația ! 276 00:22:30,432 --> 00:22:32,182 Nu voiam să mă întorc acolo. 277 00:22:35,474 --> 00:22:40,640 Şi du-te la Webber ! Vorbeşte cu el ! E printre cei mai buni. 278 00:22:42,349 --> 00:22:45,307 Ți se pare că am nevoie de bonă ? Pleacă de aici ! 279 00:22:46,640 --> 00:22:47,974 Du-te ! 280 00:22:59,974 --> 00:23:01,599 La revedere ! 281 00:23:13,765 --> 00:23:17,141 - Vreți alt birou, dle Webber ? - Nu. Îl folosesc pe al lui Thornton. 282 00:23:20,890 --> 00:23:22,307 Uite, Nikki ! 283 00:23:22,890 --> 00:23:28,266 Paranoia preşedintelui Amunde îți va îngreuna viața. Crede-mă ! 284 00:23:29,890 --> 00:23:35,723 Voi fi drăguț, aşa cum mă crezi, şi îți voi lua responsabilitatea asta. 285 00:23:36,057 --> 00:23:39,807 Poftim ? Nu, Matt. Nu-ți face griji ! Mă descurc cu el. 286 00:23:40,224 --> 00:23:44,182 Ştiu. Dar mă întreb ce altceva poți face pentru mine, 287 00:23:44,599 --> 00:23:46,224 ca director de cercetare. 288 00:23:46,516 --> 00:23:47,974 Cercetare ? 289 00:23:49,349 --> 00:23:53,558 - MacGyver ! Cum merge ? - Asta am venit să aflu. 290 00:23:54,807 --> 00:24:00,391 - Te-ai văzut cu Pete ? Ce face ? - S-a întors. Sună-l şi află ! 291 00:24:01,141 --> 00:24:02,432 Îl voi suna. 292 00:24:02,974 --> 00:24:06,640 Sigur aveți de vorbit. O plăcere, ca de obicei, MacGyver. 293 00:24:10,349 --> 00:24:14,099 Nu-mi place când pleacă, dar ador s-o văd din spate ! 294 00:24:15,182 --> 00:24:20,516 Bănuiesc că vrei să fii pus la curent. Am câteva proiecte de mediu 295 00:24:20,599 --> 00:24:23,474 de care ştiu că Thornton ar fi vrut să te ocupi. 296 00:24:23,932 --> 00:24:29,099 Poate mai târziu. Acum aş vrea să cercetez şi eu accidentul. 297 00:24:29,224 --> 00:24:32,849 - De ce ? Ține de trecut ! - Ştiu. 298 00:24:34,682 --> 00:24:37,015 - E personal. - Şi eu eram prieten cu Pete. 299 00:24:37,307 --> 00:24:40,932 De asta nu vreau să insistăm mai mult decât e nevoie. 300 00:24:42,057 --> 00:24:44,349 Îmi va lipsi chelia lui, 301 00:24:44,682 --> 00:24:49,015 dar adevărul e că i-a scăpat ceva şi asta i-a ieşit pe nas. 302 00:24:50,974 --> 00:24:53,182 Fie vorba între noi, 303 00:24:54,307 --> 00:24:57,391 cred că ştia că e timpul să se retragă. 304 00:24:58,141 --> 00:25:02,474 Ştiu şi că avem nişte obiective care includ acele proiecte de mediu. 305 00:25:02,558 --> 00:25:05,057 Ce zici ? Te bagi sau nu ? 306 00:25:07,349 --> 00:25:10,558 Nu, Matt. Întâi, vreau să obțin nişte răspunsuri. 307 00:25:29,890 --> 00:25:32,890 - Forțele de pază sunt poziționate ? - Da. Am izolat perimetrul. 308 00:25:33,057 --> 00:25:35,057 Atunci, planul e realizat. 309 00:25:38,723 --> 00:25:41,974 Se pare că am devenit vecini. 310 00:25:49,141 --> 00:25:50,932 Bun-venit, dle preşedinte Amunde ! 311 00:25:51,015 --> 00:25:54,391 Sunt sigur că vizita dv. va fi foarte rodnică. 312 00:25:55,057 --> 00:25:56,558 Poate. 313 00:26:00,807 --> 00:26:04,015 - MacGyver ! Ce mai faci ? - Bine, Sam. 314 00:26:04,639 --> 00:26:07,849 Am vorbit cu Pete. Mă îngrijorează. 315 00:26:08,516 --> 00:26:12,391 - Şi pe mine. - Cred că e sătul să stea degeaba. 316 00:26:12,599 --> 00:26:15,558 Apropo, Johnson, tehnicianul pe care l-ai salvat din flăcări... 317 00:26:15,807 --> 00:26:18,723 - Va supraviețui. - Grozav ! 318 00:26:20,141 --> 00:26:22,849 - Pot să arunc o privire pe aici ? - N-am nicio obiecție. 319 00:26:22,932 --> 00:26:25,307 Însă şefii fundației spun că accesul e interzis. 320 00:26:27,599 --> 00:26:29,558 Vreau să fac cercetări pentru Pete. 321 00:26:29,765 --> 00:26:32,099 Cred că e necesară o analiză independentă a accidentului. 322 00:26:32,224 --> 00:26:35,432 Chiar dacă el nu vrea ? Du-te ! Prietenul la nevoie se cunoaşte. 323 00:26:35,516 --> 00:26:36,723 Mersi ! 324 00:26:49,765 --> 00:26:51,182 Dră Carpenter ! 325 00:26:51,516 --> 00:26:54,599 Bună ziua, Sam ! Am venit să termin inventarul pieselor. 326 00:26:54,640 --> 00:26:56,057 Sigur. 327 00:26:58,391 --> 00:27:00,224 A primit aprobare să intre aici ? 328 00:27:01,974 --> 00:27:06,266 - Eu aşa ştiu. - N-ar trebui să ştii ? 329 00:27:14,182 --> 00:27:18,182 - Ai o misiune nouă, MacGyver ? - Am zis să arunc o privire. 330 00:27:18,432 --> 00:27:20,015 Asta e sarcina mea. 331 00:27:20,974 --> 00:27:24,599 Poți să te uiți. Pete are nevoie de orice ajutor. 332 00:27:24,765 --> 00:27:28,640 E a doua oară când insinuezi că nu-mi pasă de Pete Thornton. 333 00:27:28,807 --> 00:27:31,849 Ştii că nu e aşa. Îmi pasă mult, MacGyver. 334 00:27:41,141 --> 00:27:43,141 Îmi pare rău. N-aveam intenții rele. 335 00:27:49,266 --> 00:27:52,807 Departamentul tehnic va reasambla pompa ? 336 00:27:53,639 --> 00:27:54,807 Da. 337 00:27:57,266 --> 00:28:02,141 Nu înțeleg. Pete i-a instruit să nu greşească. 338 00:28:02,723 --> 00:28:06,974 Şi ştiu că a verificat fiecare piesă. L-am văzut. 339 00:28:07,307 --> 00:28:11,266 Cu siguranță aici găsim şi răspunsul. 340 00:28:15,015 --> 00:28:16,349 Da. 341 00:28:17,307 --> 00:28:21,391 E ciudat. Ansamblul ăsta n-ar trebui să fie în partea asta a pompei. 342 00:28:24,723 --> 00:28:26,639 Pare că s-a inserat ceva aici, 343 00:28:26,723 --> 00:28:30,723 să deconecteze motorul de sursa de curent. 344 00:28:33,432 --> 00:28:37,391 Cine l-a pus aici se baza că va arde cu restul pompei. 345 00:28:37,849 --> 00:28:39,639 Am verificat partea asta cu Pete. 346 00:28:43,807 --> 00:28:46,723 Asta nu era în planul original. 347 00:28:49,516 --> 00:28:54,639 - E un amplificator electric. - În pompă ? Imposibil. 348 00:28:55,391 --> 00:28:59,807 - Ştiu, dar uite-l ! - Ce vrei să spui, MacGyver ? 349 00:29:01,099 --> 00:29:07,015 Închiderea pompei l-a activat şi a aprins vaporii rămaşi pe furtun. 350 00:29:09,141 --> 00:29:12,765 - Asta a provocat explozia. - Adică a fost sabotaj ? 351 00:29:12,932 --> 00:29:15,015 A fost o cursă întinsă lui Pete. 352 00:29:31,640 --> 00:29:33,723 - Mulțumesc, dră Tooley. - Mulțumesc. 353 00:29:34,099 --> 00:29:35,474 Pete ! 354 00:29:38,558 --> 00:29:39,849 Nu e aici. 355 00:29:40,141 --> 00:29:42,974 Aşa cum ziceam, probabil că se bucură de pensie. 356 00:29:43,349 --> 00:29:44,640 Da, precis ! 357 00:29:48,349 --> 00:29:52,182 Aşa... Ți-am lăsat inițiativa până acum. 358 00:29:52,516 --> 00:29:54,849 Nu e aici. Să luăm probele şi să respectăm protocolul. 359 00:29:54,932 --> 00:29:58,057 Nu. Nikki, vreau să afle Pete primul. 360 00:29:58,765 --> 00:30:03,474 MacGyver, deja am depăşit limitele anchetei mele. 361 00:30:03,974 --> 00:30:07,640 În plus, tu eşti liber-profesionist. Eu trebuie să respect o ierarhie. 362 00:30:07,765 --> 00:30:10,682 Vorbeşti tot mai mult ca o birocrată. 363 00:30:10,932 --> 00:30:14,640 - Asta sunt ! Pur-sânge. - Felicitări ! 364 00:30:15,391 --> 00:30:19,558 MacGyver, ştiu când sunt dusă cu zăhărelul. 365 00:30:20,349 --> 00:30:24,682 - De ce nu discuți cu Matt Webber ? - Fiindcă vreau să-l protejez pe Pete. 366 00:30:25,474 --> 00:30:29,266 - Şi pe tine, chiar dacă nu crezi. - De ce anume ? 367 00:30:29,516 --> 00:30:31,558 Cine l-a înlocuit pe Pete ? 368 00:30:32,141 --> 00:30:35,932 - Webber. Cine are un motiv mai bun ? - E o lovitură sub centură. 369 00:30:36,099 --> 00:30:38,640 De ce discut cu tine ? Tu ieşi cu el. 370 00:30:38,932 --> 00:30:43,266 - Ce legătură are asta ? - I-ai citit dosarul ? 371 00:30:43,932 --> 00:30:47,432 Ar trebui ! Citeşte ce misiuni speciale a făcut pentru DSX ! 372 00:30:47,516 --> 00:30:50,932 Vietnam, Nicaragua, Orientul Mijlociu, Afganistan... 373 00:30:51,182 --> 00:30:56,807 Erau situații şi locuri delicate. Nikki, tipul ăsta e în stare de orice. 374 00:30:57,599 --> 00:31:01,682 MacGyver, propui un scenariu motivat de interes. 375 00:31:02,099 --> 00:31:05,890 - Încă n-ai adus nicio dovadă. - E o chestie intuitivă ! 376 00:31:06,057 --> 00:31:10,349 Bine. Fiecare cu intuiția sa. Tu cu a ta, eu cu a mea. 377 00:31:12,723 --> 00:31:14,057 Nikki ! 378 00:31:30,099 --> 00:31:33,640 - Dra Carpenter e în cafeneaua gării. - Cine a lăsat-o să intre ? 379 00:31:33,974 --> 00:31:37,141 Şi-a arătat legitimația şi a zis că trebuie să discute urgent cu tine. 380 00:31:37,391 --> 00:31:40,640 Transmite-le oamenilor tăi să nu mai intre nimeni în gară ! 381 00:31:41,057 --> 00:31:42,723 - Când începem ? - În zece minute. 382 00:31:44,141 --> 00:31:47,057 - Scap de ea în cinci minute. - Paza, răspunde ! 383 00:31:52,099 --> 00:31:54,599 Îmi pare rău, dar am închis, domnişoară. 384 00:31:55,307 --> 00:31:56,807 Matthew ! 385 00:31:57,391 --> 00:32:01,141 Scuze că te deranjez. N-aş fi venit dacă nu era urgent. 386 00:32:01,639 --> 00:32:06,932 Mă deranjezi ? De când e un deranj să vii să mă vezi ? Ce e ? 387 00:32:07,141 --> 00:32:10,639 Eu şi MacGyver am găsit dovezi de sabotaj la pompa de scos carburant. 388 00:32:12,015 --> 00:32:16,015 Pompa a fost sabotată cu asta. Am scris totul în raport. 389 00:32:19,599 --> 00:32:23,349 MacGyver ? Mă bucur că ai venit la mine cu asta. 390 00:32:23,723 --> 00:32:26,307 - O să-i spui ? - Cât pot de repede. 391 00:32:26,639 --> 00:32:30,807 Dacă vrei, îi spun eu. Chiar a suferit destul. 392 00:32:31,224 --> 00:32:33,099 Mă ocup eu. Nu-ți face griji ! 393 00:32:33,349 --> 00:32:36,266 Cred că ar trebui să-i spunem imediat preşedintelui Farrell. 394 00:32:36,765 --> 00:32:40,432 Am impresia că vei persista... 395 00:32:43,432 --> 00:32:44,640 Aşază-te ! 396 00:32:44,849 --> 00:32:47,099 BAZĂ DE DEZMEMBRARE A OGIVELOR 397 00:32:52,723 --> 00:32:57,015 - Am primit mesajul tău, Sam. Mersi. - N-ai pentru ce. El e acolo. 398 00:32:58,640 --> 00:32:59,974 Mersi. 399 00:33:05,558 --> 00:33:06,807 Pete ? 400 00:33:11,599 --> 00:33:12,807 Pete ? 401 00:33:15,640 --> 00:33:20,432 - Ce faci aici ? - Nu ştiu. 402 00:33:21,890 --> 00:33:26,516 N-am putut sta deoparte. Poate că îmi ispăşesc păcatele. 403 00:33:26,765 --> 00:33:29,307 Poți înceta să te mai autoflagelezi. 404 00:33:29,932 --> 00:33:33,516 - Nu înțelegi, MacGyver. - Ba da, Pete. 405 00:33:39,182 --> 00:33:44,682 Explozia n-a fost accidentală. A fost un sabotaj, pur şi simplu. 406 00:33:45,474 --> 00:33:50,057 - Ce ? Cum adică ? - Cineva a introdus curent în pompă. 407 00:33:50,432 --> 00:33:53,432 Voiam să rămână între noi, să putem cerceta, 408 00:33:53,516 --> 00:33:55,765 dar Nikki s-a dus la Webber şi n-am putut s-o opresc. 409 00:33:55,890 --> 00:33:59,639 De ce s-o opreşti ? E treaba lui. Ce insinuezi despre Webber ? 410 00:33:59,682 --> 00:34:04,015 Spune că el ți-a luat postul şi, dacă vrei, îl poți lua înapoi. 411 00:34:04,266 --> 00:34:06,723 Poate că asta e cea mai bună veste pe care am primit-o vreodată, 412 00:34:06,807 --> 00:34:09,849 dar nu înseamnă că îl pot da afară pe Webber. 413 00:34:10,015 --> 00:34:12,639 Nu înțelegi ? Protocolul trebuie urmat. 414 00:34:12,932 --> 00:34:16,391 Dacă a fost un sabotaj, el trebuie să ancheteze. E meseria lui ! 415 00:34:16,516 --> 00:34:21,558 Ce e asta ? Colaborezi cu Nikki la biblia birocrației ? 416 00:34:21,849 --> 00:34:26,182 - Să-ți arăt ce a făcut "prințişorul". - MacGyver ! 417 00:34:26,307 --> 00:34:30,099 Protocolul îi impune să concedieze toți directorii într-o săptămână ? 418 00:34:30,432 --> 00:34:33,349 - Ce ? - Sau să schimbe agenda radical ? 419 00:34:33,432 --> 00:34:37,266 A doua zi după ce ai plecat ! Omul a tăiat şi a spânzurat ! 420 00:34:37,391 --> 00:34:41,266 Intră în rețea, să vezi şi tu ce am văzut eu ! Hai ! 421 00:34:44,099 --> 00:34:46,099 Sau chiar te-ai pensionat ? 422 00:35:28,141 --> 00:35:30,349 Bună seara, Excelență ! Te vom lega fedeleş. 423 00:35:30,432 --> 00:35:33,307 Să-l conducem pe ministru în noul apartament ! Hai ! 424 00:35:48,432 --> 00:35:51,015 Bine lucrat, domnilor ! Excelent. 425 00:35:56,266 --> 00:35:58,224 Am adus un musafir neaşteptat. 426 00:36:02,057 --> 00:36:03,599 Ei bine... 427 00:36:05,432 --> 00:36:07,015 Salutări, Amunde ! 428 00:36:09,015 --> 00:36:12,141 Bun-venit la "This Is Your Life" ! 429 00:36:15,807 --> 00:36:20,224 Iar tu ar fi trebuit să accepți postul la departamentul de cercetare. 430 00:36:26,432 --> 00:36:29,639 Sparg fişierele fundației. De ce mă simt ca un infractor ? 431 00:36:29,765 --> 00:36:31,890 N-ar trebui. Încă am legitimația ta. 432 00:36:32,099 --> 00:36:36,640 - Da. Cea pe care trebuia s-o predai. - Da, chiar aceea. 433 00:36:39,182 --> 00:36:42,599 - Uită-te ! Tornada Webber. - Nu pot să cred. 434 00:36:43,015 --> 00:36:47,432 I-a concediat pe Renish şi Hixon ? Ei au lucrat cu mine de la început ! 435 00:36:47,890 --> 00:36:51,765 Şi Gelsey. Nu ! Sunt oameni buni. De ce face asta ? 436 00:36:52,224 --> 00:36:55,639 Să-i vedem programul operațional ! Ai parola ? 437 00:36:56,141 --> 00:36:58,141 Da. "Program". 438 00:37:02,182 --> 00:37:03,974 - Cu ce să începem ? - Cu Amunde. 439 00:37:07,057 --> 00:37:12,723 Stai puțin ! Cine e tipul ăsta nou ? Pe Nikki am pus-o să asigure paza. 440 00:37:13,224 --> 00:37:15,015 Stai puțin ! Recunosc câteva nume. 441 00:37:15,599 --> 00:37:20,224 Ăştia doi sunt de la DSX, iar ăsta, de la Agenția de Siguranță Națională. 442 00:37:20,640 --> 00:37:22,640 De ce crezi că i-a recrutat Webber ? 443 00:37:26,974 --> 00:37:32,849 Doamne ! Trenul privat al lui Amunde, chiar lângă un vagon poştal ! 444 00:37:33,307 --> 00:37:38,932 Sunt planuri de atac, aşa cum făceam în DSX pentru misiunile secrete. 445 00:37:39,182 --> 00:37:40,849 Şi le-a făcut Webber. 446 00:37:41,558 --> 00:37:43,974 - Amunde e ținta lui. - Să mergem ! 447 00:37:45,558 --> 00:37:49,932 Cine a bombardat consulatul ? Cine ? Vreau nume ! 448 00:37:51,349 --> 00:37:54,974 Nu ! Am un mod mult mai bun. 449 00:37:56,516 --> 00:38:00,266 Excelență, în țara ta aveți forme primitive de tortură, 450 00:38:00,723 --> 00:38:03,558 dar aici, în America, suntem mai sofisticați. 451 00:38:09,932 --> 00:38:12,974 Drogul ăsta se numeşte "misionarul". 452 00:38:13,099 --> 00:38:18,099 Motivul e că 10 ml fac pe orice om să se roage la Dumnezeu 453 00:38:18,558 --> 00:38:22,474 sau, după caz, la Allah, ca să-l scape de durere. 454 00:38:22,640 --> 00:38:27,015 La 20 ml, agonia e atât de intensă, încât au existat cazuri de infarct. 455 00:38:28,640 --> 00:38:33,558 Îți umflă arterele din creier, până simți că vor exploda. 456 00:38:33,682 --> 00:38:38,266 - Matt, nu poți face asta. - Ba pot, Nikki. 457 00:38:38,932 --> 00:38:40,640 Despre asta e vorba. 458 00:38:43,723 --> 00:38:46,307 Drogul îşi face efectul în câteva secunde, 459 00:38:47,057 --> 00:38:49,558 deci ne vei spune tot ce vrem să ştim, 460 00:38:50,182 --> 00:38:53,224 fie de bunăvoie, fie stimulat. Tu alegi. 461 00:38:56,224 --> 00:38:58,432 Ai zece minute să te gândeşti la asta. 462 00:39:02,224 --> 00:39:05,099 Din păcate, în timpul ăsta, eu mă voi ocupa de altă problemă. 463 00:39:10,807 --> 00:39:12,266 Îmi pare rău, Nikki. 464 00:39:26,307 --> 00:39:28,141 MacGyver avea dreptate în privința ta. 465 00:39:28,391 --> 00:39:32,932 Dacă îi prețuieşti atâta părerile, poate vă îngrop unul lângă altul. 466 00:39:59,890 --> 00:40:01,682 Înapoi, MacGyver ! 467 00:40:03,558 --> 00:40:05,682 - Salut, Pete ! - Unde e Amunde ? 468 00:40:05,890 --> 00:40:08,516 Îl interogăm. Voiai dovezi. 469 00:40:08,849 --> 00:40:11,639 Va fi cea mai mare reuşită din contraterorism. 470 00:40:11,807 --> 00:40:15,349 Nici nu ştii ce faci ! De ce, pentru Dumnezeu ? 471 00:40:15,723 --> 00:40:17,974 De ce nu te-ai pensionat când ai avut ocazia ? 472 00:40:21,765 --> 00:40:24,141 Caută-l pe Amunde ! Webber e al meu ! 473 00:40:24,307 --> 00:40:25,723 Amunde e în vagonul poştal. 474 00:40:51,682 --> 00:40:52,974 Vino aici ! 475 00:40:56,807 --> 00:40:59,015 Când ajung deasupra, aşteaptă să-ți dau un semn ! 476 00:41:21,890 --> 00:41:23,932 Trebuie să fugi mai repede. 477 00:41:26,307 --> 00:41:29,558 Renunță, Pete ! Prea mult ai fost hârțogar ! 478 00:41:30,182 --> 00:41:32,349 Eşti bătrân şi moale. 479 00:41:36,266 --> 00:41:39,516 - Bătrân şi moale ? - Da, categoric ! 480 00:42:11,307 --> 00:42:12,807 Ce... Şi acum ce facem ? 481 00:42:14,391 --> 00:42:16,057 - Ce e asta ? - Deschide uşa ! 482 00:42:29,516 --> 00:42:31,057 Ocupă-te de Amunde ! 483 00:42:53,432 --> 00:42:57,391 Încă doi viitori şomeri. 484 00:43:01,558 --> 00:43:04,723 Poate că sunt prea bătrân pentru asta. 485 00:43:05,182 --> 00:43:08,849 Prostii ! Mi se pare că ai ajuns la floarea vârstei. 486 00:43:14,015 --> 00:43:15,765 Mi se clatină dintele ! 487 00:43:20,599 --> 00:43:24,640 Dacă voi face plângere la Curtea Internațională ? Nu cred. 488 00:43:25,307 --> 00:43:29,807 Ştiți, în locul americanilor, poate că aş fi procedat la fel. 489 00:43:30,141 --> 00:43:33,682 - Dar e totuşi răpire şi agresiune. - Iubesc America. 490 00:43:34,349 --> 00:43:37,599 Aveți sentimentul datoriei şi conştiință. 491 00:43:38,765 --> 00:43:40,391 Nici n-a mulțumit. 492 00:43:40,807 --> 00:43:44,599 Nu, dar măcar a spus că Webber e genul lui de om. 493 00:43:45,015 --> 00:43:49,099 Matt Webber... Puțin a lipsit să nu-i pic în mreje. 494 00:43:49,307 --> 00:43:52,182 - Îmi pare rău, Pete. - Nu te simți prost ! 495 00:43:53,057 --> 00:43:54,599 Ne-a păcălit pe toți. 496 00:43:55,224 --> 00:43:58,182 - Dă-mi voie ! Mă ocup eu de ăsta. - Da, doamnă. 497 00:43:58,890 --> 00:44:04,099 I-l trimit lui Webber la Leavenworth. Poate s-ar bucura să vadă un cunoscut. 498 00:44:07,849 --> 00:44:10,932 Pete, ce vei face acum, când ți-ai reunit echipa ? 499 00:44:11,057 --> 00:44:16,599 Jarvis reface programul de dezarmare, iar tu te vei ocupa de asta. 500 00:44:16,974 --> 00:44:20,639 - Şi voi lua o scurtă pauză. - Poftim ? Abia te-ai întors. 501 00:44:20,765 --> 00:44:23,890 Experiența asta mi-a arătat că nu mai sunt în formă. 502 00:44:23,974 --> 00:44:27,723 - Nu e aşa, Pete. - Ba da. Şi mă întorc la şcoală. 503 00:44:27,974 --> 00:44:31,015 - La şcoală ? - Exact. Şcoala de karate. 504 00:44:31,599 --> 00:44:35,723 De acum, nu mă mai doboară nimeni cu piciorul ! 505 00:44:49,099 --> 00:44:53,141 SFÂRŞITUL EPISODULUI 12, SERIA 3 505 00:44:54,305 --> 00:45:54,395 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm