1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:20,141 --> 00:00:24,057 MACGYVER Seria 3, episodul 15 3 00:01:12,723 --> 00:01:15,391 NEGOCIATOAREA 4 00:01:43,682 --> 00:01:46,057 - MacGyver ! - Dle Remick... 5 00:01:54,765 --> 00:01:56,723 E frumos, nu-i aşa ? 6 00:01:57,807 --> 00:01:59,765 Şi nu o să se schimbe. 7 00:01:59,849 --> 00:02:04,599 Nu ştiu ce crezi tu că protejezi. Nici noi nu vrem să se schimbe. 8 00:02:04,640 --> 00:02:08,599 Frumusețea acestui pământ creşte valoarea investiției noastre. 9 00:02:08,640 --> 00:02:10,432 Crezi că suntem fraieri, 10 00:02:10,516 --> 00:02:12,890 să acționăm împotriva propriilor interese ? 11 00:02:12,974 --> 00:02:16,932 Cred că prioritatea companiei dv. e să construiască portul. 12 00:02:17,057 --> 00:02:20,849 Ai citi raportul geologilor, al oceanografilor... 13 00:02:20,932 --> 00:02:24,266 ... toți spun că e cât se poate de acceptabil. 14 00:02:24,349 --> 00:02:27,057 Cercetările noastre spun că nişte stabilopozi acolo 15 00:02:27,141 --> 00:02:29,974 ar putea duce la erodarea plajei aici şi la secarea mlaştinilor sărate. 16 00:02:30,057 --> 00:02:34,849 Ar putea... Lucrurile sunt ambigue. Sunt doar păreri. 17 00:02:34,932 --> 00:02:38,057 Hai, MacGyver, există şi alte plaje pentru păsările tale. 18 00:02:38,141 --> 00:02:42,890 Ideea e că nu prea mai avem "alte plaje". 19 00:02:43,516 --> 00:02:45,224 Vrem să construim un port, 20 00:02:45,307 --> 00:02:49,099 iar tu te ocupi de studiul de mediu care ne stă în cale. 21 00:02:49,182 --> 00:02:52,432 Îți respectăm părerea. O respectăm atât de mult, 22 00:02:52,516 --> 00:02:55,974 încât vrem să te angajăm în calitate de consultant privat. 23 00:02:56,890 --> 00:03:00,057 Şi o să te plătim cu 100 000 pe an. 24 00:03:01,974 --> 00:03:05,307 Hai, Remick, unde e subtilitatea ta de avocat ? 25 00:03:05,391 --> 00:03:06,849 Nu ştiu la ce te referi. 26 00:03:06,932 --> 00:03:09,640 Mâine voi cere comisiei alte trei săptămâni. 27 00:03:10,349 --> 00:03:13,558 Şi, dacă le primesc, voi obține suficiente informații 28 00:03:13,639 --> 00:03:15,349 pentru a stabili dacă e nevoie de un studiu complet 29 00:03:15,432 --> 00:03:16,807 privind impactul asupra mediului. 30 00:03:16,890 --> 00:03:19,890 E un proiect de două miliarde, MacGyver. 31 00:03:19,974 --> 00:03:23,432 Doar dobânda unei asemenea sume poate aduce peste 100 de milioane pe an, 32 00:03:23,516 --> 00:03:25,849 în timp ce tu eşti ocupat să ne pui piedici. 33 00:03:26,391 --> 00:03:29,057 Ai şti asta dacă ai trăi în realitate. 34 00:03:29,599 --> 00:03:33,057 Trăiesc în realitate, Remick. În realitatea asta. 35 00:03:33,141 --> 00:03:36,391 Domnule MacGyver, nu ştii nimic despre realitate. 36 00:03:37,141 --> 00:03:40,224 Dar vei afla, te asigur. 37 00:05:51,599 --> 00:05:56,516 Noul port va adăposti sute de bărci de agrement şi facilități. 38 00:05:56,599 --> 00:06:01,474 E vorba de mii de slujbe, mii de salarii. 39 00:06:01,599 --> 00:06:04,391 Comisia vă mulțumeşte pentru prezentare, dle Knapp. 40 00:06:04,474 --> 00:06:06,099 Domnule preşedinte, nu e vorba 41 00:06:06,182 --> 00:06:10,974 doar despre nişte mostre de apă sau teste de sol. 42 00:06:11,516 --> 00:06:15,558 Înainte să facem o recomandare, avem nevoie de mai mult timp. 43 00:06:15,640 --> 00:06:16,765 Cât timp ? 44 00:06:16,849 --> 00:06:20,182 Voi termina testele preliminare în trei săptămâni. 45 00:06:20,266 --> 00:06:23,182 După aceea, dacă se confirmă temerile mele, 46 00:06:23,307 --> 00:06:25,639 voi recomanda un studiu de 18 luni. 47 00:06:25,723 --> 00:06:30,099 Un studiu de 18 luni ? Omul vorbeşte de parcă e nimic ! 48 00:06:34,099 --> 00:06:38,391 Dle MacGyver, sunt pregătit să încep construcția azi, 49 00:06:38,474 --> 00:06:40,639 dar aş renunța la tot 50 00:06:40,682 --> 00:06:45,516 dacă munca mea de o viață ar fi considerată un dezastru. 51 00:06:46,015 --> 00:06:48,015 Te invit să-ți faci studiul de trei săptămâni. 52 00:06:48,099 --> 00:06:51,639 Dle MacGyver, părțile s-au înțeles. 53 00:06:51,682 --> 00:06:53,639 Dacă nu există alte chestiuni, 54 00:06:53,682 --> 00:06:56,639 ne vom reîntâlni peste trei săptămâni. 55 00:06:56,682 --> 00:06:58,474 Am încheiat ! 56 00:06:58,558 --> 00:07:02,849 Tot cred că ar fi trebuit să pomenim incidentul cu camionul. 57 00:07:02,932 --> 00:07:06,974 Pete, un camion furat şi niciun şofer înseamnă lipsă de probe. 58 00:07:07,057 --> 00:07:08,932 Nu ar fi fost admis la dosar. 59 00:07:09,015 --> 00:07:10,640 Va trebui să fim atenți. 60 00:07:12,057 --> 00:07:15,765 Îți mulțumesc că ai venit cu cămaşă şi cravată. 61 00:07:15,849 --> 00:07:17,599 Arată excelent. 62 00:07:18,516 --> 00:07:21,057 Nu te pot convinge să te tunzi, nu ? 63 00:07:34,807 --> 00:07:36,932 MacGyver ăsta nu e un pămpălău. 64 00:07:37,015 --> 00:07:39,640 Nu e ca alții, nu ştiu ce să zic despre el. 65 00:07:40,391 --> 00:07:41,849 Dar trebuie să existe o cale şi o voi găsi. 66 00:07:41,932 --> 00:07:44,432 Ba nu. Am trei săptămâni să-l fac să se răzgândească 67 00:07:44,516 --> 00:07:46,349 şi n-am timp de aiurelile tale de amator. 68 00:07:46,432 --> 00:07:48,391 E nevoie de o abordare diferită. 69 00:07:57,057 --> 00:07:59,516 O lucrare remarcabilă. În ulei, nu ? 70 00:07:59,599 --> 00:08:03,599 - Vopsele acrilice, de fapt. - Am auzit că artistul e stângaci. 71 00:08:04,765 --> 00:08:06,639 Urmați-mă, dle Knapp. 72 00:08:09,432 --> 00:08:11,057 Jumătate de milion de dolari sunt bani mulți. 73 00:08:11,141 --> 00:08:12,682 Îi merit. 74 00:08:14,723 --> 00:08:17,599 Un avans de 250 000, cum am fost de acord. 75 00:08:17,640 --> 00:08:22,932 O să primeşti restul când MacGyver e de partea noastră sau eliminat. 76 00:08:24,599 --> 00:08:28,015 - Eşti foarte frumoasă. - Face parte din pachet. 77 00:08:29,182 --> 00:08:31,639 Ştii ce trebuie să fac, ştii cât de important e. 78 00:08:31,682 --> 00:08:33,639 Sunt o negociatoare, dle Knapp. 79 00:08:33,682 --> 00:08:37,682 O să obțin la cel mai bun rezultat care să vă ajute, vă garantez. 80 00:08:37,765 --> 00:08:40,057 O să fac lucrul pentru care sunt plătită. 81 00:08:40,141 --> 00:08:41,640 Orice e nevoie. 82 00:08:41,723 --> 00:08:44,099 Unele tentative primitive de a-l convinge au dat greş deja. 83 00:08:44,182 --> 00:08:46,640 - S-ar putea să complice lucrurile. - Nu contează. 84 00:08:49,099 --> 00:08:50,974 Nu ştiu ce să-ți spun despre acest MacGyver. 85 00:08:51,057 --> 00:08:52,849 I-am făcut un dosar. 86 00:08:52,932 --> 00:08:56,682 Nu e însurat, nu are rude, nu unele aproape... 87 00:08:56,765 --> 00:08:57,974 Are un bunic pe undeva, prin Minnesota... 88 00:08:58,057 --> 00:09:00,141 Mă documentez singură, dle Knapp. 89 00:09:08,432 --> 00:09:10,932 Sigur aveți nevoie de serviciile mele ? 90 00:09:11,015 --> 00:09:12,015 Poftim ? 91 00:09:12,099 --> 00:09:15,558 Poate că acest MacGyver va studia datele şi va decide în favoarea dv. 92 00:09:18,974 --> 00:09:21,599 În urmă cu câțiva ani, am cerut un studiu. 93 00:09:21,640 --> 00:09:23,765 Era foarte tehnic, foarte subtil, 94 00:09:23,849 --> 00:09:28,682 dar ideea e că, dacă vor face un studiu detaliat, 95 00:09:30,516 --> 00:09:32,682 vor afla că are dreptate. 96 00:09:34,558 --> 00:09:38,432 - Plaja aceea va dispărea. - Eram curioasă, atât. 97 00:11:14,849 --> 00:11:19,849 PLOAIA ACIDĂ CRIZA DE AZI, TRAGEDIA DE MÂINE 98 00:11:29,599 --> 00:11:32,516 Bună ! Aici, MacGyver. Ştim cum funcționează lucrurile astea. 99 00:11:32,599 --> 00:11:34,974 Când auziți semnalul, nu ezitați. 100 00:11:36,640 --> 00:11:39,682 Nu ezita tu. Da, sunt Nikki. 101 00:11:39,765 --> 00:11:43,639 Mi-am lăsat servieta pe bancheta din spate a jeepului tău. 102 00:11:43,682 --> 00:11:47,057 Da, ştiu, ştiu. Vrei s-o ții tu până mâine ? 103 00:11:47,141 --> 00:11:49,516 Şi nu fi prea curios, dacă nu te superi, 104 00:11:49,599 --> 00:11:52,723 o să-mi afli toate secretele. Mulțumesc. Pa ! 105 00:13:59,182 --> 00:14:00,765 SUBIECT: MACGYVER 106 00:14:00,849 --> 00:14:04,639 RUTINĂ: FUNDAȚIE PHOENIX CURSURI DE ARTĂ 107 00:14:04,682 --> 00:14:07,639 VOLUNTAR PENTRU PERSOANE CU HANDICAP 108 00:14:07,682 --> 00:14:11,558 CAUZE DE MEDIU 109 00:14:20,224 --> 00:14:23,057 VIAȚA AMOROASĂ 110 00:14:26,141 --> 00:14:31,765 OPȚIUNI: 1. SĂ-L CUMPĂR ? 2. SĂ-L SPERII ? 111 00:14:32,182 --> 00:14:35,182 3. SĂ-L CUCERESC ? 112 00:15:25,432 --> 00:15:27,639 Alo ! Da, Pete. 113 00:15:29,307 --> 00:15:33,558 Nu sunt amprente pe camion... Nu mă miră. 114 00:15:33,639 --> 00:15:37,849 Spune-le să caute mai bine, nu mă sperii aşa de uşor. 115 00:15:39,015 --> 00:15:41,807 În regulă. La revedere ! 116 00:15:56,807 --> 00:15:59,182 O iau. 117 00:16:00,974 --> 00:16:05,640 Lawrence, mai multe umbre. Cred că asta e. 118 00:16:06,765 --> 00:16:09,266 Iese foarte bine. 119 00:16:09,349 --> 00:16:11,890 Mulțumesc. Portarii sunt nişte modele foarte bune. 120 00:16:11,974 --> 00:16:14,807 Nu se mişcă niciodată. 121 00:16:15,141 --> 00:16:17,558 Am glumit. 122 00:16:26,599 --> 00:16:29,391 - Dă-mi voie să te ajut. - Mulțumesc. 123 00:16:30,849 --> 00:16:33,015 - Poftim ! - Mulțumesc. 124 00:16:34,974 --> 00:16:38,099 - E o vidră de mare, nu ? - Exact. 125 00:16:38,182 --> 00:16:40,765 - O poți deosebi de o vidră de râu ? - Da, desigur. 126 00:16:40,849 --> 00:16:44,266 Vidrele de râu au coada mai subțire şi picioarele diferite. 127 00:16:44,349 --> 00:16:45,849 Chiar te pricepi. 128 00:16:45,932 --> 00:16:48,057 Majoritatea oamenilor nu pot face diferența 129 00:16:48,141 --> 00:16:50,057 între o vidră şi un bizam. 130 00:16:50,141 --> 00:16:52,640 - E frumos. - Mulțumesc. 131 00:16:54,640 --> 00:16:56,849 - Sunt pe cale de dispariție. - Da, ştiu. 132 00:16:56,932 --> 00:17:00,516 Pictez asta pentru un dineu la Societatea Darwin. 133 00:17:00,599 --> 00:17:04,807 - Serios ? Şi eu sunt membru acolo. - Ce lume mică ! 134 00:17:04,890 --> 00:17:07,474 - O cunoşti pe Deloris Forchuk ? - Da, sigur. 135 00:17:07,558 --> 00:17:11,890 Tocmai a primit o bursă ca să studieze coralii în Noua Zeelandă, nu ? 136 00:17:11,974 --> 00:17:14,932 Am implorat-o să mă ia cu ea, dar m-a refuzat. 137 00:17:15,015 --> 00:17:18,682 Chiar după ce am ajutat-o să scrie articolul acela cu ploaia acidă. 138 00:17:18,765 --> 00:17:20,765 Pentru care, desigur, şi-a asumat tot meritul. 139 00:17:20,849 --> 00:17:23,682 - Tu ai ajutat-o să-l scrie ? - Da. 140 00:17:23,765 --> 00:17:28,307 - Excelent ! A fost foarte bun. - Mulțumesc. 141 00:17:35,099 --> 00:17:38,432 Nu vreau să te întrerup, 142 00:17:38,516 --> 00:17:42,516 dar m-am documentat cu privire la ploaia acidă şi... 143 00:17:44,432 --> 00:17:47,765 Poate ne întâlnim cândva să facem schimb de notițe. 144 00:17:47,849 --> 00:17:49,516 La o cafea, poate. 145 00:17:49,599 --> 00:17:52,516 - Nu beau cafea. - Nici eu. 146 00:19:27,224 --> 00:19:30,015 Spune-mi, de ce te ocupi tu de studiul ăsta ? 147 00:19:30,723 --> 00:19:34,349 Am rezultate bune cu lucrările mele de mediu. 148 00:19:34,432 --> 00:19:38,558 Ce noroc, pe tine ! Aşa ai ajuns în fața unui camion. 149 00:19:38,639 --> 00:19:40,890 N-ar fi trebuit să-ți spun asta. 150 00:19:40,974 --> 00:19:43,558 Mă miră că nu au încercat să te cumpere. 151 00:19:43,639 --> 00:19:47,099 De obicei, ăsta e nivelul la care acționează corporatiştii ăştia. 152 00:19:47,182 --> 00:19:49,639 E primul lucru pe care l-au încercat. 153 00:19:49,682 --> 00:19:52,640 Iar acum au încercat doar să te omoare, nu ? 154 00:19:52,723 --> 00:19:57,558 - Merită, MacGyver ? - Da, merită. 155 00:19:59,807 --> 00:20:03,765 Stabilopozii vor face ca apa să stagneze, 156 00:20:03,849 --> 00:20:06,599 să se acumuleze factori poluanți. 157 00:20:06,640 --> 00:20:12,141 Apoi, peştii mor, păsările migrează şi tot ecosistemul e dat peste cap, 158 00:20:12,224 --> 00:20:13,807 doar pentru ca nişte bogătaşi 159 00:20:13,890 --> 00:20:16,558 să aibă unde să-şi parcheze iahtul şi să petreacă. 160 00:20:16,639 --> 00:20:20,599 - Simt cumva o urmă de cinism ? - Cine, eu ? 161 00:20:24,849 --> 00:20:26,474 Nikki ! 162 00:20:31,807 --> 00:20:35,224 - Ce faci ? - De ce te agiți aşa ? 163 00:20:35,307 --> 00:20:39,558 Eşti aici să înregistrezi rezultate, nu să pui explozibil. 164 00:20:39,639 --> 00:20:42,723 - Nu fac decât să grăbesc lucrurile. - Explozibil ? 165 00:20:42,807 --> 00:20:44,723 Da, le folosim pentru a obține date seismice. 166 00:20:44,807 --> 00:20:47,141 Ceea ce e o treabă pentru experți ! 167 00:20:47,224 --> 00:20:49,307 MacGyver, nu avem prea mult timp. 168 00:20:49,391 --> 00:20:53,057 Ştii că nu e cu mult mai complicat decât înşurubarea unui bec. 169 00:20:53,141 --> 00:20:55,307 Poți să rămâi fără cap ! 170 00:20:55,391 --> 00:20:59,932 Scuză-mă. Dă-mi voie să mă prezint. Bună ! Nikki Carpenter. 171 00:21:00,015 --> 00:21:02,099 Bună ! Eu sunt Debbie. 172 00:21:02,182 --> 00:21:05,182 Tu eşti cea care i-a pus inima lui MacGyver pe jar. 173 00:21:05,266 --> 00:21:09,349 - Haide, Nikki... - Îmi pare bine de cunoştință. 174 00:21:09,432 --> 00:21:12,182 Mă duc să găsesc un lucru sigur de făcut. 175 00:21:12,932 --> 00:21:14,474 Mulțumesc ! 176 00:21:15,099 --> 00:21:17,224 Ai fost cam dur cu ea, nu ? 177 00:21:17,723 --> 00:21:21,890 Am tendința de a fi aşa cu oameni care îşi iau riscuri inutile. 178 00:21:21,974 --> 00:21:24,723 Ține minte asta, dacă o să te cert vreodată. 179 00:21:24,807 --> 00:21:26,639 O să țin minte. 180 00:21:26,682 --> 00:21:29,141 - Sunteți doar prieteni ? - Prieteni buni. 181 00:21:29,224 --> 00:21:33,639 Am trecut prin multe împreună. Hai, vreau să-ți arăt bazinele. 182 00:21:45,682 --> 00:21:48,015 3. SĂ-L SPERII ? 183 00:22:26,141 --> 00:22:28,640 Ce cățel cuminte ! 184 00:22:29,432 --> 00:22:33,682 Bravo ! Am o surpriză pentru tine. 185 00:22:44,349 --> 00:22:46,432 La fix... 186 00:22:49,224 --> 00:22:51,307 Nu suport când se întâmplă asta. 187 00:22:52,099 --> 00:22:55,849 - Alo ! - Sunt Nikki, trebuie să vii acum ! 188 00:22:55,932 --> 00:22:57,349 Ce s-a întâmplat ? 189 00:22:57,432 --> 00:23:01,723 Cineva mi-a intrat în apartament şi... Nu-ți poți imagina. 190 00:23:02,474 --> 00:23:06,765 E oribil ! A omorât câinele vecinei. 191 00:23:06,849 --> 00:23:09,474 - Nikki, ai sunat la poliție ? - Nu. 192 00:23:09,558 --> 00:23:12,640 Sună, ajung cât pot de repede. 193 00:23:13,015 --> 00:23:14,639 Ce e, MacGyver ? 194 00:23:14,682 --> 00:23:16,682 Cineva a intrat în apartamentul lui Nikki. 195 00:23:16,765 --> 00:23:19,974 Avea grijă de câinele vecinei şi l-au omorât. 196 00:23:20,057 --> 00:23:24,057 - Dumnezeule ! Ea e bine ? - Nu, trebuie să mă duc acolo. 197 00:23:24,974 --> 00:23:27,558 De ce ar face cineva ceva atât de groaznic ? 198 00:23:27,639 --> 00:23:29,307 Poate, pentru efect. 199 00:23:29,391 --> 00:23:31,932 Adică e posibil să fie oamenii aceia cu portul ? 200 00:23:32,015 --> 00:23:34,307 Dar tu le stai în cale, nu Nikki. 201 00:23:34,391 --> 00:23:38,015 - Poate că vor să mă impresioneze. - Ce o să faci ? 202 00:23:38,099 --> 00:23:42,682 Nu pot permite să se întâmple asemenea lucruri oamenilor dragi. 203 00:23:42,765 --> 00:23:44,099 S-ar putea ca tu să urmezi. 204 00:23:44,182 --> 00:23:46,432 Nu-ți face griji pentru mine, o să mă descurc. 205 00:23:46,516 --> 00:23:49,639 Du-te la Nikki, probabil că e îngrozită. 206 00:24:02,015 --> 00:24:03,599 Şi poliția ? A găsit ceva ? 207 00:24:03,682 --> 00:24:06,266 Nicio amprentă, niciun martor, nimic. 208 00:24:06,349 --> 00:24:09,391 Exact ca şoferul de camion care s-a evaporat. 209 00:24:09,474 --> 00:24:12,141 Detectivii au spus că vor vorbi cu Knapp şi cu oamenii lui, 210 00:24:12,224 --> 00:24:16,099 dar vor trata cazul ca pe o tentativă de jaf. 211 00:24:16,182 --> 00:24:19,474 Ceea ce a pățit câinele ăla nu indică un hoț. 212 00:24:19,558 --> 00:24:22,015 Cineva a vrut să te amenințe. 213 00:24:22,099 --> 00:24:25,640 Nu am nicio îndoială că Steven Knapp a angajat un profesionist. 214 00:24:25,723 --> 00:24:27,932 E capabil de asta. 215 00:24:28,015 --> 00:24:32,516 Dacă nu mă înşel, următoarea lui mişcare va fi asupra ta. 216 00:24:56,558 --> 00:24:59,349 4: SĂ-L OMOR ? 217 00:25:00,015 --> 00:25:02,432 Nikki e bine, e rezistentă. 218 00:25:02,558 --> 00:25:04,890 Aş vrea să fiu şi eu aşa de puternică. 219 00:25:04,974 --> 00:25:07,474 De ce nu putem pleca undeva ? 220 00:25:07,558 --> 00:25:09,516 Dacă ai de-a face cu genul ăsta de oameni, 221 00:25:09,599 --> 00:25:11,057 n-au decât să-şi facă portul. 222 00:25:11,141 --> 00:25:13,224 Probabil că se va construi oricum, până la urmă. 223 00:25:13,307 --> 00:25:16,141 - Poate. Poate că nu. - MacGyver ! 224 00:25:17,099 --> 00:25:20,141 Oamenii cu bani îşi fac jocurile, aşa e făcută lumea. 225 00:25:20,224 --> 00:25:23,266 Noi nu putem decât să încercăm s-o facem să meargă pentru noi. 226 00:25:23,349 --> 00:25:26,807 Eu nu cred, cred că suntem implicați cu toții. 227 00:25:27,516 --> 00:25:29,349 De asta nu o să-l las să mă oprească. 228 00:25:29,432 --> 00:25:32,015 Chiar dacă alternativa e să te omoare ? 229 00:25:37,974 --> 00:25:40,432 O să încerc să nu permit să se întâmple asta. 230 00:25:40,516 --> 00:25:44,099 Atunci, du-mă undeva, MacGyver ! Doar noi doi. 231 00:25:44,182 --> 00:25:48,807 Mi-ar plăcea să te duc undeva cândva. Poate, după ce se termină asta. 232 00:25:48,932 --> 00:25:52,224 Te iubesc. Nu vreau să te pierd. 233 00:25:54,599 --> 00:25:57,015 - Dezleagă tu funia. - Sigur. 234 00:26:04,516 --> 00:26:05,974 Nu uita să încui. 235 00:26:06,057 --> 00:26:09,599 Bine. Şi nu uita să suni diseară. E rândul tău să găteşti. 236 00:26:09,640 --> 00:26:12,099 S-a făcut ! 237 00:26:50,807 --> 00:26:54,516 Deborah ! Cum se simte ? 238 00:26:54,599 --> 00:26:56,599 L-au scos din operație cu ceva timp în urmă. 239 00:26:56,640 --> 00:26:59,432 - Doctorul e cu el acum. - Bună ! Eu sunt Pete Thornton. 240 00:26:59,516 --> 00:27:01,057 Bună ! 241 00:27:01,849 --> 00:27:06,182 - Doctore, putem să... - Sunteți rude cu dl MacGyver ? 242 00:27:06,266 --> 00:27:11,015 Nu. Eu îi sunt ca o rudă. Cum se simte ? 243 00:27:11,099 --> 00:27:13,974 O să-l externăm dimineață. În mare parte, e bine. 244 00:27:14,057 --> 00:27:16,307 În mare parte ? Ce înseamnă asta ? 245 00:27:16,391 --> 00:27:19,640 A suferit arsuri uşoare, o traumă minoră asupra corneei. 246 00:27:19,723 --> 00:27:22,432 - Adică a orbit ? - Doar temporar. 247 00:27:22,558 --> 00:27:25,932 Trebuie să-i protejăm ochii de infecție până se reduce tumefacția. 248 00:27:26,057 --> 00:27:28,057 O să-i scoatem bandajele peste câteva zile. 249 00:27:28,141 --> 00:27:30,474 Nu e în pericol să rămână cu sechele. 250 00:27:31,807 --> 00:27:34,849 - Îl putem vedea ? - Desigur. Intrați. 251 00:27:41,391 --> 00:27:43,349 Nu-l lăsați să stea prea confortabil. 252 00:27:43,432 --> 00:27:45,849 Trebuie să rămână treaz suficient de mult ca să-şi salute prietenii. 253 00:27:45,932 --> 00:27:49,474 - Salut, Pete ! - Bună şi din partea mea ! 254 00:27:49,558 --> 00:27:53,432 Suntem toți aici, iubitule. Slavă Domnului că trăieşti ! 255 00:27:53,516 --> 00:27:56,682 Da. Cred că am noroc că nu am ajuns hrană pentru peşti. 256 00:27:56,765 --> 00:28:00,682 Ai fi ajuns, dacă n-ar fi fost scafandrii ăia care puneau cabluri. 257 00:28:00,765 --> 00:28:04,391 Nu mi-a venit să cred când am văzut explozia. Am crezut că... 258 00:28:05,391 --> 00:28:07,307 Nu mai sunt speranțe. 259 00:28:08,890 --> 00:28:12,723 Crezi că ar fi putut fi vapori de gaze în motor ? 260 00:28:12,807 --> 00:28:16,224 Nu, mă îndoiesc. Am verificat vasul înainte să plec. 261 00:28:16,307 --> 00:28:17,474 Poliția ce a găsit ? 262 00:28:17,558 --> 00:28:19,974 I-am convins că ar trebui să scoată resturile bărcii la suprafață, 263 00:28:20,057 --> 00:28:23,182 dar, din păcate, cea mai mare parte a fost dusă în larg de reflux. 264 00:28:23,266 --> 00:28:25,391 Nu o să găsim fragmente de bombă. 265 00:28:25,474 --> 00:28:28,224 La fel ca în cazul câinelui vecinei mele sau al şoferului de camion. 266 00:28:28,307 --> 00:28:29,890 Nu e nicio probă. 267 00:28:29,974 --> 00:28:32,599 O să le găsim, trebuie doar să mai căutăm. 268 00:28:32,640 --> 00:28:37,682 - O să căutăm noi, tu odihneşte-te. - Da, fă-te bine. 269 00:28:41,015 --> 00:28:43,432 E valabil şi din partea mea. 270 00:28:45,640 --> 00:28:50,307 - O să te scutesc de sărut. - Apreciez, Pete. 271 00:28:58,516 --> 00:29:00,182 Ai întârziat. 272 00:29:01,141 --> 00:29:03,558 Mai sunt doar câteva zile până la audierea finală, 273 00:29:03,639 --> 00:29:05,057 iar MacGyver nu e eliminat. 274 00:29:05,141 --> 00:29:07,224 O să fie un martor impresionant, 275 00:29:07,307 --> 00:29:10,639 dacă va apărea cu bandaje şi cu un baston alb. 276 00:29:10,682 --> 00:29:13,015 Am spus că o s-o rezolv eu, şi o s-o fac. 277 00:29:13,099 --> 00:29:14,474 Cum ? 278 00:29:14,558 --> 00:29:19,639 MacGyver vine acasă mâine. Am pus la cale o mică excursie pe coastă. 279 00:29:19,682 --> 00:29:23,015 La Tower Point e o faleză înaltă. 280 00:29:23,099 --> 00:29:24,890 Drumurile sunt foarte periculoase acolo. 281 00:29:24,974 --> 00:29:27,015 Fă-o ! 282 00:29:35,932 --> 00:29:38,182 În regulă. Aici. 283 00:29:38,266 --> 00:29:41,099 Aşa. Acum, tot înainte. 284 00:29:42,932 --> 00:29:46,765 Sigur te descurci ? Poți veni la mine. 285 00:29:46,849 --> 00:29:50,391 Pete, apreciez ajutorul tău, dar, dacă o să te porți ca o bunică... 286 00:29:50,474 --> 00:29:52,807 - O bunică ? - Mă descurc eu ! 287 00:29:55,015 --> 00:29:56,474 Până la urmă. 288 00:29:58,099 --> 00:29:59,765 N-ai decât să spui că sunt o bătrânică, dacă vrei, 289 00:29:59,849 --> 00:30:02,099 dar nu vrea să te las singur aici. 290 00:30:02,224 --> 00:30:04,391 Bună ! 291 00:30:05,391 --> 00:30:08,099 Ce mai faci, iubitule ? Cum te simți ? 292 00:30:08,182 --> 00:30:12,640 - Nu o să fiu singur, Pete. - Văd. 293 00:30:13,224 --> 00:30:17,849 Bine. Atunci, nu e nevoie de mine. 294 00:30:18,723 --> 00:30:22,516 - Bine. La revedere ! - La revedere, Pete ! 295 00:30:22,599 --> 00:30:25,057 Aveți nevoie de ceva de la magazin ? Fasole, tofu, ceva... 296 00:30:25,141 --> 00:30:27,307 E-n regulă, Pete, mulțumim. 297 00:30:31,432 --> 00:30:32,849 Mă bucur să te văd pe picioarele tale. 298 00:30:32,932 --> 00:30:35,015 Dacă aveți nevoie de ceva, mă puteți suna. 299 00:30:35,099 --> 00:30:38,307 - La revedere, Pete ! - Da... 300 00:30:42,391 --> 00:30:45,849 - Bună ! - Hai să iei loc ! Dă-mi mâinile. 301 00:30:51,432 --> 00:30:55,432 Încă puțin... Întoarce-te. Ia loc. 302 00:31:00,057 --> 00:31:02,682 - Am o surpriză pentru tine. - Ai schimbat mobila ? 303 00:31:02,765 --> 00:31:06,932 Nu ! Am făcut o rezervare la cabana Tower Point pentru diseară. 304 00:31:07,015 --> 00:31:09,015 Doar tu, eu şi aerul curat al oceanului. 305 00:31:09,099 --> 00:31:13,890 - Nu accept un refuz, ai înțeles ? - Sunt la mila ta. 306 00:31:26,765 --> 00:31:29,807 - Uite raportul autopsiei câinelui ! - Mulțumesc, Nikki. 307 00:31:30,640 --> 00:31:34,099 E normal. Normal... 308 00:31:34,182 --> 00:31:37,849 - Vezi ceva ? - Nimic ieşit din comun. 309 00:31:37,932 --> 00:31:40,890 Cauza morții, răni multiple de cuțit. 310 00:31:41,474 --> 00:31:42,807 Şi... 311 00:31:42,890 --> 00:31:46,765 Raportul patologic indică păr de linx în gura câinelui. 312 00:31:48,141 --> 00:31:49,723 Sigur nu e de la mine. 313 00:31:49,807 --> 00:31:53,807 Cine a omorât câinele purta o haină din blană de linx. 314 00:31:54,807 --> 00:31:56,474 O femeie. 315 00:31:57,391 --> 00:31:59,099 De ce nu ne-am gândit la asta ? 316 00:31:59,182 --> 00:32:02,807 Acum cinci ani, au folosit o femeie ca să-l omoare pe Joey Tartanna. 317 00:32:02,890 --> 00:32:04,224 Inteligent din partea lor ! 318 00:32:04,307 --> 00:32:06,682 O femeie ar avea şanse mai mari să se apropie de MacGyver. 319 00:32:06,765 --> 00:32:09,057 Te gândeşti la ce mă gândesc şi eu ? 320 00:32:09,141 --> 00:32:11,057 Deborah. 321 00:32:12,849 --> 00:32:15,890 Helen, fă-mi legătura cu Hanson, şeful poliției. 322 00:32:16,307 --> 00:32:18,224 Sună-l pe MacGyver ! 323 00:32:32,141 --> 00:32:34,307 Nu sunt acolo. Încerc pe telefonul mobil ? 324 00:32:34,391 --> 00:32:35,765 Da ! 325 00:32:38,099 --> 00:32:41,182 Nu te mai duce acasă la el, urmărim jeepul lui MacGyver. 326 00:32:41,266 --> 00:32:45,516 Număr de California, 1RJQ104. 327 00:32:59,932 --> 00:33:03,057 - Alo ! - MacGyver... 328 00:33:03,141 --> 00:33:06,182 - Nikki ? - Eşti acolo ? 329 00:33:08,682 --> 00:33:09,932 A murit. 330 00:33:10,015 --> 00:33:14,474 Probabil, de la furtuna asta. Poți suna de la cabană. 331 00:33:15,307 --> 00:33:17,599 Am vorbit cu el, dar s-a întrerupt. 332 00:33:20,639 --> 00:33:22,141 Ea e cu el. 333 00:33:28,474 --> 00:33:30,807 Trebuie să fi fost ceva important. 334 00:33:30,890 --> 00:33:34,349 Nikki nu m-ar suna pe drum, dacă n-ar fi ceva major. 335 00:33:38,558 --> 00:33:40,558 De ce am oprit ? 336 00:33:42,391 --> 00:33:44,141 Deborah ? 337 00:33:46,723 --> 00:33:50,099 Nu sunt corectă. Probabil că prietenii tăi îşi fac griji pentru tine. 338 00:33:50,182 --> 00:33:52,391 Am trecut pe lângă o bezinărie cu un telefon. 339 00:33:52,474 --> 00:33:55,349 - Ar trebui să-i suni. - Mulțumesc. 340 00:34:24,391 --> 00:34:28,474 - Ce faci ? - Îmi iau pardesiul. 341 00:34:34,723 --> 00:34:37,974 Benzinăria asta e în mijlocul câmpului ? 342 00:34:38,057 --> 00:34:42,474 Garajul pare închis. Cred că telefonul e în spate. 343 00:35:09,141 --> 00:35:12,266 Am ajuns. Haide ! 344 00:35:41,890 --> 00:35:44,974 Deborah, unde suntem ? 345 00:35:47,266 --> 00:35:49,682 Îmi pare rău că s-a terminat aşa. 346 00:36:23,432 --> 00:36:25,932 Amâni inevitabilul, MacGyver ! 347 00:36:33,391 --> 00:36:38,599 Hai, iubitule, nu-ți înrăutăți situația ! 348 00:37:18,432 --> 00:37:22,474 Mă faci să-mi pierd timpul. O să te găsesc. 349 00:39:05,599 --> 00:39:10,349 N-a mers. Ştiu că eşti aici. 350 00:39:13,141 --> 00:39:19,141 Spune-mi, MacGyver, îți trece viața prin fața ochilor când eşti orb ? 351 00:39:20,599 --> 00:39:23,639 Nu aş vrea s-o iei personal. 352 00:39:34,349 --> 00:39:38,640 Hai, MacGyver, gata cu jocul ăsta de-a şoarecele şi pisica ! 353 00:39:38,723 --> 00:39:41,349 Ştim amândoi că s-a terminat. 354 00:40:11,015 --> 00:40:14,723 Trebuie să recunosc, a fost distractiv. 355 00:40:14,807 --> 00:40:16,807 Dacă ai fi murit pe barcă, îmi place să cred 356 00:40:16,890 --> 00:40:20,391 că aş fi fost o amintire plăcută înainte de moarte. 357 00:40:33,516 --> 00:40:39,974 Ce zici, MacGyver ? Te bucuri să mă vezi sau nu ? 358 00:40:47,932 --> 00:40:52,099 Deborah, vrei să vorbim despre asta ? 359 00:40:52,474 --> 00:40:54,682 Am vorbit, nu ții minte ? 360 00:41:05,141 --> 00:41:09,099 Ți-am dat toate şansele din lume să închei afacerea cum vrei tu. 361 00:41:09,182 --> 00:41:11,516 Sunt o negociatoare, MacGyver. 362 00:41:12,974 --> 00:41:16,391 Dar nu, tu trebuie să faci pe eroul. 363 00:41:17,516 --> 00:41:21,682 Poate că Knapp va numi portul după tine. 364 00:41:45,057 --> 00:41:48,599 Cred că e timpul să renegociem. 365 00:42:07,349 --> 00:42:13,057 Suntem toți aici, dar dl MacGyver lipseşte. 366 00:42:13,141 --> 00:42:17,932 Fundația "Phoenix" lipseşte. O tactică clasică de întârziere. 367 00:42:18,723 --> 00:42:20,807 Domnule preşedinte, nu avem dreptul să vă cerem 368 00:42:20,890 --> 00:42:24,141 să decideți în favoarea noastră ? 369 00:42:26,932 --> 00:42:30,639 Domnule preşedinte, în numele Fundației "Phoenix", 370 00:42:30,682 --> 00:42:32,639 vă cer scuze pentru întârziere, 371 00:42:32,682 --> 00:42:36,349 dar cred că, după ce veți auzi motivele, veți înțelege. MacGyver... 372 00:42:37,516 --> 00:42:41,516 Documentarea noastră justifică perfect studiul de impact de 18 luni. 373 00:42:42,307 --> 00:42:47,391 Totuşi, cred că dl Knapp va sta după gratii ceva mai mult de atât. 374 00:42:47,474 --> 00:42:49,057 Ce vreți să spuneți ? 375 00:42:49,141 --> 00:42:53,391 Dl Knapp e direct responsabil de o conspirație în scopul unei crime. 376 00:42:53,474 --> 00:42:55,516 - Scandalos ! - Calomnii ! 377 00:42:55,599 --> 00:42:58,639 Nu aveți nicio dovadă cu privire la asemenea acuzații absurde. 378 00:42:58,682 --> 00:43:02,723 Ba da, dle Knapp, avem o mărturie directă. 379 00:43:14,307 --> 00:43:16,723 Nu fi aşa de surprins ! 380 00:43:16,807 --> 00:43:19,849 Sunt o negociatoare, dle Knapp, ştii asta. 381 00:43:19,932 --> 00:43:22,974 Cel mai bun lucru pentru mine e să depun mărturie împotriva ta. 382 00:44:00,099 --> 00:44:03,639 SFÂRŞITUL EPISODULUI 15, SERIA 3 382 00:44:04,305 --> 00:45:04,358 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm