1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 2 00:00:13,599 --> 00:00:16,516 MACGYVER Seria 3, episodul 19 3 00:00:49,224 --> 00:00:50,723 PE CALE DE DISPARIȚIE 4 00:00:59,516 --> 00:01:03,391 Poate că eram obosit. Cel puțin, aşa îmi tot spuneam. 5 00:01:04,349 --> 00:01:06,391 Îi urmăream de o săptămână pe ăştia doi. 6 00:01:06,639 --> 00:01:10,182 Cu trei luni înainte, se angajaseră la un contractor al guvernului. 7 00:01:10,640 --> 00:01:13,182 După o săptămână, furaseră documente strict secrete, 8 00:01:13,266 --> 00:01:15,307 aşa că îşi permiteau limuzine, petreceri 9 00:01:15,558 --> 00:01:17,391 şi o companie foarte dubioasă. 10 00:01:36,682 --> 00:01:37,807 Încă două, aici ! 11 00:02:37,015 --> 00:02:39,474 Două pahare de rom 151, te rog ! 12 00:02:47,015 --> 00:02:49,015 Ai chibrituri ? 13 00:02:54,266 --> 00:02:55,682 Scuze ! Ai cumva chibrituri ? 14 00:03:04,141 --> 00:03:09,141 - A ratat, pur şi simplu ? - Da. Nu mi-a venit să cred. 15 00:03:10,682 --> 00:03:12,391 De ce ai cerut chibrituri ? 16 00:03:14,182 --> 00:03:17,307 Voiam să flambez romul, pentru diversiune. 17 00:03:17,558 --> 00:03:21,224 N-a funcționat. Ce ai făcut după aia ? Sigur a ieşit bine. 18 00:03:21,640 --> 00:03:25,640 Da, dar n-am niciun merit. 19 00:03:27,266 --> 00:03:30,639 Am avut noroc. I s-a blocat pistolul. 20 00:04:17,723 --> 00:04:20,182 - Pe fata aceea ai venit s-o vezi ? - Da. 21 00:04:20,849 --> 00:04:24,015 E drăguță. Foarte drăguță. 22 00:04:41,391 --> 00:04:47,182 Măi să fie ! MacGyver, văd că nu anunți fetele din timp. 23 00:04:48,224 --> 00:04:49,932 Crezi că ți-aş fi dat ocazia să refuzi ? 24 00:04:51,057 --> 00:04:52,141 Nu. 25 00:04:58,099 --> 00:05:01,015 Uneori, când mi-e greu, apelez la un prieten. 26 00:05:01,599 --> 00:05:06,807 Alteori, vreau să mă ascund în munți. De data asta, le făceam pe ambele. 27 00:05:08,182 --> 00:05:12,015 Venisem la Karen Miller. Ne plăcuserăm reciproc în facultate, 28 00:05:12,099 --> 00:05:16,182 dar, după câțiva ani de relație, ea era gata pentru ceva serios. 29 00:05:16,974 --> 00:05:20,182 Eu nu eram, aşa că mi-am văzut de drumul meu, 30 00:05:20,682 --> 00:05:22,849 iar ea a devenit paznic forestier. 31 00:05:26,890 --> 00:05:30,640 Ăla e biroul, şi ăsta e căminul meu. 32 00:05:32,391 --> 00:05:35,182 Îmi place. Curtea e frumoasă. 33 00:05:36,057 --> 00:05:39,057 E cam frig noaptea, dar vecinii sunt liniştiți. 34 00:05:51,516 --> 00:05:54,640 E drăguț. Îmi place. 35 00:05:55,639 --> 00:05:58,349 Nu mai visezi la draperii cu volane şi piscine ? 36 00:05:58,516 --> 00:06:02,765 Nu. M-a schimbat un nebun pasionat de natură. Ții minte ? 37 00:06:08,141 --> 00:06:11,057 - Ea cine e ? - E Hooter. 38 00:06:13,141 --> 00:06:14,349 Bună, Hooter ! 39 00:06:17,141 --> 00:06:18,516 Arăți bine, MacGyver. 40 00:06:20,057 --> 00:06:22,640 - Crezi ? - Mereu ai arătat bine. 41 00:06:24,099 --> 00:06:25,391 Simte-te ca acasă ! 42 00:06:50,141 --> 00:06:51,558 Ți-au crescut picioarele. 43 00:06:53,099 --> 00:06:55,391 - Sunt ale lui Sam. - Sam ? 44 00:06:56,640 --> 00:07:01,349 Da, Sam. Sam Sheehan, un pădurar de aici. Un tip minunat. 45 00:07:03,141 --> 00:07:07,432 Doar nu te aşteptai să revii în viața mea după trei ani, nu ? 46 00:07:09,682 --> 00:07:12,349 Îl vei cunoaşte diseară. E pe creasta nordică. 47 00:07:14,474 --> 00:07:16,639 El e Sam ? 48 00:07:18,849 --> 00:07:23,307 Nu. Ăla e Badger. Pe el îl vei cunoaşte mâine. 49 00:07:24,599 --> 00:07:27,682 Sam ştie că eşti aici. I-am spus totul. 50 00:07:28,682 --> 00:07:32,307 I-am zis şi să nu-şi facă griji, căci acum suntem doar prieteni, 51 00:07:32,474 --> 00:07:34,765 ți-a fost greu şi voiai o vacanță scurtă. 52 00:07:35,099 --> 00:07:40,558 - Am dreptate ? - Da, sigur. Normal. 53 00:08:02,266 --> 00:08:03,307 Bună ! 54 00:08:04,474 --> 00:08:05,639 Bună, scumpo ! 55 00:08:07,349 --> 00:08:09,474 - El e ? - Da. Doarme. 56 00:08:10,057 --> 00:08:13,558 - E băiat bun. O să-ți placă. - Sigur. 57 00:08:17,807 --> 00:08:19,057 Hai în pat ! 58 00:08:26,558 --> 00:08:29,474 - Câți grizzly aveți aici ? - Cam o sută. 59 00:08:29,682 --> 00:08:31,765 Sau unu la 3 000 de turişti. 60 00:08:33,599 --> 00:08:35,974 - Adică ? - Sunt pe cale de dispariție. 61 00:08:36,432 --> 00:08:39,932 Ca orice animal agresiv, cu blană moale sau care nu face trucuri. 62 00:08:40,099 --> 00:08:42,599 Te-ai gândit să-i înveți să fie utili ? 63 00:08:42,849 --> 00:08:43,974 Ce ? 64 00:08:44,182 --> 00:08:48,307 Să facă bijuterii, să vândă suveniruri sau să ia gunoiul, 65 00:08:48,391 --> 00:08:49,640 ceva util într-un parc. 66 00:08:51,141 --> 00:08:54,890 - El e Badger ? - Nu. Aia e Marla, numărul 51. 67 00:08:55,432 --> 00:08:58,141 E urmărită de vreo zece ani cu un emițător. 68 00:08:58,807 --> 00:09:02,474 Nu va crede că vrem să-i furăm locul de pescuit ? 69 00:09:02,599 --> 00:09:03,682 Nu. Nu te teme ! 70 00:09:03,807 --> 00:09:06,765 Ştie că, dacă e ursuză în preajma mea şi a puştii cu tranchilizante, 71 00:09:06,849 --> 00:09:08,391 adoarme imediat. 72 00:09:13,890 --> 00:09:16,182 Ştii cum deosebeşti un urs negru american de un grizzly ? 73 00:09:16,599 --> 00:09:18,432 - Cum ? - Urci în copac. 74 00:09:18,807 --> 00:09:22,474 - Dacă vine după tine, e un urs negru. - Dacă doboară copacul, e un grizzly. 75 00:09:23,015 --> 00:09:25,639 - Da. - Ce glumă veche ! 76 00:09:25,932 --> 00:09:27,141 Eu sunt un vechi iubit. 77 00:09:41,432 --> 00:09:46,391 Locul ăsta are ceva special. În natură, oamenii au senzația 78 00:09:46,599 --> 00:09:49,516 că şi-au găsit locul, că s-au întors acasă. 79 00:09:50,890 --> 00:09:54,640 - Cât crezi că rămâi aici ? - E greu de spus. 80 00:09:56,932 --> 00:09:58,640 De ce nu mi-ai spus de Sam ? 81 00:10:00,224 --> 00:10:04,723 N-am crezut că e important. Ai zis că ai nevoie de o vacanță. 82 00:10:07,640 --> 00:10:12,349 - Ce ai zice dacă aş prelungi-o ? - Aş spune că ai ratat şansa asta. 83 00:10:13,723 --> 00:10:18,182 Asta era înainte să primesc o lecție periculoasă de la o distanță mică. 84 00:10:18,765 --> 00:10:21,057 - Te face să te gândeşti. - La foste iubite ? 85 00:10:21,391 --> 00:10:22,890 La lucrurile importante. 86 00:10:24,682 --> 00:10:27,849 Ăla e Badger. De fapt, sunt urmele lui. 87 00:10:30,639 --> 00:10:33,890 - E mare. - Când îi e foame, are 2,75 m. 88 00:10:35,141 --> 00:10:39,765 Badger e patriarh aici. De fapt, se mişcă precum un bunicuț. 89 00:10:40,141 --> 00:10:43,307 Alea sunt urmele lui. Are vreo 350 kg. 90 00:10:43,516 --> 00:10:46,057 Odată, l-am tratat după ce s-a bătut cu unul mai tânăr. 91 00:10:50,639 --> 00:10:51,765 Ce e ? 92 00:10:53,974 --> 00:10:55,057 Sânge. 93 00:10:56,182 --> 00:10:57,266 Braconieri. 94 00:10:59,141 --> 00:11:00,266 Karen ? 95 00:11:24,057 --> 00:11:26,890 - Karen ! - Ce naiba faci ? 96 00:11:27,349 --> 00:11:30,224 Trăgeam în cauciucuri, MacGyver ! 97 00:11:43,849 --> 00:11:46,849 Îmi pare rău. N-am ştiut. 98 00:12:08,890 --> 00:12:11,807 N-am timp de asta, MacGyver ! Nu acum. 99 00:12:12,099 --> 00:12:15,599 Trebuie să-i prind pe braconieri, iar tu ai de prins un avion. 100 00:12:15,932 --> 00:12:19,807 - Măcar lasă-mă să te ajut ! - Mă poți ajuta plecând. 101 00:12:21,849 --> 00:12:23,765 Karen, uite ce e ! 102 00:12:25,432 --> 00:12:30,516 Ştiu că braconierii sunt prioritari, dar nu înseamnă că nu putem vorbi. 103 00:12:30,639 --> 00:12:34,307 Despre ce ? Relația noastră s-a sfârşit demult. 104 00:12:34,640 --> 00:12:38,639 Ai venit pentru că, la incidentul ăla, ți-a trecut viața prin fața ochilor 105 00:12:38,682 --> 00:12:40,516 şi s-a întâmplat să apară imaginea mea. 106 00:12:40,640 --> 00:12:44,141 N-aş fi venit deloc, dacă mi-ai fi zis de Sam. 107 00:12:44,639 --> 00:12:47,391 Trebuia să te revăd, ca să ştiu că s-a terminat. 108 00:12:47,516 --> 00:12:51,099 - Karen... - Mereu ai ştiut să-mi suceşti mințile. 109 00:12:51,391 --> 00:12:55,974 În facultate, m-ai bătut la cap cu campingul şi cu independența 110 00:12:56,349 --> 00:13:00,224 până m-ai convins, dar, apoi, tu te-ai răzgândit. 111 00:13:00,599 --> 00:13:03,349 - Voiam să fiu paznic forestier. - Aşa e. 112 00:13:03,599 --> 00:13:06,349 Ai vrut şi să te faci pilot, şi să mergi în Africa... 113 00:13:06,890 --> 00:13:10,599 Eu acceptam şi încercam să mă implic, iar tu te răzgândeai. 114 00:13:10,932 --> 00:13:16,558 Karen, n-am venit aici ca să intervin între tine şi Sam. 115 00:13:18,349 --> 00:13:19,639 - Eu... - Ascultă ! 116 00:13:20,474 --> 00:13:22,723 Poți lua autobuzul de la Trapper Skips. 117 00:13:23,474 --> 00:13:25,224 Hidroavionul pleacă la amiază. 118 00:13:26,640 --> 00:13:28,266 Eu trebuie să-mi fac meseria. 119 00:13:35,307 --> 00:13:37,558 Bernice, domnul ăla mai vrea cafea. Te rog ! 120 00:13:39,723 --> 00:13:43,057 - V-ați hotărât ? - De ce nu pot mânca un hamburger ? 121 00:13:43,432 --> 00:13:45,474 Suntem specializați în vânat, doamnă. 122 00:13:45,682 --> 00:13:48,849 Avem căprioară proaspătă, elan, veveriță... 123 00:13:48,932 --> 00:13:52,639 - Sau o friptură din carne de urs ? - Abia am hrănit nişte urşi. 124 00:13:52,849 --> 00:13:54,474 Aceia sunt urşi din rezervație. 125 00:13:54,599 --> 00:13:57,932 Noi avem urşi sălbatici, vânați la fermele mari din jur. 126 00:13:58,141 --> 00:14:00,849 E carne obținută legal, de pe proprietăți private. 127 00:14:01,391 --> 00:14:05,141 - Şi are alt gust ? - Vrei să nu mai dai din gură ? 128 00:14:05,224 --> 00:14:07,099 Hamburgeri putem mânca oriunde. 129 00:14:08,224 --> 00:14:10,974 Luăm amândoi friptura de urs. 130 00:14:14,349 --> 00:14:17,516 - Ce vrei ? - O salată. 131 00:14:17,849 --> 00:14:19,849 - Şi... - Sosul casei. 132 00:14:20,765 --> 00:14:24,015 - Mă pot spăla undeva ? - Da, acolo. 133 00:14:24,640 --> 00:14:26,849 - Te uiți tu la lucrurile mele ? - Sigur. 134 00:14:26,932 --> 00:14:28,015 Mersi ! 135 00:14:38,849 --> 00:14:40,432 Da, e mai bun. Bine. 136 00:14:41,057 --> 00:14:45,391 Wyatt şi Eddie, cei doi oameni pe care voiam să-i văd ! 137 00:14:46,099 --> 00:14:49,765 - Mi-ați adus o căprioară grasă ? - Skipper, vrei nişte carne de urs ? 138 00:14:50,599 --> 00:14:53,682 - Ce îmi faceți ? Am cerut căprioară. - Şi primeşti urs. 139 00:14:53,890 --> 00:14:56,391 Un grizzly de 350 kg. L-am omorât cu un singur glonț. 140 00:14:56,640 --> 00:15:00,224 Pe cine păcăleşti, Porter ? Nu eşti vânător, ci furnizor de carne. 141 00:15:00,640 --> 00:15:04,182 Dacă îți cer căprioară sau iepure, asta îmi aduci ! 142 00:15:05,099 --> 00:15:09,974 Mi-ați adus urs şi săptămâna trecută. Turiştilor nu le place deloc ! 143 00:15:10,182 --> 00:15:12,974 Mai ales grizzly, care are carnea tare. Haide... 144 00:15:15,266 --> 00:15:18,349 Suntem vânători, piticule ! Auzi ? Suntem vânători ! 145 00:15:19,682 --> 00:15:22,849 Profită cât vrei de turişti ! Vrei căprioară ? 146 00:15:23,057 --> 00:15:26,349 Plăteşte prețul din oraş, să ți-o aducă aici ! 147 00:15:26,682 --> 00:15:29,141 Noi ne asumăm riscuri când vânăm în rezervație ! 148 00:15:35,682 --> 00:15:39,224 Încerc să-mi câştig traiul. Aveam o înțelegere cu voi. 149 00:15:39,765 --> 00:15:40,890 V-am cerut căprioară ! 150 00:15:40,974 --> 00:15:44,723 Nu e aşa de greu ! Sunt cu miile prin pădure ! 151 00:15:57,474 --> 00:16:00,558 Suntem prieteni, nu ? Poftim 100 ! 152 00:16:00,639 --> 00:16:03,807 Lăsați-mi ursul şi aduceți-mi o căprioară, pentru Dumnezeu ! 153 00:16:05,682 --> 00:16:10,639 Haide ! Trebuie să le dăm ce vor. Cu toții. 154 00:16:41,015 --> 00:16:44,099 Zburasem cu avionul 1 600 km să-mi rezolv nişte probleme 155 00:16:44,182 --> 00:16:45,890 şi ajunsesem să-i fac rău lui Karen. 156 00:16:46,307 --> 00:16:48,057 Nu asta voisem, dar aşa se întâmplase. 157 00:16:49,558 --> 00:16:54,182 M-am gândit că mă puteam revanşa, dacă aflam identitățile braconierilor. 158 00:17:11,349 --> 00:17:13,516 Afurisitul de Skip mă enervează rău ! 159 00:17:14,099 --> 00:17:15,307 Nu te mai gândi, Ed ! 160 00:17:15,974 --> 00:17:18,307 - Ai adus porumbul ? - E sub prelată. 161 00:18:10,682 --> 00:18:12,932 Aici, Regele Şarpe. Nu e nimic pe insulă. 162 00:18:13,432 --> 00:18:15,599 Recepționat, Karen. Ținem legătura. Terminat. 163 00:18:15,974 --> 00:18:17,057 Bine. 164 00:18:23,807 --> 00:18:25,932 Voi doi ați speria căprioarele din trei districte. 165 00:18:26,015 --> 00:18:30,723 - Ce faci, Earl ? - Încerc să vânez un căprior mare. 166 00:18:30,807 --> 00:18:32,932 Vei avea ocazia, durule ! 167 00:19:28,057 --> 00:19:30,682 Uite-ți căpriorul ! Eu trag în cel mic. 168 00:19:44,723 --> 00:19:47,723 O să cercetez nişte focuri de armă la nord-est de Crow's Nest. 169 00:19:49,224 --> 00:19:50,307 Mă auzi ? 170 00:19:51,349 --> 00:19:52,391 Sam ! 171 00:20:08,391 --> 00:20:09,639 Paza forestieră ! Stai pe loc ! 172 00:20:18,599 --> 00:20:22,807 - Ai pierdut avionul ? - Da. Nu mă împuşca pentru asta ! 173 00:20:27,599 --> 00:20:29,765 - Ai auzit împuşcăturile ? - Da. 174 00:20:30,307 --> 00:20:32,182 Îmi spui ce cauți aici ? 175 00:20:32,474 --> 00:20:35,849 Unii vindeau carne de urs la cafenea şi i-am urmărit până aici. 176 00:20:36,474 --> 00:20:38,391 M-am gândit că pot fi cei pe care îi cauți. 177 00:20:39,266 --> 00:20:40,932 Mi-am zis că îți sunt dator. 178 00:20:41,599 --> 00:20:46,141 Le-am văzut maşina la vreo 1,5 km. Am avut grijă să plece pe jos. 179 00:20:46,890 --> 00:20:50,682 Nu avem acoperire radio. Va trebui să-i arestez singură. 180 00:20:50,932 --> 00:20:54,723 Puțin mai încolo e un loc bun pentru asta. Putem să-i prindem. 181 00:20:55,099 --> 00:20:57,391 Bine. De acum, mă ocup eu. Hai ! 182 00:21:00,516 --> 00:21:02,890 Te descurci bine cu puşca, Ed. 183 00:21:06,558 --> 00:21:09,099 - Lăsați-i jos ! - Ce e ? 184 00:21:11,640 --> 00:21:16,224 Cineva a trecut pe aici după noi. Poate fi urma unui pădurar. 185 00:21:16,682 --> 00:21:20,099 - Nu se poate ! - Eu nu-mi asum niciun risc. 186 00:21:20,974 --> 00:21:23,182 - Ce facem ? - Fii calm, Earl ! 187 00:21:24,432 --> 00:21:25,723 Tu rămâi pe potecă. 188 00:21:27,015 --> 00:21:28,558 Tu vii cu mine, Earl. 189 00:21:48,558 --> 00:21:50,516 - Acum ! - Stai ! Ar trebui să fie... 190 00:21:50,599 --> 00:21:52,099 Stai ! Paza forestieră ! 191 00:21:52,890 --> 00:21:54,182 Karen ! 192 00:22:00,932 --> 00:22:02,099 Nu mişca ! 193 00:22:02,890 --> 00:22:04,807 Ia arma şi rucsacul ! 194 00:22:05,474 --> 00:22:09,849 - Tu dă-mi stația ! - Arma cu tranchilizante e aici, Ed. 195 00:22:10,432 --> 00:22:11,558 Ia-o ! 196 00:22:13,266 --> 00:22:14,974 - E rănită. - Acum chiar ai făcut-o. 197 00:22:15,057 --> 00:22:16,849 - Taci ! - Las-o jos ! 198 00:22:17,266 --> 00:22:20,932 Nu ne cunosc. Îți vede doar masca. Să plecăm ! 199 00:22:28,849 --> 00:22:30,182 Nu ne urmări ! 200 00:22:38,057 --> 00:22:39,599 Îmi pare rău, MacGyver. 201 00:22:41,224 --> 00:22:42,639 Uşor ! 202 00:22:43,141 --> 00:22:46,474 Uşurel... Glonțul abia te-a atins. 203 00:22:46,974 --> 00:22:50,141 O să opresc hemoragia, dar va trebui să plecăm de aici. 204 00:22:52,723 --> 00:22:55,099 Nu tu, Ed. Poate că Earl, dar nu tu ! 205 00:22:55,182 --> 00:22:59,099 Am făcut ce trebuia. Voiai să înfunzi puşcăria pentru un cerb ? 206 00:22:59,349 --> 00:23:03,057 - Şi amenzile... Ne-ar lua tot. - Frate ! 207 00:23:03,141 --> 00:23:05,849 Nu se compară cu cât vom plăti pentru că ai împuşcat pădurarul ! 208 00:23:05,932 --> 00:23:09,723 Abia am atins-o şi nu ne-au văzut fețele. Am scăpat. 209 00:23:10,640 --> 00:23:11,849 Fir-ar ! 210 00:23:12,141 --> 00:23:13,849 - E în pană ? - Mă uit eu. 211 00:23:19,807 --> 00:23:22,640 Doamne ! Ce ne facem ? Poți s-o repari ? 212 00:23:22,765 --> 00:23:26,639 - A dispărut capacul distribuției ! - Ne ştiu maşina. 213 00:23:26,765 --> 00:23:29,723 - Ştiu cine suntem ! - Şi ziceai că am scăpat ! 214 00:23:30,807 --> 00:23:35,974 - Scăpăm noi. Nu vă faceți griji ! - Ai împuşcat un pădurar. Cum scăpăm ? 215 00:23:37,682 --> 00:23:41,266 Ne ducem şi îi omorâm pe amândoi. Aşa. 216 00:23:59,391 --> 00:24:00,639 Încotro, Karen ? 217 00:24:00,765 --> 00:24:06,640 Avem un post cu stație radio la 1,5 km în amonte şi încă două în pădure. 218 00:24:08,723 --> 00:24:11,558 Să-i trimitem în aval, pe celălalt mal ! 219 00:25:31,224 --> 00:25:33,974 - Ai lovit-o în plin ! - Taci, Earl ! 220 00:25:35,141 --> 00:25:39,224 - Pot merge doar spre pârâul Camus. - Da ? În amonte sau în aval ? 221 00:25:39,640 --> 00:25:43,349 Traversează pajiştea ! Dacă se duc în aval, le vei tăia calea acolo. 222 00:25:43,599 --> 00:25:48,099 Noi mergem înainte şi urcăm. Dacă îi vezi, trage câteva focuri ! 223 00:25:48,599 --> 00:25:49,807 Asta vom face şi noi. 224 00:25:53,432 --> 00:25:57,558 - Ții pasul, Karen ? - Scuze ! Nu sunt... 225 00:25:58,599 --> 00:25:59,932 Trebuie să mergem înainte. 226 00:26:11,640 --> 00:26:12,682 Uite ! 227 00:26:16,974 --> 00:26:21,015 - Crezi că au trecut râul ? - Aşa s-ar părea. Cheamă-l pe Earl ! 228 00:26:25,640 --> 00:26:29,599 - S-ar putea să ne fi luat urma. - Putem merge pe aici spre cabană. 229 00:26:44,807 --> 00:26:46,266 Unde sunt ? 230 00:26:47,099 --> 00:26:49,932 Baticul de pe malul celălalt arată că au trecut pe aici. 231 00:26:50,682 --> 00:26:54,682 - Are noimă. În aval nu e nicio urmă. - Să mergem după ei ! 232 00:27:13,639 --> 00:27:15,558 - Uitați-vă la asta ! - Ce e ? 233 00:27:16,599 --> 00:27:20,182 Batista a căzut aici, dar nu e nicio urmă de picior. 234 00:27:22,099 --> 00:27:23,266 Uitați-vă la ăsta ! 235 00:27:25,890 --> 00:27:27,141 E rupt de curând. 236 00:27:33,141 --> 00:27:38,599 Cred că au aruncat baticul de acolo, să ne trimită în direcția greşită. 237 00:27:38,640 --> 00:27:43,266 - Şi au rămas dincolo. - Nu pot fi în aval. I-aş fi văzut. 238 00:27:43,474 --> 00:27:46,558 Atunci, se duc în amonte, pe celălalt mal. 239 00:27:46,890 --> 00:27:50,932 Nu sunt aşa de deştepți pe cât se cred. Să mergem ! 240 00:28:04,516 --> 00:28:08,057 - Cât mai e până la cabană ? - În linie dreaptă, cam 1,5 km. 241 00:28:08,474 --> 00:28:14,266 Fiind rănită, va trebui să ocolim. Nu sunt în stare să urc dealuri. 242 00:28:15,682 --> 00:28:19,141 Nu eşti în stare să faci nimic. Trebuie să te odihneşti. 243 00:28:24,307 --> 00:28:25,599 Ce o să faci ? 244 00:28:27,057 --> 00:28:30,682 O să le dau de ales. Tu rămâi aici. Bine ? 245 00:28:40,141 --> 00:28:41,307 Stați ! 246 00:28:45,057 --> 00:28:46,391 Se duc în direcția asta. 247 00:28:47,182 --> 00:28:52,974 După cum arată urma, o ajută mult. Ea nu mai rezistă mult. Să mergem ! 248 00:30:25,057 --> 00:30:26,516 - Ce dracu' ?! - Ce e ? 249 00:30:26,639 --> 00:30:28,015 Capacul de la distribuție. 250 00:30:28,807 --> 00:30:30,182 Ai grijă ! 251 00:30:37,391 --> 00:30:38,807 E şansa noastră să plecăm. 252 00:30:39,432 --> 00:30:42,890 - Să plecăm ? - Nu ne ştiu. Nu vor să ne ştie. 253 00:30:43,141 --> 00:30:47,182 - Ne spun să luăm maşina şi să plecăm. - E prea târziu. I-am pus pe fugă. 254 00:30:47,349 --> 00:30:49,890 Şi cine va fi fugarul, dacă îi găsim şi îi omorâm ? 255 00:30:49,974 --> 00:30:52,516 Poate că are dreptate, Ed. Să plecăm ! 256 00:30:52,599 --> 00:30:54,391 - Să luăm maşina şi... - Taci ! 257 00:30:59,015 --> 00:31:04,266 Trage ! Oricum, o să mă trădezi ! Măcar înfruntă-mă pe față ! 258 00:31:07,224 --> 00:31:12,266 Amândoi sunteți nebuni. M-am săturat ! Să vă ia naiba ! 259 00:31:25,224 --> 00:31:28,307 - Ne-au dat o şansă, Ed. - Nu ne-au dat nimic ! 260 00:31:30,432 --> 00:31:33,266 O să-i îngrop pe amândoi ! 261 00:31:43,182 --> 00:31:44,349 Karen ! 262 00:31:49,057 --> 00:31:50,307 Cum te simți, scumpo ? 263 00:31:50,723 --> 00:31:52,599 Cred că am avea şanse mai mari, 264 00:31:52,932 --> 00:31:54,849 dacă m-ai lăsa aici, apoi te-ai întoarce. 265 00:31:57,015 --> 00:31:59,640 Mergem împreună la cabană. Ai înțeles ? 266 00:32:02,307 --> 00:32:03,474 Hai ! 267 00:32:04,432 --> 00:32:05,640 Uşurel... 268 00:32:15,474 --> 00:32:18,432 Cabana pădurarului e dincolo de creastă. 269 00:32:20,057 --> 00:32:22,182 Din ce mi-am dat seama, dacă se duc acolo, 270 00:32:22,266 --> 00:32:24,558 va trebui să facă un ocol, din cauza fetei rănite. 271 00:32:25,558 --> 00:32:28,474 Dacă trecem peste creastă, ajungem cu măcar o oră înaintea lor. 272 00:32:29,349 --> 00:32:30,474 Şi Earl ? 273 00:32:31,599 --> 00:32:33,682 Până îşi revine el, totul se va fi sfârşit. 274 00:32:34,807 --> 00:32:38,141 Ursul Roşu, sunt Mobil 1. Ai veşti de la Karen ? Terminat. 275 00:32:38,349 --> 00:32:41,057 Nimic. Îți sugerez să-l suni pe Sam. Terminat. 276 00:32:41,639 --> 00:32:43,266 Hai să mergem ! 277 00:32:55,932 --> 00:32:58,516 Am ajuns. Ți-am zis eu că ne descurcăm. 278 00:33:18,015 --> 00:33:19,224 Repar-o tu ! 279 00:33:36,558 --> 00:33:39,099 - Şi acum ce facem ? - Aşteptăm. 280 00:33:58,765 --> 00:34:00,599 Hai ! Odihneşte-te ! 281 00:34:17,015 --> 00:34:18,307 Aici ! 282 00:34:22,765 --> 00:34:24,057 Haide ! 283 00:34:29,307 --> 00:34:31,807 Hai, Karen ! Rezistă ! Trebuie să-i anunțăm unde suntem. 284 00:34:32,640 --> 00:34:33,807 Uşor ! 285 00:34:55,890 --> 00:34:59,182 - Îi caută ! - Nu-i vor găsi. 286 00:35:07,307 --> 00:35:08,932 Nu sunt la Baza 9. 287 00:35:09,890 --> 00:35:12,974 - Vezi ceva, Sam ? - Ți-aş fi zis. Caută în continuare ! 288 00:35:13,099 --> 00:35:14,640 Ne îndreptăm spre marginea nordică. 289 00:35:28,932 --> 00:35:32,516 E inutil, MacGyver. 290 00:35:32,640 --> 00:35:34,099 Ia-o înainte ! 291 00:35:34,474 --> 00:35:37,224 Cere ajutor prin stație, şi apoi e doar o chestiune de timp. 292 00:35:37,558 --> 00:35:41,349 Las-o baltă ! Ieşim împreună de aici. Ai înțeles ? 293 00:35:42,558 --> 00:35:43,723 Bine. 294 00:36:05,099 --> 00:36:07,723 - Ce e ? - Limonit. 295 00:36:07,932 --> 00:36:10,307 Indienii îl foloseau la desene rupestre. 296 00:36:12,682 --> 00:36:15,307 E uimitor ce poți face cu o rocă descompusă. 297 00:36:17,849 --> 00:36:19,474 - Unde te duci, Wyatt ? - La stânga. 298 00:36:19,932 --> 00:36:22,516 - Nu mergem în Canada. - Atunci, du-te la puşcărie ! 299 00:36:23,015 --> 00:36:24,682 Îți părăseşti familia ? 300 00:36:25,682 --> 00:36:29,599 N-o să ucid, Ed. Nu merită. Vino cu mine ! 301 00:36:29,682 --> 00:36:33,765 Dacă fugi acum, fugar vei rămâne pe viață ! 302 00:36:34,558 --> 00:36:36,974 Îi voi găsi şi îi voi îngropa pe pământul tău. 303 00:36:37,349 --> 00:36:39,639 Poliția va crede că tu şi familia ta ați făcut-o. 304 00:36:40,765 --> 00:36:43,224 Ăsta e prețul pe care îl vei plăti dacă mă părăseşti acum. 305 00:37:01,849 --> 00:37:03,015 Bine. Vino aici ! 306 00:37:06,639 --> 00:37:07,974 Uşor ! Bine. 307 00:37:17,640 --> 00:37:18,807 Aici. 308 00:37:23,141 --> 00:37:26,639 - Aşa. Cred că am ajuns. - Da. 309 00:37:32,099 --> 00:37:34,474 Poftim ! Îți va trebui cheia. 310 00:37:35,932 --> 00:37:41,099 - Nu cred. Nu e niciun lacăt pe uşă. - Nu se poate ! 311 00:37:41,307 --> 00:37:45,182 - Nu las niciodată uşa descuiată. - Acum e descuiată. 312 00:37:47,640 --> 00:37:48,974 Ce e ? 313 00:37:50,057 --> 00:37:54,723 Un paravan de vânătoare, dar aş paria că nu caută căprioare. 314 00:38:00,516 --> 00:38:01,723 Vino ! 315 00:38:03,849 --> 00:38:05,015 Uşor ! 316 00:38:10,640 --> 00:38:12,015 Ce vei face ? 317 00:38:12,516 --> 00:38:15,474 Încă nu ştiu. O să-mi vină o idee. 318 00:38:15,932 --> 00:38:19,639 Sper. Ştiu că trebuie să încerc să egalizez şansele. 319 00:38:20,266 --> 00:38:22,932 Rămâi aici ! Mă întorc. 320 00:38:30,807 --> 00:38:34,266 E stupid. Poate că Earl şi-a revenit şi le-a luat-o înainte. 321 00:38:35,307 --> 00:38:37,099 Poate că sunt la o serată. 322 00:38:38,890 --> 00:38:40,432 Tipul e bun. 323 00:38:41,099 --> 00:38:44,474 Nu dă înapoi şi vrea la fel de mult ca noi să termine cu asta. 324 00:38:45,640 --> 00:38:46,849 Mai aşteptăm. 325 00:38:59,182 --> 00:39:02,682 În natură, de la vânător la pradă e doar un pas. 326 00:39:03,516 --> 00:39:05,765 Trebuia să răstorn situația. 327 00:39:06,849 --> 00:39:10,099 Aveam la îndemână natura, jacheta lui Karen 328 00:39:10,640 --> 00:39:12,974 şi săgețile cu tranchilizant din rucsacul ei. 329 00:39:14,307 --> 00:39:17,723 Mai întâi, trebuia să le ofer o altă țintă în locul meu. 330 00:39:29,432 --> 00:39:34,432 Elicopterul 3 către echipa de căutare. Se pare că, de fapt, se duc la Baza 9. 331 00:39:34,974 --> 00:39:36,391 Recepționat. 332 00:39:41,640 --> 00:39:45,141 Braconierii luaseră puşca, dar lăsaseră săgețile. 333 00:39:45,807 --> 00:39:49,682 Îmi trebuia un mod de a trimite o săgeată la vreo 40 m. 334 00:39:51,516 --> 00:39:56,599 Aveam tubul unei lanterne şi elasticul de la jacheta lui Karen. 335 00:40:48,141 --> 00:40:52,432 Ca să pot acționa din două locuri odată, trebuia să temporizez, 336 00:40:52,849 --> 00:40:56,182 un fitil care să ardă destul de mult cât să ajung eu în altă poziție. 337 00:40:59,182 --> 00:41:00,599 Ceva nu e în regulă. 338 00:41:01,723 --> 00:41:02,974 Vor veni. 339 00:41:39,932 --> 00:41:41,182 Ed ! 340 00:42:07,599 --> 00:42:09,349 - Paza forestieră. Stai pe loc ! - Nu trageți ! 341 00:42:09,599 --> 00:42:10,974 Mă predau. Nu trageți ! 342 00:42:24,558 --> 00:42:25,932 Mai e unul aici ! 343 00:42:50,307 --> 00:42:51,599 Mulțumesc, MacGyver ! 344 00:43:10,932 --> 00:43:14,765 O fată nu se plictiseşte cu tine. Ca întotdeauna... 345 00:43:14,974 --> 00:43:16,349 N-a fost aşa de rău. 346 00:43:17,640 --> 00:43:19,558 Nu, n-a fost. 347 00:43:19,640 --> 00:43:21,182 - Poftim ! - Mulțumesc. 348 00:43:23,558 --> 00:43:27,516 Putem spune că tipii ăia nu vor mai vâna pe teritoriul tău. 349 00:43:27,640 --> 00:43:30,723 Cred că vor vâna doar eliberarea condiționată. 350 00:43:32,639 --> 00:43:33,932 Mersi, MacGyver ! 351 00:43:36,057 --> 00:43:40,349 - Ți-am spus multe, dar... - Nu trebuie să explici nimic. 352 00:43:41,890 --> 00:43:45,182 - Ştiu ce simți. - Ba nu ştii. 353 00:43:45,682 --> 00:43:47,015 Ți-ai găsit locul. 354 00:43:48,182 --> 00:43:50,099 E aici, cu Sam. 355 00:43:52,057 --> 00:43:54,141 Acum ştiu de ce nu ne-am spus "adio" niciodată. 356 00:43:56,307 --> 00:43:59,474 - E prea greu. - Să nu spunem "adio". 357 00:44:03,432 --> 00:44:04,765 Ai grijă de tine ! 358 00:44:07,723 --> 00:44:09,015 Da, doamnă. 359 00:44:38,141 --> 00:44:42,516 SFÂRŞITUL EPISODULUI 19, SERIA 3 359 00:44:43,305 --> 00:45:43,334 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm