1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,474 --> 00:00:16,974 Seria 4, episodul 2 3 00:01:11,307 --> 00:01:14,015 Ca frate de sânge, promit 4 00:01:14,141 --> 00:01:19,141 că, orice ar fi, voi veni aici, peste fix 25 de ani de azi, 5 00:01:19,224 --> 00:01:22,141 la prânz, ca să dezgrop capsula timpului ! 6 00:01:22,224 --> 00:01:23,391 Frați de sânge 7 00:01:23,474 --> 00:01:25,266 Să mergem ! 8 00:01:32,723 --> 00:01:34,890 Umple-o, MacGyver ! 9 00:01:35,307 --> 00:01:38,639 Peste 25 de ani, o să avem noroc dacă ne amintim unde am îngropat-o. 10 00:01:38,723 --> 00:01:40,432 O să ținem minte. 11 00:01:45,224 --> 00:01:48,682 Oraşul meu natal s-a dezvoltat mult de când m-am întors, 12 00:01:48,807 --> 00:01:52,849 dar drumul spre casă încă îmi trezeşte multe amintiri. 13 00:01:53,057 --> 00:01:56,057 Unele frumoase, altele mai puțin frumoase. 14 00:01:57,516 --> 00:02:00,639 Nu poți şti niciodată ce amintiri vei retrăi. 15 00:02:06,141 --> 00:02:08,682 Deciziile pe care le luăm ne modelează viața. 16 00:02:09,099 --> 00:02:12,182 Când eram copil, am luat o decizie nefericită cu privire la o armă, 17 00:02:12,307 --> 00:02:14,307 şi viața mea n-a mai fost aceeaşi. 18 00:02:15,099 --> 00:02:19,474 Am revenit acum, 25 de ani mai târziu, pentru o promisiune 19 00:02:19,765 --> 00:02:23,141 pe care trebuia s-o respect, oricât ar fi durut. 20 00:02:36,890 --> 00:02:39,349 - Cât ai luat, MacGyver ? - 56 de cenți. 21 00:02:39,432 --> 00:02:41,516 Sunt 3,42 cu ce avem noi. 22 00:02:41,639 --> 00:02:44,266 - Cât e o cutie de gloanțe ? - Cel puțin patru dolari. 23 00:02:44,349 --> 00:02:45,682 Băieți ! 24 00:02:46,849 --> 00:02:49,640 Salut, Jess ! Te aşteptam. 25 00:02:51,974 --> 00:02:54,682 - Cât ai, Jess ? - Un dolar. 26 00:02:55,057 --> 00:02:58,599 - E alocația pe o lună. - E de-ajuns. O facem ! 27 00:02:58,640 --> 00:02:59,765 Grozav ! 28 00:02:59,849 --> 00:03:02,807 Credeți că e o idee bună să luăm arma ? 29 00:03:02,890 --> 00:03:04,849 O să fie tare, Jess. O să vezi ! 30 00:03:05,932 --> 00:03:07,807 O să vezi... 31 00:03:52,639 --> 00:03:54,141 Taie-i calea ! 32 00:04:24,932 --> 00:04:27,890 Sean, amice, unde ai fost ? 33 00:04:28,224 --> 00:04:30,432 Mă aşteptam să te văd acum două zile. 34 00:04:32,015 --> 00:04:36,182 Am terminat-o, nu mai fac. Mai am nevoie de timp. 35 00:04:36,266 --> 00:04:38,599 Nu aşa se face, clasă de mijloc ! 36 00:04:38,640 --> 00:04:41,682 Dacă vrei să te joci, trebuie să plăteşti. 37 00:04:41,807 --> 00:04:44,974 Prima oară când nu plăteşti, îți amintesc puțin. 38 00:04:45,099 --> 00:04:49,849 A doua oară, te tai. Ți-aş putea rupe ceva. 39 00:04:50,224 --> 00:04:55,266 A treia oară, nu-ți mai faci griji, pentru că o să fii mort. 40 00:04:56,516 --> 00:04:59,599 - Vedeți ce uşor e ? - Lasă-l ! 41 00:05:00,432 --> 00:05:03,349 - Lasă-l, Spider ! - Coboară de pe maşina mea ! 42 00:05:04,474 --> 00:05:07,015 Lasă-l acum ! 43 00:05:09,432 --> 00:05:11,639 - Fugi, Sean ! - Hai, Danny ! 44 00:05:11,682 --> 00:05:14,932 Lasă-l pe Sean, auzi ? E valabil pentru toți ! 45 00:05:15,516 --> 00:05:18,765 Eşti mâncare pentru câini ! Ai urcat pe maşina mea. 46 00:05:18,890 --> 00:05:20,307 Danny, vino ! 47 00:05:25,266 --> 00:05:26,765 Îl omor ! 48 00:05:40,391 --> 00:05:43,141 - Prostule ! - Ce e ? Îl nimeream. 49 00:05:43,224 --> 00:05:44,682 Sigur. 50 00:05:57,099 --> 00:05:59,099 - Mi-ai spus că eşti curat. - Chiar sunt ! 51 00:05:59,182 --> 00:06:00,765 Nu mă lua aşa, Sean ! 52 00:06:00,849 --> 00:06:03,057 Eşti dependent de cocaină de când ai luat prima oară. 53 00:06:03,141 --> 00:06:06,807 Nu mai iau, jur ! Datorez nişte bani, 200 de dolari. 54 00:06:06,890 --> 00:06:09,849 Sean, sunt eu, Danny. 55 00:06:09,932 --> 00:06:12,432 Poți să-ți minți părinții, colegii, pe oricine, 56 00:06:12,516 --> 00:06:13,890 dar nu pe mine. 57 00:06:14,015 --> 00:06:16,890 Ți-am salvat fundul, dar e ultima oară ! 58 00:06:17,266 --> 00:06:19,266 Vrei să te sinucizi ? 59 00:06:19,639 --> 00:06:22,474 Bine, dar nu te aştepta să-ți fiu martor. 60 00:06:22,558 --> 00:06:25,640 Nu poți pleca. 61 00:06:26,599 --> 00:06:28,182 De ce nu ? 62 00:06:29,015 --> 00:06:31,141 Pentru că eşti singurul prieten pe care-l am. 63 00:07:10,849 --> 00:07:13,182 Cea automată e excelentă. Vindem multe. 64 00:07:13,266 --> 00:07:16,307 E uşoară, trage uşor. Are încărcător cu 18 gloanțe. 65 00:07:16,639 --> 00:07:18,349 Cu unul pe țeavă. 66 00:07:18,682 --> 00:07:20,682 Omule ! Scuzați-mă o clipă. 67 00:07:22,099 --> 00:07:24,974 - Mă întrebam când vii. - Chuck, ce mai faci ? 68 00:07:25,432 --> 00:07:29,307 - Arăți sănătos. - Îmi place să mănânc. 69 00:07:30,224 --> 00:07:32,558 V-am trimis ție şi lui Neil o scrisoare când am pornit la drum. 70 00:07:32,639 --> 00:07:35,057 - Presupun că ați primit-o. - Am primit-o. 71 00:07:35,307 --> 00:07:38,640 - Vrei s-o faci, MacGyver ? - Am făcut o promisiune. 72 00:07:38,974 --> 00:07:42,141 Nimeni nu respectă promisiunile din copilărie, nu după 25 de ani. 73 00:07:43,474 --> 00:07:45,932 Chuck, mă duc singur, dacă trebuie. 74 00:07:46,057 --> 00:07:49,057 N-o să fie la fel fără tine şi Neil, dar o fac. 75 00:07:51,765 --> 00:07:53,474 O clipă, să mă ocup de client. 76 00:07:56,432 --> 00:07:59,765 - Arată bine. Împachetează-mi-o ! - Aş vrea să pot. 77 00:07:59,932 --> 00:08:02,182 Pistoalele necesită permis de la poliție. 78 00:08:02,266 --> 00:08:04,849 Nu ştiu, Chuck. Când pot să-l iau acasă ? 79 00:08:04,974 --> 00:08:06,516 Durează doar şapte zile. 80 00:08:08,307 --> 00:08:11,224 Poți lua orice puşcă acum, cu banii jos. 81 00:08:11,307 --> 00:08:14,807 - Ce puşcă recomanzi ? - Să vedem ! 82 00:08:14,932 --> 00:08:18,432 Avem o selecție bună de semiautomate. Toate sunt bune. 83 00:08:18,723 --> 00:08:19,890 Nu ! 84 00:08:23,432 --> 00:08:25,224 E o afacere mai bună, după mine. 85 00:08:26,015 --> 00:08:30,890 Asta e semiautomată, cu încărcător de 30 sau de 90 de gloanțe. 86 00:08:31,558 --> 00:08:35,599 E foarte uşoară, cătare micrometrică, de toate. 87 00:08:38,558 --> 00:08:40,849 E bine echilibrată. Se simte plăcut. 88 00:08:41,182 --> 00:08:44,474 Da, e o armă bună. O iau. 89 00:08:44,558 --> 00:08:47,599 - Trece-o în contul meu, Chuck ! - Grozav ! O împachetez. 90 00:08:47,682 --> 00:08:49,141 Nu e nevoie. 91 00:08:49,682 --> 00:08:51,307 O iau aşa. 92 00:08:52,141 --> 00:08:54,391 Să mergem, fiule ! 93 00:09:00,349 --> 00:09:05,182 Chuck, spune-mi ! Cum merge afacerea cu articole sportive ? 94 00:09:05,599 --> 00:09:09,639 Nu începe, MacGyver. Oricine are dreptul să se apere. 95 00:09:09,682 --> 00:09:11,932 Dacă n-o cumpără de la mine, o ia din altă parte. 96 00:09:12,015 --> 00:09:14,432 Foarte original ! E replica ta ? 97 00:09:16,599 --> 00:09:19,558 Dacă am merge pe lacul Bell şi am pescui ştiucă ? 98 00:09:19,639 --> 00:09:21,807 Stăm la cabana lui Neil. Ar fi ca pe vremuri. 99 00:09:21,890 --> 00:09:25,807 Chuck, n-am venit ca să merg la pescuit. 100 00:09:29,516 --> 00:09:33,015 - Nu-mi plac băieții ăştia. - S-a terminat. Fereşte-te de ei ! 101 00:09:33,099 --> 00:09:37,266 Danny, ai spart parbrizul lui Spider. N-o să uite. 102 00:09:37,349 --> 00:09:39,432 Ce să fac ? Să merg la poliție ? 103 00:09:42,015 --> 00:09:43,723 Nici nu mă gândeam. 104 00:09:47,057 --> 00:09:50,516 Salut, tată ! Dle MacGyver, a spus tata că veniți. 105 00:09:50,599 --> 00:09:51,807 Danny ? 106 00:09:51,974 --> 00:09:54,057 Ultima oară când te-am văzut erai un copil. 107 00:09:54,141 --> 00:09:55,849 Sigur, acum şase ani, la L.A. 108 00:09:55,932 --> 00:09:58,099 Îmi amintesc vulcanul pe care mi l-ați arătat. 109 00:09:58,182 --> 00:10:01,474 - L-ai făcut să erupă ? - A trebuit să zugrăvim bucătăria. 110 00:10:02,516 --> 00:10:04,599 Nu cred că-l ştii pe băiatul lui Neil. El e Sean. 111 00:10:04,640 --> 00:10:08,516 - Salut, Sean ! Eu sunt MacGyver. - Salut, dle MacGyver ! Încântat. 112 00:10:08,723 --> 00:10:12,057 Trebuie să plec. Te sun mai târziu. La revedere ! 113 00:10:12,890 --> 00:10:15,474 Mă duc la treabă. Mi-a părut bine. 114 00:10:15,558 --> 00:10:16,974 Şi mie, Danny. 115 00:10:19,849 --> 00:10:22,723 Ce s-a întâmplat cu mine şi Neil, în ziua aia... 116 00:10:24,807 --> 00:10:27,224 Lui Danny nu i-am povestit. 117 00:10:27,307 --> 00:10:28,890 Nu vreau să ştie. 118 00:10:28,974 --> 00:10:32,391 N-ați fost doar tu şi Neil. A fost vina mea. 119 00:10:33,432 --> 00:10:34,932 Nu pricepi ? 120 00:10:35,224 --> 00:10:37,932 De asta trebuie să mergem cu toții. 121 00:10:38,558 --> 00:10:40,057 Nu ştiu. 122 00:10:41,432 --> 00:10:43,723 Dacă-l convingi pe Neil, mă mai gândesc. 123 00:10:44,057 --> 00:10:47,266 Bine. Mulțumesc. 124 00:11:22,474 --> 00:11:25,141 Iertați-mă, îl caut pe Neil Ryder. 125 00:11:25,599 --> 00:11:28,516 E în sala de bunuri confiscate. Vine imediat. 126 00:11:29,890 --> 00:11:32,224 A naibii drăcie ! 127 00:11:32,307 --> 00:11:36,474 - Care e problema ? - S-a rupt clema care ține mosorul. 128 00:11:36,599 --> 00:11:39,015 Trebuia să renunț la vechitura asta de mult. 129 00:11:39,099 --> 00:11:41,639 Prostii ! Să văd ! 130 00:11:55,224 --> 00:11:57,141 O tăiem. 131 00:11:58,558 --> 00:12:01,974 O să țină o vreme, până când o reparați. 132 00:12:02,391 --> 00:12:05,932 Era un puşti aici care putea repara orice. 133 00:12:06,682 --> 00:12:08,723 Folosea un briceag ca al tău. 134 00:12:08,932 --> 00:12:12,723 A construit o nebunie totală, ca să ne tundă iarba odată. 135 00:12:13,057 --> 00:12:15,266 Ce mai faceți, sergent Olsen ? 136 00:12:21,765 --> 00:12:24,349 Asta e tot. 137 00:12:24,807 --> 00:12:28,057 M-am săturat să aud cum se face la L.A. 138 00:12:28,639 --> 00:12:30,182 Calmează-te, Watts ! 139 00:12:32,057 --> 00:12:34,682 N-ați fi nimic fără mine, maimuțoilor ! 140 00:12:35,723 --> 00:12:37,224 Veniți ! 141 00:12:41,849 --> 00:12:43,057 Mergem la plimbare, Meat. 142 00:12:43,141 --> 00:12:45,639 Haide ! Omorâm un om pentru o maşină ? 143 00:12:45,723 --> 00:12:49,974 Da. Ca să controlăm oraşul, avem nevoie de putere. 144 00:12:50,307 --> 00:12:53,640 - Ştii să faci rost de putere, JD ? - Nu. 145 00:12:57,765 --> 00:12:59,723 Prin teamă. 146 00:13:07,224 --> 00:13:08,640 Mergem cu maşina ta. 147 00:13:18,639 --> 00:13:22,015 Acesta e Mission City, Minnesota. 148 00:13:22,639 --> 00:13:26,639 Numele meu e Ryder. Sunt polițist, am insignă. 149 00:13:27,057 --> 00:13:30,057 Numele meu, MacGyver. 150 00:13:30,890 --> 00:13:32,599 Sunt partenerul lui. 151 00:13:34,099 --> 00:13:36,391 Eu am tot restul. 152 00:13:41,723 --> 00:13:45,516 "Dragnet", serialul care te-a făcut cine eşti. Nu, Neil ? 153 00:13:45,599 --> 00:13:47,639 Nu m-am putut înrola în armată. 154 00:13:48,639 --> 00:13:50,432 Ce mai faci, Mac ? 155 00:13:50,599 --> 00:13:53,224 Bine. Nu mă pot plânge. 156 00:13:53,890 --> 00:13:57,391 Când am primit scrisoarea ta, m-am întrebat dacă mai e aici. 157 00:13:58,640 --> 00:14:00,807 Abia acum mi-am făcut curaj. 158 00:14:02,224 --> 00:14:05,099 Uneori, nici nu-mi amintesc cum arăta. 159 00:14:05,849 --> 00:14:07,890 Nu vreau să merg, MacGyver. 160 00:14:08,807 --> 00:14:12,099 Nici eu, Neil, dar trebuie s-o fac. 161 00:14:16,266 --> 00:14:20,307 - Poate că a ieşit prin spate. - Nu, e acolo. Aşteptăm. 162 00:14:20,974 --> 00:14:23,015 Marți, când vine omul de la L.A., 163 00:14:23,099 --> 00:14:25,558 vreau să vadă că am oraşul în palmă. 164 00:14:26,807 --> 00:14:28,599 Uite-l ! Haide ! 165 00:14:36,141 --> 00:14:37,516 Nu ! 166 00:14:46,807 --> 00:14:48,349 Danny ! 167 00:15:08,099 --> 00:15:10,849 Toată lumea, înapoi ! Faceți loc ! 168 00:15:10,974 --> 00:15:12,807 Înapoi, vă rog ! 169 00:15:14,807 --> 00:15:17,182 Au închis magazinul. Era să-l omoare pe Danny. 170 00:15:17,266 --> 00:15:18,391 Sunt teafăr. 171 00:15:18,474 --> 00:15:20,640 - Ai văzut cine era ? - Tată, ce s-a întâmplat ? 172 00:15:20,723 --> 00:15:22,558 Totul e în regulă, fiule. 173 00:15:22,640 --> 00:15:24,639 - Sunteți teferi ? - Da, suntem bine. 174 00:15:25,015 --> 00:15:26,474 Poți face o descriere ? 175 00:15:26,558 --> 00:15:28,639 Am văzut o maşină albastră cu patru portiere. 176 00:15:28,682 --> 00:15:31,432 - Probabil că sunt tot derbedeii ăia. - Ce derbedei ? 177 00:15:31,640 --> 00:15:34,558 Mac, avem probleme cu cocaina în oraşul ăsta. 178 00:15:34,639 --> 00:15:37,558 A venit un şmecher din California, acum şase luni. 179 00:15:37,639 --> 00:15:40,099 A racolat puşti din oraş, ca să-şi deschidă afacerea. 180 00:15:40,349 --> 00:15:42,015 Ce înseamnă asta ? 181 00:15:42,099 --> 00:15:46,349 Am auzit de traficanți de cocaină în Kansas City şi Seattle. Dar aici ? 182 00:15:46,432 --> 00:15:47,558 Haide ! 183 00:15:47,639 --> 00:15:49,932 Şi oraşele mici se dezvoltă, MacGyver. 184 00:15:50,057 --> 00:15:52,516 - Doar n-ai probleme cu derbedeii ! - Nu, domnule. 185 00:15:52,599 --> 00:15:54,432 Hai, Chuck ! Trebuie să completăm raportul. 186 00:15:54,558 --> 00:15:56,432 Predau descrierea maşinii. 187 00:15:56,558 --> 00:15:59,639 Noi luăm nişte mături şi facem curățenie. Vino, Sean ! 188 00:16:01,432 --> 00:16:03,849 Danny, ascultă. O să fac ceva, vorbesc cu el. 189 00:16:03,932 --> 00:16:05,639 Fii serios, Sean ! 190 00:16:05,849 --> 00:16:08,599 Au încercat să mă omoare şi o să încerce iar ! 191 00:16:08,640 --> 00:16:11,266 Trebuie să-i spui tatălui tău ce se petrece. 192 00:16:11,391 --> 00:16:13,849 - Nu pot. - Ce vrei de la mine ? 193 00:16:13,932 --> 00:16:16,640 - Să încasez un glonț pentru tine ? - Nu ! 194 00:16:16,974 --> 00:16:20,807 - De ce nu dispari o vreme ? - Sigur. Şi după aceea ? 195 00:16:20,890 --> 00:16:24,432 Nu ştiu. Poate calcă strâmb şi sunt arestați. 196 00:16:24,974 --> 00:16:28,765 Da, asta e. Dacă poliția ar primi informații despre noul transport ? 197 00:16:28,849 --> 00:16:30,765 - I-ar prinde ! - Ce tot spui ? 198 00:16:30,849 --> 00:16:35,224 Spider spune că omul lui de la L.A. vine cu marfă marți. 199 00:16:36,182 --> 00:16:39,558 Aş putea suna la poliție. Îl prind cu marfa. 200 00:16:39,890 --> 00:16:43,516 Ar trebui să-l închidă, iar noi am scăpa. E un plan grozav. 201 00:16:44,015 --> 00:16:47,558 Chiar dacă planul dă roade, eu ce fac până marți ? 202 00:16:47,640 --> 00:16:51,474 Dispari. Du-te pe lacul Bell ! Te poți ascunde în cabana noastră. 203 00:16:51,558 --> 00:16:54,057 - Sigur. Şi tatei ce-i spun ? - Spune-i adevărul. 204 00:16:54,141 --> 00:16:56,266 Pescuim acolo de când ne ştim. 205 00:16:58,558 --> 00:17:01,432 - Nu ştiu... - Danny, e singur soluție. 206 00:17:01,558 --> 00:17:04,890 Serios, omule. Te rog ! Jur că o să meargă ! 207 00:17:07,599 --> 00:17:10,432 Bine, o fac. 208 00:17:10,599 --> 00:17:13,765 Grozav ! Îți trebuie cheia cabanei. Mă duc s-o iau. 209 00:17:13,890 --> 00:17:17,141 Ne vedem într-o oră la benzinăria din spatele spitalului. 210 00:17:17,723 --> 00:17:20,099 E abandonată. O să fii în siguranță acolo. 211 00:17:21,640 --> 00:17:24,391 Bine. Eşti tare, amice. 212 00:17:31,182 --> 00:17:33,640 Am nevoie şi de declarația lui Danny la dosar. 213 00:17:33,890 --> 00:17:36,224 - Unde sunt puştii ăia ? - Îi chem eu. 214 00:18:12,516 --> 00:18:13,807 Danny ? 215 00:18:18,516 --> 00:18:20,639 - Vrei să-mi spui ce se petrece ? - N-ai înțelege. 216 00:18:20,682 --> 00:18:23,182 Înțeleg asta. Ce se petrece ? 217 00:18:24,558 --> 00:18:27,307 Derbedeii despre care vorbea tatăl lui Sean... 218 00:18:27,391 --> 00:18:29,974 I-au vândut droguri unui prieten, şi eu am fost prins la mijloc. 219 00:18:30,057 --> 00:18:33,890 - Şi crezi că soluția e o armă ? - Nu moare nimeni ! 220 00:18:34,057 --> 00:18:37,640 - Mi-ar trebui să-i sperii. - Nu se opreşte aici, Danny ! 221 00:18:37,723 --> 00:18:40,640 Când ai o armă, se întâmplă multe. Oamenii mor ! 222 00:18:42,224 --> 00:18:44,349 De ce n-ai vorbit cu tatăl tău sau cu Neil ? 223 00:18:44,432 --> 00:18:46,474 - Nu pot ! - Ba poți ! 224 00:18:52,474 --> 00:18:56,307 - Unde e Sean ? - Nu e problema ta. 225 00:18:56,639 --> 00:19:00,224 Lasă-mă s-o rezolv, te rog ! 226 00:19:01,015 --> 00:19:03,224 Nu pot să fac asta, Danny. 227 00:19:06,890 --> 00:19:08,932 Să mergem să vorbim cu tatăl tău ! 228 00:19:09,599 --> 00:19:11,057 Vino ! 229 00:19:21,640 --> 00:19:24,057 Danny, nu ! 230 00:19:31,015 --> 00:19:32,432 Acum ce mai e ? 231 00:19:32,682 --> 00:19:35,224 Danny a fugit prin spate. A luat o armă. 232 00:19:35,307 --> 00:19:37,099 - Ce ? - De ce i-ar trebui o armă ? 233 00:19:37,182 --> 00:19:39,932 Are legătură cu derbedeii şi problema cu cocaina. 234 00:19:40,015 --> 00:19:42,224 - Cred că e implicat şi Sean. - Doamne ! 235 00:19:42,307 --> 00:19:44,682 Să mergem după ei ! Îi dau în urmărire. 236 00:20:08,890 --> 00:20:13,266 Trebuia s-o faci ziua, când sunt oameni de față, ca la L.A. 237 00:20:13,765 --> 00:20:17,015 Nu ştiu de ce te-am crezut, cu planurile tale mărețe. 238 00:20:17,349 --> 00:20:21,807 - Plec. - Dacă fugi acum, n-o să te opreşti. 239 00:20:22,057 --> 00:20:24,639 Dacă nu te găseşte poliția, o să te găsească oamenii mei. 240 00:20:25,057 --> 00:20:30,224 Dacă faci ca mine, o să fii "numero uno" în oraş. 241 00:20:30,474 --> 00:20:32,349 O să fie tot al tău. 242 00:20:32,723 --> 00:20:35,558 - Pricepi ? - Da. 243 00:20:36,432 --> 00:20:40,432 Bine. Îl căutăm pe puştiul ăla. E singurul martor. 244 00:20:40,807 --> 00:20:43,391 Dacă-i închidem gura, poliția nu ne poate atinge. 245 00:20:43,474 --> 00:20:45,224 Şi celălalt ? 246 00:20:47,307 --> 00:20:51,599 E deja al nostru. Să plecăm ! 247 00:21:18,015 --> 00:21:21,307 Sean, amice, să mergem la plimbare ! 248 00:21:22,723 --> 00:21:24,723 Mai repede ! 249 00:21:58,141 --> 00:22:01,932 E ziua ta norocoasă. O să uităm de banii pe care mi-i datorezi. 250 00:22:02,932 --> 00:22:05,015 Îți dau o mostră gratis. 251 00:22:12,307 --> 00:22:16,974 - Caut o persoană dispărută. - Nu ți-l dau pe Danny. 252 00:22:20,932 --> 00:22:22,639 Ba o să mi-l dai. 253 00:22:26,099 --> 00:22:27,682 Haide ! 254 00:22:29,057 --> 00:22:31,349 E vreme de petrecere. 255 00:23:00,807 --> 00:23:02,224 Sean ! 256 00:23:02,849 --> 00:23:05,182 - Sean, unde e Danny ? - N-am vrut să-i spun. 257 00:23:05,639 --> 00:23:07,057 Sean ! 258 00:23:10,599 --> 00:23:13,432 - L-ai trădat pentru asta ? - Nu, m-au obligat. 259 00:23:13,516 --> 00:23:16,765 Voiau să-mi taie degetele cu lama. 260 00:23:17,890 --> 00:23:20,099 Danny e cel mai bun prieten al meu. 261 00:23:20,182 --> 00:23:23,266 Nu cred că mai ai prieteni. Ai surse ! 262 00:23:23,516 --> 00:23:25,599 Unde e ? Unde l-ai trimis ? 263 00:23:25,765 --> 00:23:28,640 La vechea benzinărie din spatele spitalului. 264 00:23:29,099 --> 00:23:32,765 N-am vrut să le spun. 265 00:23:34,099 --> 00:23:36,558 Linişteşte-te. Calmează-te şi ascultă-mă ! 266 00:23:37,307 --> 00:23:40,599 Dacă Danny e prietenul tău, e timpul s-o dovedeşti. 267 00:23:41,015 --> 00:23:42,474 Caută-l pe tatăl tău ! 268 00:23:42,558 --> 00:23:44,890 Spune-i să vină acolo ! Ai auzit ? 269 00:23:44,974 --> 00:23:46,432 Da. 270 00:23:46,765 --> 00:23:48,599 - Bine ? - Da. 271 00:23:48,682 --> 00:23:52,015 Fă-o ! Puteau ajunge deja la el. Du-te ! 272 00:24:19,391 --> 00:24:20,765 Uite-l ! 273 00:24:23,057 --> 00:24:24,640 Să mergem ! 274 00:25:32,266 --> 00:25:34,182 Terapie Intensivă Etajul 3 275 00:27:02,599 --> 00:27:04,307 Ce tare e ! 276 00:27:04,391 --> 00:27:06,639 Mie tot nu-mi place. Dacă suntem prinşi ? 277 00:27:06,682 --> 00:27:09,057 Nu ne prind, dacă nu te mai plângi. 278 00:27:52,099 --> 00:27:53,474 Spider ! 279 00:27:54,765 --> 00:27:57,599 Gloanțe. Crezi că e înarmat ? 280 00:28:00,516 --> 00:28:02,182 Să aflăm ! 281 00:28:04,682 --> 00:28:06,349 Terapie Intensivă Etajul 3 282 00:28:07,224 --> 00:28:08,723 Pe acolo ! 283 00:29:15,932 --> 00:29:18,474 Tare ! Unde ai învățat să tragi aşa ? 284 00:29:18,558 --> 00:29:20,932 M-a învățat tata. E rândul tău, Jess. 285 00:29:21,015 --> 00:29:22,682 Eu țin scorul. 286 00:29:23,807 --> 00:29:25,932 - Pot eu ? - Sigur. 287 00:30:47,890 --> 00:30:49,266 Da ! 288 00:30:51,057 --> 00:30:52,599 Uitați ! 289 00:30:54,974 --> 00:30:56,516 Nu ! 290 00:31:01,057 --> 00:31:02,640 Cred că l-am nimerit. 291 00:31:14,391 --> 00:31:15,723 Danny ! 292 00:31:17,974 --> 00:31:19,391 Danny ! 293 00:31:34,849 --> 00:31:37,224 Jesse ! 294 00:31:51,307 --> 00:31:54,099 Nu poate să doară aşa de tare. 295 00:31:56,182 --> 00:31:59,266 Rezistă. O să fie bine. 296 00:32:00,015 --> 00:32:01,558 Vino ! 297 00:32:18,639 --> 00:32:20,765 Nu te agita ! Încearcă să stai liniştit ! 298 00:32:24,639 --> 00:32:26,807 E mort ! Tu l-ai omorât ! 299 00:32:26,890 --> 00:32:29,391 - N-am fost eu. - Nu e mort. Ajutați-mă ! 300 00:32:29,474 --> 00:32:31,057 E plin de sânge ! 301 00:32:31,141 --> 00:32:33,432 Să fugim ! Hai ! 302 00:32:33,682 --> 00:32:36,015 Doare. Nu pot să respir. 303 00:32:36,099 --> 00:32:38,974 Rezistă, Jesse ! Rămâi cu mine. 304 00:32:39,682 --> 00:32:42,807 Rezistă, Danny ! Rezistă ! 305 00:33:02,890 --> 00:33:04,349 Să văd ! 306 00:33:06,890 --> 00:33:09,141 O să fie bine, Danny. 307 00:33:10,765 --> 00:33:12,682 Tatăl tău şi Neil sunt pe drum. 308 00:33:12,765 --> 00:33:16,932 Mă urmăreau. Erau doi. 309 00:33:17,849 --> 00:33:20,391 I-am închis într-un salon, la etaj. 310 00:33:21,558 --> 00:33:23,266 Vin. 311 00:33:25,182 --> 00:33:26,723 Loveşte-o ! 312 00:33:30,266 --> 00:33:31,723 Să mergem ! 313 00:33:38,015 --> 00:33:40,723 Bine. Trebuie să caute o ieşire. 314 00:33:41,474 --> 00:33:44,182 Tu te întorci pe unde am venit. Eu îl caut aici. 315 00:33:44,266 --> 00:33:46,807 Dacă îl găseşti, îl omori. 316 00:33:50,807 --> 00:33:54,224 E în regulă. Nu vorbi ! Găsesc eu o ieşire. 317 00:33:54,307 --> 00:33:56,015 Stai, nu mă lăsa ! 318 00:33:56,182 --> 00:33:58,599 Nu mă lăsa... 319 00:33:58,640 --> 00:34:00,932 Nu te las, Jess. Te duc la doctor. 320 00:34:07,099 --> 00:34:08,723 Mă întorc, Danny. 321 00:34:08,807 --> 00:34:11,015 Ce-o să faci ? 322 00:34:11,516 --> 00:34:13,640 O să mă asigur că ieşim de aici. 323 00:34:21,765 --> 00:34:23,349 Fenolftaleină, soluție 324 00:34:52,682 --> 00:34:54,391 Soluție de curățat scurgeri 325 00:35:19,599 --> 00:35:21,224 Mă întorc. 326 00:37:42,599 --> 00:37:44,057 Cine eşti ? 327 00:37:45,639 --> 00:37:47,182 Dar tu cine eşti ? 328 00:37:47,723 --> 00:37:50,516 - Unde e ? - Cine ? 329 00:37:50,599 --> 00:37:52,640 Vrei să mori şi tu, istețule ? 330 00:37:52,723 --> 00:37:55,015 Nu ştiu ce spui. Eu lucrez aici. 331 00:37:55,182 --> 00:37:58,558 Sigur că da. Să vedem unde te duceai ! 332 00:37:59,849 --> 00:38:01,516 Deschide uşa ! 333 00:38:18,682 --> 00:38:20,765 Hai, treci acolo ! 334 00:38:37,015 --> 00:38:38,890 Unde e ? 335 00:38:40,349 --> 00:38:43,057 Ți-am spus că n-am idee despre ce vorbeşti. 336 00:38:43,141 --> 00:38:46,849 - Ai o secundă să afli adevărul. - Bine. 337 00:38:49,516 --> 00:38:52,266 - E în bucătărie. - Să mergem ! 338 00:39:06,474 --> 00:39:09,474 Rămâi cu mine, Danny ! 339 00:39:12,932 --> 00:39:16,640 - Doare... - Ştiu, Jesse. Rezistă. 340 00:40:07,307 --> 00:40:10,141 Opreşte, te rog ! 341 00:40:15,266 --> 00:40:17,516 Jesse, nu muri, te rog ! 342 00:40:40,266 --> 00:40:41,890 Opreşte ! 343 00:40:43,057 --> 00:40:44,723 Opreşte ! 344 00:40:45,099 --> 00:40:46,599 Te rog ! 345 00:40:49,807 --> 00:40:52,099 - Ce e, băiete ? - Ajutor ! Prietenul meu e rănit. 346 00:40:52,182 --> 00:40:53,765 Are nevoie de doctor. 347 00:41:03,723 --> 00:41:05,182 Danny ? 348 00:41:08,349 --> 00:41:10,141 Danny ! Doamne ! 349 00:41:10,890 --> 00:41:12,599 Cheamă ambulanța repede ! 350 00:41:15,932 --> 00:41:18,639 O să fie bine. O să-şi revină. 351 00:41:18,807 --> 00:41:21,974 - Hai, Neil ! - 1L30, am nevoie de ambulanță. 352 00:41:22,057 --> 00:41:25,015 Cod trei în spatele fostului spital de stat de pe River Road. 353 00:41:25,099 --> 00:41:26,932 Repet, cod trei. 354 00:41:27,558 --> 00:41:29,639 Recepționat, 1L30. Ambulanța e pe drum. 355 00:41:33,640 --> 00:41:37,057 Luptă, Danny ! Haide ! 356 00:41:47,682 --> 00:41:50,765 Uită-te la puştiul ăsta ! Când o să ia măsuri împotriva armelor ? 357 00:41:52,057 --> 00:41:55,099 A fost un accident, atâta tot. 358 00:41:58,765 --> 00:42:00,640 Trebuie să-l ajutați. 359 00:42:01,765 --> 00:42:04,224 A pierdut mult sânge. Pune-i perfuzie. 360 00:42:31,391 --> 00:42:33,349 Îmi pare rău, băiete. 361 00:42:44,474 --> 00:42:45,849 Are puls. 362 00:42:46,474 --> 00:42:49,349 - Reacționează. Să-l luăm de aici ! - Să mergem ! 363 00:42:51,307 --> 00:42:53,307 O să-şi revină. 364 00:43:16,640 --> 00:43:20,432 Sean ia cocaină. Tot nu ştiu cum de n-am observat. 365 00:43:20,765 --> 00:43:24,599 Nu-ți face mustrări de conştiință, Neil ! L-ai înscris la tratament. 366 00:43:25,391 --> 00:43:26,974 E un început. 367 00:43:28,266 --> 00:43:31,516 Şi Danny o să-şi revină, datorită ție. 368 00:43:35,015 --> 00:43:36,516 Am găsit-o. 369 00:43:46,558 --> 00:43:47,974 S-o facem ! 370 00:43:56,639 --> 00:43:58,890 Da. 371 00:44:01,224 --> 00:44:04,391 L-ai pus pe tortul aniversării tale de zece ani. 372 00:44:04,639 --> 00:44:05,932 Mama ta a înnebunit. 373 00:44:06,015 --> 00:44:09,890 Întâi, a țipat, după care a distrus tortul în bătaie. 374 00:44:12,974 --> 00:44:14,474 Asta e a ta. 375 00:44:15,639 --> 00:44:19,474 - Urma să joc la Twins. - Încă arunci bine. 376 00:44:22,391 --> 00:44:23,932 Da. 377 00:44:27,765 --> 00:44:29,182 Ce e ? 378 00:44:29,307 --> 00:44:32,349 Mi-o amintesc. Faimoasa capcană MacGyver de şoareci. 379 00:44:32,432 --> 00:44:36,307 Îi prinzi şi le dai drumul. Mă aşteptam să ajungă la Smithsonian. 380 00:44:36,432 --> 00:44:40,141 - În următorii 25 de ani, poate. - Sigur. 381 00:45:02,723 --> 00:45:06,057 Cei mai buni prieteni pe care-i poți avea. 382 00:45:14,015 --> 00:45:15,516 Ne lipseşti, Jesse. 383 00:45:31,599 --> 00:45:35,558 SFÂRŞITUL EPISODULUI 2 383 00:45:36,305 --> 00:46:36,243 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi