1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi 2 00:01:15,099 --> 00:01:17,890 Seria 4, episodul 19 SOCOTELI NEÎNCHEIATE 3 00:03:11,765 --> 00:03:13,391 Bine ai revenit în lume ! 4 00:03:14,057 --> 00:03:16,224 Ți-am găsit ținta. E aici. 5 00:03:17,266 --> 00:03:18,266 În camping. 6 00:03:18,599 --> 00:03:22,516 Zona e plină de trasee marcate, aşa că va fi uşor de găsit. 7 00:03:23,266 --> 00:03:26,266 Există o singură problemă. Are vreo doi băieți cu el. 8 00:03:26,349 --> 00:03:29,682 Dacă mă întrebi pe mine, ar trebui să aştepți până rămâne singur. 9 00:03:29,765 --> 00:03:31,807 Dar de ce vrei să vorbeşti cu el ? 10 00:03:31,890 --> 00:03:33,890 E tare ciudat, să ştii. 11 00:03:34,599 --> 00:03:36,723 Mai sigur ar fi să-l mierleşti, şi gata. 12 00:03:42,349 --> 00:03:44,474 Dar nu e treaba mea. 13 00:03:45,224 --> 00:03:47,224 Faci ce crezi de cuviință, nu ? 14 00:03:48,890 --> 00:03:49,890 Maşina e acolo. 15 00:03:52,349 --> 00:03:53,932 Vânătoare plăcută ! 16 00:04:39,639 --> 00:04:41,974 - Stai să te ajut, Pete. - Mersi. 17 00:04:48,765 --> 00:04:52,266 Ne-ar ajuta dacă ar pune toată lumea osul la muncă. 18 00:04:52,639 --> 00:04:56,057 Fotografiile astea ar putea avea valoare documentară într-o zi. 19 00:04:56,141 --> 00:04:58,640 Ultima mare descoperire de aur de pe coasta de nord-vest. 20 00:04:58,723 --> 00:05:00,349 N-aş fi aşa de sigur, Jack. 21 00:05:01,099 --> 00:05:02,765 Singurul aur pe care o să-l găsim 22 00:05:02,849 --> 00:05:05,599 e ce-a mai rămas dintr-un filon epuizat acum 50 de ani. 23 00:05:05,640 --> 00:05:07,807 Vom vedea, prietene ! 24 00:05:08,391 --> 00:05:11,516 - Ai reparat vechitura asta ? - Să facem o încercare. 25 00:05:12,599 --> 00:05:15,307 Să văd dacă am înțeles. Pietrişul scos de noi din râu 26 00:05:15,391 --> 00:05:16,849 e filtrat de chestia asta. 27 00:05:17,391 --> 00:05:19,141 - Jgheab de spălare. - Corect. 28 00:05:20,723 --> 00:05:22,682 - Iar noroiul... - Concentrat. 29 00:05:23,474 --> 00:05:24,723 Sunt concentrat, Mac. 30 00:05:25,432 --> 00:05:26,974 Ăsta se cheamă concentrat. 31 00:05:27,640 --> 00:05:28,640 Bine. 32 00:05:29,640 --> 00:05:31,474 Cum zici tu, tipicarule. 33 00:05:32,015 --> 00:05:34,807 Concentratul intră în învârtitoarea asta... 34 00:05:34,890 --> 00:05:37,849 - Separator. - Care spală mizeria şi rămâne aurul. 35 00:05:37,932 --> 00:05:39,765 Ce-mi place ! O să fiu... 36 00:05:40,349 --> 00:05:43,099 O să fim bogați ! E scris în stele ! 37 00:05:44,391 --> 00:05:46,640 O să fii dezamăgit din nou ! 38 00:05:47,015 --> 00:05:48,639 Nici vorbă ! Aşa e sortit. 39 00:05:49,057 --> 00:05:52,849 Nu e o întâmplare unde şi când a jucat Jack Dalton pocher. 40 00:05:52,932 --> 00:05:55,516 A câştigat drepturile asupra unei mine de aur. 41 00:05:55,599 --> 00:05:57,639 Nu se poate să nu fie aur aici. 42 00:05:59,849 --> 00:06:03,015 - Îl miros ! - Miroase doar a aer curat. 43 00:06:03,432 --> 00:06:06,474 E singurul motiv pentru care am venit cu tine aici. 44 00:06:06,558 --> 00:06:07,558 Vom vedea. 45 00:06:44,182 --> 00:06:46,391 Să curgă pepitele ! 46 00:06:47,890 --> 00:06:50,599 Stai puțin, Jack ! 47 00:06:53,307 --> 00:06:54,932 Mai încet, Jack ! 48 00:06:56,474 --> 00:06:58,015 Hai, Jack, opreşte-te ! 49 00:07:04,474 --> 00:07:05,558 Unde e aurul ? 50 00:07:19,516 --> 00:07:20,682 Ăsta e tot ? 51 00:07:21,639 --> 00:07:22,639 Asta am câştigat ? 52 00:07:23,599 --> 00:07:25,349 Te aşteptai la brățări de aur ? 53 00:07:26,765 --> 00:07:30,682 Visezi, plănuieşti, munceşti şi te alegi cu deget de praf ? 54 00:07:31,391 --> 00:07:32,765 Cum rămâne cu soarta mea ? 55 00:07:32,849 --> 00:07:36,307 Cred că soarta ți-a dăruit vreo 15 dolari de aur pe săptămână. 56 00:08:49,516 --> 00:08:53,807 Priviți ! Cam puțin, pentru o săptămână de muncă fizică. 57 00:08:53,890 --> 00:08:56,307 Jack, o să fii mereu dezamăgit, 58 00:08:56,391 --> 00:08:58,765 pentru că mereu cauți să te îmbogățeşti rapid. 59 00:08:59,391 --> 00:09:02,099 Eu numesc asta risc calculat. 60 00:09:02,182 --> 00:09:04,224 Risc calculat greşit, vrei să spui. 61 00:09:04,307 --> 00:09:08,599 Stai puțin ! Ca atunci când ai luat acel avion la un preț de nimic. 62 00:09:11,015 --> 00:09:13,224 Se deschide trenul de aterizare. Hopa ! 63 00:09:13,599 --> 00:09:15,807 "Hopa" ? Ce vrei să spui cu "hopa" ? 64 00:09:15,890 --> 00:09:18,266 Anticipez o mică problemă la sosire. 65 00:09:18,765 --> 00:09:20,765 - Ce ?! - Vezi luminițele astea ? 66 00:09:20,849 --> 00:09:23,640 Vestea bună e că roata dreaptă a coborât. 67 00:09:26,765 --> 00:09:29,307 Vestea proastă e că roata stângă n-a coborât. 68 00:09:29,391 --> 00:09:31,182 Vrei să spui că nu putem ateriza ? 69 00:09:31,640 --> 00:09:34,807 - N-o să scăpăm, nu-i aşa ? - Ce faci ? Unde te duci ? 70 00:09:35,558 --> 00:09:37,682 Unde te duci cu aia ? Avem o singură paraşută. 71 00:09:37,765 --> 00:09:39,141 Şi a cui e vina ? 72 00:09:39,639 --> 00:09:41,639 Bine... Dar cu mine cum rămâne ? 73 00:09:42,057 --> 00:09:44,516 Jack, căpitanul se scufundă o dată cu nava. 74 00:09:44,890 --> 00:09:46,432 Eu sunt doar mecanicul. 75 00:10:32,765 --> 00:10:35,599 S-a scurs lichidul hidraulic ! 76 00:10:37,307 --> 00:10:39,015 Ne apropiem de aerodrom. 77 00:10:39,099 --> 00:10:43,391 Ai vreo patru minute să găseşti un plan ingenios. 78 00:10:43,474 --> 00:10:45,141 De preferat, unul funcțional. 79 00:12:00,391 --> 00:12:03,349 Două lumini verzi ! MacGyver, eşti minunat ! 80 00:12:20,932 --> 00:12:22,474 Jack ! 81 00:12:26,141 --> 00:12:27,349 MacGyver ! 82 00:12:31,057 --> 00:12:34,599 Jack, când o să înveți şi tu că totul se plăteşte ? 83 00:12:34,890 --> 00:12:38,682 Aşa îmi mulțumesc prietenii mei după ce le-am oferit o ocazie de aur ? 84 00:12:39,015 --> 00:12:41,015 Imaginați-vă întristarea mea ! 85 00:13:20,599 --> 00:13:23,682 Am o idee ! Poate e un filon în amonte, o mină de aur. 86 00:13:23,765 --> 00:13:25,099 Hai să căutăm ! 87 00:13:26,307 --> 00:13:27,307 Nici gând ! 88 00:13:27,723 --> 00:13:29,932 Eu nu mai intru niciodată într-o mină cu tine, 89 00:13:30,015 --> 00:13:31,639 după ce am pățit ultima dată. 90 00:13:40,890 --> 00:13:43,015 Vai, ce privelişte frumoasă ! 91 00:13:46,141 --> 00:13:49,141 I-am găsit, la naiba ! 92 00:13:51,432 --> 00:13:52,849 Ei bine, băieți... 93 00:13:54,974 --> 00:13:56,890 ... a sosit clipa despărțirii. 94 00:14:00,182 --> 00:14:04,391 Eu sunt de părere că nu are rost să lăsăm probe balistice. 95 00:14:05,057 --> 00:14:07,432 Băieții ăştia au evadat, s-au ascuns într-o mină 96 00:14:07,516 --> 00:14:10,349 şi au aprins o lumânare care s-a dovedit a fi un baton de dinamită. 97 00:14:10,432 --> 00:14:11,432 Ce păcat ! 98 00:14:13,765 --> 00:14:14,765 Bodine ! 99 00:14:27,432 --> 00:14:28,890 MacGyver, dinamita ! 100 00:14:30,599 --> 00:14:34,349 Nu ! Nu banii, Mac ! 101 00:14:35,224 --> 00:14:36,432 Înapoi ! 102 00:14:55,723 --> 00:14:58,807 Cinci milioane de dolari... 103 00:15:01,057 --> 00:15:02,474 Lasă, Jack... 104 00:15:03,640 --> 00:15:04,723 Erau doar bani. 105 00:15:09,182 --> 00:15:11,432 Poate o să te şocheze asta, Jack, 106 00:15:11,516 --> 00:15:13,639 dar cei mai mulți oameni trăiesc din muncă, 107 00:15:13,682 --> 00:15:17,224 în loc să-şi târască prietenii dintr-un dezastru în altul. 108 00:15:17,307 --> 00:15:19,723 Eu ? Pe cine am târât eu ? 109 00:15:19,807 --> 00:15:21,558 Să-ți amintesc cum ne-ai amestecat 110 00:15:21,639 --> 00:15:23,765 în jaful unor bijuterii de 30 de milioane ? 111 00:15:23,849 --> 00:15:25,765 Acolo clar n-a fost vina mea. 112 00:15:27,516 --> 00:15:30,307 Da, foarte corect. 113 00:15:31,723 --> 00:15:35,224 Create pentru o regină, demne de o prințesă. 114 00:15:35,307 --> 00:15:37,558 Mulțumesc. La revedere, dle Warwick ! 115 00:15:41,099 --> 00:15:44,558 - Pot să te ajut ? - Cu bijuteriile ? Nu sunt grele. 116 00:15:45,057 --> 00:15:46,682 Frumoase, dar nu grele. 117 00:15:47,099 --> 00:15:49,558 - Le-ai văzut la televizor ? - Da. 118 00:15:49,639 --> 00:15:51,099 Şi cum ți s-au părut ? 119 00:15:51,807 --> 00:15:55,099 E un fel epatant de a arăta lumii că eşti bogat. 120 00:15:55,182 --> 00:15:57,974 - Dezaprobi ? - Probabil din invidie. 121 00:15:58,057 --> 00:15:59,807 - Putem decola imediat. - Bine. 122 00:16:02,391 --> 00:16:03,599 Stați ! 123 00:16:03,640 --> 00:16:04,640 Hoții ! 124 00:16:05,432 --> 00:16:07,015 Pleacă de aici, Jack ! 125 00:16:57,932 --> 00:16:59,890 De unde era să ştiu că erau polițişti ? 126 00:16:59,974 --> 00:17:01,723 La fel cum ar fi trebuit să ştii 127 00:17:01,807 --> 00:17:04,349 că femeia care ne angajase furase bijuteriile. 128 00:17:04,432 --> 00:17:05,432 Un mic detaliu. 129 00:17:05,516 --> 00:17:08,849 Acest mic detaliu m-a obligat să zbor până la Toulon, în Franța, 130 00:17:08,932 --> 00:17:10,224 ca să vă salvez viețile. 131 00:17:10,307 --> 00:17:11,723 Să ne salvezi pe noi ?! 132 00:17:11,807 --> 00:17:14,516 Din câte îmi amintesc, noi te-am salvat pe tine. 133 00:17:15,266 --> 00:17:17,307 Omorâți-l acum şi să trecem la treabă. 134 00:17:17,391 --> 00:17:19,432 Nu cred că vreți să faceți asta. 135 00:17:21,266 --> 00:17:24,141 Mai ales de față cu martori. 136 00:17:28,057 --> 00:17:30,890 Dar toți de-aici suntem complici, domnule. 137 00:17:31,639 --> 00:17:34,182 Da... Nu m-am gândit la asta. 138 00:17:40,224 --> 00:17:44,516 Nu vrem să mânjim bijuteriile cu sângele tău, nu-i aşa ? 139 00:17:49,639 --> 00:17:50,640 Gata. 140 00:17:50,723 --> 00:17:53,474 - Sper să funcționeze. - Şi eu. Dă-te înapoi. 141 00:17:54,307 --> 00:17:55,349 La trei. 142 00:17:56,015 --> 00:17:57,599 Unu, doi... 143 00:17:58,141 --> 00:17:59,141 ... trei ! 144 00:18:05,682 --> 00:18:07,057 Acum, Robert ! 145 00:18:09,432 --> 00:18:10,432 Hai ! 146 00:18:24,599 --> 00:18:25,599 Stai ! 147 00:18:32,474 --> 00:18:34,974 Îmi pare rău că am dat buzna aşa. 148 00:18:35,057 --> 00:18:36,349 De ce v-a luat atâta ? 149 00:18:36,432 --> 00:18:38,558 Nu-i aşa că suntem o echipă grozavă ? 150 00:18:38,932 --> 00:18:42,307 Vezi ? Suntem invincibili împreună. De ce n-am fi şi bogați ? 151 00:18:43,266 --> 00:18:45,057 Jack, eşti o cauză pierdută. 152 00:18:45,141 --> 00:18:48,640 Există lucruri mai importante în viață decât vânătoarea de comori. 153 00:18:48,723 --> 00:18:50,099 Pescuitul, de exemplu. 154 00:18:50,682 --> 00:18:53,640 Apropo, aud chemarea păstrăvului. 155 00:18:54,307 --> 00:18:55,474 Pe curând ! 156 00:20:04,640 --> 00:20:05,849 Ce înseamnă asta ? 157 00:20:14,974 --> 00:20:15,974 Vânători ? 158 00:20:17,224 --> 00:20:19,974 Aici e rezervație naturală, vânatul e interzis. 159 00:20:22,807 --> 00:20:24,349 Să vedem ce face Pete. 160 00:20:47,682 --> 00:20:48,682 Pete ! 161 00:20:51,849 --> 00:20:52,849 Mac. 162 00:20:58,099 --> 00:20:59,099 Sânge. 163 00:21:06,932 --> 00:21:08,640 Sunt două seturi de urme aici. 164 00:21:09,224 --> 00:21:10,765 Cine l-ar răpi pe Pete ? 165 00:21:11,682 --> 00:21:12,890 Bună întrebare ! 166 00:21:25,516 --> 00:21:26,640 Ce ai de gând ? 167 00:21:35,182 --> 00:21:36,349 Încotro ? 168 00:21:39,349 --> 00:21:40,391 Acolo. 169 00:21:45,682 --> 00:21:47,474 Crezi că Pete lasă urme pentru noi ? 170 00:21:47,558 --> 00:21:49,849 Poate vrea să ne facem o idee despre cine l-a prins. 171 00:21:49,932 --> 00:21:51,432 Ceva legat de Phoenix. 172 00:21:51,849 --> 00:21:53,432 Sau cineva de la Phoenix. 173 00:21:54,182 --> 00:21:56,640 A avut un conflict cu nişte colegi, acum ceva timp. 174 00:21:56,723 --> 00:21:58,432 Un tip pe nume Matt Webber. 175 00:21:58,849 --> 00:22:01,349 Pete avea încredere în el. Webber s-a folosit de asta 176 00:22:01,432 --> 00:22:03,639 pentru a sabota o rachetă pe care o dezafectam. 177 00:22:03,682 --> 00:22:04,682 Am ajuns la zero ? 178 00:22:04,765 --> 00:22:07,432 Toți cei 35 000 de litri au fost scoşi. 179 00:22:08,266 --> 00:22:10,266 Confirm că avem volum zero. 180 00:22:10,349 --> 00:22:13,015 Opriți pompa şi pregătiți-vă pentru separare. 181 00:22:13,349 --> 00:22:16,807 Începem oprirea şi separarea. Ceasurile oscilează. 182 00:22:16,890 --> 00:22:21,266 Am detectat o sarcină care creşte. Oscilația e de 25 de volți. 183 00:22:23,599 --> 00:22:25,974 Alertă de urgență ! 184 00:22:26,682 --> 00:22:29,099 Evacuați zona ! 185 00:22:34,015 --> 00:22:36,639 Opriți toate sistemele, aduceți întăriri ! 186 00:22:37,516 --> 00:22:40,640 Aduceți elicopterul medical şi eliberați zona ! 187 00:22:41,974 --> 00:22:45,558 - Stingeți-l ! - Alertă de urgență ! 188 00:22:46,057 --> 00:22:50,932 Incident termin în clădirea 3. 189 00:22:51,307 --> 00:22:54,224 Alertă de urgență ! 190 00:22:54,723 --> 00:22:58,307 - Ai grijă ! - Aduceți camionul cu spumă ! 191 00:23:05,849 --> 00:23:07,932 E conştient şi respiră singur. 192 00:23:13,224 --> 00:23:14,224 Pete ? 193 00:23:35,015 --> 00:23:36,890 Şi Pete a crezut că a fost vina lui ? 194 00:23:36,974 --> 00:23:38,974 Intenția era să credem toți asta. 195 00:23:39,057 --> 00:23:43,516 Webber plănuia să forțeze pensionarea lui Pete, ca să-i ia locul. 196 00:23:44,141 --> 00:23:47,640 Dar, când am aflat adevărul, Pete l-a "pensionat" pe Webber. 197 00:23:48,349 --> 00:23:52,224 Iar eu şi Nikki am salvat ostaticul lui Webber dintr-un vagon de tren. 198 00:24:01,765 --> 00:24:03,432 Ce naiba ? 199 00:24:04,974 --> 00:24:06,516 - Ce e asta ? - Deschide uşa ! 200 00:24:20,057 --> 00:24:21,474 Ai grijă de Amundi ! 201 00:24:45,807 --> 00:24:47,639 Încă doi şomeri. 202 00:24:47,682 --> 00:24:50,432 Dacă e acest Webber, de ce nu l-a ucis pe Pete ? 203 00:24:51,182 --> 00:24:52,182 Nu ştiu. 204 00:24:52,765 --> 00:24:55,599 Dar am impresia că răpitorul vrea să-l urmăm. 205 00:24:56,057 --> 00:24:59,182 Da. De-aia a lăsat pălăria şi sculele de pescuit în urmă. 206 00:24:59,266 --> 00:25:00,558 Se joacă cu noi. 207 00:25:01,224 --> 00:25:02,224 Mac ! 208 00:25:03,682 --> 00:25:07,141 Ştim pe cineva căruia îi place să se joace de-a criminalul costumat ? 209 00:25:07,224 --> 00:25:08,974 - Murdoc. - Exact. 210 00:25:09,849 --> 00:25:11,349 Poate ne vrea pe toți trei. 211 00:25:11,432 --> 00:25:14,890 Ca atunci când a aranjat să ne întâlnim la cimitirul de maşini. 212 00:25:15,849 --> 00:25:18,391 Priveşte ! "In memoriam". 213 00:25:18,474 --> 00:25:21,307 "Trei prieteni dragi, dispăruți prematur." 214 00:25:21,391 --> 00:25:24,723 - "Peter Thornton..." - "Jack Dalton, MacGyver." 215 00:25:30,391 --> 00:25:31,932 Ce se întâmplă ? 216 00:25:53,890 --> 00:25:55,474 Uşile sunt înțepenite. 217 00:26:07,723 --> 00:26:08,723 Eşti bine ? 218 00:26:08,807 --> 00:26:11,807 Nu Jack Dalton ne-a adus aici. 219 00:26:11,890 --> 00:26:13,640 E Murdoc ! 220 00:26:20,807 --> 00:26:22,807 Ați avut noroc că ați ieşit de acolo. 221 00:26:23,266 --> 00:26:25,349 Murdoc ăsta e plin de surprize. 222 00:26:25,432 --> 00:26:28,141 Are un talent de a apărea din senin. 223 00:26:29,307 --> 00:26:30,974 Murdoc cunoaşte zona. 224 00:26:31,474 --> 00:26:33,932 Cabana lui Pete e în apropiere, nu-i aşa ? 225 00:26:34,015 --> 00:26:35,015 A fost cândva. 226 00:26:37,682 --> 00:26:39,224 Mă mai ții minte, MacGyver ? 227 00:26:39,307 --> 00:26:41,099 După ultima noastră întâlnire, 228 00:26:41,182 --> 00:26:43,890 am rămas cu oase rupte şi carnea arsă ! 229 00:26:44,391 --> 00:26:46,558 L-am văzut pe nebunul ăsta în magazin. 230 00:26:46,639 --> 00:26:49,807 Ăsta e Murdoc. Nu e un asasin obişnuit. 231 00:26:53,765 --> 00:26:55,599 Pregăteşte-te să fugi spre uşă ! 232 00:27:07,015 --> 00:27:08,807 - Unde plecați ? - Păzea ! 233 00:27:16,224 --> 00:27:17,558 Deschide uşa ! 234 00:27:27,558 --> 00:27:29,765 Fugi ! Du-te la jeep ! 235 00:27:42,141 --> 00:27:44,682 - Luăm maşina ta sau pe a mea ? - A mea. 236 00:27:46,266 --> 00:27:48,224 - O, nu... - O luăm pe a ta. 237 00:27:48,765 --> 00:27:49,765 Cheile ! 238 00:27:52,682 --> 00:27:54,890 Focul n-o să-l întârzie mult. 239 00:28:01,266 --> 00:28:02,432 ADIO ŞI LA BUNĂ PRĂJIRE ! 240 00:28:02,516 --> 00:28:03,932 Tipul ăsta e nebun ! 241 00:28:04,015 --> 00:28:05,266 Mie-mi spui ? 242 00:28:09,723 --> 00:28:10,849 Doamne ! 243 00:28:11,640 --> 00:28:13,807 Stai puțin ! Fă linişte ! 244 00:28:15,807 --> 00:28:17,182 Ce se aude ? 245 00:28:21,349 --> 00:28:22,474 Nu-i a bună. 246 00:29:01,015 --> 00:29:03,474 E nebun. Tipul ăla nu renunță niciodată. 247 00:29:04,765 --> 00:29:06,224 Mie-mi spui ? 248 00:29:30,307 --> 00:29:33,599 Din punctul meu de vedere, oamenii mascați sunt fie laşi, 249 00:29:33,640 --> 00:29:36,849 fie le e ruşine să-şi arate fața. Tu din ce categorie eşti ? 250 00:29:41,723 --> 00:29:43,141 Cine eşti ? 251 00:30:01,057 --> 00:30:02,057 Mac ! 252 00:30:04,516 --> 00:30:06,099 Stai, Jack ! 253 00:30:08,266 --> 00:30:10,807 - Ar putea fi minat. - Cine ar mina un portofel ? 254 00:30:11,474 --> 00:30:13,890 - Cine ar mina un pat ? - Murdoc. 255 00:30:15,639 --> 00:30:16,890 Uite actele. 256 00:30:17,723 --> 00:30:20,015 - Nu mişca ! - Cât timp crezi că... 257 00:30:21,890 --> 00:30:23,432 De ce ? Ce e ? 258 00:30:23,723 --> 00:30:25,849 N-ai auzit un clic când te-ai aşezat ? 259 00:30:28,057 --> 00:30:29,057 Acel clic... 260 00:30:30,640 --> 00:30:32,640 Cel pe care îl auzi înainte de... 261 00:30:33,474 --> 00:30:34,474 ... o explozie ? 262 00:30:39,639 --> 00:30:43,141 Probabil e o încărcătură mică, concepută special. 263 00:30:43,639 --> 00:30:45,599 Va distruge doar patul. 264 00:30:46,432 --> 00:30:47,807 Şi tipul care stă pe pat ? 265 00:30:48,599 --> 00:30:49,932 Da, şi pe el. 266 00:30:54,890 --> 00:30:56,558 Măiculiță ! 267 00:30:56,890 --> 00:30:58,432 Frumos lucrat ! 268 00:30:59,307 --> 00:31:00,682 Foarte inteligent ! 269 00:31:01,307 --> 00:31:04,307 Orice încercare de a o dezamorsa va provoca explozia. 270 00:31:04,682 --> 00:31:05,974 Încetează ! 271 00:31:06,432 --> 00:31:10,015 Mă bucur că apreciezi calitatea lucrării, dar eu sunt ținta ! 272 00:31:10,099 --> 00:31:13,391 Uşurel ! Păstrează-ți calmul, MacGyver. 273 00:31:13,474 --> 00:31:17,391 Important e să ținem minte că o astfel de încărcătură 274 00:31:17,807 --> 00:31:21,182 explodează aproape cu totul în sus. 275 00:31:24,558 --> 00:31:25,558 Bun... 276 00:31:26,349 --> 00:31:27,516 Dă-mi mâna. 277 00:31:31,516 --> 00:31:33,974 - Dă-mi mâna ! - Ți-o dau. 278 00:31:37,474 --> 00:31:38,474 Acum. 279 00:31:39,807 --> 00:31:40,807 Acum ! 280 00:32:08,639 --> 00:32:10,682 Jack, poteca asta duce la drum. 281 00:32:11,307 --> 00:32:14,432 E un telefon la magazinul lui Ellard. Ia jeepul şi du-te după ajutor. 282 00:32:14,516 --> 00:32:16,474 Şi să vă las pe tine şi pe Pete ? Nici gând,compadre . 283 00:32:16,558 --> 00:32:19,307 E cea mai bună şansă a noastră, crede-mă. 284 00:33:06,682 --> 00:33:09,474 - Tu cine eşti ? - Nu contează. Condu ! 285 00:33:11,849 --> 00:33:13,723 Ai grijă, ar putea fi încărcat. 286 00:34:04,765 --> 00:34:05,974 Jack, nu ! 287 00:34:06,057 --> 00:34:08,682 - Tipul te-a prins şi pe tine ? - Tipa, Pete. 288 00:34:09,224 --> 00:34:10,224 E o tipă. 289 00:34:13,182 --> 00:34:14,182 Tu... 290 00:34:14,599 --> 00:34:17,474 - O cunoşti pe doamna ? - O cheamă Deborah. 291 00:34:18,932 --> 00:34:22,391 Ai fi putut să ne ucizi pe toți de zece ori. De ce acest joc ? 292 00:34:22,474 --> 00:34:23,723 Nu e niciun joc, Pete. 293 00:34:23,807 --> 00:34:26,516 Eu şi MacGyver avem nişte socoteli neîncheiate. 294 00:34:26,599 --> 00:34:31,099 Da... Îmi amintesc unele dintre socotelile voastre neîncheiate. 295 00:34:32,516 --> 00:34:34,599 - Împinge-mi barca, te rog. - Sigur. 296 00:34:42,391 --> 00:34:44,391 - Nu uita să încui uşa. - Nu uit. 297 00:34:44,474 --> 00:34:47,391 Iar tu nu uita să vii diseară. E rândul tău să găteşti. 298 00:34:47,474 --> 00:34:48,723 S-a făcut ! 299 00:35:15,723 --> 00:35:18,682 Tu eşti Deborah care l-a orbit când a explodat barca ? 300 00:35:18,765 --> 00:35:21,182 MacGyver nu trebuia să orbească. 301 00:35:22,599 --> 00:35:24,099 Trebuia să moară. 302 00:35:25,015 --> 00:35:26,474 Şi ce vrei de la noi ? 303 00:35:28,516 --> 00:35:32,349 Ca pescar, ar trebui să ştii că momeala vie e cea mai bună. 304 00:35:33,639 --> 00:35:35,266 Voi sunteți doar momeala. 305 00:35:37,640 --> 00:35:40,474 MacGyver va veni în scurt timp, vă asigur. 306 00:35:58,057 --> 00:36:01,099 Dragă MacGyver, ce bine-mi pare să te văd. 307 00:36:02,224 --> 00:36:05,224 Poți să-ți găseşti prietenii la Stânca lui Whistler. 308 00:36:12,807 --> 00:36:13,932 MacGyver ? 309 00:36:17,182 --> 00:36:18,974 Ce zici, MacGyver ? 310 00:36:20,765 --> 00:36:23,349 Te bucuri să mă vezi sau nu ? 311 00:36:25,391 --> 00:36:26,391 Deborah. 312 00:37:00,307 --> 00:37:02,640 Am ajuns. Hai ! 313 00:37:28,974 --> 00:37:29,974 Deborah... 314 00:37:31,141 --> 00:37:32,141 ... unde suntem ? 315 00:37:34,266 --> 00:37:36,057 Îmi pare rău că s-a ajuns aici. 316 00:38:00,349 --> 00:38:01,599 Hai, scumpule ! 317 00:38:02,932 --> 00:38:05,099 Nu-ți îngreuna situația ! 318 00:38:05,432 --> 00:38:07,599 Gata cu joaca de-a şoarecele şi pisica. 319 00:38:07,640 --> 00:38:09,307 Ştim amândoi că s-a terminat. 320 00:38:41,099 --> 00:38:44,182 Ştii, trebuie să recunosc că a fost plăcut. 321 00:38:44,932 --> 00:38:46,723 Dacă ai fi murit în explozia bărcii, 322 00:38:46,807 --> 00:38:48,974 ai fi rămas cu amintiri plăcute despre mine. 323 00:38:51,974 --> 00:38:53,015 Deborah ? 324 00:38:54,432 --> 00:38:56,141 Vrei să vorbim despre asta ? 325 00:38:56,558 --> 00:38:58,474 Am vorbit deja, nu-ți aminteşti ? 326 00:39:09,099 --> 00:39:12,932 Ți-am dat toate şansele din lume să încheiem afacerea cum vrei tu. 327 00:39:13,015 --> 00:39:14,932 Sunt negociator, MacGyver. 328 00:39:17,099 --> 00:39:19,890 Dar nu, tu ai ținut neapărat să faci pe eroul. 329 00:39:21,558 --> 00:39:25,015 Ştii ceva ? Poate că Matt va da portului numele tău. 330 00:40:10,558 --> 00:40:12,182 Pete ! Jack ! 331 00:40:17,849 --> 00:40:19,307 Arată-te, MacGyver ! 332 00:40:21,015 --> 00:40:23,057 Dacă nu te arăți acum, îi omor. 333 00:40:23,639 --> 00:40:24,932 Ştii că nu voi ezita. 334 00:40:27,723 --> 00:40:29,765 Următorul va fi în capul lui Thornton ! 335 00:40:31,640 --> 00:40:32,640 Bine. 336 00:40:48,890 --> 00:40:50,807 Vrei să-mi spui şi mie de ce faci asta ? 337 00:40:51,516 --> 00:40:54,266 Pentru că avem de terminat o treabă, scumpule: 338 00:40:54,349 --> 00:40:55,349 să te omor. 339 00:40:59,349 --> 00:41:02,558 Din cauza ta, am dat greş pentru prima dată în cariera mea. 340 00:41:03,516 --> 00:41:07,141 Am petrecut ultimii doi ani în închisoare şi m-am întrebat de ce. 341 00:41:07,640 --> 00:41:08,932 Şi ce răspuns ai găsit ? 342 00:41:09,599 --> 00:41:10,849 Am plătit prețul. 343 00:41:12,391 --> 00:41:15,099 Pentru faptul că m-am lăsat orbită de sentimente. 344 00:41:20,849 --> 00:41:24,474 Întotdeauna am reuşit să găsesc un motiv să-mi urăsc victimele. 345 00:41:24,807 --> 00:41:26,849 Asta îmi uşura mult misiunea. 346 00:41:27,224 --> 00:41:28,432 Îmi crea un avantaj. 347 00:41:33,057 --> 00:41:35,224 De-asta ai câştigat, MacGyver. 348 00:41:37,432 --> 00:41:39,849 Pentru că n-am găsit motiv să te urăsc. 349 00:41:41,765 --> 00:41:42,765 Îmi pare rău. 350 00:41:43,807 --> 00:41:47,558 Dar uite ce e, dacă ai vrut doar să mă omori, 351 00:41:49,391 --> 00:41:50,807 de ce te-ai chinuit atât ? 352 00:41:51,349 --> 00:41:53,474 Ai fi putut să mă lichidezi de mult. 353 00:41:57,015 --> 00:41:59,057 Trebuia să te privesc în ochi. 354 00:42:00,890 --> 00:42:03,682 Să văd dacă mai simt ce-am simțit înainte... 355 00:42:07,266 --> 00:42:09,307 ... şi totuşi să apăs pe trăgaci. 356 00:42:14,807 --> 00:42:15,807 Şi ? 357 00:42:17,266 --> 00:42:18,639 Adio, MacGyver. 358 00:42:38,516 --> 00:42:39,516 MacGyver ? 359 00:42:42,723 --> 00:42:44,015 Ajută-mă, te rog ! 360 00:42:45,307 --> 00:42:48,182 Nu mă lăsa să mor ! Alunec. Mă ții ? 361 00:42:48,266 --> 00:42:49,516 Dă-mi mâna, aşa ! 362 00:42:51,474 --> 00:42:52,640 Te țin. - Bine. 363 00:42:58,182 --> 00:42:59,266 Nu mă lăsa să cad ! 364 00:43:00,932 --> 00:43:01,932 Trage-mă ! 365 00:43:42,558 --> 00:43:43,558 Mac ? 366 00:43:48,266 --> 00:43:49,266 Nu înțeleg. 367 00:43:49,974 --> 00:43:50,974 O prinsesem. 368 00:43:51,682 --> 00:43:52,723 Era în siguranță. 369 00:43:52,807 --> 00:43:56,474 Ai făcut mai mult decât ar fi făcut oricine altcineva. A fost alegerea ei. 370 00:43:57,266 --> 00:43:58,599 Scorpionul. 371 00:43:59,640 --> 00:44:00,640 Ce ? 372 00:44:01,599 --> 00:44:04,640 Mi-am adus aminte fabula cu țestoasa şi scorpionul. 373 00:44:05,099 --> 00:44:08,266 Scorpionul voia să treacă râul, dar nu ştia să înoate. 374 00:44:08,807 --> 00:44:11,890 Aşa că o întreabă pe țestoasă dacă se poate urca pe spatele ei. 375 00:44:11,974 --> 00:44:13,807 Țestoasa credea că nu are motiv să se teamă, 376 00:44:13,890 --> 00:44:17,015 pentru că scorpionul sigur n-ar fi înțepat-o, ca să nu se înece amândoi. 377 00:44:17,099 --> 00:44:19,640 Şi i-a zis: "Sigur, urcă-te, te trec eu râul." 378 00:44:19,723 --> 00:44:23,266 La jumătatea drumului, scorpionul a înțepat-o. 379 00:44:24,141 --> 00:44:25,723 În timp ce se scufundau, 380 00:44:25,807 --> 00:44:29,099 țestoasa s-a întors spre scorpion şi l-a întrebat: "De ce ?" 381 00:44:29,474 --> 00:44:33,015 "De ce ai făcut asta ? Acum o să murim amândoi." 382 00:44:33,974 --> 00:44:36,391 Ştiți care a fost răspunsul scorpionului ? 383 00:44:38,474 --> 00:44:40,640 "Pentru că asta e firea mea." 384 00:44:43,640 --> 00:44:44,807 Bună poveste, Pete ! 385 00:44:48,015 --> 00:44:49,015 Da. 386 00:44:58,266 --> 00:45:01,266 Redactor AURELIAN RADU 387 00:45:04,723 --> 00:45:07,723 SFÂRŞITUL EPISODULUI 19 387 00:45:08,305 --> 00:46:08,465 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm