1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi 2 00:00:48,750 --> 00:00:50,835 Seria 3, episodul 8 3 00:00:59,524 --> 00:01:02,305 "Ce cauți aici, sus," s-a întrebat el. 4 00:01:03,174 --> 00:01:05,694 Ai uitat că tu urăşti înălțimile ? 5 00:01:06,737 --> 00:01:08,604 Sau înălțimile te urăsc pe tine ? 6 00:01:09,343 --> 00:01:12,167 Niciodată nu mi-am dat seama care e varianta corectă. 7 00:01:12,255 --> 00:01:16,077 Oricum ar fi, eram hotărât ca azi să înving toate astea. 8 00:01:16,684 --> 00:01:19,812 Aveam un versant mare de cățărat, numit "Widowmaker", 9 00:01:20,204 --> 00:01:22,594 şi un expert care să-mi arate cum se face. 10 00:01:23,767 --> 00:01:25,505 O utopie. 11 00:01:29,068 --> 00:01:31,110 O veche zicală a cățărătorilor spune 12 00:01:31,198 --> 00:01:35,411 că nu căderea e cea care te omoară, ci oprirea bruscă. 13 00:01:38,712 --> 00:01:41,493 - Mike ? - Ce e, MacGyver ? 14 00:01:42,233 --> 00:01:45,621 - Ce sugerezi să fac acum ? - E vreo problemă ? 15 00:01:45,708 --> 00:01:50,487 Nu... Doar atârn pe-aici. Nu am pe ce să pun piciorul. 16 00:01:50,574 --> 00:01:53,266 Asta pentru că te uiți doar în jos, la pământ. 17 00:01:53,963 --> 00:01:55,264 Uită-te în sus. 18 00:01:55,309 --> 00:02:00,653 Uită-te la stânga, la nivelul taliei, e o priză bună la un metru de tine. 19 00:02:01,521 --> 00:02:02,563 O vezi ? 20 00:02:03,304 --> 00:02:04,736 Da, o văd. 21 00:02:05,433 --> 00:02:07,996 - Cum naiba... - Nu te uita în jos. 22 00:02:08,473 --> 00:02:10,428 Trage-te în sus. 23 00:02:14,904 --> 00:02:18,249 - Îți place asta, nu-i aşa ? - Mă distrez de minune. 24 00:02:18,335 --> 00:02:20,813 Dar grăbeşte-te, îmi obosesc brațele. 25 00:02:42,883 --> 00:02:44,925 Probabil ai mâinile transpirate. 26 00:02:45,314 --> 00:02:47,054 Foloseşte creta. 27 00:03:10,255 --> 00:03:11,774 Aşa, bine ! 28 00:03:12,383 --> 00:03:13,426 Continuă. 29 00:03:14,164 --> 00:03:15,598 Bine ! 30 00:03:20,247 --> 00:03:22,289 Foarte bine, MacGyver. 31 00:03:22,375 --> 00:03:24,287 Executat cu mare finețe. 32 00:03:25,113 --> 00:03:28,327 - Ca să nu mai vorbim de panică. - Vino încoace. 33 00:03:29,108 --> 00:03:30,587 O să luăm masa. 34 00:03:34,541 --> 00:03:38,580 Urăsc chestia asta. Creta nu e unul din condimentele mele preferate. 35 00:03:41,449 --> 00:03:43,360 Te-a luat cu amețeală ? 36 00:03:44,446 --> 00:03:45,489 Da... 37 00:03:46,834 --> 00:03:49,095 E ciudat să nu poți face diferența dintre sus şi jos. 38 00:03:49,181 --> 00:03:51,441 Te-ai îndreptat foarte bine. 39 00:03:53,961 --> 00:03:57,133 - Mulțumesc că ai stat după mine. - Haide, MacGyver. 40 00:03:57,220 --> 00:04:00,217 Mi-am petrecut jumătate din viață agățată de tine. 41 00:04:02,780 --> 00:04:05,519 Ea face aluzii, iar el se simte stânjenit. 42 00:04:05,995 --> 00:04:08,689 Haide, Mike, suntem prieteni de mult timp. 43 00:04:09,602 --> 00:04:11,427 Poate de prea mult timp. 44 00:04:12,947 --> 00:04:14,987 Nu am vrut să spun asta... 45 00:04:16,118 --> 00:04:18,074 Pur şi simplu, vreau mai mult. 46 00:04:18,465 --> 00:04:20,681 Şi nu de la altcineva. 47 00:04:21,202 --> 00:04:22,245 De la tine. 48 00:04:25,633 --> 00:04:28,458 Dar tu eşti fără speranță, şi eu sunt fără noroc. 49 00:04:29,109 --> 00:04:32,801 Ba nu eşti. Eşti cea mai bună prietenă a mea. 50 00:04:34,540 --> 00:04:38,276 Noi ne-am ajutat întotdeauna. Nu e ăsta cel mai important lucru ? 51 00:04:38,885 --> 00:04:41,970 Ai avut atâtea femei, dar n-ai învățat nimic. 52 00:04:44,489 --> 00:04:46,965 Uite ce e, las-o baltă. 53 00:04:47,791 --> 00:04:50,224 Nu are rost să stricăm o prietenie frumoasă. 54 00:04:50,311 --> 00:04:51,918 - Mike... - Mai bine plecăm. 55 00:04:52,006 --> 00:04:54,916 Trebuie să ajungem la Pragul Văduvei şi la Fisura Măturii, 56 00:04:55,002 --> 00:04:57,001 până nu se întunecă. Leagă-te ! 57 00:04:57,088 --> 00:04:58,956 - Asigură-mă. - Stai puțin ! 58 00:05:02,084 --> 00:05:04,126 - Te asigur. - Urc ! 59 00:05:06,386 --> 00:05:07,819 Urcă ! 60 00:05:39,362 --> 00:05:40,405 Mike ? 61 00:06:05,690 --> 00:06:06,819 Mike, eşti bine ? 62 00:06:11,946 --> 00:06:14,771 Mike ? Eşti în regulă ? 63 00:06:17,681 --> 00:06:18,985 Cad ! 64 00:06:29,498 --> 00:06:30,541 Mike ! 65 00:06:38,926 --> 00:06:40,882 - Mike ! - Mac... 66 00:06:42,836 --> 00:06:44,096 Mike ! 67 00:06:48,571 --> 00:06:49,614 Mike ! 68 00:07:08,296 --> 00:07:11,250 - A sunat MacGyver ? - Nu. Nu a fost la înmormântare ? 69 00:07:11,337 --> 00:07:13,596 Nu. Şi nici la casa lui plutitoare nu e. 70 00:07:13,683 --> 00:07:16,160 Cred că n-a ieşit nici acum din cabana mea. 71 00:07:19,158 --> 00:07:21,200 Ar trebui să-i mai dau câteva zile. 72 00:07:21,808 --> 00:07:23,415 E grav, nu ? 73 00:07:23,502 --> 00:07:26,153 Da, e grav. MacGyver fuge. 74 00:07:26,804 --> 00:07:29,975 Numai că, atunci când fugi, te iei mereu cu tine. 75 00:07:30,062 --> 00:07:32,626 A fost nevoie să fie salvat cu elicopterul de pe munte. 76 00:07:32,713 --> 00:07:35,189 - Cred că a fost paralizat de frică. - Poate. 77 00:07:36,275 --> 00:07:39,708 Şi probabil se învinovățeşte pentru ce s-a întâmplat. 78 00:07:40,402 --> 00:07:42,314 Dumnezeu ştie ce s-a întâmplat. 79 00:07:42,748 --> 00:07:46,268 Nu-mi pot explica. Mike era expertă. 80 00:07:47,007 --> 00:07:49,048 Mai escaladase de două ori Widowmaker. 81 00:07:49,135 --> 00:07:51,612 Îl cunoştea de mult pe MacGyver, nu-i aşa ? 82 00:07:54,610 --> 00:07:58,519 Erau... cei mai buni prieteni. 83 00:08:10,033 --> 00:08:11,424 MacGyver ? 84 00:08:15,464 --> 00:08:17,767 M-am gândit eu că te găsesc aici. 85 00:08:20,155 --> 00:08:22,025 Vrei să vorbim ? 86 00:08:22,806 --> 00:08:24,283 Nu, Pete, nu vreau. 87 00:08:26,499 --> 00:08:29,410 Bine. O să vorbesc eu. 88 00:08:33,929 --> 00:08:38,447 Poate că nu vrei să auzi asta acum, dar o să-ți spun oricum. 89 00:08:39,794 --> 00:08:42,140 Am fost la înmormântarea lui Mike. 90 00:08:42,922 --> 00:08:44,356 Şi a fost ceva deosebit. 91 00:08:44,921 --> 00:08:47,050 Am avut un sentiment plăcut. 92 00:08:47,788 --> 00:08:49,525 Multă iubire. 93 00:08:51,915 --> 00:08:53,653 Vreau să ştii... 94 00:08:54,565 --> 00:08:57,477 ... că toată lumea a înțeles de ce nu ai fost acolo. 95 00:08:59,692 --> 00:09:00,735 Mulțumesc. 96 00:09:04,558 --> 00:09:05,601 Ei bine... 97 00:09:06,644 --> 00:09:10,814 Eşti aici de mai bine de o săptămână. Nu crezi că e timpul să vii acasă ? 98 00:09:11,857 --> 00:09:12,900 La ce ? 99 00:09:14,550 --> 00:09:16,028 Păi, nu ştiu... 100 00:09:17,115 --> 00:09:18,157 La viața ta. 101 00:09:19,070 --> 00:09:21,893 La prieteni. La muncă. La Fundație. 102 00:09:23,501 --> 00:09:26,107 Am câteva cazuri care ți se potrivesc mănuşă. 103 00:09:26,889 --> 00:09:28,106 Nu, mulțumesc. 104 00:09:29,757 --> 00:09:33,319 Ştii, asta ar putea fi exact ceea ce ai nevoie acum. 105 00:09:33,798 --> 00:09:34,883 Las-o baltă ! 106 00:09:37,838 --> 00:09:38,881 Bine. 107 00:09:42,922 --> 00:09:44,268 Şi ce ai de gând să faci ? 108 00:09:45,137 --> 00:09:48,135 Să stai aici, sus, şi să-ți storci creierii 109 00:09:48,482 --> 00:09:50,698 pentru ceva ce nu mai poți schimba ? 110 00:09:50,741 --> 00:09:52,653 Faptul e consumat. 111 00:09:55,303 --> 00:09:57,562 N-o aduci pe Mike înapoi pedepsindu-te. 112 00:09:57,650 --> 00:10:00,516 Nici lucrând pentru tine, aşa că lasă-mă în pace ! 113 00:10:08,553 --> 00:10:09,596 Uite... 114 00:10:11,075 --> 00:10:13,116 Ştiu că nimic n-o s-o aducă înapoi. 115 00:10:15,071 --> 00:10:18,374 A fost vina mea. Înțelegi asta ? 116 00:10:18,460 --> 00:10:19,807 Vrei să ştii ce cred eu ? 117 00:10:21,588 --> 00:10:23,848 Cred că Mike a căzut, 118 00:10:24,630 --> 00:10:26,672 iar tu n-ai fi putut face nimic. 119 00:10:30,363 --> 00:10:33,883 Pete, vreau să înțelegi ceva. 120 00:10:35,968 --> 00:10:38,272 Vreau să fiu lăsat în pace. 121 00:10:39,531 --> 00:10:42,617 Departe de toată lumea, departe de tot. 122 00:10:44,789 --> 00:10:45,831 Bine ? 123 00:10:52,304 --> 00:10:53,347 Bine. 124 00:10:59,126 --> 00:11:00,169 S-a făcut. 125 00:11:07,642 --> 00:11:09,118 Ai grijă de tine. 126 00:12:09,508 --> 00:12:12,029 Alo. MacGyver, eşti acasă ? 127 00:12:12,593 --> 00:12:14,114 Sunt Nikki. 128 00:12:15,592 --> 00:12:18,676 Eşti plecat de... două săptămâni ? 129 00:12:19,023 --> 00:12:20,066 Plecat ? 130 00:12:20,153 --> 00:12:21,195 Sper că eşti bine. 131 00:12:21,282 --> 00:12:22,325 Unde e plecat ? 132 00:12:22,412 --> 00:12:23,672 Dacă auzi acest mesaj, 133 00:12:23,759 --> 00:12:26,670 înseamnă că te-ai săturat să fii pustnic pe munte. 134 00:12:26,757 --> 00:12:29,842 Eu şi Pete ți-am lăsat mesaje la magazinul lui Ellard, 135 00:12:29,928 --> 00:12:32,014 dar presupun că nu prea ieşi în lume. 136 00:12:32,926 --> 00:12:36,706 Oricum, ştiu că e un moment greu pentru tine. 137 00:12:36,792 --> 00:12:39,617 Vreau să ştii că sunt aici, dacă vrei să vorbeşti. 138 00:12:39,660 --> 00:12:42,268 Sună-mă ! Ne lipseşti. 139 00:12:45,569 --> 00:12:48,219 Eu ratez ținta o singură dată. 140 00:12:48,610 --> 00:12:51,825 Mac, ce faci ? Sunt vechiul tău prieten, Jack Dalton. 141 00:12:51,913 --> 00:12:55,041 Mi-ai lipsit la înmormântare. Ne-ai lipsit tuturor. 142 00:12:56,170 --> 00:12:58,994 Fii tare şi sună-mă. Bine, partenere ? 143 00:13:02,382 --> 00:13:05,988 - MacGyver, sunt Pete... - Salut, Pete ! Cum e treaba ? 144 00:13:06,076 --> 00:13:10,898 Vrei să fii lăsat în pace, ştiu. Dar încep să mă îngrijorez. 145 00:13:10,941 --> 00:13:12,114 Ştii cum sunt eu. 146 00:13:12,202 --> 00:13:13,635 Îi transmit eu mesajul. 147 00:13:13,722 --> 00:13:16,241 Fii bun şi sună-ți prietenul când eşti pregătit. 148 00:13:16,329 --> 00:13:18,544 Sper că eşti bine. Ai grijă de tine. 149 00:13:19,023 --> 00:13:21,239 O să am eu grijă de el. 150 00:13:22,021 --> 00:13:24,106 Şi o să mă întorc să mă ocup şi de tine. 151 00:14:31,057 --> 00:14:34,402 Odihneşte-te în pace, MacGyver 152 00:14:39,007 --> 00:14:40,180 Cum se simte ? 153 00:14:41,917 --> 00:14:44,656 Nu e bine deloc. Nu mai are pic de viață în el. 154 00:14:45,438 --> 00:14:49,130 Ți-l poți imagina pe MacGyver fără zâmbet, cu ochii stinşi ? 155 00:14:49,782 --> 00:14:52,258 De fapt, nici nu a vrut să vorbească cu mine. 156 00:14:53,213 --> 00:14:56,646 - Să încerce altcineva. - Îl cunosc pe MacGyver de opt ani. 157 00:14:56,733 --> 00:14:59,774 Nu ştiu pe nimeni suficient de apropiat de el pentru a-l convinge. 158 00:14:59,861 --> 00:15:03,945 - Poate că eşti prea apropiat, Pete. - Ce vrei să spui ? 159 00:15:04,032 --> 00:15:06,942 Poate are nevoie de cineva pe care nu îl ştie atât de bine. 160 00:15:07,030 --> 00:15:09,115 Cineva în fața căruia să se deschidă. 161 00:15:09,202 --> 00:15:10,549 Cineva ca tine, poate ? 162 00:15:11,505 --> 00:15:14,416 Nikki, tu şi MacGyver v-ați contrazis întotdeauna. 163 00:15:14,503 --> 00:15:18,977 - E adevărat, dar mă gândeam... - Tu chiar îți faci griji pentru el. 164 00:15:19,065 --> 00:15:21,845 Cum ai spus şi tu, nu zâmbeşte, are ochii stinşi... 165 00:15:21,932 --> 00:15:23,539 Cineva trebuie să încerce. 166 00:15:26,624 --> 00:15:28,883 Poate că am procedat eu greşit. 167 00:15:30,361 --> 00:15:32,748 Poate că tu eşti exact ceea ce are el nevoie. 168 00:15:33,315 --> 00:15:36,791 Opreşte la magazinul geneal din Ridgemont şi vorbeşte cu Ellard. 169 00:15:36,878 --> 00:15:40,223 El o să-ți dea tot ce-ți trebuie şi o să te îndrume. 170 00:15:42,005 --> 00:15:44,002 Alo ? Băcănia lui Ellard. 171 00:15:44,090 --> 00:15:46,391 Salut, Roy ! Stai puțin. 172 00:15:46,479 --> 00:15:49,651 Cum spuneam, cățărătorii ăştia sunt nebuni. 173 00:15:49,737 --> 00:15:53,126 O rasă aparte. Dar Mike era cu capul pe umeri. 174 00:15:53,214 --> 00:15:56,298 Nu că aş înțelege eu de ce vrea cineva să urce pe Widowmaker, 175 00:15:56,385 --> 00:15:59,600 dar Mike nu-şi dorea să moară, ştia ce face. 176 00:15:59,687 --> 00:16:02,032 Altfel, nu l-ar fi luat pe MacGyver cu ea. 177 00:16:02,120 --> 00:16:05,160 - MacGyver a coborât aici ? - Nu, stă singur. 178 00:16:05,813 --> 00:16:09,331 Câțiva iocalnici l-au mai văzut plimbându-se sau pescuind. 179 00:16:09,418 --> 00:16:11,590 Ştiu prin ce trece. 180 00:16:12,069 --> 00:16:15,500 Am fost pe un distrugător care s-a scufundat în bătălia de la Midway. 181 00:16:15,544 --> 00:16:17,543 Am pierdut câțiva prieteni buni. 182 00:16:18,239 --> 00:16:20,932 Te împaci cu ideea, dar nu îi uiți niciodată. 183 00:16:21,019 --> 00:16:23,365 - Înțelegi ce vreau să spun ? - Da. 184 00:16:23,800 --> 00:16:26,102 Nu-ți lăsa prietenul să aştepte. 185 00:16:26,188 --> 00:16:28,883 - Du-te, mă descurc singură. - Eşti sigură ? 186 00:16:28,970 --> 00:16:30,924 Sunt sigură. Mulțumesc, Ellard. 187 00:16:31,012 --> 00:16:33,270 O să-i spun lui Pete că ai întrebat de el. 188 00:16:54,472 --> 00:16:55,515 Minunat ! 189 00:16:56,165 --> 00:16:58,209 Vreți să ridicați capota, doamnă ? 190 00:17:06,592 --> 00:17:08,245 Să văd care e problema. 191 00:17:10,330 --> 00:17:12,502 Ştiu că benzină e destulă. 192 00:17:13,068 --> 00:17:15,022 Vreți să încercați acum, doamnă ? 193 00:17:23,842 --> 00:17:27,491 Se pare că aveți câteva bujii uzate, doamnă. 194 00:17:27,578 --> 00:17:30,403 - Mergeți departe ? - Nu foarte departe. 195 00:17:30,490 --> 00:17:33,575 Merg către Canionul Văduvei, să vizitez un prieten. 196 00:17:33,661 --> 00:17:34,833 Canionul Văduvei ? 197 00:17:35,355 --> 00:17:37,180 E tare frumos acolo, doamnă. 198 00:17:38,614 --> 00:17:42,959 Prietenul dv. are cumva... aptitudini de mecanic ? 199 00:17:43,741 --> 00:17:45,608 Da, categoric ! 200 00:17:45,696 --> 00:17:49,041 L-aş pune să curețe bine firele alea. 201 00:17:49,128 --> 00:17:51,213 O să-l pun. Mulțumesc. 202 00:18:23,753 --> 00:18:27,056 Alo ? MacGyver ? 203 00:18:35,223 --> 00:18:37,006 E cineva acasă ? 204 00:19:08,461 --> 00:19:09,633 Bună, străine ! 205 00:19:29,488 --> 00:19:32,791 Voiam să te întreb cum te simți, dar răspunsul e evident. 206 00:19:33,442 --> 00:19:35,049 Arăți groaznic. 207 00:19:35,572 --> 00:19:38,265 Ai bătut atâta drum ca să-mi critici aspectul ? 208 00:19:38,612 --> 00:19:39,742 E un început. 209 00:19:41,872 --> 00:19:43,826 - Cum m-ai găsit ? - Mi-a spus Pete. 210 00:19:44,303 --> 00:19:46,650 - I-am spus să mă lase în pace. - Şi te-a lăsat. 211 00:19:46,737 --> 00:19:48,431 Atunci, ce cauți tu aici ? 212 00:19:49,127 --> 00:19:50,169 Încerc să ajut. 213 00:19:52,383 --> 00:19:54,036 Nu e nevoie. 214 00:19:57,120 --> 00:20:00,379 Aşadar, gata ? Te retragi ? 215 00:20:01,855 --> 00:20:04,767 MacGyver, e timpul să te întorci printre cei vii. 216 00:20:04,854 --> 00:20:08,025 Nikki, du-te acasă ! 217 00:20:08,111 --> 00:20:10,545 O să mă duc, după ce îți bagi mințile în cap. 218 00:20:13,847 --> 00:20:14,890 M-ai auzit ? 219 00:20:14,977 --> 00:20:18,800 Da. O să-ți pregătesc o baie fierbinte, cât aranjez proviziile. 220 00:20:18,887 --> 00:20:21,884 - Cred că te-ai săturat de peşte. - Uite ce e ! 221 00:20:22,537 --> 00:20:23,840 Nu te vreau aici ! 222 00:20:23,926 --> 00:20:26,924 Nu am nevoie de tine. Pot să-mi port singur de grijă. 223 00:20:27,011 --> 00:20:29,358 Eşti foarte primitor cu fetele ! 224 00:20:29,444 --> 00:20:30,748 Te-ai invitat singură. 225 00:20:30,835 --> 00:20:33,703 Am venit pentru că îmi pasă de tine, nesimțitule. 226 00:20:35,135 --> 00:20:37,395 MacGyver, suntem prieteni, nu-i aşa ? 227 00:20:38,263 --> 00:20:41,002 Fugi cât mai poți. Toți prietenii mei o pățesc. 228 00:20:41,390 --> 00:20:44,954 Nu-ți mai plânge de milă şi spală-te. 229 00:20:45,562 --> 00:20:48,083 Vorbeşti de parcă tu ai fi împins-o pe Mike. 230 00:20:49,081 --> 00:20:53,470 - Nu ştii ce s-a întâmplat. - De asta am venit. Povesteşte-mi ! 231 00:20:55,904 --> 00:20:59,596 - Dacă rămâi, plec eu. - Hai, du-te ! 232 00:20:59,683 --> 00:21:03,072 Ia-o razna, ca să nu mai fii bun de ceva, pentru nimeni, 233 00:21:03,159 --> 00:21:05,374 nici măcar pentru tine. Uită-te la mine ! 234 00:21:05,460 --> 00:21:09,024 Cum îndrăzneşti să crezi că eşti vinovat pentru ce s-a întâmplat ? 235 00:21:09,111 --> 00:21:13,630 Mike era expertul în cățărări, nu tu. Mike a greşit, nu tu. 236 00:21:13,714 --> 00:21:15,975 - Tu nu înțelegi. - Nu, nu înțeleg. 237 00:21:16,062 --> 00:21:18,800 Nu înțeleg de ce continui să te învinovățeşti. 238 00:21:18,886 --> 00:21:22,536 - Nu tu ai împins-o, nu-i aşa ? - Ba da, eu am împins-o ! 239 00:21:22,622 --> 00:21:24,795 Mi-a cerut ceva, iar eu am respins-o. 240 00:21:25,316 --> 00:21:27,966 Am rănit-o şi a căzut. 241 00:21:28,574 --> 00:21:31,485 Şi nu puteai face nimic să o salvezi, nu-i aşa ? 242 00:21:33,137 --> 00:21:34,570 Nu e atât de simplu. 243 00:21:35,309 --> 00:21:38,176 Ştii ce e ciudat atunci când fugi ? 244 00:21:38,263 --> 00:21:40,218 Că trebuie să stai cu tine însuți. 245 00:21:40,306 --> 00:21:42,478 Vreau să înțelegi un lucru, Nikki. 246 00:21:44,996 --> 00:21:46,038 Ce ? 247 00:21:47,169 --> 00:21:48,734 Ce e ? 248 00:22:04,157 --> 00:22:05,937 Ce sunt astea ? 249 00:22:18,363 --> 00:22:21,319 Eu am aranjat asta. Pentru orice eventualitate. 250 00:22:24,620 --> 00:22:27,053 Şi tu ai cooperat atât de bine. 251 00:22:27,140 --> 00:22:28,921 E bărbat. 252 00:22:30,224 --> 00:22:31,355 El e un asasin. 253 00:22:39,045 --> 00:22:40,478 Murdoc. 254 00:22:47,517 --> 00:22:50,167 Pozele sunt cartea lui de vizită. 255 00:22:51,427 --> 00:22:53,164 E imposibil. 256 00:22:54,511 --> 00:22:56,119 E mort. 257 00:22:56,858 --> 00:22:59,855 - Murdoc e mort. - Nu chiar, MacGyver ! 258 00:23:03,939 --> 00:23:07,024 E rândul tău să arzi, MacGyver ! 259 00:23:22,317 --> 00:23:24,053 Îți aminteşti de mine, MacGyver ? 260 00:23:24,098 --> 00:23:27,097 Când ne-am întâlnit ultima dată, mi-am rupt câteva oase 261 00:23:27,181 --> 00:23:29,008 şi m-ai lăsat să ard ! 262 00:23:29,095 --> 00:23:31,483 L-am văzut pe nebunul ăsta la magazinul lui Ellard. 263 00:23:31,571 --> 00:23:35,046 E Murdoc. Nu e un asasin profesionist normal. 264 00:23:38,957 --> 00:23:40,955 Pregăteşte-te să fugi spre uşă ! 265 00:23:52,686 --> 00:23:53,729 Unde te duci ? 266 00:23:53,815 --> 00:23:57,421 Păzea ! Nu ! Nu ! 267 00:23:59,767 --> 00:24:00,810 Nu ! 268 00:24:02,287 --> 00:24:03,634 Du-te la uşă ! 269 00:24:14,191 --> 00:24:16,712 Fugi ! Urcă în jeep ! 270 00:24:29,398 --> 00:24:32,048 - Maşina ta sau a mea ? - A mea. 271 00:24:33,656 --> 00:24:35,698 - O, nu ! - O luăm pe a ta. 272 00:24:36,392 --> 00:24:37,913 Cheile. 273 00:24:40,563 --> 00:24:42,953 Focul ăsta nu o să-l țină pe loc mult timp. 274 00:24:53,250 --> 00:24:54,466 Adio ! E timpul să arzi 275 00:24:54,553 --> 00:24:57,204 - Tipul ăsta e nebun. - Mie-mi spui ? 276 00:25:06,414 --> 00:25:07,457 Stai puțin ! 277 00:25:07,891 --> 00:25:09,454 Linişte ! 278 00:25:10,628 --> 00:25:11,758 Ce se aude ? 279 00:25:16,537 --> 00:25:18,362 Nu-i a bună. 280 00:25:39,650 --> 00:25:40,693 Hai ! 281 00:26:05,327 --> 00:26:06,413 Nu... 282 00:26:09,498 --> 00:26:11,930 Nemernicul ! E țicnit ! 283 00:26:12,583 --> 00:26:13,973 Stai ! 284 00:26:14,669 --> 00:26:17,448 - Hai să-l prindem din urmă ! - Priveşte ! 285 00:26:22,010 --> 00:26:24,183 A minat tot drumul. 286 00:26:25,008 --> 00:26:28,614 Minat ? Umblă cu mine la el ? 287 00:26:28,700 --> 00:26:31,004 Cum naiba te-ai încurcat cu tipul ăsta ? 288 00:26:31,569 --> 00:26:34,132 M-am aflat unde nu trebuia, când nu trebuia. 289 00:26:34,697 --> 00:26:36,478 E o poveste lungă. 290 00:26:40,127 --> 00:26:43,039 Acum ce facem ? MacGyver, va veni după noi. 291 00:26:43,646 --> 00:26:44,907 Treci la treabă ! 292 00:26:44,994 --> 00:26:47,731 Nu se ştie câte mine a pus pe drum. 293 00:26:47,817 --> 00:26:49,686 Nu ne rămâne decât să urcăm. 294 00:26:49,772 --> 00:26:53,725 Asta ne lipsea, un nebun cu un aruncător de flăcări ! 295 00:26:54,552 --> 00:26:57,028 Ia cablurile de alimentare. Sunt în spate. 296 00:27:13,798 --> 00:27:16,969 - Ce vrei să faci cu ele ? - Le leg la bateria asta. 297 00:27:19,447 --> 00:27:24,008 Apoi, o să leg totul la antena radio, ca să fac un fel de arc electric. 298 00:27:53,421 --> 00:27:55,768 Grăbeşte-te, MacGyver ! Îl aud venind. 299 00:28:04,023 --> 00:28:05,065 Fugi ! 300 00:28:21,097 --> 00:28:22,965 Nu s-a terminat. 301 00:28:50,119 --> 00:28:54,464 I-am distrus aruncătorul de flăcări, dar ceva îmi spune că nu o să renunțe. 302 00:28:54,550 --> 00:28:55,854 Aşa e. 303 00:28:58,286 --> 00:29:00,459 - O să avem nevoie de ajutor. - Serios ? 304 00:29:01,936 --> 00:29:03,283 Genială deducție ! 305 00:29:03,804 --> 00:29:06,237 Dacă nu eşti prieten cu vreun urs, 306 00:29:06,324 --> 00:29:09,626 nu o să găsim prea mult ajutor pe muntele ăsta. 307 00:29:10,843 --> 00:29:13,319 Haide ! Trebuie să dau un telefon. 308 00:29:13,840 --> 00:29:15,274 Un telefon ?! 309 00:29:26,397 --> 00:29:28,004 Cum ai de gând să faci asta ? 310 00:29:28,612 --> 00:29:31,957 Pun pariu că Ellardd vorbeşte cu cineva jos, la magazin. 311 00:29:32,653 --> 00:29:34,520 Dă-mi brățara şi cureaua ta. 312 00:29:34,607 --> 00:29:35,650 Pentru ce ? 313 00:29:35,737 --> 00:29:39,213 O să urc să bat pe fir codul pentru SOS. 314 00:29:39,647 --> 00:29:41,212 Ellard a fost în marină. 315 00:29:41,819 --> 00:29:44,340 - Să sperăm că o să se prindă. - Dacă e la telefon. 316 00:29:44,426 --> 00:29:46,077 E tot ce pot face. 317 00:29:46,772 --> 00:29:48,944 Cu puțin noroc, o să sune după ajutor. 318 00:29:50,031 --> 00:29:53,203 - Cu ce pot să te ajut ? - Ține-mi pumnii. 319 00:30:56,590 --> 00:30:59,154 Ştii bine că femeile sunt moarte după Buzz. 320 00:30:59,545 --> 00:31:01,370 După Buzz ? Glumeşti ? 321 00:31:01,847 --> 00:31:03,499 Să ai o zi bună, Margaret ! 322 00:31:03,586 --> 00:31:07,322 Pariez tot ce am că e acasă la Helen chiar acum. 323 00:31:07,408 --> 00:31:10,189 - Aşa crezi ? - Da. Şi nu s-a dus la un ceai. 324 00:31:12,709 --> 00:31:14,881 Ce e ticăitul ăsta afurisit ? 325 00:31:15,533 --> 00:31:16,576 Îl auzi ? 326 00:31:20,139 --> 00:31:22,398 Stai ! E un SOS. 327 00:31:22,485 --> 00:31:25,004 Să fiu al naibii ! E un SOS ! 328 00:31:25,091 --> 00:31:26,351 - Nu... - Mie îmi spui ? 329 00:31:26,439 --> 00:31:29,305 Am fost 20 de ani la comunicații, în armată. Taci ! 330 00:31:30,348 --> 00:31:33,085 W... I... 331 00:31:37,299 --> 00:31:38,559 Widowmaker ! 332 00:31:39,256 --> 00:31:41,775 M... A... 333 00:31:47,119 --> 00:31:48,509 MacGyver ! 334 00:31:49,812 --> 00:31:52,288 - Merge ? - Încă nu-mi dau seama ? 335 00:32:09,102 --> 00:32:13,012 MacGyver, urmează să fii deconectat. 336 00:32:29,088 --> 00:32:30,434 MacGyver, dă-te jos ! 337 00:32:42,252 --> 00:32:45,250 - Să mergem. - Nu mai avem unde să fugim. 338 00:32:46,032 --> 00:32:47,943 Ba da. În sus. 339 00:33:32,519 --> 00:33:34,344 Odihneşte-te în pace, MacGyver 340 00:33:40,686 --> 00:33:42,338 O, nu... 341 00:33:50,158 --> 00:33:51,896 Helen, aici Pete. 342 00:33:51,983 --> 00:33:55,242 Sună la DSX. Spune-le că Murdoc trăieşte. 343 00:33:55,719 --> 00:33:56,762 Exact. 344 00:33:57,414 --> 00:33:58,456 Un ce ? 345 00:33:59,195 --> 00:34:01,236 Un SOS de la cine ? 346 00:34:01,933 --> 00:34:02,975 Ellard ? 347 00:34:04,538 --> 00:34:05,973 O, nu... 348 00:34:06,624 --> 00:34:10,056 Să mă aştepte un elicopter în zece minute. 349 00:34:10,144 --> 00:34:11,968 Da, mă duc în Canionul Văduvei. 350 00:34:12,403 --> 00:34:14,662 Murdoc e acolo ! Îl caută pe MacGyver. 351 00:34:32,258 --> 00:34:33,560 Ce părere ai ? 352 00:34:37,080 --> 00:34:39,035 MacGyver, ce e cu tine ? 353 00:34:40,252 --> 00:34:42,945 Nimic. Sunt în regulă. 354 00:34:43,684 --> 00:34:46,334 Trebuie să găsim o cale să coborâm cumva. 355 00:34:46,421 --> 00:34:48,855 E un perete vertical de 400 de metri. 356 00:34:48,941 --> 00:34:52,721 Dacă nu găsim o cale, ne aşteaptă puşca lui Murdoc. 357 00:34:53,329 --> 00:34:55,023 Există o singură şansă. 358 00:34:55,457 --> 00:34:57,717 Ne putem adăposti sub Pragul Văduvei. 359 00:34:58,413 --> 00:35:01,497 Dar va trebui să coborâm fără coardă până acolo. 360 00:35:01,584 --> 00:35:04,365 - Fără coard ? - Ştiu. 361 00:35:05,103 --> 00:35:07,014 Nici pe mine nu mă încântă ideea. 362 00:35:34,993 --> 00:35:36,036 În regulă... 363 00:35:36,732 --> 00:35:38,817 Continuă, Nikki. Te descurci bine. 364 00:35:40,251 --> 00:35:42,423 Hai, aşa. 365 00:35:42,510 --> 00:35:45,073 Bine. Ține-mă ! 366 00:35:46,290 --> 00:35:47,592 - Ține-mă ! - Nu, haide. 367 00:35:47,680 --> 00:35:50,764 Te descurci bine, Nikki. Coboară cu paşi mici. 368 00:36:16,050 --> 00:36:18,093 Îmi pare rău că te-am băgat în asta. 369 00:36:19,222 --> 00:36:22,089 Aşa-mi trebuie, pentru că nu te-am lăsat în pace. 370 00:36:41,467 --> 00:36:42,510 Eşti bine ? 371 00:36:44,377 --> 00:36:45,420 Cad ! 372 00:36:53,196 --> 00:36:54,238 Da. 373 00:36:57,064 --> 00:36:58,801 Asta a fost a lui Mike. 374 00:37:00,236 --> 00:37:02,147 De aici a căzut. 375 00:37:06,796 --> 00:37:08,490 Aşteaptă aici. 376 00:37:28,779 --> 00:37:30,431 MacGyver ? 377 00:37:35,992 --> 00:37:37,165 MacGyver ! 378 00:37:38,990 --> 00:37:40,553 Stai pe loc ! 379 00:37:41,422 --> 00:37:44,116 Nu te mişca. Sunt bine. 380 00:37:45,941 --> 00:37:47,678 Am găsit coarda lui Mike. 381 00:38:27,084 --> 00:38:29,691 MacGyver, eşti bine ? 382 00:38:37,251 --> 00:38:39,119 Înfăşoară asta în jurul taliei ! 383 00:38:40,595 --> 00:38:42,117 Arunc-o ! Sunt pregătită. 384 00:39:13,268 --> 00:39:15,658 Gata, vin. 385 00:39:17,134 --> 00:39:20,958 Aşa, Nikki. Continuă. Haide. 386 00:39:42,290 --> 00:39:43,332 În sfârşit ! 387 00:39:45,592 --> 00:39:48,155 N-a fost aşa rău, nu-i aşa ? 388 00:39:49,545 --> 00:39:51,586 Stai jos, la perete. 389 00:39:53,543 --> 00:39:55,019 Ce e asta ? 390 00:39:56,540 --> 00:39:59,669 O pungă cu magneziu. A fost tot a lui Mike. 391 00:40:00,883 --> 00:40:04,056 Cățărătorii îl folosesc pentru a avea mâinile uscate. 392 00:40:07,532 --> 00:40:09,183 Şi asta ? 393 00:40:11,226 --> 00:40:13,396 O bucată din hamul ei. 394 00:40:17,482 --> 00:40:19,653 Vrei să spui că s-a rupt ? 395 00:40:23,954 --> 00:40:26,692 Asta s-a întâmplat, nu-i aşa ? 396 00:40:29,777 --> 00:40:33,948 - Cam aşa ceva. - Deci nu a fost vina ta. 397 00:40:37,076 --> 00:40:40,986 - Asta e tot ce trebuie să-mi repet ? - Nu. Mai mult. Adevărul. 398 00:40:41,768 --> 00:40:44,461 Ai fost prietenul ei. Ai făcut tot ce ai putut. 399 00:40:44,983 --> 00:40:48,155 - Nu a fost suficient. - Nu poți s-o mai aduci înapoi. 400 00:40:48,241 --> 00:40:51,587 Chiar dacă ai putea retrăi momentul, Mike tot ar fi căzut. 401 00:40:51,674 --> 00:40:55,540 Te rog, întoarce-te în prezent. Murdoc încă ne vânează. 402 00:40:57,582 --> 00:40:59,494 E un prag chiar sub noi. 403 00:41:00,363 --> 00:41:02,187 Acolo ne putem ascunde. 404 00:41:05,359 --> 00:41:07,836 Dă-ți pe mâini cu asta. 405 00:41:09,269 --> 00:41:13,310 - Şi rămânem acolo, nu ? - Da. 406 00:41:51,977 --> 00:41:54,367 Aşa, Nikki. Continuă. 407 00:41:55,323 --> 00:41:56,365 Haide. 408 00:41:57,582 --> 00:42:01,622 - Eşti bine, te-am prins. - Uite în ce mă bag pentru tine. 409 00:42:03,795 --> 00:42:05,097 Mulțumesc, prieteno. 410 00:42:06,662 --> 00:42:08,225 Oricând. 411 00:42:10,180 --> 00:42:13,135 - Şi acum ? - Ne trebuie hamuri de escaladă. 412 00:42:13,223 --> 00:42:16,394 - Le putem face din coarda asta. - Glumeşti ? 413 00:42:16,437 --> 00:42:18,696 Am crezut că o să aşteptăm aici. 414 00:42:19,305 --> 00:42:22,607 Da, dar tot va trebui să urcăm, după ce Murdoc va fi prins. 415 00:42:22,692 --> 00:42:25,083 Să urcăm ? N-ai spus nimic despre asta. 416 00:42:26,560 --> 00:42:28,864 Te aşteptai la un cârlig coborât din cer ? 417 00:42:31,339 --> 00:42:32,642 Ar fi bun. 418 00:42:33,946 --> 00:42:35,510 Pot să vin şi eu ? 419 00:42:37,900 --> 00:42:39,375 O, nu... 420 00:42:48,457 --> 00:42:50,368 - Nikki ? - MacGyver ! 421 00:43:01,272 --> 00:43:02,315 Te-am prins. 422 00:43:09,398 --> 00:43:11,397 Spune adio, MacGyver ! 423 00:43:12,743 --> 00:43:14,827 MacGyver ! 424 00:43:20,911 --> 00:43:22,562 - Te-am prins. - Nu pot... 425 00:43:22,650 --> 00:43:24,170 Rezistă ! 426 00:43:28,601 --> 00:43:31,860 - Să nu dai drumul ! - Eu ? Tu să nu dai drumul ! 427 00:43:31,946 --> 00:43:34,380 - Nu poți ! - Apucă-mă de încheietură. 428 00:43:35,075 --> 00:43:36,205 Apucă-mă ! 429 00:43:38,333 --> 00:43:40,376 Aşa. Acum, şi cealaltă. 430 00:43:41,026 --> 00:43:43,286 - Nu pot ! - Păşeşte ! 431 00:43:46,109 --> 00:43:49,760 Apasă cu piciorul în stâncă. Păşeşte în sus. 432 00:43:51,063 --> 00:43:52,931 Păşeşte ! 433 00:44:04,575 --> 00:44:05,618 Eşti bine ? 434 00:44:08,224 --> 00:44:09,963 Tu cum eşti ? 435 00:44:11,874 --> 00:44:12,917 Bine. 436 00:44:14,220 --> 00:44:15,263 Foarte bine. 437 00:44:29,470 --> 00:44:31,989 În niciun caz, MacGyver. Las-o baltă. 438 00:44:32,946 --> 00:44:34,727 Haide, până aici ai coborât. 439 00:44:35,378 --> 00:44:37,073 Avem hamurile asta la urcat. 440 00:44:37,160 --> 00:44:40,288 Urcă tu. Eu rămân aici până ajunge cavaleria. 441 00:44:41,156 --> 00:44:44,024 Uite ce e, nu ştiu dacă SOS-ul a fost recepționat. 442 00:44:44,459 --> 00:44:48,412 Chiar dacă a ajuns, o să dureze ore până când o să demineze drumul. 443 00:44:49,325 --> 00:44:50,628 Pot aştepta. 444 00:44:51,280 --> 00:44:54,408 Haide, Nikki, unde ți-e spiritul de aventură ? 445 00:44:54,495 --> 00:44:56,232 L-am lăsat la cabana lui Pete. 446 00:44:57,188 --> 00:44:58,231 Bine... 447 00:45:00,533 --> 00:45:01,576 Ce faci ? 448 00:45:02,401 --> 00:45:05,270 - Ți-am spus că nu urc ! - Te-am auzit. 449 00:45:05,746 --> 00:45:07,789 Asta te va ține să nu cazi de pe prag, 450 00:45:07,876 --> 00:45:09,831 dacă se întâmplă să adormi la noapte. 451 00:45:09,917 --> 00:45:13,394 La noapte ? MacGyver... Doar nu ai de gând să mă laşi aici ? 452 00:45:13,480 --> 00:45:16,348 O să mă întorc cu un elicopter, mâine-dimineață. 453 00:45:18,738 --> 00:45:21,214 Adineauri, nici nu puteai să te uiți în jos, 454 00:45:21,301 --> 00:45:23,125 iar acum te crezi capră neagră. 455 00:45:31,902 --> 00:45:34,856 Mă bucur că te-ai întors printre cei vii, sincer. 456 00:45:34,942 --> 00:45:37,028 Dar ai nevoie de puțin echilibru. 457 00:45:37,115 --> 00:45:39,636 Schimbările astea radicale nu sunt bune. 458 00:45:40,722 --> 00:45:41,849 O să lucrez la asta. 459 00:45:42,892 --> 00:45:45,936 Acum, exact cum te-am învățat, ca la carte. 460 00:45:46,326 --> 00:45:47,890 Ca la carte. 461 00:45:50,887 --> 00:45:51,930 În regulă. 462 00:45:53,060 --> 00:45:54,103 Te filez. 463 00:45:58,620 --> 00:46:00,619 - Cațăr. - Cațără ! 464 00:46:14,523 --> 00:46:17,651 Redactor AURELIAN RADU 465 00:46:19,823 --> 00:46:22,951 SFÂRŞITUL EPISODULUI 8 465 00:46:23,305 --> 00:47:23,458 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm