1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,959 --> 00:00:17,261 Seria 3, episodul 4 3 00:00:51,454 --> 00:00:53,539 VASUL-FANTOMĂ 4 00:01:00,230 --> 00:01:01,360 MacGyver ! 5 00:01:02,663 --> 00:01:05,183 E un loc grozav să-ți începi vacanța. 6 00:01:06,269 --> 00:01:07,964 Ce vacanță ? 7 00:01:08,224 --> 00:01:11,396 E o expediție de cartografiere plătită de Phoenix, 8 00:01:11,482 --> 00:01:12,917 şi să nu uiți asta. 9 00:01:13,004 --> 00:01:15,697 - Întreabă Ministerul de Interne. - Aşa e. 10 00:01:16,132 --> 00:01:18,912 Asta e o bornă electronică foarte sensibilă. 11 00:01:19,086 --> 00:01:21,953 Ai de plasat cinci în sectorul tău, una la 15 km. 12 00:01:22,909 --> 00:01:25,994 - N-o să le pun în linie dreaptă. - Ți le aliniază satelitul. 13 00:01:26,254 --> 00:01:29,166 Mă bazez pe tine ca borna să fie staționară. 14 00:01:29,339 --> 00:01:33,336 Dacă pică sau o ia apa de ploaie, satelitul o ia razna. 15 00:01:33,467 --> 00:01:36,161 Ne trebuie referințe topografice. 16 00:01:36,899 --> 00:01:38,767 Vor fi înțepenite bine. 17 00:01:41,331 --> 00:01:42,374 Funcționează bine. 18 00:01:49,801 --> 00:01:52,105 Asta e stația meteo Tungus. 19 00:01:52,278 --> 00:01:54,756 E ultima frontieră pentru tine. 20 00:01:55,929 --> 00:01:58,752 - Distracție plăcută ! - Ne vedem în două zile ! 21 00:02:02,879 --> 00:02:05,747 - MacGyver, ai grijă ! - De obicei, am ! 22 00:02:32,424 --> 00:02:34,161 Sălbăticia asta neatinsă 23 00:02:34,248 --> 00:02:36,377 mi-a amintit de pădurea mea din Minnesota. 24 00:02:36,551 --> 00:02:38,896 Plină de frumusețea legendelor amerindiene. 25 00:02:39,505 --> 00:02:43,633 M-am bucurat că Fundația Phoenix mi-a cerut ajutorul s-o cartografiez 26 00:02:43,719 --> 00:02:45,240 pentru a o face rezervație. 27 00:02:46,023 --> 00:02:49,235 Sincer să fiu, era plăcut doar să fiu aici. 28 00:02:50,583 --> 00:02:53,364 FUNDAȚIA PHOENIX PENTRU CERCETARE 29 00:02:53,451 --> 00:02:55,407 STAȚIA LACUL AKWE 30 00:03:01,835 --> 00:03:04,573 Probabil că Winslow şi Dockins au plasat a doua bornă. 31 00:03:05,181 --> 00:03:07,788 MacGyver a ales cel mai greu sector. Sper că face față. 32 00:03:08,266 --> 00:03:10,439 Glumeşti ? E în elementul lui. 33 00:03:10,960 --> 00:03:15,044 Sper. De cinci ani tot încerc să înființez rezervația asta. 34 00:03:20,301 --> 00:03:22,386 - Poftiți raportul cerut, doamnă. - Mulțumesc. 35 00:03:28,295 --> 00:03:30,032 Văd că Sorenson a plasat a doua bornă. 36 00:03:30,944 --> 00:03:34,595 Dockins, Winslow, Riley, la fix, punctul de contact doi. 37 00:03:35,899 --> 00:03:37,028 - Roger ? - Da, doamnă ! 38 00:03:37,201 --> 00:03:39,417 - Listează cvadrantul, te rog. - Imediat. 39 00:03:39,591 --> 00:03:41,676 MacGyver are de recuperat. 40 00:03:42,893 --> 00:03:45,195 În scurt timp, ei vor fi cei codaşi. 41 00:03:46,803 --> 00:03:49,454 Ai cam mare încredere în el. Ce-l face atât de aparte ? 42 00:03:50,800 --> 00:03:54,275 Îl cunosc de opt ani, dar n-am reuşit să-mi dau seama. 43 00:03:54,449 --> 00:03:58,360 Pur şi simplu, reuşeşte de fiecare dată, orice-ar fi. 44 00:04:07,788 --> 00:04:10,525 Ciudat loc pentru un totem. 45 00:04:11,090 --> 00:04:14,000 Asta, dacă nu cumva a avut rol de avertisment. 46 00:04:18,606 --> 00:04:19,951 Dar în ce privință ? 47 00:05:28,076 --> 00:05:32,378 Scheletul fusese amplasat acolo ca să vegheze ținutul şi să-l apere. 48 00:05:33,725 --> 00:05:36,939 Nu ştiu cine a fost, dar cred că s-ar fi bucurat să ştie 49 00:05:37,027 --> 00:05:39,502 că îi continuăm munca prin tehnologia modernă: 50 00:05:40,327 --> 00:05:41,457 protejăm ținutul. 51 00:06:23,861 --> 00:06:25,642 Am pus unu, mai am patru. 52 00:06:33,854 --> 00:06:34,940 Iată-te, MacGyver ! 53 00:06:35,852 --> 00:06:40,066 - Ce ți-am zis eu ? La țanc. - Cred că e în formă. 54 00:06:40,675 --> 00:06:42,195 Joacă hochei des. 55 00:06:59,139 --> 00:07:01,702 Tu de unde ai mai apărut şi ce cauți aici ? 56 00:07:28,681 --> 00:07:29,812 Hei ! 57 00:07:34,853 --> 00:07:36,807 Nava ! 58 00:08:22,644 --> 00:08:26,249 Un mare defect de-al meu e că nu pot ignora un mister, 59 00:08:26,989 --> 00:08:28,595 iar această navă se încadrează. 60 00:09:37,240 --> 00:09:38,978 Nava ! 61 00:11:40,149 --> 00:11:41,497 E cineva acasă ? 62 00:17:26,894 --> 00:17:28,589 Cine eşti şi ce cauți aici ? 63 00:17:31,412 --> 00:17:34,367 Stai, că nu-ți fac nimic ! Stai ! 64 00:17:51,875 --> 00:17:53,048 Haide ! 65 00:17:59,174 --> 00:18:00,347 Hai, vino cu mine ! 66 00:18:08,472 --> 00:18:09,559 Ai încredere în mine. 67 00:18:59,826 --> 00:19:01,520 Ce naiba e chestia aia ? 68 00:19:02,128 --> 00:19:03,822 Vino încoace ! 69 00:19:05,127 --> 00:19:07,993 Calmează-te. Uită-te la mine ! 70 00:19:08,601 --> 00:19:09,905 Uită-te la mine ! 71 00:19:11,121 --> 00:19:15,206 Sunt 150 km de sălbăticie între noi şi orice obiect modern, 72 00:19:15,292 --> 00:19:16,465 cu excepția ăluia. 73 00:19:19,551 --> 00:19:23,243 Dacă nu ai încredere în mine, nu te voi putea ajuta. 74 00:19:56,219 --> 00:19:58,000 - A mai apărut o bornă. - Bun. 75 00:19:58,217 --> 00:19:59,738 MacGyver, nu ? 76 00:19:59,998 --> 00:20:02,692 Nu. E sectorul lui Sorenson. E a treia lui bornă. 77 00:20:03,301 --> 00:20:07,428 Dacă se mişcă şi MacGyver, poate avem un început topografic până mâine. 78 00:20:07,602 --> 00:20:09,859 Trebuia să fi ajuns deja la următorul punct. 79 00:20:10,513 --> 00:20:13,597 Stai liniştit, Pete. Ai spus că omul tău va reuşi. 80 00:20:22,243 --> 00:20:23,633 Tot nu vorbeşti ? 81 00:20:25,545 --> 00:20:29,455 Mă rog, nu engleză. Dar franceză ?Française... 82 00:20:29,586 --> 00:20:30,629 Êtes-vous française ? 83 00:20:32,453 --> 00:20:33,757 Germană ? 84 00:20:36,276 --> 00:20:37,319 Sprechen Sie Deutsch ? 85 00:20:50,179 --> 00:20:52,785 Nu ți-e sete ? Mie îmi e. 86 00:21:09,555 --> 00:21:11,379 Uneori, când ai necazuri, 87 00:21:12,250 --> 00:21:14,465 trebuie să ceri ajutorul mamei-natură. 88 00:21:40,837 --> 00:21:41,967 Bea. 89 00:22:01,909 --> 00:22:03,256 Eşti gata să vorbeşti ? 90 00:22:09,382 --> 00:22:10,555 Nu. 91 00:22:12,031 --> 00:22:13,509 Bine. 92 00:22:15,464 --> 00:22:16,681 Hai să plecăm ! 93 00:22:33,016 --> 00:22:36,579 Am încercat franceza, italiana, germana... 94 00:22:38,143 --> 00:22:40,706 Încep să mă simt ca un ghid la ONU. 95 00:22:43,137 --> 00:22:44,355 O glumă. 96 00:22:45,310 --> 00:22:46,527 Dar rusă ? 97 00:22:47,483 --> 00:22:49,005 Govorite po-russki ? 98 00:22:53,088 --> 00:22:55,999 Asta era. Rusă ? 99 00:22:57,346 --> 00:22:58,779 Ce bine ! 100 00:22:59,432 --> 00:23:03,168 Poate nu-i aşa grozav. Trebuie să-mi suporți accentul. 101 00:23:03,950 --> 00:23:05,253 Ochen plohko. 102 00:23:09,902 --> 00:23:13,682 Apropo, mă numesc MacGyver. 103 00:23:15,420 --> 00:23:18,113 Pune asta pe tine ! E cam răcoare. 104 00:23:23,891 --> 00:23:25,195 O să fie bine. 105 00:23:27,019 --> 00:23:28,628 Ma-Gyver ? 106 00:23:32,624 --> 00:23:35,273 Da. MacGyver. 107 00:23:37,142 --> 00:23:38,317 Tu ? 108 00:23:41,096 --> 00:23:42,617 Kak vas zovut ? 109 00:23:43,268 --> 00:23:45,788 Eu mă numesc Karin. Karin Graff. 110 00:23:48,352 --> 00:23:51,567 - Vorbeşti engleza. - Bineînțeles, am educație. 111 00:23:54,261 --> 00:23:56,954 Şi cine e Karin Graff ? 112 00:24:01,560 --> 00:24:06,470 Sunt din zona baltică, dar tata e aici, în Alaska. 113 00:24:09,727 --> 00:24:11,335 - June-now ? - Juneau. 114 00:24:11,422 --> 00:24:12,638 Juneau. 115 00:24:13,853 --> 00:24:15,158 El a trimis după tine ? 116 00:24:15,245 --> 00:24:20,415 Nu. Când a murit mama, i-am scris să vină. 117 00:24:22,196 --> 00:24:26,367 Dar el mi-a scris să aştept, că aranjează lucrurile. 118 00:24:28,323 --> 00:24:30,408 Dar eu am vrut să fiu cu el. 119 00:24:32,622 --> 00:24:34,666 Vărul meu, Alexander, 120 00:24:34,752 --> 00:24:41,704 a auzit de o navă care pleca spre Alaska şi i-a venit o idee. 121 00:24:41,834 --> 00:24:44,528 Să vă ascundeți pe navă ? Clandestini ? 122 00:24:44,615 --> 00:24:48,178 Da. Ne-am luat mâncare şi pături. 123 00:24:59,732 --> 00:25:00,776 Karin. 124 00:25:03,903 --> 00:25:05,208 Ce s-a întâmplat ? 125 00:25:10,509 --> 00:25:12,332 Eram în siguranță... 126 00:25:12,855 --> 00:25:16,244 ... tot drumul, şi eu, şi Alexander, până s-a oprit nava. 127 00:25:17,720 --> 00:25:19,589 Nava s-a oprit unde ai văzut. 128 00:25:24,281 --> 00:25:27,018 Apoi, a venit la bord. 129 00:25:28,928 --> 00:25:32,927 Am auzit sunete ca de animale... 130 00:25:33,665 --> 00:25:36,968 iar marinarii au început să țipe şi să alerge... 131 00:25:37,098 --> 00:25:39,227 Alexander s-a dus să se uite... 132 00:25:41,486 --> 00:25:43,137 ... şi l-a ucis. 133 00:25:45,873 --> 00:25:48,307 - Ce l-a ucis ? - Nu ştiu ! 134 00:25:49,001 --> 00:25:51,131 - L-ai văzut bine ? - Nu... 135 00:25:51,740 --> 00:25:56,605 Am văzut la un moment dat o umbră... 136 00:25:57,431 --> 00:26:00,081 Era mai mare, mai înaltă decât a unui om, şi... 137 00:26:00,776 --> 00:26:03,557 - O dată, am văzut o mână. - Ştiu. 138 00:26:06,685 --> 00:26:08,075 L-am văzut şi eu. 139 00:26:12,810 --> 00:26:14,895 Şi tare aş vrea să-l văd mai bine. 140 00:26:17,589 --> 00:26:19,458 Dar siguranța ta primează. 141 00:26:24,020 --> 00:26:27,321 Vreau să mănânci şi să te culci. 142 00:26:28,016 --> 00:26:29,667 Ne aşteaptă o zi grea mâine. 143 00:26:31,232 --> 00:26:32,578 Parcă ai fi tata. 144 00:26:33,926 --> 00:26:35,185 Serios ? 145 00:26:53,693 --> 00:26:58,646 Uşurel ! Scuze. N-am vrut să vă speriem. Sunt Joe Whales. 146 00:27:01,729 --> 00:27:04,729 El e Dave, fratele meu, iar el e Len, unchiul nostru. 147 00:27:05,337 --> 00:27:08,161 Ne verificam capcanele şi am văzut focul. 148 00:27:08,378 --> 00:27:13,027 Nu vrem să vă facem rău. Poate ne lăsați să ne încălzim. 149 00:27:16,807 --> 00:27:18,197 Bine. 150 00:27:18,544 --> 00:27:19,891 Mulțumesc. 151 00:27:34,707 --> 00:27:36,488 V-ați apropiat în linişte. 152 00:27:38,140 --> 00:27:40,485 Căutați ceva anume ? 153 00:27:44,568 --> 00:27:46,697 Ştiu şi ei despre creatură. 154 00:27:51,955 --> 00:27:56,734 Am văzut în treacăt un fel de animal supradimensionat. 155 00:27:58,037 --> 00:28:02,078 - L-ați văzut şi voi ? - Nu, n-am văzut aşa ceva. 156 00:28:02,903 --> 00:28:05,858 Dar am văzut urme şi l-am auzit. 157 00:28:06,944 --> 00:28:11,896 A dat de capcanele noastre şi a mâncat animalele prinse. 158 00:28:13,113 --> 00:28:14,503 De parcă erau bomboane. 159 00:28:14,719 --> 00:28:17,847 Putea să ajungă orice la capcane: pume, lupi... 160 00:28:20,194 --> 00:28:23,192 Sasquatch. 161 00:28:24,148 --> 00:28:25,538 Sasquatch ? 162 00:28:27,103 --> 00:28:30,144 - Adică Bigfoot ? - E doar o legendă. 163 00:28:30,709 --> 00:28:32,012 Da, poate. 164 00:28:33,099 --> 00:28:36,878 Dar noi am văzut ceva mare, păros şi un pic cam irascibil. 165 00:28:46,784 --> 00:28:49,564 Când era mic, l-a văzut pe Sasquatch. 166 00:28:51,214 --> 00:28:53,561 Popoarele de pe coastă au o legendă. 167 00:28:54,691 --> 00:28:58,210 Sasquatch vine noaptea să ne ia prada din capcane 168 00:28:58,600 --> 00:29:00,426 şi să ne fure copiii. 169 00:29:05,727 --> 00:29:07,855 Creatura pe care am văzut-o noi i-a ucis vărul. 170 00:29:08,594 --> 00:29:10,070 Şi s-a întors. 171 00:29:10,723 --> 00:29:12,417 Şi nu ne vrea aici. 172 00:29:31,533 --> 00:29:33,314 Asta zici că e o legendă ? 173 00:29:36,051 --> 00:29:39,528 Eu nu cred în fantome, ci în explicații. 174 00:29:40,527 --> 00:29:43,699 - Realitatea e destul de ciudată. - Nu vreau s-o înțeleg. 175 00:29:44,393 --> 00:29:47,392 Nu şi dacă trebuie s-o înfrunt. Vreau doar să plec. 176 00:29:48,130 --> 00:29:49,607 Nu te împiedic. 177 00:29:49,867 --> 00:29:52,909 Eu trebuia să fiu la 30 km N-E, cu o bornă. 178 00:29:53,126 --> 00:29:57,124 Bine, rămânem aici peste noapte, dar plecăm mâine, la prima oră. 179 00:30:15,110 --> 00:30:16,804 - Hei ! - Ce e ? 180 00:30:17,760 --> 00:30:19,107 Bună dimineața ! 181 00:30:20,236 --> 00:30:21,367 Ți-e foame ? 182 00:30:22,888 --> 00:30:25,058 - Da. - Bun ! 183 00:30:26,754 --> 00:30:29,144 Nu mai sunt ! Unde s-au dus ? 184 00:30:29,795 --> 00:30:31,445 I-a prins creatura ! 185 00:30:36,225 --> 00:30:41,829 Probabil au plecat devreme să-şi verifice capcanele, atâta tot. 186 00:30:42,395 --> 00:30:46,261 Poftim ! Vreau să mâncăm rapid, să ne punem în mişcare. 187 00:30:46,392 --> 00:30:47,478 Da. 188 00:31:00,641 --> 00:31:01,728 Karin. 189 00:31:03,075 --> 00:31:04,942 Oaspeții de aseară erau pe jos. 190 00:31:05,160 --> 00:31:08,593 Deci trebuie să fie şi civilizație în apropiere. 191 00:31:09,461 --> 00:31:13,154 - O să ajungi la tatăl tău în curând. - Mulțumesc, MacGyver. 192 00:31:16,109 --> 00:31:19,020 - Îmi pare rău că mi-a fost teamă. - Glumeşti ? 193 00:31:19,279 --> 00:31:22,538 Ai văzut cum am sărit ? Mai aveam puțin şi călcam apa. 194 00:31:23,191 --> 00:31:26,189 - Dar m-ai luat cu tine. - Aveam nevoie de companie. 195 00:31:27,839 --> 00:31:29,012 Grăbeşte-te. 196 00:31:36,789 --> 00:31:38,266 - Bună dimineața ! - Bună dimineața ! 197 00:31:39,221 --> 00:31:42,784 - A dat vreun semn ? - Nu. Dar cafeaua e fierbinte. 198 00:31:43,697 --> 00:31:45,434 Winslow a plasat-o şi pe a patra. 199 00:31:46,869 --> 00:31:48,216 Şi Sorenson. 200 00:31:48,433 --> 00:31:52,082 Mai e nevoie de Dockins şi putem să ne facem imaginea de ansamblu. 201 00:31:52,690 --> 00:31:55,341 Situația stagnează în sectorul lui MacGyver. 202 00:31:55,558 --> 00:31:57,340 Poate e o problemă meteo. 203 00:31:57,513 --> 00:32:01,727 Se ştie că descărcările electrice bruiază comunicarea cu sateliții. 204 00:32:01,945 --> 00:32:03,160 Am verificat deja. 205 00:32:03,813 --> 00:32:07,027 Cerul e senin în sectorul lui MacGyver. 206 00:32:08,070 --> 00:32:09,852 Sau unde ar trebui să fie. 207 00:32:09,939 --> 00:32:11,025 Ce vrei să spui ? 208 00:32:11,198 --> 00:32:13,023 Recunoaşte, Pete, omul tău a dat bir cu fugiții. 209 00:32:13,241 --> 00:32:14,761 Probabil, stă la pescuit. 210 00:32:14,978 --> 00:32:17,194 Am observant că şi-a luat undița. 211 00:32:17,412 --> 00:32:20,930 Ai mai observat şi că nu şi-a luat mâncare sau apă ? 212 00:32:21,104 --> 00:32:23,885 E un aventurier experimentat, nu-şi ia bagaje. 213 00:32:23,971 --> 00:32:25,840 Supraviețuieşte cu ce găseşte. 214 00:32:26,013 --> 00:32:29,012 Bine, poate exagerez eu, dar spune-mi un lucru. 215 00:32:29,402 --> 00:32:33,530 Dacă e un Daniel Boone modern, de ce n-a ajuns la punctul următor ? 216 00:32:34,615 --> 00:32:35,746 Nu ştiu. 217 00:32:47,781 --> 00:32:49,431 - Ai auzit ? - Ce ? 218 00:32:50,735 --> 00:32:51,777 Ascultă ! 219 00:32:53,123 --> 00:32:56,774 - Am auzit. Ce e ? - Biletul tău către Juneau. Haide ! 220 00:33:02,508 --> 00:33:03,551 Oameni ! 221 00:33:03,681 --> 00:33:06,593 Hai, Peel, că mă ții pe loc. Cum merge conducta ? 222 00:33:06,678 --> 00:33:09,807 Cred că lucrează la conducta de petrol Nanooket. Hai ! 223 00:33:12,457 --> 00:33:15,019 - Nu ! - Ce e ? 224 00:33:16,193 --> 00:33:17,932 Sunt cei de pe navă ! 225 00:33:18,323 --> 00:33:20,017 - Mai adu electrozi ! - Bine. 226 00:33:20,105 --> 00:33:21,537 - Echipajul ? - Da. 227 00:33:22,842 --> 00:33:24,275 Am crezut că au murit. 228 00:33:24,405 --> 00:33:26,534 Le vreau, după ce legați conducta. 229 00:33:26,664 --> 00:33:27,968 Mie-mi par întregi. 230 00:33:28,533 --> 00:33:32,095 Dar ce caută aici, lucrând la conductă ? 231 00:33:32,313 --> 00:33:35,658 Nu lucrează, ci fură. S-au legat la conductă. 232 00:33:35,832 --> 00:33:39,263 - Pompează petrol în navă. - Fură petrolul ? 233 00:33:39,525 --> 00:33:43,913 Ar putea umple nava şi ar putea pleca înainte să-şi dea cineva seama. 234 00:33:45,216 --> 00:33:47,910 Uite cum strălucesc scânteile de la sudură ! 235 00:33:49,908 --> 00:33:52,038 Aşa se explică luminile pe care le-am văzut aseară. 236 00:33:53,601 --> 00:33:56,859 - Am o idee. Rămâi aici. - Nu ! 237 00:33:57,251 --> 00:33:59,510 Eşti mai în siguranță aici decât oriunde. 238 00:34:01,118 --> 00:34:03,507 Trebuie să mă poziționez pentru a trimite un semnal de ajutor. 239 00:34:04,854 --> 00:34:07,027 Mă întorc, promit ! 240 00:35:14,368 --> 00:35:15,845 Nu ! 241 00:35:15,975 --> 00:35:17,757 Uite ce-am găsit pe culme ! 242 00:35:20,406 --> 00:35:22,926 Cine eşti ? Cum ai ajuns aici ? Cine te-a adus ? 243 00:35:23,014 --> 00:35:25,230 Nu ! M-am rătăcit ! 244 00:35:26,272 --> 00:35:29,529 Vezi ce accent are ? Cred că a fost cu rusul. 245 00:35:29,748 --> 00:35:33,397 - Nu eşti singură, nu ? - Ba da, sunt singură. 246 00:35:34,830 --> 00:35:37,958 - Clandestină şi mincinoasă. - Ce facem cu ea ? 247 00:35:39,175 --> 00:35:41,000 Nu vreau să ne încurce. 248 00:35:42,782 --> 00:35:47,256 Du-o pe cărare la navă, cu Murphy. Ai grijă de ea. 249 00:35:47,951 --> 00:35:49,690 - Sigur ? - Da. 250 00:35:49,994 --> 00:35:52,687 - Ce-o să faceți cu mine ? - Mişcă ! 251 00:35:55,120 --> 00:35:56,511 Nu ! 252 00:36:03,549 --> 00:36:07,850 - Chiar trebuie s-o ucizi ? E mică. - E un mic martor. 253 00:36:51,948 --> 00:36:54,903 - Unde mergem ? - La navă. Nu te opri. 254 00:37:07,631 --> 00:37:10,673 Nu cred că mă duci la navă. Nava e departe de aici. 255 00:37:10,803 --> 00:37:12,411 E aproape. Taci din gură. 256 00:37:18,624 --> 00:37:19,972 MacGyver ! 257 00:37:22,838 --> 00:37:23,968 E în regulă. 258 00:37:27,661 --> 00:37:28,921 Haide ! 259 00:37:34,916 --> 00:37:35,958 Tenon ! 260 00:37:38,044 --> 00:37:42,433 - Bench ! Tenon e la pământ ! - Hai odată ! 261 00:38:12,671 --> 00:38:13,888 Bench... 262 00:38:14,408 --> 00:38:18,276 - Tenon e lat. - Nu contează. Fata a dispărut ! 263 00:38:18,406 --> 00:38:20,405 Lasă-l. Căutați fata ! 264 00:38:20,665 --> 00:38:23,142 Murphy, pe-acolo ! Peel, printre copaci ! 265 00:38:23,661 --> 00:38:25,053 Ştiam eu că nu e singură. 266 00:38:32,787 --> 00:38:34,047 Ce facem acum ? 267 00:38:34,873 --> 00:38:38,609 O să fac ce-mi propusesem: o să chem ajutoare. 268 00:40:13,061 --> 00:40:14,494 Şi acum ? 269 00:40:14,798 --> 00:40:18,709 Căutăm un loc unde aşteptăm ajutoarele. Hai ! 270 00:40:21,532 --> 00:40:24,313 Am venit cât de repede am putut. Ce-ai aflat ? 271 00:40:24,574 --> 00:40:28,440 - Au apărut bornele lui MacGyver. - În acelaşi timp ? Unde ? 272 00:40:28,658 --> 00:40:30,091 Asta e partea ciudată. 273 00:40:31,351 --> 00:40:36,086 S-au mutat cu repeziciune de aici, cam 100 m până în acest golf. 274 00:40:36,304 --> 00:40:37,564 În apă ? 275 00:40:38,216 --> 00:40:40,780 - Fie a prins ceva baban, fie... - Ne transmite ceva. 276 00:40:41,779 --> 00:40:44,081 Are probleme. Care sunt coordonatele exacte ? 277 00:40:44,299 --> 00:40:46,557 E cam la 1,5 km sud de conductă. 278 00:40:46,774 --> 00:40:48,903 Sună la rangeri ! Anunță-i că plec de urgență. 279 00:40:51,337 --> 00:40:53,030 Îți listez harta imediat. 280 00:40:57,201 --> 00:41:00,938 - Unde mergem ? - În vârf de deal, să ne vadă. 281 00:41:01,069 --> 00:41:02,893 - Cine ? - Un prieten. 282 00:41:08,237 --> 00:41:09,627 Ar trebui să fie pe drum. 283 00:41:10,192 --> 00:41:12,886 - Eşti aşa de sigur. - Mi-e prieten bun. 284 00:41:18,924 --> 00:41:20,403 Vai de mine ! 285 00:43:00,459 --> 00:43:01,806 Aterizează ! 286 00:43:03,761 --> 00:43:05,021 Păzea, MacGyver ! 287 00:43:05,803 --> 00:43:07,150 Doboară-l ! 288 00:43:39,908 --> 00:43:41,211 MacGyver ! 289 00:43:44,297 --> 00:43:45,556 MacGyver ! 290 00:43:49,945 --> 00:43:52,985 - Ce-i aia ? - E mult de povestit, Pete. 291 00:44:06,019 --> 00:44:10,146 Aş fi vrut să vii cu mine. Tata sigur ar fi vrut să te cunoască. 292 00:44:10,842 --> 00:44:13,361 Karin, vizita mea la Juneau mai trebuie să aştepte. 293 00:44:13,796 --> 00:44:16,621 Am ceva de dus la bun sfârşit. 294 00:44:18,575 --> 00:44:19,617 Mulțumesc, MacGyver. 295 00:44:23,745 --> 00:44:24,788 Cu plăcere. 296 00:44:36,605 --> 00:44:38,082 Elicopterul e gata în 15 minute. 297 00:44:39,082 --> 00:44:42,123 - Le poți plasa de data asta ? - Cu siguranță. 298 00:44:42,340 --> 00:44:45,642 Doar să nu apar ocoluri ciudate pe traseu. 299 00:44:46,815 --> 00:44:49,248 Nu te-a păcălit costumul, nu ? 300 00:44:50,160 --> 00:44:53,636 Eu ştiu... La câte dovezi s-au adunat de-a lungul anilor, 301 00:44:53,854 --> 00:44:57,024 apariții, urme, chestii de genul ăsta... 302 00:44:58,067 --> 00:45:02,760 - Da, chiar am crezut o vreme. - Glumeşti ? Bigfoot ? 303 00:45:04,193 --> 00:45:06,801 De ce nu ? Legenda trebuie să pornească de undeva. 304 00:45:13,057 --> 00:45:14,143 Ingenios, nu ? 305 00:45:15,229 --> 00:45:17,618 Era conectat la difuzoarele de pe navă. 306 00:45:18,271 --> 00:45:21,746 Pirații l-au folosit ca să dea viață legendei lui Sasquatch. 307 00:45:23,180 --> 00:45:25,003 Naşterea unei legende ? 308 00:45:48,898 --> 00:45:52,071 SFÂRŞITUL EPISODULUI 4, SERIA 3 308 00:45:53,305 --> 00:46:53,555 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-