1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:13,124 --> 00:00:17,816 MACGYVER Seria 3, episodul 3 3 00:00:53,356 --> 00:00:59,568 Când creşti la 2 500 km de ocean, foarte rar simți briza mării. 4 00:00:59,655 --> 00:01:01,958 Eu am crescut în Minnesota, 5 00:01:02,044 --> 00:01:05,650 aşa că a fost aproape perfect să locuiesc lângă apă. 6 00:01:05,738 --> 00:01:10,386 Şi, întâmplător, vecina de alături a fost un bonus neaşteptat. 7 00:01:10,429 --> 00:01:14,036 - MacGyver, mai ieşim la cină ? - O să fiu prezent. 8 00:01:14,296 --> 00:01:15,817 Aşa ai zis şi data trecută. 9 00:01:16,251 --> 00:01:18,769 Promit că nu voi mai găsi nicio scuză. 10 00:01:18,814 --> 00:01:20,378 MacGyver ? 11 00:01:22,594 --> 00:01:23,983 Sau... cine ştie ? 12 00:01:27,938 --> 00:01:32,412 - Bună dimineața, Pete ! - 'Neața ! Avem o problemă. Uite ! 13 00:01:34,368 --> 00:01:36,107 - E Jimmy Kendall. - Chiar el. 14 00:01:36,454 --> 00:01:39,365 L-am băgat în programul de protecție a martorilor, 15 00:01:39,452 --> 00:01:43,057 i-am organizat şi o înmormântare, dar el apare în ziare. 16 00:01:43,318 --> 00:01:45,403 Trebuie să fie un accident. 17 00:01:45,491 --> 00:01:48,184 Nu contează. Uite-l în toată splendoarea lui ! 18 00:01:48,271 --> 00:01:51,269 Dacă Papa Chuck Banning şi ai lui îi văd poza, 19 00:01:51,355 --> 00:01:55,352 acum se vor asigura că va fi mort, la cât de mult a ciripit. 20 00:01:55,656 --> 00:01:57,960 - Trebuie să vorbim cu el. - Am încercat. 21 00:01:58,090 --> 00:02:02,261 E în drum spre Shoreline Stadium, cu echipa lui de baseball. 22 00:02:02,347 --> 00:02:06,083 - Pot să ajung acolo într-o oră. - Bine, dar ai grijă ! 23 00:02:06,171 --> 00:02:08,821 Te pot lua în vizor odată cu el. 24 00:02:28,632 --> 00:02:31,501 Nu ştiți refrenul ? Vreau să aud refrenul ! 25 00:02:31,587 --> 00:02:33,412 Haideți ! 26 00:02:33,498 --> 00:02:34,803 Bun ! 27 00:02:36,496 --> 00:02:39,798 Lou, de data asta mi-ai adus mănuşile cele noi ? 28 00:02:39,885 --> 00:02:45,142 Reuşeşti doar două lovituri din zece. Încă nu le-ai uzat pe cele vechi. 29 00:02:45,230 --> 00:02:47,011 Le aduc dacă ne calificăm. 30 00:02:47,097 --> 00:02:51,268 Tu ai grijă să le foloseşti. De adus, le aduc eu. 31 00:02:51,355 --> 00:02:52,875 Bine. 32 00:02:52,963 --> 00:02:55,786 Să mergem, băieți ! 33 00:02:55,873 --> 00:02:57,914 Haideți odată ! 34 00:03:00,783 --> 00:03:02,608 Haideți ! 35 00:03:11,383 --> 00:03:13,991 În oraşul meu natal, nu aveam un asemenea stadion. 36 00:03:14,078 --> 00:03:17,638 La mine la New York, ăsta e doar o tonetă de hotdogi mai mare. 37 00:03:18,074 --> 00:03:20,985 Lou, are o capacitate de 60 000. 38 00:03:21,116 --> 00:03:24,374 Oraşul meu natal are doar 482 de locuitori. 39 00:03:24,461 --> 00:03:27,023 Dave, începi să ai emoții ? 40 00:03:27,589 --> 00:03:31,934 Fanii sunt ca muzica din lift. Nu-ți dai seama că sunt pe stadion. 41 00:03:32,236 --> 00:03:34,063 Sper că aşa e. 42 00:03:34,541 --> 00:03:38,451 Eşti cel mai bun încă din liceu, iar jocul nu s-a schimbat. 43 00:03:38,494 --> 00:03:40,015 Ai un braț puternic. 44 00:03:40,276 --> 00:03:43,664 Dacă arunci cum ştiu că poți, o să-i facem praf. 45 00:04:08,863 --> 00:04:11,427 Probabil, nu e nimic, Ralph. Stai liniştit ! 46 00:04:11,513 --> 00:04:16,030 Papa Chuck abia a murit, iar el mă cheamă la o întrevedere ? 47 00:04:16,075 --> 00:04:17,552 Cum să mă relaxez ? 48 00:04:47,356 --> 00:04:50,398 După înmormântare, mi-au spus că vreți să vorbim, dle Webber. 49 00:04:52,787 --> 00:04:54,610 Frumoasă slujbă, nu ? 50 00:04:56,437 --> 00:04:58,913 Da, şi lui Papa Chuck i-ar fi plăcut. 51 00:05:03,649 --> 00:05:05,691 Puteam vorbi şi la cimitir, 52 00:05:05,778 --> 00:05:08,950 dar nu îmi place să fac afaceri printre morți. 53 00:05:09,036 --> 00:05:11,555 E lipsă de respect. Eşti de acord, Ralph ? 54 00:05:11,643 --> 00:05:14,337 Categoric ! Aşa sunt şi eu, dle Webber. 55 00:05:14,422 --> 00:05:16,161 Spune-mi Paul, te rog ! 56 00:05:17,465 --> 00:05:20,853 Despre ce voiați să vorbim, dle Webb... Paul ? 57 00:05:22,331 --> 00:05:26,023 Dacă Papa Chuck a murit, trebuie să mergem mai departe, 58 00:05:26,111 --> 00:05:27,935 trebuie să mergem înainte. 59 00:05:27,978 --> 00:05:29,934 Ai făcut treabă bună cu camionagiii. 60 00:05:30,021 --> 00:05:33,019 Te-ai asigurat că marfa va circula şi am remarcat asta. 61 00:05:33,106 --> 00:05:34,799 Mi-am făcut treaba. 62 00:05:34,887 --> 00:05:37,971 Ai fost eficient. Iar eu pun preț pe asta. 63 00:05:38,058 --> 00:05:40,534 Cum ai procedat şi cu acel sindicalist. 64 00:05:40,621 --> 00:05:42,491 - Malkovich. - Aşa, Malkovich. 65 00:05:42,575 --> 00:05:44,271 Ne cauza doar probleme. 66 00:05:44,358 --> 00:05:47,833 L-ai făcut să dispară fără urmă. Bună treabă ! 67 00:05:48,747 --> 00:05:52,135 Şi Jimmy Ştergătorul. Doar probleme ne-a creat. 68 00:05:52,221 --> 00:05:55,523 Ne-ar fi creat şi mai multe dacă nu îl eliminai. Mulțumim ! 69 00:05:55,654 --> 00:05:58,912 - Mi-am făcut treaba. - Şi ai făcut-o foarte bine. 70 00:05:59,999 --> 00:06:03,257 Papa Chuck nu mai e cu noi, fie-i țărâna uşoară, 71 00:06:03,345 --> 00:06:06,429 aşa că vrem să accepți şi alte responsabilități. 72 00:06:06,645 --> 00:06:08,948 Pentru care vei fi răsplătit. 73 00:06:09,035 --> 00:06:12,250 Vrem să faci unele lucruri pe care le făcea Papa Chuck. 74 00:06:12,337 --> 00:06:14,987 Dacă îmi dai şansa asta, Familia va fi mândră de mine. 75 00:06:15,074 --> 00:06:19,157 Sunt sigur. Vom începe cu ceva simplu, ca să vedem cum va fi. 76 00:06:19,245 --> 00:06:22,460 Cum ştii, Familia se implică în lumea high-tech. 77 00:06:22,547 --> 00:06:25,806 - E ceva despre calculatoare... - Ralph, trebuie să vorbim ! 78 00:06:25,892 --> 00:06:28,196 - Nu acum. - Crede-mă, e important. 79 00:06:28,282 --> 00:06:30,281 Discut despre afaceri cu şeful ! 80 00:06:34,234 --> 00:06:35,928 Voiai să spui ceva, Paul. 81 00:06:39,317 --> 00:06:41,403 Avem un serviciu automatizat de transport, 82 00:06:41,490 --> 00:06:43,879 pe care-l oferim transportatorilor. 83 00:06:43,967 --> 00:06:46,877 Unii nu ştiu că au nevoie de ajutorul nostru. 84 00:06:47,789 --> 00:06:48,832 Voi vorbi cu ei. 85 00:06:50,135 --> 00:06:53,437 Vorbeşte cu ei şi fă-i să înțeleagă. 86 00:06:54,827 --> 00:06:57,261 Îi vom duce dorul lui Papa Chuck, 87 00:06:57,348 --> 00:07:00,259 dar în ultimii ani s-a lăsat pe tânjeală. 88 00:07:01,170 --> 00:07:02,865 Voi face orice e nevoie. 89 00:07:04,777 --> 00:07:06,341 Sunt sigur. 90 00:07:16,160 --> 00:07:17,420 Ai luat-o razna ? 91 00:07:17,637 --> 00:07:21,069 În sfârşit, Familia mă bagă în seamă, iar tu mă întrerupi cu prostii. 92 00:07:21,156 --> 00:07:24,632 Avem probleme grave. Jimmy Ştergătorul nu e mort. 93 00:07:24,848 --> 00:07:28,542 Vezi ? Chiar vorbeşti prostii. L-am omorât cu mâna mea. 94 00:07:28,629 --> 00:07:30,019 În ziar scrie altceva. 95 00:07:34,145 --> 00:07:36,492 Nu se poate ! Trebuie să fie o poză veche. 96 00:07:36,796 --> 00:07:38,316 Îşi spune Lou Rizzo. 97 00:07:38,361 --> 00:07:41,141 E cu o echipă de baseball, la Shoreline Stadium. 98 00:07:41,228 --> 00:07:42,445 Nu-mi vine să cred ! 99 00:07:42,662 --> 00:07:47,007 Dacă Familia află, suntem morți. Ce ai de gând să faci ? 100 00:07:47,093 --> 00:07:49,613 De data asta, îl voi îngropa chiar eu ! 101 00:08:10,859 --> 00:08:12,856 Mai vioi, băieți ! 102 00:08:20,024 --> 00:08:21,329 Excelent, Charlie ! 103 00:08:21,851 --> 00:08:25,457 Tu trebuie să variezi aruncările. Relaxează-te, Dave ! 104 00:08:25,717 --> 00:08:29,236 - Îmi trebuie un transplant de braț. - Nu brațul e problema. 105 00:08:29,888 --> 00:08:31,366 Următorul la bătaie ! 106 00:08:39,751 --> 00:08:40,794 El e Hank Aaron ! 107 00:08:41,010 --> 00:08:43,269 Aruncătorul nu-şi cunoaşte adversarul. 108 00:08:43,356 --> 00:08:46,876 E amic cu antrenorul şi a venit să ne dea nişte sfaturi. 109 00:08:47,135 --> 00:08:50,873 Simte-te bine şi aruncă mingea să nici nu o vadă ! 110 00:08:53,349 --> 00:08:55,304 Hai, puştiule ! Să te văd ! 111 00:08:55,564 --> 00:08:58,085 Vezi să nu o poată lovi, Dave ! 112 00:08:58,215 --> 00:09:00,735 - Fă ce ştii mai bine ! - Să nu o vadă ! 113 00:09:01,039 --> 00:09:03,690 Vezi să nu o lovească ! 114 00:09:05,253 --> 00:09:06,991 - Da ! - Fiți atenți ! 115 00:09:07,252 --> 00:09:09,641 Măi să fie ! 116 00:09:12,770 --> 00:09:16,810 Aruncă aşa în meci, şi nu o să apuci finalul meciului. 117 00:09:17,071 --> 00:09:20,501 Dar el era cel mai bun. A reuşit cele mai multe home-run-uri. 118 00:09:20,546 --> 00:09:22,674 A reuşit 755 din o mie. 119 00:09:22,762 --> 00:09:26,933 Ştiu. E o legendă şi mănâncă aruncători la micul-dejun. 120 00:09:27,193 --> 00:09:29,844 Fii serios ! E om şi el. 121 00:09:29,973 --> 00:09:33,537 Iar stadionul ăsta e ca oricare altul. 122 00:09:33,624 --> 00:09:36,926 Ai unul dintre cele mai bune brațe din câte am văzut. 123 00:09:38,227 --> 00:09:39,619 Foloseşte-l ! 124 00:09:54,260 --> 00:09:55,912 Hai, să te văd ! 125 00:09:57,041 --> 00:09:58,258 Aşa ! 126 00:09:58,344 --> 00:09:59,691 O arunci repede. 127 00:10:00,821 --> 00:10:03,993 Haideți ! Fiți pe fază ! 128 00:10:08,294 --> 00:10:09,858 Încă o dată. 129 00:10:10,857 --> 00:10:11,986 Îmi place ! 130 00:10:13,073 --> 00:10:14,506 Ai un braț bun, Dave ! 131 00:10:16,983 --> 00:10:18,242 Avem încă un jucător. 132 00:10:20,023 --> 00:10:22,457 Hai, Dave ! Fă-l să rateze ! 133 00:10:22,675 --> 00:10:24,673 E în joc cariera ta ! 134 00:10:39,228 --> 00:10:41,139 Gata ! Toată lumea la vestiar ! 135 00:10:43,050 --> 00:10:44,180 Haideți ! 136 00:10:44,267 --> 00:10:47,438 Trebuie să vă învăț în 20 de minute ce am învățat în 20 de ani. 137 00:10:47,526 --> 00:10:49,567 - Haideți ! - Să mergem ! 138 00:10:57,389 --> 00:10:59,300 L-am făcut pe Hank Aaron să rateze ? 139 00:10:59,387 --> 00:11:03,471 Ți-am mai zis. Îi ademeneşti, apoi îi faci praf. E uşor. 140 00:11:03,557 --> 00:11:05,252 Mersi, Lou ! 141 00:11:12,595 --> 00:11:14,158 Salut, Jimmy ! 142 00:11:15,591 --> 00:11:16,634 MacGyver ? 143 00:11:24,715 --> 00:11:28,539 - Salut ! Ce mai faci ? - Bine. 144 00:11:28,756 --> 00:11:30,712 Ce cauți aici ? 145 00:11:31,450 --> 00:11:34,491 Din păcate, am venit să vorbim despre viitorul tău. 146 00:11:35,012 --> 00:11:36,272 Uite ce e aici ! 147 00:11:40,096 --> 00:11:45,961 I-am zis să-l fotografieze pe jucător, nu şi pe mine. Fir-ar să fie ! 148 00:11:46,134 --> 00:11:49,610 - Putem vorbi undeva ? - Da, hai să mergem acolo sus. 149 00:12:13,636 --> 00:12:17,459 E cel mai prost moment posibil. În sfârşit, îmi merge totul bine. 150 00:12:17,546 --> 00:12:21,282 - Asta îmi poate crea probleme. - Deja ți-a creat, Jimmy. 151 00:12:21,370 --> 00:12:23,411 - Îl mai ştii pe Pete Thornton ? - Da. 152 00:12:23,499 --> 00:12:25,453 Îți caută o identitate nouă. 153 00:12:25,540 --> 00:12:27,452 - Nu ! - Trebuie ! 154 00:12:27,626 --> 00:12:31,753 Am o viață bună acum. Totul e bine. Sunt Lou Rizzo. 155 00:12:31,840 --> 00:12:35,142 - Nimeni nu o să remarce. - Eu şi Pete am remarcat. 156 00:12:35,229 --> 00:12:37,054 Nu ne putem asuma riscul. 157 00:12:39,617 --> 00:12:41,398 Ai depus mărturie. 158 00:12:41,660 --> 00:12:43,136 Ai făcut rău Familiei. 159 00:12:43,397 --> 00:12:44,873 Şi nu o să uite. 160 00:12:46,134 --> 00:12:49,392 Dacă îmi vopsesc părul şi îmi las mustață ? 161 00:12:49,479 --> 00:12:52,043 Am o față comună. 162 00:12:53,086 --> 00:12:55,475 Pe Jimmy Ştergătorul l-ar păcăli aşa ceva ? 163 00:12:56,604 --> 00:13:00,124 - Bine, bine... Ai dreptate. - Bine. 164 00:13:05,727 --> 00:13:06,814 Uite-l ! 165 00:13:06,901 --> 00:13:09,290 Hai să mergem ! 166 00:13:29,796 --> 00:13:31,057 Hai aici ! 167 00:13:38,050 --> 00:13:41,310 Nu ăsta e locul unde vreau să dau ortul popii. 168 00:13:53,084 --> 00:13:54,388 Jimmy ! 169 00:13:54,649 --> 00:13:56,386 Nu-ți miroase a bine ! 170 00:14:14,545 --> 00:14:17,589 Pe vremuri, aş fi avut un pistol ca să mă pot răfui cu ei. 171 00:14:17,805 --> 00:14:21,672 - Nu e singura cale. - Nu. Aş fi avut şi vreo două grenade. 172 00:14:27,058 --> 00:14:30,970 - Mopul ăla nu o să-i oprească. - Nu mai fi aşa de pesimist. 173 00:14:31,057 --> 00:14:33,055 Nu optimismul o să mă țină în viață. 174 00:14:40,919 --> 00:14:45,133 - Ce faci cu furtunul ? - Plecăm de aici pe scurtătură. 175 00:14:45,394 --> 00:14:48,304 Loveşte-o ! Hai odată ! 176 00:14:55,951 --> 00:14:57,472 Hai ! Ține-te bine ! 177 00:14:57,776 --> 00:15:00,948 Cred că glumeşti ! Vrei să mă agăț de el ? 178 00:15:01,859 --> 00:15:03,337 Nici pomeneală ! 179 00:15:05,075 --> 00:15:07,247 Dacă mă gândesc mai bine... 180 00:15:30,230 --> 00:15:31,403 I-am pierdut. 181 00:15:31,664 --> 00:15:33,533 Nu pentru mult timp. 182 00:15:33,619 --> 00:15:36,052 Ştiu cine îl va scoate pe Jimmy din ascunzătoare. 183 00:15:36,964 --> 00:15:39,092 - Cine ? - Fiica lui. 184 00:15:47,652 --> 00:15:52,560 Azi trebuia să joc poker cu Hank Aaron şi să ne aburim unul pe altul. 185 00:15:52,605 --> 00:15:56,993 Dar o singură poză dintr-un ziar îmi strică toate planurile. 186 00:15:57,080 --> 00:16:00,078 Jimmy, câteodată toți trebuie... 187 00:16:01,944 --> 00:16:03,814 ... să ne schimbăm planurile. 188 00:16:11,460 --> 00:16:14,024 Aici e ? Aici locuieşti ? 189 00:16:14,111 --> 00:16:15,328 Da, care e problema ? 190 00:16:15,675 --> 00:16:18,847 E o casă pe barcă. O să se scufunde. 191 00:16:19,020 --> 00:16:21,149 Îți dau vestă de salvare. 192 00:16:32,488 --> 00:16:35,009 - Bună, mamă ! - Bună şi ție ! 193 00:16:35,486 --> 00:16:38,614 Azi chiar ai jucat ! 194 00:16:38,788 --> 00:16:39,831 Aproape. 195 00:16:39,918 --> 00:16:43,958 Meciul nu a fost strâns, aşa că antrenorul nu m-a băgat. 196 00:16:44,045 --> 00:16:45,783 Am pierdut cu şapte la şase. 197 00:16:46,130 --> 00:16:50,345 Brian, dacă nu ai jucat, de ce e echipamentul murdar ? 198 00:16:50,432 --> 00:16:53,038 După ce meciul s-a terminat şi toți au plecat, 199 00:16:53,125 --> 00:16:55,167 am făcut câteva alunecări. 200 00:16:55,384 --> 00:16:57,036 - De ce ? - Fiindcă... 201 00:16:57,123 --> 00:17:00,381 Nu voiam ca lumea să vadă că iar am echipamentul curat. 202 00:17:00,772 --> 00:17:04,508 Ai răbdare, scumpule ! O să-ți vină şi ție rândul. 203 00:17:04,594 --> 00:17:07,551 Da, aşa e, mamă. Mulțumesc ! 204 00:17:15,240 --> 00:17:16,282 Susan ? 205 00:17:17,499 --> 00:17:19,628 Am un mesaj de la tatăl tău. 206 00:17:21,322 --> 00:17:23,495 Polițiştii au găsit ceva la stadion ? 207 00:17:23,581 --> 00:17:24,624 Nimic. 208 00:17:24,972 --> 00:17:28,489 Nu au ajuns suficient de repede. Nu mai era nimeni. 209 00:17:28,534 --> 00:17:31,618 Le-am cerut detectivilor să fie cât mai discreți. 210 00:17:31,923 --> 00:17:35,660 La cât eşti de discret, trebuie ca cineva să îți facă reclamă. 211 00:17:35,788 --> 00:17:38,440 Degeaba sunt discret. Ralph ştie că sunt în viață. 212 00:17:38,527 --> 00:17:41,003 Ideea e că doar Ralph şi Sal ştiu. 213 00:17:41,133 --> 00:17:43,914 Ştii că nu îşi permit ca Familia să afle. 214 00:17:44,002 --> 00:17:46,739 Deci avem de-a face cu Ralph şi ai lui. 215 00:17:46,825 --> 00:17:49,343 Trebuie doar să stai ascuns. 216 00:17:49,388 --> 00:17:53,776 - Nu te vor găsi în Montana. - În Montana ? Ştii ce e acolo ? 217 00:17:53,864 --> 00:17:56,643 Balegă de bizoni şi viscole. De ce nu la Miami ? 218 00:17:56,730 --> 00:18:00,597 Îți place căldura, te duci la frig. Îți place plaja, te duci la munte. 219 00:18:00,685 --> 00:18:04,333 Îți place baseballul, joci golf. Îmi pare rău, dar vorbesc serios. 220 00:18:04,421 --> 00:18:06,681 Trebuie să ai o viață complet diferită. 221 00:18:09,200 --> 00:18:10,677 Aproape că nu merită. 222 00:18:10,764 --> 00:18:13,805 Alternativa nu e prea îmbietoare, nu ? 223 00:18:14,327 --> 00:18:15,673 Gândeşte-te ! 224 00:18:17,150 --> 00:18:20,886 Nu va fi aşa de rău, Jimmy. Îți vom aduce tot ce vrei. 225 00:18:21,148 --> 00:18:23,494 Nu îmi puteți aduce ce vreau ! 226 00:18:24,840 --> 00:18:27,708 - Pot să dau un telefon ? - De ce ? 227 00:18:27,795 --> 00:18:29,011 Meciul e mâine, 228 00:18:29,098 --> 00:18:33,009 iar Dave, aruncătorul de bază, o s-o ia razna fără mine. 229 00:18:33,703 --> 00:18:36,484 Bine, un singur telefon. 230 00:18:36,615 --> 00:18:40,264 Şi fă-mi o favoare ! Nu spune unde eşti. 231 00:18:48,778 --> 00:18:51,778 Fii cu ochii pe el. Nu e deloc în apele lui. 232 00:18:51,906 --> 00:18:54,818 Da, voi fi aici. Dar rezolvă problemele. 233 00:18:57,643 --> 00:19:00,248 Pe curând, Jimmy ! 234 00:19:01,335 --> 00:19:02,769 Cu vestiarul, vă rog. 235 00:19:03,248 --> 00:19:04,418 Dave Malone. 236 00:19:04,463 --> 00:19:06,679 Jimmy, mă duc să fac un duş. 237 00:19:11,979 --> 00:19:15,933 Dave ? Ce faci, puştiule ? Lou la telefon. 238 00:19:16,020 --> 00:19:18,714 Îmi pare rău că m-am răstit la tine. 239 00:19:18,801 --> 00:19:21,233 - Cum te simți ? - Sunt bine. 240 00:19:21,321 --> 00:19:23,884 A sunat cineva în vestiar. 241 00:19:23,971 --> 00:19:26,665 Un tip pe nume Ralph vrea să vorbească cu tine. 242 00:19:26,751 --> 00:19:28,576 Nu ştiam că ai o fiică, Lou. 243 00:19:30,618 --> 00:19:32,877 - Ce a spus despre ea ? - Nimic. 244 00:19:32,964 --> 00:19:34,963 Doar că e cu ea şi cu nepotul tău. 245 00:19:35,961 --> 00:19:37,483 Cu nepotul. 246 00:19:39,871 --> 00:19:41,263 Lou ? 247 00:19:42,436 --> 00:19:43,565 Lou ? 248 00:19:45,084 --> 00:19:48,866 - A lăsat cumva un număr de telefon ? - Da. 249 00:19:49,255 --> 00:19:51,602 5-5-5-4-6-9-8. 250 00:19:51,950 --> 00:19:53,426 Stai aşa ! 251 00:19:56,685 --> 00:19:58,424 Bun. 5-5-5... 252 00:19:58,511 --> 00:20:01,379 - 4-6-9-8. - 4-6-9-8. 253 00:20:01,465 --> 00:20:02,942 A zis să suni urgent. 254 00:20:03,029 --> 00:20:06,462 Da, aşa o să fac. Ai grijă, Dave ! Mai vorbim. 255 00:20:06,548 --> 00:20:09,111 - Bine. - Baftă, puştiule ! 256 00:20:09,198 --> 00:20:13,153 - E totul în regulă cu jucătorul ? - Da, se simte bine. 257 00:20:13,237 --> 00:20:17,019 Am avut o problemă cu jucătorul de la baza a treia... 258 00:20:18,409 --> 00:20:20,320 Are întindere la coapsă şi... 259 00:20:20,537 --> 00:20:23,145 O să-l sun la spital. 260 00:20:23,275 --> 00:20:25,013 Da, bine. 261 00:20:38,350 --> 00:20:41,175 - Ralph... - Am aşteptat să mă suni, Jimmy. 262 00:20:41,349 --> 00:20:43,607 Care e treaba cu fiica mea ? 263 00:20:43,695 --> 00:20:46,866 Vorbeşti bine pentru cineva care trebuia să ajungă îngrăşământ. 264 00:20:46,996 --> 00:20:48,300 Răspunde-mi ! 265 00:20:49,474 --> 00:20:54,208 Bine. Îți voi răspunde. Ai de plătit o datorie veche. 266 00:20:54,817 --> 00:20:57,989 Fiica ta e aici şi aşteaptă să ți-o plăteşti. 267 00:20:58,074 --> 00:21:01,202 La fel, şi nepotul tău. E tare drăgălaş ! 268 00:21:02,464 --> 00:21:05,374 Nu aşa se joacă jocul ăsta, Ralph. 269 00:21:05,983 --> 00:21:08,937 Aşa se joacă azi. Vino după ei. 270 00:21:09,111 --> 00:21:12,413 La fosta fabrică de conserve a lui Papa Chuck. Ştii unde e. 271 00:21:12,500 --> 00:21:13,630 Da, ştiu unde e. 272 00:21:14,106 --> 00:21:15,541 Foarte bine. 273 00:21:18,017 --> 00:21:23,709 Să ai o atitudine pozitivă, puştiule ! O să ieşi imediat din spital. 274 00:21:23,795 --> 00:21:25,838 Mai vorbim ! 275 00:21:29,313 --> 00:21:31,790 O să fie bine. 276 00:21:33,918 --> 00:21:35,483 Are nevoie de puțină odihnă. 277 00:21:44,215 --> 00:21:46,388 Ştiu că îți va fi greu. 278 00:21:46,562 --> 00:21:49,646 Îți va fi dor de ei, dar aşa trebuie să procedăm. 279 00:21:51,427 --> 00:21:53,861 Da, aşa se pare. 280 00:21:53,947 --> 00:21:56,119 O să ți se pară amuzant, 281 00:21:56,207 --> 00:21:58,639 dar, când eram mic, mergeam la biserică. 282 00:21:59,552 --> 00:22:02,680 Voiam să mă liniştesc, aşa că mă spovedeam. 283 00:22:03,027 --> 00:22:04,723 Nu mi se pare amuzant. 284 00:22:05,851 --> 00:22:11,499 Cunoşteam un preot din oraşul ăsta. Poate încă profesează. Se poate ? 285 00:22:13,280 --> 00:22:14,411 Te rog ! 286 00:22:23,664 --> 00:22:25,967 Alo ? Părintele Kowalski ? 287 00:22:27,053 --> 00:22:29,574 Jimmy Kendall. Mă mai țineți minte ? 288 00:22:30,963 --> 00:22:32,137 Bine. 289 00:22:33,005 --> 00:22:35,004 Dar nu chiar aşa de bine. 290 00:22:35,742 --> 00:22:39,001 Trec prin momente grele şi aş vrea să vă văd, părinte. 291 00:22:39,870 --> 00:22:41,651 Să vorbim despre problemele mele. 292 00:22:43,129 --> 00:22:45,301 Poate îmi oferiți puțină alinare. 293 00:22:47,212 --> 00:22:50,645 Sunteți tare amabil, părinte. Mulțumesc mult ! 294 00:22:55,728 --> 00:22:57,162 Să mergem la biserică ! 295 00:23:17,234 --> 00:23:19,710 Trebuie să recunosc că a trecut mult timp. 296 00:23:38,132 --> 00:23:40,868 Aşteaptă aici ! Mă duc în confesional. 297 00:23:40,955 --> 00:23:44,040 Părintele o să mă pună să zic vreo 500 de rugăciuni. 298 00:23:56,726 --> 00:23:58,030 Eşti acolo, părinte ? 299 00:23:59,897 --> 00:24:01,591 Am auzit că ai murit. 300 00:24:01,722 --> 00:24:02,765 Unde ai fost ? 301 00:24:02,852 --> 00:24:05,329 Am trăit altă viață. Ai ce ți-am cerut ? 302 00:24:06,111 --> 00:24:09,021 Evanghelia după Smith şi Wesson. 303 00:25:26,747 --> 00:25:27,833 Aşadar... 304 00:25:29,570 --> 00:25:30,701 Ce se întâmplă, Jimmy ? 305 00:25:31,048 --> 00:25:32,786 Cum adică ? 306 00:25:32,873 --> 00:25:34,611 Prietenul tău, părintele Kowalski, 307 00:25:34,697 --> 00:25:37,261 a trecut pe lângă altar fără să îngenuncheze. 308 00:25:38,000 --> 00:25:39,259 Nu era preot. 309 00:25:45,255 --> 00:25:46,905 Ce faci cu ăla ? 310 00:25:47,863 --> 00:25:51,207 Mai devreme sau mai târziu, trebuie să-ți rezolvi problemele. 311 00:25:51,467 --> 00:25:53,032 Jimmy, nu o să meargă. 312 00:25:53,119 --> 00:25:55,726 Chiar tu mi-ai spus că te-au căutat încontinuu. 313 00:25:59,201 --> 00:26:01,244 I-au răpit... 314 00:26:02,676 --> 00:26:03,980 ... pe fiica mea... 315 00:26:05,066 --> 00:26:06,716 ... şi pe nepotul meu. 316 00:26:08,238 --> 00:26:09,455 Ce ? 317 00:26:10,584 --> 00:26:14,016 Nici nu ştiam că am un nepot până când a fost răpit. 318 00:26:16,884 --> 00:26:18,621 De aia ai dat atâtea telefoane ? 319 00:26:19,708 --> 00:26:23,227 Mă vor pe mine şi mă vor singur, altfel, îmi ucid familia. 320 00:26:25,269 --> 00:26:27,268 De ce nu mi-ai spus, Jimmy ? 321 00:26:28,050 --> 00:26:29,874 De ce ? Ai fi chemat poliția. 322 00:26:30,135 --> 00:26:31,916 Nu e o idee rea ! 323 00:26:32,307 --> 00:26:34,957 Nu, e vorba despre mine şi ei. 324 00:26:35,088 --> 00:26:38,259 Nimeni nu ştie despre asta şi nimeni nu o să afle ! 325 00:26:38,389 --> 00:26:41,041 Jimmy, te vor ucide. 326 00:26:42,343 --> 00:26:43,690 Ştiu. 327 00:26:44,515 --> 00:26:46,993 Dar dacă Susan şi copilul o să scape, 328 00:26:47,079 --> 00:26:49,382 nu-mi pasă ce o să se întâmple. 329 00:26:51,250 --> 00:26:53,466 Bine. Promit să nu chem poliția. 330 00:26:53,553 --> 00:26:56,029 Dar spune-mi unde sunt, şi o să vin cu tine. 331 00:26:56,115 --> 00:26:58,419 Nu. Războiul meu, familia mea... 332 00:26:58,505 --> 00:27:00,286 Şi un prieten nu poate ajuta ? 333 00:27:01,024 --> 00:27:03,023 Eşti tare încăpățânat. Ştiai asta ? 334 00:27:03,110 --> 00:27:04,675 Ai dreptate. 335 00:27:07,803 --> 00:27:09,278 Hai să-ți recuperăm familia ! 336 00:27:10,452 --> 00:27:13,798 Nu vreau să fii rănit. Înțelegi ce zic ? 337 00:27:17,318 --> 00:27:19,055 Îmi pare rău, amice. 338 00:28:23,572 --> 00:28:25,396 - Alo ? - Pete, sunt Mac. 339 00:28:25,441 --> 00:28:27,397 - Ce e ? - Jimmy a fugit. 340 00:28:27,482 --> 00:28:29,568 - Ce ? Cum ? - Îți explic mai târziu. 341 00:28:29,655 --> 00:28:33,219 Vreau să îmi cauți adresa unde e alocat un număr de telefon. 342 00:28:33,305 --> 00:28:36,911 - Bine. Te ascult ! - 5-5-5-4-6-9-8. 343 00:28:37,041 --> 00:28:38,084 Am notat. 344 00:28:50,163 --> 00:28:52,248 De ce stai degeaba ? 345 00:28:52,986 --> 00:28:54,723 Mi-ai spus să-l caut. Asta fac. 346 00:28:54,854 --> 00:28:58,764 Tu stai cu mâinile în sân, iar Jimmy vine după fiica lui. 347 00:28:59,068 --> 00:29:00,241 Ai uitat cine e ? 348 00:29:00,980 --> 00:29:03,976 - Du-te afară ! - Bine, bine. 349 00:29:19,228 --> 00:29:21,313 Ce o să faci cu noi ? 350 00:29:21,400 --> 00:29:24,398 Ți-am spus de zece ori că tatăl meu e mort. 351 00:29:24,659 --> 00:29:26,353 Aşa am crezut şi eu. 352 00:29:26,614 --> 00:29:30,568 Ne-a abandonat când eram mică, iar după trei ani a murit. 353 00:29:30,654 --> 00:29:33,782 Avem certificatul de deces. Asigurările ne-au despăgubit. 354 00:29:34,260 --> 00:29:36,867 Comiți o greşeală, pentru numele lui Dumnezeu ! 355 00:29:38,083 --> 00:29:39,473 Uite ce e, Susan... 356 00:29:40,387 --> 00:29:42,818 Nu te deranjează că îți spun Susan, nu ? 357 00:29:42,906 --> 00:29:44,166 Ascultă-mă bine ! 358 00:29:44,643 --> 00:29:47,728 Tatăl tău, Jimmy Ştergătorul, nu e mort. 359 00:29:48,641 --> 00:29:51,073 Poate te înşeli, mamă. 360 00:29:51,160 --> 00:29:53,507 Poate a fost o greşeală şi bunicul nu a murit. 361 00:29:53,594 --> 00:29:55,461 Da, ai priceput, puştiule. 362 00:29:55,679 --> 00:29:57,460 Poți să fii chiar mândru. 363 00:29:57,547 --> 00:30:00,675 Jimmy Ştergătorul a fost unul dintre cei mai buni asasini. 364 00:30:00,762 --> 00:30:02,022 Vindea polițe de asigurări. 365 00:30:02,284 --> 00:30:05,758 Îmi amintesc cum venea acasă din călătorii de afaceri. 366 00:30:07,235 --> 00:30:08,583 Vindea asigurări... 367 00:30:08,625 --> 00:30:12,276 Da, vindea asigurări de viață şi încasa mereu polița. 368 00:30:13,666 --> 00:30:15,316 Nu mă crezi. 369 00:30:16,185 --> 00:30:17,272 Te rog ! 370 00:30:17,489 --> 00:30:21,399 Te rog, lasă-ne să plecăm ! Tatăl meu e mort. 371 00:30:22,833 --> 00:30:24,093 În curând. 372 00:32:13,577 --> 00:32:15,402 Unde sunt, Sallie ? 373 00:32:15,576 --> 00:32:17,139 Fiica şi nepotul meu. 374 00:32:17,227 --> 00:32:18,747 Nu te enerva, Jimmy. 375 00:32:18,835 --> 00:32:21,572 Am început să tremur, aşa că ai face bine să vorbeşti. 376 00:32:21,658 --> 00:32:24,048 - Sunt înăuntru. - Doar Ralph ? 377 00:32:24,135 --> 00:32:27,392 Da, nu vrem ca altcineva să ştie... 378 00:32:27,480 --> 00:32:29,782 Micul nostru secret ? Că nu m-ați omorât ? 379 00:32:29,870 --> 00:32:32,042 Poți să duci secretul în mormânt. 380 00:32:32,129 --> 00:32:33,823 Ce vrei ? Spune-mi ! 381 00:32:33,910 --> 00:32:36,647 Fă-l pe Ralph să iasă afară. Singur. 382 00:32:36,777 --> 00:32:39,559 Dacă îl avertizezi, te omor. Ai priceput ? 383 00:32:40,297 --> 00:32:41,340 Ai înțeles ? 384 00:32:41,774 --> 00:32:42,817 Bine. 385 00:32:57,762 --> 00:32:58,805 Ralph ? 386 00:32:59,804 --> 00:33:03,019 - Am văzut ceva ciudat. - Ce anume ? 387 00:33:03,280 --> 00:33:05,148 Hai afară ! 388 00:33:07,364 --> 00:33:09,101 Trebuie să vezi ! 389 00:33:18,921 --> 00:33:20,267 Dumnezeule ! 390 00:33:22,179 --> 00:33:23,656 Bună, Susan ! 391 00:33:31,433 --> 00:33:33,954 Bine ai revenit, Jimmy ! 392 00:33:34,038 --> 00:33:35,560 Ce mişcare proastă ! 393 00:33:35,647 --> 00:33:38,558 Imediat ce Sal a deschis gura, am simțit cum se panica. 394 00:33:40,036 --> 00:33:44,337 - L-ai lăsat să te păcălească, Sallie. - Nu am avut ce face, Ralphie. 395 00:33:45,683 --> 00:33:48,203 Nu da vina pe Sallie. El e doar un trepăduş. 396 00:33:48,290 --> 00:33:50,375 Nu sunt chiar ultimul om, Ralphie. 397 00:33:50,463 --> 00:33:54,111 Te respect, Jimmy. 398 00:33:54,285 --> 00:33:56,545 Ştiu, Ralphie. 399 00:33:56,806 --> 00:34:00,760 Atunci, ştii că nu o să risc ca fiica şi nepotul tău să scape. 400 00:34:00,846 --> 00:34:02,366 Hai să negociem. 401 00:34:02,583 --> 00:34:04,408 Ce zici, Ralph ? 402 00:34:04,496 --> 00:34:06,060 Dă-le drumul celor doi... 403 00:34:06,711 --> 00:34:08,363 ... sau Sal dispare. 404 00:34:10,578 --> 00:34:14,662 Nu ai decât să-l omori pe Sal. O să-l îngrop lângă familia ta. 405 00:34:14,879 --> 00:34:17,313 Salută-l pe bunicul tău, puştiule ! 406 00:34:18,486 --> 00:34:19,528 Bunicule ? 407 00:34:21,222 --> 00:34:22,308 Deci e adevărat. 408 00:34:23,481 --> 00:34:24,698 Îmi pare rău, scumpo. 409 00:34:24,915 --> 00:34:28,825 Totul depinde de tine, Jimmy. Hotărăşte-te ! 410 00:34:29,086 --> 00:34:34,560 Ralph, treaba asta e între noi doi. Până acum n-am mai implicat familia. 411 00:34:35,039 --> 00:34:36,385 Lucrurile se schimbă. 412 00:34:36,602 --> 00:34:40,556 Acum am ajuns cineva, Jimmy. Mă ocup de teritoriul lui Papa Chuck. 413 00:34:40,643 --> 00:34:42,902 Felicitări ! Te-ai ajuns ! 414 00:34:42,988 --> 00:34:47,203 Exact ! Aşa că voi face orice e nevoie să-mi păstrez poziția. 415 00:34:48,158 --> 00:34:49,810 Ia-i arma, Sal ! 416 00:35:01,887 --> 00:35:03,495 În sfârşit, ai priceput. 417 00:35:04,147 --> 00:35:06,840 Nu mişca, Jimmy, şi ține mâinile la vedere. 418 00:35:08,969 --> 00:35:11,402 - Mişcă-te, Sal ! - Vin, vin... 419 00:35:11,490 --> 00:35:12,619 Ai emoții, Ralphie ? 420 00:35:12,707 --> 00:35:14,444 Ai grijă, Jimmy ! 421 00:35:27,043 --> 00:35:28,998 Haideți să plecăm de aici ! 422 00:35:29,085 --> 00:35:30,563 Plecați ! 423 00:36:14,574 --> 00:36:17,355 - Cum ieşim de aici ? - Nu vă opriți ! 424 00:36:33,472 --> 00:36:34,863 Ralph ! 425 00:36:46,939 --> 00:36:48,157 L-am împuşcat. 426 00:37:05,580 --> 00:37:07,665 Hai să-l prindem pe Jimmy ! 427 00:37:17,093 --> 00:37:20,525 - Nu are rost. Sunt prinşi. - Ne-ar fi ajuns dacă ne urmăreau. 428 00:37:20,655 --> 00:37:22,741 Pe MacGyver nu îl omori nici cu toporul. 429 00:37:22,827 --> 00:37:24,957 Probabil, i-a prins deja. 430 00:37:25,043 --> 00:37:28,476 - Ce ne facem ? - O să aşteptăm aici. Haideți ! 431 00:37:47,548 --> 00:37:49,330 Sigur sunt aici ? 432 00:37:49,417 --> 00:37:51,329 Clădirile astea sunt mari de tot. 433 00:37:54,891 --> 00:37:57,237 Susan ? Susan ! 434 00:37:59,887 --> 00:38:02,581 Chiar n-am vrut să te implic în povestea asta. 435 00:38:03,319 --> 00:38:05,058 De ce ne-ai abandonat ? 436 00:38:05,709 --> 00:38:08,532 Am făcut-o pentru tine şi pentru maică-ta. 437 00:38:09,098 --> 00:38:13,095 Nu am vrut să porți povara faptelor mele, aşa că am plecat. 438 00:38:17,830 --> 00:38:19,308 Susan... 439 00:38:22,522 --> 00:38:23,999 A fost mai bine aşa. 440 00:38:24,477 --> 00:38:27,084 Mai bine pentru cine ? Pentru mine ? 441 00:38:28,388 --> 00:38:29,909 Sau pentru tine ? 442 00:39:19,959 --> 00:39:21,610 Crezi că e prietenul tău ? 443 00:39:51,499 --> 00:39:54,020 Sunt Ralph şi Sal. Trebuie să ieşiți de aici. 444 00:39:54,108 --> 00:39:55,150 Cum ? 445 00:39:55,237 --> 00:39:59,234 Brian, mă bazez pe tine să o scoți pe mama ta de aici. 446 00:39:59,321 --> 00:40:01,493 - Bine. Ce am de făcut ? - Fii atent ! 447 00:40:01,580 --> 00:40:04,796 O să fac mult zgomot ca să le distrag atenția. 448 00:40:04,882 --> 00:40:07,055 - Nu poți. - Trebuie să o fac. 449 00:40:07,140 --> 00:40:08,879 Ia asta ! Tu ține asta ! 450 00:40:09,487 --> 00:40:12,702 Când auziți gălăgia, să spargeți geamurile. 451 00:40:12,789 --> 00:40:15,309 Forțați grilajele cu barele astea, 452 00:40:15,397 --> 00:40:18,871 iar când ieşiți, fugiți cât puteți de repede şi de departe. 453 00:40:18,959 --> 00:40:21,000 Tu ce o să faci, bunicule ? 454 00:40:21,087 --> 00:40:24,215 - Nu putem, o să găsim altă cale. - Nu există altă cale. 455 00:40:24,737 --> 00:40:27,648 Şi, orice s-ar întâmpla, nu ați văzut şi nu ați auzit nimic. 456 00:40:27,909 --> 00:40:31,253 Fugiți şi nu vă uitați înapoi ! 457 00:40:32,905 --> 00:40:33,991 Tată, nu ! 458 00:40:34,469 --> 00:40:35,816 Te rog ! 459 00:40:37,423 --> 00:40:38,726 Tată... 460 00:40:39,987 --> 00:40:42,811 E singurul lucru pe care voiam să îl aud. 461 00:40:49,762 --> 00:40:51,934 Mă bucur că te-am cunoscut, băiete. 462 00:41:35,642 --> 00:41:37,727 Ieşi afară, Jimmy ! 463 00:41:37,814 --> 00:41:40,637 Acceptă ca un bărbat ce eşti pe cale să primeşti. 464 00:41:40,984 --> 00:41:43,070 MacGyver e mort, Jimmy. 465 00:41:45,373 --> 00:41:47,284 Am rămas doar noi doi. 466 00:42:38,856 --> 00:42:41,461 Ralphie, vino şi prinde-mă ! 467 00:42:41,505 --> 00:42:44,850 Sau vrei ca Sallie să-ți facă treburile murdare ? 468 00:42:49,456 --> 00:42:51,932 Ralphie, nu plec nicăieri. 469 00:42:52,802 --> 00:42:54,279 Nici nu ai unde să pleci. 470 00:42:54,365 --> 00:42:57,320 Unde sunt fiica ta şi puştiul ? Unde sunt ? 471 00:42:57,407 --> 00:43:00,926 Hai să nu mai implicăm familia. Pe mine mă vrei ? M-ai prins ! 472 00:43:01,013 --> 00:43:04,749 Ştii regulile, Jimmy. Nu lăsăm afacerile neterminate. 473 00:43:05,010 --> 00:43:08,312 Jimmy, fii băiat deştept şi spune-le să ciripească ceva. 474 00:43:09,311 --> 00:43:12,614 Dacă ai chef de ciripit, du-te şi ia-ți un canar. 475 00:43:12,700 --> 00:43:15,828 Te vom distruge bucățică cu bucățică. 476 00:43:17,479 --> 00:43:18,739 Tu ai vrut-o. 477 00:43:18,956 --> 00:43:20,695 Începem cu umărul. 478 00:43:22,171 --> 00:43:24,473 Fugi ! Nu te opri ! 479 00:43:48,890 --> 00:43:50,498 Unde i-ai ascuns, Jimmy ? 480 00:43:52,410 --> 00:43:55,973 Puteți să mă percheziționați. Nu sunt genul care ține la familie. 481 00:43:56,233 --> 00:43:57,537 Mă înțelegeți ? 482 00:44:00,707 --> 00:44:02,664 Sunt undeva pe aici. 483 00:44:02,750 --> 00:44:05,269 Țipetele tale o să-i facă să iasă la lumină. 484 00:44:06,791 --> 00:44:09,006 Am ceva special pentru tine, Jimmy. 485 00:44:10,006 --> 00:44:11,787 Serios ? Ce e acolo ? 486 00:44:14,523 --> 00:44:16,522 Gloanțe care explodează la impact. 487 00:44:16,827 --> 00:44:18,304 Sunt gloanțe mici... 488 00:44:19,173 --> 00:44:21,128 ... dar fac o gaură mare cât casa. 489 00:44:21,214 --> 00:44:22,909 E foarte dureros. 490 00:44:25,776 --> 00:44:27,298 Ce e aşa de amuzant ? 491 00:44:28,383 --> 00:44:30,946 Voi doi, deştepților. 492 00:44:31,120 --> 00:44:32,684 Deja au plecat de aici. 493 00:44:33,292 --> 00:44:36,117 Nu contează. O să-i urmărim. 494 00:44:36,855 --> 00:44:38,593 Gândeşte-te la asta, eroule ! 495 00:44:39,462 --> 00:44:41,764 Salută-l pe Papa Chuck din partea mea ! 496 00:45:11,482 --> 00:45:13,045 Arăți rău de tot. 497 00:45:14,306 --> 00:45:16,305 Nici tu nu arăți prea bine. 498 00:45:16,566 --> 00:45:21,605 Da, dar simt că plutesc de fericire. 499 00:45:24,168 --> 00:45:25,385 Mulțumesc ! 500 00:45:26,514 --> 00:45:27,601 Pentru puțin. 501 00:45:40,765 --> 00:45:43,806 Nu o să joc la profesionişti, bunicule. 502 00:45:43,893 --> 00:45:47,586 Glumeşti ? Îți curge baseballul prin vene. 503 00:45:47,673 --> 00:45:50,714 - Spune-i şi antrenorului. - Trebuie să-i demonstrezi. 504 00:45:50,845 --> 00:45:54,320 Te duci la locul de bătaie şi lansezi mingea în orbită. 505 00:45:54,363 --> 00:45:56,101 Totul începe de aici. 506 00:45:56,535 --> 00:45:58,925 Trebuie să ştii că o să reuşeşti. 507 00:45:59,012 --> 00:46:01,576 - O să ne antrenăm împreună. - Serios ? 508 00:46:01,792 --> 00:46:04,704 Da. Acum du-te sus şi adu-mi haina, 509 00:46:04,789 --> 00:46:07,093 altfel, o să întârziem la meci. 510 00:46:07,440 --> 00:46:08,831 Bine, bunicule. 511 00:46:11,351 --> 00:46:14,218 - Brian ! - Nu e nimic. 512 00:46:14,783 --> 00:46:17,389 Doctorul a zis că nu are nevoie de coaste. 513 00:46:17,651 --> 00:46:20,257 Puțini ar încasa un glonț pentru un prieten. 514 00:46:21,300 --> 00:46:24,862 Ce-ai zice să nu facem un obicei din asta, prietene ? 515 00:46:38,461 --> 00:46:40,590 Redactor MARIUS SECHEA 516 00:46:40,677 --> 00:46:43,067 SFÂRŞITUL EPISODULUI 3, SERIA 3 516 00:46:44,305 --> 00:47:44,275 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm