1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi 2 00:00:13,899 --> 00:00:17,549 Seria 4, episodul 2 3 00:01:14,202 --> 00:01:17,026 Ca frate de sânge, promit 4 00:01:17,158 --> 00:01:22,371 că, orice ar fi, voi veni aici, peste fix 25 de ani de azi, 5 00:01:22,458 --> 00:01:25,499 la prânz, ca să dezgrop capsula timpului ! 6 00:01:25,586 --> 00:01:26,803 Frați de sânge 7 00:01:26,889 --> 00:01:28,758 Să mergem ! 8 00:01:36,533 --> 00:01:38,793 Umple-o, MacGyver ! 9 00:01:39,228 --> 00:01:42,702 Peste 25 de ani, o să avem noroc dacă ne amintim unde am îngropat-o. 10 00:01:42,789 --> 00:01:44,571 O să ținem minte. 11 00:01:49,568 --> 00:01:53,174 Oraşul meu natal s-a dezvoltat mult de când m-am întors, 12 00:01:53,304 --> 00:01:57,519 dar drumul spre casă încă îmi trezeşte multe amintiri. 13 00:01:57,736 --> 00:02:00,864 Unele frumoase, altele mai puțin frumoase. 14 00:02:02,385 --> 00:02:05,641 Nu poți şti niciodată ce amintiri vei retrăi. 15 00:02:11,378 --> 00:02:14,028 Deciziile pe care le luăm ne modelează viața. 16 00:02:14,463 --> 00:02:17,677 Când eram copil, am luat o decizie nefericită cu privire la o armă, 17 00:02:17,808 --> 00:02:19,893 şi viața mea n-a mai fost aceeaşi. 18 00:02:20,719 --> 00:02:25,281 Am revenit acum, 25 de ani mai târziu, pentru o promisiune 19 00:02:25,584 --> 00:02:29,104 pe care trebuia s-o respect, oricât ar fi durut. 20 00:02:43,441 --> 00:02:46,005 - Cât ai luat, MacGyver ? - 56 de cenți. 21 00:02:46,091 --> 00:02:48,264 Sunt 3,42 cu ce avem noi. 22 00:02:48,393 --> 00:02:51,132 - Cât e o cutie de gloanțe ? - Cel puțin patru dolari. 23 00:02:51,218 --> 00:02:52,608 Băieți ! 24 00:02:53,825 --> 00:02:56,735 Salut, Jess ! Te aşteptam. 25 00:02:59,169 --> 00:03:01,993 - Cât ai, Jess ? - Un dolar. 26 00:03:02,384 --> 00:03:06,077 - E alocația pe o lună. - E de-ajuns. O facem ! 27 00:03:06,120 --> 00:03:07,293 Grozav ! 28 00:03:07,380 --> 00:03:10,465 Credeți că e o idee bună să luăm arma ? 29 00:03:10,551 --> 00:03:12,594 O să fie tare, Jess. O să vezi ! 30 00:03:13,723 --> 00:03:15,678 O să vezi... 31 00:04:02,425 --> 00:04:03,991 Taie-i calea ! 32 00:04:36,097 --> 00:04:39,181 Sean, amice, unde ai fost ? 33 00:04:39,530 --> 00:04:41,832 Mă aşteptam să te văd acum două zile. 34 00:04:43,483 --> 00:04:47,828 Am terminat-o, nu mai fac. Mai am nevoie de timp. 35 00:04:47,915 --> 00:04:50,348 Nu aşa se face, clasă de mijloc ! 36 00:04:50,391 --> 00:04:53,562 Dacă vrei să te joci, trebuie să plăteşti. 37 00:04:53,693 --> 00:04:56,995 Prima oară când nu plăteşti, îți amintesc puțin. 38 00:04:57,125 --> 00:05:02,078 A doua oară, te tai. Ți-aş putea rupe ceva. 39 00:05:02,469 --> 00:05:07,727 A treia oară, nu-ți mai faci griji, pentru că o să fii mort. 40 00:05:09,030 --> 00:05:12,245 - Vedeți ce uşor e ? - Lasă-l ! 41 00:05:13,113 --> 00:05:16,155 - Lasă-l, Spider ! - Coboară de pe maşina mea ! 42 00:05:17,328 --> 00:05:19,977 Lasă-l acum ! 43 00:05:22,498 --> 00:05:24,799 - Fugi, Sean ! - Hai, Danny ! 44 00:05:24,844 --> 00:05:28,233 Lasă-l pe Sean, auzi ? E valabil pentru toți ! 45 00:05:28,841 --> 00:05:32,229 Eşti mâncare pentru câini ! Ai urcat pe maşina mea. 46 00:05:32,360 --> 00:05:33,837 Danny, vino ! 47 00:05:39,008 --> 00:05:40,571 Îl omor ! 48 00:05:54,779 --> 00:05:57,646 - Prostule ! - Ce e ? Îl nimeream. 49 00:05:57,733 --> 00:05:59,253 Sigur. 50 00:06:12,200 --> 00:06:14,286 - Mi-ai spus că eşti curat. - Chiar sunt ! 51 00:06:14,372 --> 00:06:16,023 Nu mă lua aşa, Sean ! 52 00:06:16,111 --> 00:06:18,413 Eşti dependent de cocaină de când ai luat prima oară. 53 00:06:18,501 --> 00:06:22,323 Nu mai iau, jur ! Datorez nişte bani, 200 de dolari. 54 00:06:22,410 --> 00:06:25,495 Sean, sunt eu, Danny. 55 00:06:25,582 --> 00:06:28,188 Poți să-ți minți părinții, colegii, pe oricine, 56 00:06:28,276 --> 00:06:29,709 dar nu pe mine. 57 00:06:29,839 --> 00:06:32,837 Ți-am salvat fundul, dar e ultima oară ! 58 00:06:33,229 --> 00:06:35,314 Vrei să te sinucizi ? 59 00:06:35,703 --> 00:06:38,659 Bine, dar nu te aştepta să-ți fiu martor. 60 00:06:38,747 --> 00:06:41,960 Nu poți pleca. 61 00:06:42,960 --> 00:06:44,611 De ce nu ? 62 00:06:45,480 --> 00:06:47,696 Pentru că eşti singurul prieten pe care-l am. 63 00:07:29,100 --> 00:07:31,533 Cea automată e excelentă. Vindem multe. 64 00:07:31,621 --> 00:07:34,791 E uşoară, trage uşor. Are încărcător cu 18 gloanțe. 65 00:07:35,138 --> 00:07:36,921 Cu unul pe țeavă. 66 00:07:37,268 --> 00:07:39,353 Omule ! Scuzați-mă o clipă. 67 00:07:40,831 --> 00:07:43,829 - Mă întrebam când vii. - Chuck, ce mai faci ? 68 00:07:44,306 --> 00:07:48,347 - Arăți sănătos. - Îmi place să mănânc. 69 00:07:49,303 --> 00:07:51,736 V-am trimis ție şi lui Neil o scrisoare când am pornit la drum. 70 00:07:51,821 --> 00:07:54,342 - Presupun că ați primit-o. - Am primit-o. 71 00:07:54,603 --> 00:07:58,078 - Vrei s-o faci, MacGyver ? - Am făcut o promisiune. 72 00:07:58,426 --> 00:08:01,729 Nimeni nu respectă promisiunile din copilărie, nu după 25 de ani. 73 00:08:03,119 --> 00:08:05,682 Chuck, mă duc singur, dacă trebuie. 74 00:08:05,812 --> 00:08:08,940 N-o să fie la fel fără tine şi Neil, dar o fac. 75 00:08:11,764 --> 00:08:13,546 O clipă, să mă ocup de client. 76 00:08:16,630 --> 00:08:20,105 - Arată bine. Împachetează-mi-o ! - Aş vrea să pot. 77 00:08:20,280 --> 00:08:22,626 Pistoalele necesită permis de la poliție. 78 00:08:22,713 --> 00:08:25,407 Nu ştiu, Chuck. Când pot să-l iau acasă ? 79 00:08:25,537 --> 00:08:27,145 Durează doar şapte zile. 80 00:08:29,012 --> 00:08:32,054 Poți lua orice puşcă acum, cu banii jos. 81 00:08:32,140 --> 00:08:35,790 - Ce puşcă recomanzi ? - Să vedem ! 82 00:08:35,920 --> 00:08:39,570 Avem o selecție bună de semiautomate. Toate sunt bune. 83 00:08:39,873 --> 00:08:41,090 Nu ! 84 00:08:44,783 --> 00:08:46,652 E o afacere mai bună, după mine. 85 00:08:47,477 --> 00:08:52,560 Asta e semiautomată, cu încărcător de 30 sau de 90 de gloanțe. 86 00:08:53,256 --> 00:08:57,470 E foarte uşoară, cătare micrometrică, de toate. 87 00:09:00,555 --> 00:09:02,944 E bine echilibrată. Se simte plăcut. 88 00:09:03,291 --> 00:09:06,724 Da, e o armă bună. O iau. 89 00:09:06,812 --> 00:09:09,982 - Trece-o în contul meu, Chuck ! - Grozav ! O împachetez. 90 00:09:10,069 --> 00:09:11,590 Nu e nevoie. 91 00:09:12,154 --> 00:09:13,849 O iau aşa. 92 00:09:14,718 --> 00:09:17,065 Să mergem, fiule ! 93 00:09:23,277 --> 00:09:28,316 Chuck, spune-mi ! Cum merge afacerea cu articole sportive ? 94 00:09:28,751 --> 00:09:32,964 Nu începe, MacGyver. Oricine are dreptul să se apere. 95 00:09:33,009 --> 00:09:35,355 Dacă n-o cumpără de la mine, o ia din altă parte. 96 00:09:35,441 --> 00:09:37,961 Foarte original ! E replica ta ? 97 00:09:40,221 --> 00:09:43,306 Dacă am merge pe lacul Bell şi am pescui ştiucă ? 98 00:09:43,391 --> 00:09:45,651 Stăm la cabana lui Neil. Ar fi ca pe vremuri. 99 00:09:45,738 --> 00:09:49,822 Chuck, n-am venit ca să merg la pescuit. 100 00:09:53,690 --> 00:09:57,338 - Nu-mi plac băieții ăştia. - S-a terminat. Fereşte-te de ei ! 101 00:09:57,426 --> 00:10:01,771 Danny, ai spart parbrizul lui Spider. N-o să uite. 102 00:10:01,857 --> 00:10:04,029 Ce să fac ? Să merg la poliție ? 103 00:10:06,722 --> 00:10:08,503 Nici nu mă gândeam. 104 00:10:11,980 --> 00:10:15,587 Salut, tată ! Dle MacGyver, a spus tata că veniți. 105 00:10:15,673 --> 00:10:16,933 Danny ? 106 00:10:17,107 --> 00:10:19,279 Ultima oară când te-am văzut erai un copil. 107 00:10:19,366 --> 00:10:21,147 Sigur, acum şase ani, la L.A. 108 00:10:21,234 --> 00:10:23,493 Îmi amintesc vulcanul pe care mi l-ați arătat. 109 00:10:23,580 --> 00:10:27,013 - L-ai făcut să erupă ? - A trebuit să zugrăvim bucătăria. 110 00:10:28,099 --> 00:10:30,271 Nu cred că-l ştii pe băiatul lui Neil. El e Sean. 111 00:10:30,314 --> 00:10:34,355 - Salut, Sean ! Eu sunt MacGyver. - Salut, dle MacGyver ! Încântat. 112 00:10:34,571 --> 00:10:38,048 Trebuie să plec. Te sun mai târziu. La revedere ! 113 00:10:38,916 --> 00:10:41,611 Mă duc la treabă. Mi-a părut bine. 114 00:10:41,698 --> 00:10:43,175 Şi mie, Danny. 115 00:10:46,172 --> 00:10:49,169 Ce s-a întâmplat cu mine şi Neil, în ziua aia... 116 00:10:51,342 --> 00:10:53,862 Lui Danny nu i-am povestit. 117 00:10:53,949 --> 00:10:55,599 Nu vreau să ştie. 118 00:10:55,687 --> 00:10:59,250 N-ați fost doar tu şi Neil. A fost vina mea. 119 00:11:00,335 --> 00:11:01,900 Nu pricepi ? 120 00:11:02,204 --> 00:11:05,028 De asta trebuie să mergem cu toții. 121 00:11:05,680 --> 00:11:07,243 Nu ştiu. 122 00:11:08,677 --> 00:11:11,066 Dacă-l convingi pe Neil, mă mai gândesc. 123 00:11:11,414 --> 00:11:14,760 Bine. Mulțumesc. 124 00:11:51,472 --> 00:11:54,253 Iertați-mă, îl caut pe Neil Ryder. 125 00:11:54,731 --> 00:11:57,772 E în sala de bunuri confiscate. Vine imediat. 126 00:11:59,205 --> 00:12:01,638 A naibii drăcie ! 127 00:12:01,725 --> 00:12:06,070 - Care e problema ? - S-a rupt clema care ține mosorul. 128 00:12:06,200 --> 00:12:08,719 Trebuia să renunț la vechitura asta de mult. 129 00:12:08,807 --> 00:12:11,456 Prostii ! Să văd ! 130 00:12:25,621 --> 00:12:27,620 O tăiem. 131 00:12:29,097 --> 00:12:32,659 O să țină o vreme, până când o reparați. 132 00:12:33,094 --> 00:12:36,786 Era un puşti aici care putea repara orice. 133 00:12:37,568 --> 00:12:39,696 Folosea un briceag ca al tău. 134 00:12:39,914 --> 00:12:43,867 A construit o nebunie totală, ca să ne tundă iarba odată. 135 00:12:44,215 --> 00:12:46,519 Ce mai faceți, sergent Olsen ? 136 00:12:53,295 --> 00:12:55,990 Asta e tot. 137 00:12:56,467 --> 00:12:59,856 M-am săturat să aud cum se face la L.A. 138 00:13:00,463 --> 00:13:02,072 Calmează-te, Watts ! 139 00:13:04,027 --> 00:13:06,764 N-ați fi nimic fără mine, maimuțoilor ! 140 00:13:07,849 --> 00:13:09,415 Veniți ! 141 00:13:14,237 --> 00:13:15,497 Mergem la plimbare, Meat. 142 00:13:15,584 --> 00:13:18,189 Haide ! Omorâm un om pentru o maşină ? 143 00:13:18,277 --> 00:13:22,709 Da. Ca să controlăm oraşul, avem nevoie de putere. 144 00:13:23,056 --> 00:13:26,532 - Ştii să faci rost de putere, JD ? - Nu. 145 00:13:30,833 --> 00:13:32,874 Prin teamă. 146 00:13:40,696 --> 00:13:42,172 Mergem cu maşina ta. 147 00:13:52,598 --> 00:13:56,119 Acesta e Mission City, Minnesota. 148 00:13:56,769 --> 00:14:00,940 Numele meu e Ryder. Sunt polițist, am insignă. 149 00:14:01,376 --> 00:14:04,504 Numele meu, MacGyver. 150 00:14:05,373 --> 00:14:07,155 Sunt partenerul lui. 151 00:14:08,719 --> 00:14:11,109 Eu am tot restul. 152 00:14:16,668 --> 00:14:20,623 "Dragnet", serialul care te-a făcut cine eşti. Nu, Neil ? 153 00:14:20,710 --> 00:14:22,837 Nu m-am putut înrola în armată. 154 00:14:23,880 --> 00:14:25,749 Ce mai faci, Mac ? 155 00:14:25,923 --> 00:14:28,660 Bine. Nu mă pot plânge. 156 00:14:29,355 --> 00:14:33,005 Când am primit scrisoarea ta, m-am întrebat dacă mai e aici. 157 00:14:34,308 --> 00:14:36,567 Abia acum mi-am făcut curaj. 158 00:14:38,045 --> 00:14:41,043 Uneori, nici nu-mi amintesc cum arăta. 159 00:14:41,825 --> 00:14:43,953 Nu vreau să merg, MacGyver. 160 00:14:44,909 --> 00:14:48,342 Nici eu, Neil, dar trebuie s-o fac. 161 00:14:52,687 --> 00:14:56,900 - Poate că a ieşit prin spate. - Nu, e acolo. Aşteptăm. 162 00:14:57,596 --> 00:14:59,724 Marți, când vine omul de la L.A., 163 00:14:59,811 --> 00:15:02,375 vreau să vadă că am oraşul în palmă. 164 00:15:03,678 --> 00:15:05,546 Uite-l ! Haide ! 165 00:15:13,410 --> 00:15:14,844 Nu ! 166 00:15:24,532 --> 00:15:26,140 Danny ! 167 00:15:46,733 --> 00:15:49,601 Toată lumea, înapoi ! Faceți loc ! 168 00:15:49,731 --> 00:15:51,642 Înapoi, vă rog ! 169 00:15:53,728 --> 00:15:56,204 Au închis magazinul. Era să-l omoare pe Danny. 170 00:15:56,292 --> 00:15:57,465 Sunt teafăr. 171 00:15:57,551 --> 00:15:59,810 - Ai văzut cine era ? - Tată, ce s-a întâmplat ? 172 00:15:59,897 --> 00:16:01,810 Totul e în regulă, fiule. 173 00:16:01,895 --> 00:16:03,980 - Sunteți teferi ? - Da, suntem bine. 174 00:16:04,372 --> 00:16:05,893 Poți face o descriere ? 175 00:16:05,981 --> 00:16:08,151 Am văzut o maşină albastră cu patru portiere. 176 00:16:08,195 --> 00:16:11,063 - Probabil că sunt tot derbedeii ăia. - Ce derbedei ? 177 00:16:11,280 --> 00:16:14,322 Mac, avem probleme cu cocaina în oraşul ăsta. 178 00:16:14,407 --> 00:16:17,451 A venit un şmecher din California, acum şase luni. 179 00:16:17,535 --> 00:16:20,100 A racolat puşti din oraş, ca să-şi deschidă afacerea. 180 00:16:20,361 --> 00:16:22,098 Ce înseamnă asta ? 181 00:16:22,185 --> 00:16:26,617 Am auzit de traficanți de cocaină în Kansas City şi Seattle. Dar aici ? 182 00:16:26,704 --> 00:16:27,878 Haide ! 183 00:16:27,962 --> 00:16:30,353 Şi oraşele mici se dezvoltă, MacGyver. 184 00:16:30,483 --> 00:16:33,047 - Doar n-ai probleme cu derbedeii ! - Nu, domnule. 185 00:16:33,134 --> 00:16:35,045 Hai, Chuck ! Trebuie să completăm raportul. 186 00:16:35,177 --> 00:16:37,131 Predau descrierea maşinii. 187 00:16:37,262 --> 00:16:40,475 Noi luăm nişte mături şi facem curățenie. Vino, Sean ! 188 00:16:42,344 --> 00:16:44,864 Danny, ascultă. O să fac ceva, vorbesc cu el. 189 00:16:44,951 --> 00:16:46,731 Fii serios, Sean ! 190 00:16:46,950 --> 00:16:49,817 Au încercat să mă omoare şi o să încerce iar ! 191 00:16:49,860 --> 00:16:52,598 Trebuie să-i spui tatălui tău ce se petrece. 192 00:16:52,729 --> 00:16:55,291 - Nu pot. - Ce vrei de la mine ? 193 00:16:55,378 --> 00:16:58,202 - Să încasez un glonț pentru tine ? - Nu ! 194 00:16:58,550 --> 00:17:02,547 - De ce nu dispari o vreme ? - Sigur. Şi după aceea ? 195 00:17:02,633 --> 00:17:06,326 Nu ştiu. Poate calcă strâmb şi sunt arestați. 196 00:17:06,892 --> 00:17:10,845 Da, asta e. Dacă poliția ar primi informații despre noul transport ? 197 00:17:10,932 --> 00:17:12,930 - I-ar prinde ! - Ce tot spui ? 198 00:17:13,018 --> 00:17:17,579 Spider spune că omul lui de la L.A. vine cu marfă marți. 199 00:17:18,578 --> 00:17:22,098 Aş putea suna la poliție. Îl prind cu marfa. 200 00:17:22,445 --> 00:17:26,226 Ar trebui să-l închidă, iar noi am scăpa. E un plan grozav. 201 00:17:26,746 --> 00:17:30,440 Chiar dacă planul dă roade, eu ce fac până marți ? 202 00:17:30,526 --> 00:17:34,523 Dispari. Du-te pe lacul Bell ! Te poți ascunde în cabana noastră. 203 00:17:34,611 --> 00:17:37,217 - Sigur. Şi tatei ce-i spun ? - Spune-i adevărul. 204 00:17:37,304 --> 00:17:39,520 Pescuim acolo de când ne ştim. 205 00:17:41,910 --> 00:17:44,907 - Nu ştiu... - Danny, e singur soluție. 206 00:17:45,038 --> 00:17:48,512 Serios, omule. Te rog ! Jur că o să meargă ! 207 00:17:51,337 --> 00:17:54,291 Bine, o fac. 208 00:17:54,465 --> 00:17:57,766 Grozav ! Îți trebuie cheia cabanei. Mă duc s-o iau. 209 00:17:57,897 --> 00:18:01,287 Ne vedem într-o oră la benzinăria din spatele spitalului. 210 00:18:01,894 --> 00:18:04,371 E abandonată. O să fii în siguranță acolo. 211 00:18:05,978 --> 00:18:08,846 Bine. Eşti tare, amice. 212 00:18:15,927 --> 00:18:18,490 Am nevoie şi de declarația lui Danny la dosar. 213 00:18:18,751 --> 00:18:21,185 - Unde sunt puştii ăia ? - Îi chem eu. 214 00:18:59,027 --> 00:19:00,373 Danny ? 215 00:19:05,283 --> 00:19:07,497 - Vrei să-mi spui ce se petrece ? - N-ai înțelege. 216 00:19:07,541 --> 00:19:10,148 Înțeleg asta. Ce se petrece ? 217 00:19:11,583 --> 00:19:14,449 Derbedeii despre care vorbea tatăl lui Sean... 218 00:19:14,537 --> 00:19:17,230 I-au vândut droguri unui prieten, şi eu am fost prins la mijloc. 219 00:19:17,317 --> 00:19:21,314 - Şi crezi că soluția e o armă ? - Nu moare nimeni ! 220 00:19:21,488 --> 00:19:25,224 - Mi-ar trebui să-i sperii. - Nu se opreşte aici, Danny ! 221 00:19:25,310 --> 00:19:28,352 Când ai o armă, se întâmplă multe. Oamenii mor ! 222 00:19:30,003 --> 00:19:32,219 De ce n-ai vorbit cu tatăl tău sau cu Neil ? 223 00:19:32,306 --> 00:19:34,435 - Nu pot ! - Ba poți ! 224 00:19:40,691 --> 00:19:44,688 - Unde e Sean ? - Nu e problema ta. 225 00:19:45,034 --> 00:19:48,772 Lasă-mă s-o rezolv, te rog ! 226 00:19:49,597 --> 00:19:51,900 Nu pot să fac asta, Danny. 227 00:19:55,723 --> 00:19:57,852 Să mergem să vorbim cu tatăl tău ! 228 00:19:58,548 --> 00:20:00,068 Vino ! 229 00:20:11,103 --> 00:20:13,623 Danny, nu ! 230 00:20:20,878 --> 00:20:22,356 Acum ce mai e ? 231 00:20:22,617 --> 00:20:25,267 Danny a fugit prin spate. A luat o armă. 232 00:20:25,354 --> 00:20:27,222 - Ce ? - De ce i-ar trebui o armă ? 233 00:20:27,309 --> 00:20:30,176 Are legătură cu derbedeii şi problema cu cocaina. 234 00:20:30,263 --> 00:20:32,566 - Cred că e implicat şi Sean. - Doamne ! 235 00:20:32,653 --> 00:20:35,129 Să mergem după ei ! Îi dau în urmărire. 236 00:21:00,371 --> 00:21:04,934 Trebuia s-o faci ziua, când sunt oameni de față, ca la L.A. 237 00:21:05,454 --> 00:21:08,843 Nu ştiu de ce te-am crezut, cu planurile tale mărețe. 238 00:21:09,191 --> 00:21:13,840 - Plec. - Dacă fugi acum, n-o să te opreşti. 239 00:21:14,100 --> 00:21:16,793 Dacă nu te găseşte poliția, o să te găsească oamenii mei. 240 00:21:17,228 --> 00:21:22,616 Dacă faci ca mine, o să fii "numero uno" în oraş. 241 00:21:22,877 --> 00:21:24,832 O să fie tot al tău. 242 00:21:25,222 --> 00:21:28,178 - Pricepi ? - Da. 243 00:21:29,089 --> 00:21:33,260 Bine. Îl căutăm pe puştiul ăla. E singurul martor. 244 00:21:33,651 --> 00:21:36,345 Dacă-i închidem gura, poliția nu ne poate atinge. 245 00:21:36,432 --> 00:21:38,257 Şi celălalt ? 246 00:21:40,429 --> 00:21:44,904 E deja al nostru. Să plecăm ! 247 00:22:12,448 --> 00:22:15,881 Sean, amice, să mergem la plimbare ! 248 00:22:17,357 --> 00:22:19,443 Mai repede ! 249 00:22:54,288 --> 00:22:58,241 E ziua ta norocoasă. O să uităm de banii pe care mi-i datorezi. 250 00:22:59,284 --> 00:23:01,456 Îți dau o mostră gratis. 251 00:23:09,059 --> 00:23:13,925 - Caut o persoană dispărută. - Nu ți-l dau pe Danny. 252 00:23:18,052 --> 00:23:19,832 Ba o să mi-l dai. 253 00:23:23,440 --> 00:23:25,091 Haide ! 254 00:23:26,524 --> 00:23:28,914 E vreme de petrecere. 255 00:23:59,630 --> 00:24:01,108 Sean ! 256 00:24:01,760 --> 00:24:04,192 - Sean, unde e Danny ? - N-am vrut să-i spun. 257 00:24:04,669 --> 00:24:06,147 Sean ! 258 00:24:09,841 --> 00:24:12,795 - L-ai trădat pentru asta ? - Nu, m-au obligat. 259 00:24:12,882 --> 00:24:16,270 Voiau să-mi taie degetele cu lama. 260 00:24:17,443 --> 00:24:19,746 Danny e cel mai bun prieten al meu. 261 00:24:19,833 --> 00:24:23,049 Nu cred că mai ai prieteni. Ai surse ! 262 00:24:23,309 --> 00:24:25,481 Unde e ? Unde l-ai trimis ? 263 00:24:25,654 --> 00:24:28,652 La vechea benzinărie din spatele spitalului. 264 00:24:29,131 --> 00:24:32,953 N-am vrut să le spun. 265 00:24:34,344 --> 00:24:36,908 Linişteşte-te. Calmează-te şi ascultă-mă ! 266 00:24:37,689 --> 00:24:41,122 Dacă Danny e prietenul tău, e timpul s-o dovedeşti. 267 00:24:41,556 --> 00:24:43,077 Caută-l pe tatăl tău ! 268 00:24:43,165 --> 00:24:45,596 Spune-i să vină acolo ! Ai auzit ? 269 00:24:45,684 --> 00:24:47,204 Da. 270 00:24:47,551 --> 00:24:49,464 - Bine ? - Da. 271 00:24:49,550 --> 00:24:53,025 Fă-o ! Puteau ajunge deja la el. Du-te ! 272 00:25:21,571 --> 00:25:23,003 Uite-l ! 273 00:25:25,393 --> 00:25:27,044 Să mergem ! 274 00:26:37,558 --> 00:26:39,556 Terapie Intensivă Etajul 3 275 00:28:11,749 --> 00:28:13,530 Ce tare e ! 276 00:28:13,618 --> 00:28:15,962 Mie tot nu-mi place. Dacă suntem prinşi ? 277 00:28:16,007 --> 00:28:18,483 Nu ne prind, dacă nu te mai plângi. 278 00:29:03,363 --> 00:29:04,797 Spider ! 279 00:29:06,143 --> 00:29:09,098 Gloanțe. Crezi că e înarmat ? 280 00:29:12,140 --> 00:29:13,877 Să aflăm ! 281 00:29:16,484 --> 00:29:18,222 Terapie Intensivă Etajul 3 282 00:29:19,134 --> 00:29:20,697 Pe acolo ! 283 00:30:30,777 --> 00:30:33,427 Tare ! Unde ai învățat să tragi aşa ? 284 00:30:33,515 --> 00:30:35,990 M-a învățat tata. E rândul tău, Jess. 285 00:30:36,077 --> 00:30:37,815 Eu țin scorul. 286 00:30:38,988 --> 00:30:41,204 - Pot eu ? - Sigur. 287 00:32:06,662 --> 00:32:08,097 Da ! 288 00:32:09,964 --> 00:32:11,572 Uitați ! 289 00:32:14,049 --> 00:32:15,657 Nu ! 290 00:32:20,392 --> 00:32:22,042 Cred că l-am nimerit. 291 00:32:34,295 --> 00:32:35,684 Danny ! 292 00:32:38,031 --> 00:32:39,509 Danny ! 293 00:32:55,627 --> 00:32:58,103 Jesse ! 294 00:33:12,788 --> 00:33:15,699 Nu poate să doară aşa de tare. 295 00:33:17,871 --> 00:33:21,087 Rezistă. O să fie bine. 296 00:33:21,868 --> 00:33:23,477 Vino ! 297 00:33:41,287 --> 00:33:43,504 Nu te agita ! Încearcă să stai liniştit ! 298 00:33:47,543 --> 00:33:49,804 E mort ! Tu l-ai omorât ! 299 00:33:49,890 --> 00:33:52,498 - N-am fost eu. - Nu e mort. Ajutați-mă ! 300 00:33:52,585 --> 00:33:54,235 E plin de sânge ! 301 00:33:54,323 --> 00:33:56,712 Să fugim ! Hai ! 302 00:33:56,973 --> 00:33:59,405 Doare. Nu pot să respir. 303 00:33:59,493 --> 00:34:02,491 Rezistă, Jesse ! Rămâi cu mine. 304 00:34:03,229 --> 00:34:06,487 Rezistă, Danny ! Rezistă ! 305 00:34:27,428 --> 00:34:28,949 Să văd ! 306 00:34:31,599 --> 00:34:33,946 O să fie bine, Danny. 307 00:34:35,639 --> 00:34:37,638 Tatăl tău şi Neil sunt pe drum. 308 00:34:37,725 --> 00:34:42,070 Mă urmăreau. Erau doi. 309 00:34:43,026 --> 00:34:45,676 I-am închis într-un salon, la etaj. 310 00:34:46,893 --> 00:34:48,674 Vin. 311 00:34:50,672 --> 00:34:52,279 Loveşte-o ! 312 00:34:55,973 --> 00:34:57,492 Să mergem ! 313 00:35:04,053 --> 00:35:06,877 Bine. Trebuie să caute o ieşire. 314 00:35:07,660 --> 00:35:10,484 Tu te întorci pe unde am venit. Eu îl caut aici. 315 00:35:10,571 --> 00:35:13,221 Dacă îl găseşti, îl omori. 316 00:35:17,391 --> 00:35:20,954 E în regulă. Nu vorbi ! Găsesc eu o ieşire. 317 00:35:21,041 --> 00:35:22,822 Stai, nu mă lăsa ! 318 00:35:22,996 --> 00:35:25,516 Nu mă lăsa... 319 00:35:25,559 --> 00:35:27,949 Nu te las, Jess. Te duc la doctor. 320 00:35:34,379 --> 00:35:36,073 Mă întorc, Danny. 321 00:35:36,160 --> 00:35:38,463 Ce-o să faci ? 322 00:35:38,985 --> 00:35:41,200 O să mă asigur că ieşim de aici. 323 00:35:49,672 --> 00:35:51,323 Fenolftaleină, soluție 324 00:36:21,909 --> 00:36:23,691 Soluție de curățat scurgeri 325 00:36:49,976 --> 00:36:51,670 Mă întorc. 326 00:39:19,083 --> 00:39:20,603 Cine eşti ? 327 00:39:22,253 --> 00:39:23,862 Dar tu cine eşti ? 328 00:39:24,426 --> 00:39:27,338 - Unde e ? - Cine ? 329 00:39:27,425 --> 00:39:29,553 Vrei să mori şi tu, istețule ? 330 00:39:29,640 --> 00:39:32,029 Nu ştiu ce spui. Eu lucrez aici. 331 00:39:32,204 --> 00:39:35,724 Sigur că da. Să vedem unde te duceai ! 332 00:39:37,070 --> 00:39:38,808 Deschide uşa ! 333 00:39:56,707 --> 00:39:58,879 Hai, treci acolo ! 334 00:40:15,823 --> 00:40:17,778 Unde e ? 335 00:40:19,300 --> 00:40:22,123 Ți-am spus că n-am idee despre ce vorbeşti. 336 00:40:22,211 --> 00:40:26,077 - Ai o secundă să afli adevărul. - Bine. 337 00:40:28,858 --> 00:40:31,726 - E în bucătărie. - Să mergem ! 338 00:40:46,540 --> 00:40:49,669 Rămâi cu mine, Danny ! 339 00:40:53,274 --> 00:40:57,141 - Doare... - Ştiu, Jesse. Rezistă. 340 00:41:49,972 --> 00:41:52,927 Opreşte, te rog ! 341 00:41:58,271 --> 00:42:00,617 Jesse, nu muri, te rog ! 342 00:42:24,338 --> 00:42:26,032 Opreşte ! 343 00:42:27,248 --> 00:42:28,986 Opreşte ! 344 00:42:29,378 --> 00:42:30,942 Te rog ! 345 00:42:34,287 --> 00:42:36,677 - Ce e, băiete ? - Ajutor ! Prietenul meu e rănit. 346 00:42:36,763 --> 00:42:38,414 Are nevoie de doctor. 347 00:42:48,797 --> 00:42:50,318 Danny ? 348 00:42:53,621 --> 00:42:55,489 Danny ! Doamne ! 349 00:42:56,270 --> 00:42:58,052 Cheamă ambulanța repede ! 350 00:43:01,528 --> 00:43:04,350 O să fie bine. O să-şi revină. 351 00:43:04,525 --> 00:43:07,828 - Hai, Neil ! - 1L30, am nevoie de ambulanță. 352 00:43:07,914 --> 00:43:10,998 Cod trei în spatele fostului spital de stat de pe River Road. 353 00:43:11,086 --> 00:43:12,997 Repet, cod trei. 354 00:43:13,650 --> 00:43:15,820 Recepționat, 1L30. Ambulanța e pe drum. 355 00:43:19,992 --> 00:43:23,555 Luptă, Danny ! Haide ! 356 00:43:34,634 --> 00:43:37,848 Uită-te la puştiul ăsta ! Când o să ia măsuri împotriva armelor ? 357 00:43:39,195 --> 00:43:42,367 A fost un accident, atâta tot. 358 00:43:46,190 --> 00:43:48,145 Trebuie să-l ajutați. 359 00:43:49,318 --> 00:43:51,882 A pierdut mult sânge. Pune-i perfuzie. 360 00:44:20,209 --> 00:44:22,251 Îmi pare rău, băiete. 361 00:44:33,851 --> 00:44:35,285 Are puls. 362 00:44:35,937 --> 00:44:38,934 - Reacționează. Să-l luăm de aici ! - Să mergem ! 363 00:44:40,976 --> 00:44:43,061 O să-şi revină. 364 00:45:07,391 --> 00:45:11,345 Sean ia cocaină. Tot nu ştiu cum de n-am observat. 365 00:45:11,692 --> 00:45:15,690 Nu-ți face mustrări de conştiință, Neil ! L-ai înscris la tratament. 366 00:45:16,516 --> 00:45:18,166 E un început. 367 00:45:19,513 --> 00:45:22,902 Şi Danny o să-şi revină, datorită ție. 368 00:45:26,551 --> 00:45:28,116 Am găsit-o. 369 00:45:38,587 --> 00:45:40,063 S-o facem ! 370 00:45:49,098 --> 00:45:51,445 Da. 371 00:45:53,879 --> 00:45:57,181 L-ai pus pe tortul aniversării tale de zece ani. 372 00:45:57,440 --> 00:45:58,788 Mama ta a înnebunit. 373 00:45:58,875 --> 00:46:02,915 Întâi, a țipat, după care a distrus tortul în bătaie. 374 00:46:06,131 --> 00:46:07,695 Asta e a ta. 375 00:46:08,910 --> 00:46:12,908 - Urma să joc la Twins. - Încă arunci bine. 376 00:46:15,950 --> 00:46:17,557 Da. 377 00:46:21,554 --> 00:46:23,031 Ce e ? 378 00:46:23,161 --> 00:46:26,333 Mi-o amintesc. Faimoasa capcană MacGyver de şoareci. 379 00:46:26,420 --> 00:46:30,460 Îi prinzi şi le dai drumul. Mă aşteptam să ajungă la Smithsonian. 380 00:46:30,591 --> 00:46:34,458 - În următorii 25 de ani, poate. - Sigur. 381 00:46:58,005 --> 00:47:01,481 Cei mai buni prieteni pe care-i poți avea. 382 00:47:09,779 --> 00:47:11,344 Ne lipseşti, Jesse. 383 00:47:28,114 --> 00:47:32,242 SFÂRŞITUL EPISODULUI 2 383 00:47:33,305 --> 00:48:33,858 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm