1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:13,856 --> 00:00:17,419 Seria 4, episodul 1 3 00:01:17,722 --> 00:01:19,894 Nu ştii niciodată unde te va duce viața, 4 00:01:19,981 --> 00:01:23,370 cu atât mai mult când ai o prietenă ca Penny Parker. 5 00:01:23,891 --> 00:01:28,323 Nu m-am mirat când m-a sunat, mi-a spus că a moştenit un conac 6 00:01:28,409 --> 00:01:31,104 şi m-a invitat să-l văd. 7 00:01:31,233 --> 00:01:33,536 Dar a stat acolo doar o noapte. 8 00:01:33,623 --> 00:01:36,969 Apoi a încuiat totul şi n-a spus nimănui ce s-a întâmplat. 9 00:01:37,056 --> 00:01:39,532 Asta era acum aproape 20 de ani. 10 00:01:39,575 --> 00:01:41,008 Unchiul Fred i-a spus vărului Malcolm... 11 00:01:41,096 --> 00:01:44,659 Era o poveste lungă în spatele moştenirii lui Penny, 12 00:01:44,746 --> 00:01:47,309 iar ea n-avea de gând s-o scurteze. 13 00:01:48,221 --> 00:01:49,829 În liceu, la geometrie, am învățat 14 00:01:49,916 --> 00:01:53,130 că distanța cea mai scurtă dintre două puncte e o linie dreaptă. 15 00:01:53,216 --> 00:01:57,475 Dar când spune o poveste, Penny o ia mereu pe ocolite. 16 00:01:58,430 --> 00:02:01,082 Stați... Cred că urmează ideea. 17 00:02:01,429 --> 00:02:06,165 A spus că moşia mătuşii revine celei mai apropiate rude de sex feminin 18 00:02:06,251 --> 00:02:07,381 când împlineşte 25 de ani. 19 00:02:07,468 --> 00:02:10,813 Azi împlinesc 25 de ani şi sunt cea mai apropiată rudă de sex feminin. 20 00:02:10,856 --> 00:02:14,767 Deodată, am devenit moştenitoare. Nu e grozav ? 21 00:02:14,854 --> 00:02:17,199 Penbrook mi-a spus că e bântuită casa. 22 00:02:17,286 --> 00:02:21,283 - Am stabilit. - Bine, nu mai spun nimic. 23 00:02:21,370 --> 00:02:23,891 Oricum, mă trec fiori când vorbesc despre fantome. 24 00:02:23,977 --> 00:02:25,584 Penny, îmi pare rău, 25 00:02:25,672 --> 00:02:30,538 dar supranaturalul e calea simplă de a explica tot ce nu înțelegem. 26 00:02:30,625 --> 00:02:34,491 Măcar n-o să-mi fie teamă cu tine alături. 27 00:03:25,846 --> 00:03:28,365 - Vezi ceva ? - E prea întuneric. 28 00:03:41,094 --> 00:03:43,180 Iertați-mă ! Credeam că sunteți colindători. 29 00:03:43,267 --> 00:03:45,829 Bună ! Am venit pentru casa Parker. Eu sunt Penny. 30 00:03:45,917 --> 00:03:49,349 - Avocatul mi-a spus că o să vii. - El e prietenul meu MacGyver. 31 00:03:49,436 --> 00:03:53,476 Sylvia Lang. Am cheile casei aici. 32 00:03:55,041 --> 00:03:57,908 Gazele şi apa au fost pornite, iar apa funcționează, 33 00:03:57,995 --> 00:04:00,689 dar țevile sunt cam ruginite. 34 00:04:00,775 --> 00:04:03,817 Luați Halloweenul în serios pe aici. 35 00:04:03,903 --> 00:04:05,076 Copiii sunt încântați. 36 00:04:05,164 --> 00:04:09,639 Compania de telefonie trimite pe cineva abia săptămâna viitoare. 37 00:04:09,724 --> 00:04:12,593 Dar am un prieten acolo, aşa că o să se mişte mai repede. 38 00:04:12,680 --> 00:04:15,591 Iertați-mi graba, dar redactez anunțul de realegere a şerifului 39 00:04:15,678 --> 00:04:17,068 pentru următoarea ediție. 40 00:04:17,154 --> 00:04:18,719 Altfel, scoate fum. 41 00:04:18,806 --> 00:04:23,195 - Ai cunoscut-o pe mătuşa Betty ? - Tot oraşul o ştia pe Betty Nebuna. 42 00:04:23,279 --> 00:04:27,365 Nebună ? Adică distractivă şi lipsită de griji ? 43 00:04:27,450 --> 00:04:31,362 Adică nebună. Dusă cu pluta. 44 00:04:31,970 --> 00:04:35,879 Betty era o nebună simpatică, dar nebună. 45 00:04:35,967 --> 00:04:37,531 Mai ales spre final. 46 00:04:37,618 --> 00:04:41,093 - Când a murit ? - Nu se ştie sigur. 47 00:04:41,180 --> 00:04:43,049 Betty a dispărut la câțiva ani 48 00:04:43,092 --> 00:04:46,090 după ce tatăl ei a fost împuşcat de nişte "prieteni" gangsteri, 49 00:04:46,177 --> 00:04:48,132 care au încercat să-i controleze afacerea. 50 00:04:48,220 --> 00:04:51,564 - Tatăl mătuşii era gangster ? - Contrabandist. 51 00:04:51,651 --> 00:04:54,041 Făcea cel mai bun "fulger alb" din stat. 52 00:04:54,128 --> 00:04:57,125 Când s-a terminat prohibiția, a intrat în domeniul pariurilor 53 00:04:57,212 --> 00:04:59,123 şi s-a umplut de găuri drept răsplată. 54 00:04:59,211 --> 00:05:02,774 - Ce groaznic ! - Asta a înnebunit-o pe Betty. 55 00:05:02,860 --> 00:05:06,075 A stat închisă în casă, de una singură. 56 00:05:06,162 --> 00:05:09,638 Într-o zi, a plecat din oraş de tot. 57 00:05:09,724 --> 00:05:14,417 Asta era în '58. Se împlinesc 30 de ani chiar azi. 58 00:05:14,503 --> 00:05:16,068 În seara de Halloween. 59 00:05:16,807 --> 00:05:19,413 - N-a fost găsită ? - Nicio urmă. 60 00:05:19,847 --> 00:05:21,543 S-a apelat şi la FBI. 61 00:05:21,629 --> 00:05:23,888 După şapte ani, au declarat-o moartă. 62 00:05:24,583 --> 00:05:29,319 Ai auzit vreo poveste ciudată despre casă ? 63 00:05:29,971 --> 00:05:32,882 - Că ar fi bântuită ? - Ți-am spus eu ! 64 00:05:33,837 --> 00:05:38,834 Toți copiii din regiune spun poveşti despre fantomele din conacul Parker. 65 00:05:38,920 --> 00:05:41,310 Sigur că le abandonează când mai cresc. 66 00:05:47,045 --> 00:05:50,390 Sună bine. Mulțumim pentru ajutor. 67 00:05:58,385 --> 00:06:01,078 Putem să ne oprim la magazin pentru câte ceva ? 68 00:06:01,165 --> 00:06:02,336 Sigur. 69 00:06:23,844 --> 00:06:25,538 Betty ? 70 00:06:29,319 --> 00:06:31,491 Ce loc înfiorător ! 71 00:06:32,056 --> 00:06:34,010 E doar o casă veche. 72 00:06:57,645 --> 00:06:59,339 Ce e ? 73 00:07:04,075 --> 00:07:06,117 E doar imaginația mea. 74 00:07:07,203 --> 00:07:11,027 Am dreptul să fiu agitată. Doar sunt moştenitoare. 75 00:07:31,186 --> 00:07:33,792 - Chiar am emoții. - Lasă-mă pe mine. 76 00:07:54,430 --> 00:07:56,211 Tu, primul ! 77 00:08:13,459 --> 00:08:15,501 Penny, intră s-o vezi ! 78 00:08:38,440 --> 00:08:41,569 Vezi ? Ți-am spus că n-ai de ce să te temi. 79 00:08:43,175 --> 00:08:45,348 Ție ți-e uşor s-o spui. 80 00:08:45,435 --> 00:08:49,866 Eu am aflat că sunt rudă cu un gangster şi cu o nebună. 81 00:08:50,953 --> 00:08:54,255 - Nu mă mir. - Poftim ? 82 00:08:55,514 --> 00:09:00,207 Vreau să spun că orice familie are o oaie neagră. 83 00:09:00,294 --> 00:09:02,726 Familia ta are vreuna ? 84 00:09:03,596 --> 00:09:04,942 O ai în față. 85 00:09:05,985 --> 00:09:08,679 Aruncă o privire. Mă duc să descarc Jeepul. 86 00:09:09,200 --> 00:09:13,152 - Promiți că nu durează ? - Sunt afară. 87 00:10:02,075 --> 00:10:03,638 Fir-ar ! 88 00:10:34,571 --> 00:10:36,310 Penny ! 89 00:10:40,394 --> 00:10:44,043 - Penny, am rămas pe dinafară ! - Să vezi ce am găsit ! 90 00:10:50,690 --> 00:10:53,211 Pariez că asta era camera mătuşii Betty. 91 00:10:53,253 --> 00:10:58,511 Uită-te la tapet şi la aşternuturi ! Sunt aşa de frumoase şi feminine ! 92 00:11:04,941 --> 00:11:07,331 Totul pare să fi fost neatins ani întregi. 93 00:11:07,895 --> 00:11:12,413 MacGyver, am putea fi primii care intră aici de când a dispărut. 94 00:11:12,501 --> 00:11:15,803 Nu prea cred. Nu e suficient praf. 95 00:11:16,367 --> 00:11:18,539 Pare întreținută. 96 00:11:18,627 --> 00:11:21,624 De cine ? E înfiorător. 97 00:11:25,404 --> 00:11:29,271 Câte rochii ! Sunt superbe. 98 00:11:29,358 --> 00:11:32,356 Mătuşa Betty avea gusturi scumpe. 99 00:11:33,007 --> 00:11:35,875 Dar i-ar fi prins bine o dietă. 100 00:11:59,205 --> 00:12:01,116 Unde am mai auzit asta ? 101 00:12:05,809 --> 00:12:07,546 Nu se poate. 102 00:12:22,493 --> 00:12:24,883 "Un bănuț pentru gândurile tale." 103 00:12:33,832 --> 00:12:35,569 MacGyver, fii atent ! 104 00:12:37,395 --> 00:12:39,220 MacGyver ? 105 00:12:41,261 --> 00:12:43,173 Nu e amuzant. 106 00:12:53,339 --> 00:12:55,425 MacGyver ? 107 00:13:00,335 --> 00:13:02,072 Pentru sărbătorită. 108 00:13:02,290 --> 00:13:05,418 - Nu trebuia. - Ba da. 109 00:13:06,026 --> 00:13:08,242 L-ai făcut chiar tu. 110 00:13:08,328 --> 00:13:11,587 - Cum ți-ai dat seama ? - E strâmb. 111 00:13:11,674 --> 00:13:15,497 Da, a fost strivit sub pachet. 112 00:13:16,496 --> 00:13:18,581 Am vrut să-ți fac o surpriză. 113 00:13:20,274 --> 00:13:22,360 Ciocolată cu mentă şi glazură de banane. 114 00:13:22,405 --> 00:13:27,574 - Ți-ai amintit ce îmi place. - Da. Cine poate uita combinația ? 115 00:13:29,356 --> 00:13:32,571 - La mulți ani, Penny ! - Nu trebuia să faci asta. 116 00:13:32,659 --> 00:13:36,395 Ai venit cu mine, ca să nu stau singură în casa asta sinistră. 117 00:13:36,481 --> 00:13:39,262 E cel mai grozav cadou pe care-l puteam cere. 118 00:13:39,349 --> 00:13:41,173 Pune-ți o dorință, te rog ! 119 00:13:51,905 --> 00:13:53,599 Mulțumesc. 120 00:13:54,512 --> 00:13:55,858 Jurnalul ! 121 00:13:56,032 --> 00:13:57,857 - Ce jurnal ? - Ăsta. 122 00:13:57,943 --> 00:14:00,421 L-am găsit ascuns în cutia muzicală a mătuşii Betty. 123 00:14:00,507 --> 00:14:04,156 - Ştii să repari cutii muzicale ? - "Un bănuț pentru gândurile tale" ? 124 00:14:04,243 --> 00:14:08,197 E trecut numele meu. Devine foarte ciudat. 125 00:14:08,240 --> 00:14:13,324 - E doar o carte, Penny. - Nu e doar cartea, ci toată casa. 126 00:14:13,411 --> 00:14:16,452 N-ai observat cum se apropie pereții de tine ? 127 00:14:16,539 --> 00:14:18,364 Parcă ai fi urmărit permanent. 128 00:14:18,450 --> 00:14:22,665 Gândurile asta o să te scoată din minți. 129 00:14:22,752 --> 00:14:24,533 Repetă după mine. 130 00:14:24,620 --> 00:14:27,574 Nu există fantome... 131 00:14:29,877 --> 00:14:33,265 - Haide ! - Nu există fantome. 132 00:14:34,178 --> 00:14:35,873 Nu există fantome. 133 00:14:41,911 --> 00:14:43,607 Ce a fost asta ? 134 00:14:44,821 --> 00:14:46,212 MacGyver ! 135 00:15:01,636 --> 00:15:03,287 Întoarce-te în casă ! 136 00:15:03,374 --> 00:15:06,242 Caut siguranțele, ca să repornesc curentul. 137 00:15:06,328 --> 00:15:08,240 N-are sens să ne udăm amândoi. 138 00:15:08,327 --> 00:15:12,498 Nu mă întorc în casa aia. Prefer să mă înec. 139 00:15:33,134 --> 00:15:36,697 În copilărie, am auzit că ar fi fost un vechi cimitir indian pe aici. 140 00:15:36,785 --> 00:15:39,216 E prima oară când găseşte cineva vreo dovadă. 141 00:15:39,304 --> 00:15:41,998 Nu cred că indienii aveau dentişti. 142 00:15:42,083 --> 00:15:44,343 Cel puțin, nu dentişti care montau dinți de aur. 143 00:15:47,124 --> 00:15:50,730 Măi să fie ! N-am observat asta. 144 00:15:51,599 --> 00:15:55,683 - Sunteți arheolog, dle MacGyver ? - Nu în mod oficial. 145 00:15:55,769 --> 00:15:57,117 Păcat ! 146 00:15:57,899 --> 00:16:00,201 Trebuie să aşteptăm unul. 147 00:16:01,982 --> 00:16:04,155 Mi-a luat o veşnicie să curăț bucătăria. 148 00:16:04,241 --> 00:16:06,719 Penny, dumnealui e şeriful Howels. 149 00:16:08,195 --> 00:16:10,324 Cliff Howels, la dispoziția dv. 150 00:16:10,411 --> 00:16:12,713 E o plăcere s-o cunosc pe noua stăpână a conacului Parker. 151 00:16:12,801 --> 00:16:16,580 Parcă aş fi stăpâna cimitirului. Vreți o cafea, dle şerif ? 152 00:16:17,276 --> 00:16:20,056 Mulțumesc frumos, dar doctorul spune că nu-mi prieşte. 153 00:16:20,144 --> 00:16:23,054 - E prea dură pentru stomacul meu. - Asta spune şi el mereu. 154 00:16:23,141 --> 00:16:26,313 Trebuie să mă întorc în oraş, să mă interesez de prietenul dv. 155 00:16:26,400 --> 00:16:29,092 Doar nu lăsați craniul aşa ? 156 00:16:30,223 --> 00:16:33,742 - Ce mai contează câteva zile ? - Poate că e mătuşa Betty. 157 00:16:33,829 --> 00:16:37,391 Nu mi-aş face speranțe prea mari. O căutăm pe Betty de 30 de ani. 158 00:16:37,478 --> 00:16:39,390 N-am găsit nicio urmă. 159 00:16:39,433 --> 00:16:43,257 La fel ar putea să fie Amelia Earhardt sau Jimmy Hoffa. 160 00:16:43,344 --> 00:16:45,081 Lăsăm experții să ne spună. 161 00:16:45,688 --> 00:16:48,297 Între timp, aş aprecia 162 00:16:48,384 --> 00:16:50,903 dacă ați avea grijă să nu umble nimeni cu rămăşițele. 163 00:16:50,989 --> 00:16:54,379 Nicio grijă, nu le-aş atinge nici cu parul. 164 00:17:01,113 --> 00:17:05,544 După o anchetă de 30 de ani, ai crede că s-ar bucura mai tare. 165 00:17:09,282 --> 00:17:12,843 - L-ai citit ? - Aş vrea să scriu aşa de frumos. 166 00:17:14,365 --> 00:17:15,927 Uite ce urmează ! 167 00:17:19,665 --> 00:17:21,272 Deci era nebună. 168 00:17:21,359 --> 00:17:24,660 Nu ştiu ce ar spune psihiatrul, dar sigur a pățit ceva. 169 00:17:24,748 --> 00:17:29,136 Aş vrea să putem afla dacă am găsit-o pe mătuşa Betty. 170 00:17:29,223 --> 00:17:30,525 - Am putea. - Cum ? 171 00:17:30,569 --> 00:17:33,002 Trebuie să iau câte ceva din oraş. Vii şi tu ? 172 00:17:33,090 --> 00:17:35,045 Nu, du-te tu ! 173 00:17:35,696 --> 00:17:38,216 N-am apucat să explorez casa. 174 00:17:38,608 --> 00:17:40,823 Nu e aşa de înfiorătoare ziua. 175 00:17:40,910 --> 00:17:43,256 - Eşti sigură ? - Sunt sigură. 176 00:17:49,209 --> 00:17:50,511 Cred. 177 00:18:13,625 --> 00:18:16,840 N-am participat la o reuniune de familie mai bizară. 178 00:18:18,448 --> 00:18:22,488 1958. Atunci a fost Cloverton important. 179 00:18:22,576 --> 00:18:26,224 Turismul era dezvoltat. Asta, până când au mutat autostrada. 180 00:18:27,874 --> 00:18:30,699 Tata tipărea ziarul pe atunci. 181 00:18:31,263 --> 00:18:34,566 Dacă e scheletul lui Betty Parker, 182 00:18:34,653 --> 00:18:37,216 ar fi cea mai mare ştire de prin părțile astea 183 00:18:37,259 --> 00:18:39,215 de când a dispărut. 184 00:18:39,302 --> 00:18:42,256 Şeriful Howels nu părea optimist. 185 00:18:42,343 --> 00:18:44,341 Trebuie să-l înțelegi. 186 00:18:44,429 --> 00:18:47,034 Clifford a moştenit postul de la tatăl său 187 00:18:47,122 --> 00:18:49,642 la mai puțin de o lună înainte să dispară Betty. 188 00:18:49,729 --> 00:18:52,205 E singurul caz pe care nu l-a putut rezolva. 189 00:18:52,727 --> 00:18:55,768 Să nu crezi că nu i se aminteşte întruna, 190 00:18:55,855 --> 00:18:58,028 mai ales în preajma alegerilor. 191 00:18:59,809 --> 00:19:01,632 Ai găsit ce voiai ? 192 00:19:02,589 --> 00:19:05,586 Sunt multe poveşti despre dispariția lui Betty Parker, 193 00:19:05,673 --> 00:19:08,150 dar nu găsesc nicio poză. 194 00:19:08,237 --> 00:19:10,756 Nu se poate. 195 00:19:13,190 --> 00:19:14,624 Uită-te şi tu ! 196 00:19:17,361 --> 00:19:20,489 Cine ar face aşa ceva ? 197 00:19:20,575 --> 00:19:22,921 Întrebarea e de ce. 198 00:19:24,964 --> 00:19:31,002 "Casa e vie, o simt. Mă priveşte, îmi urmăreşte fiecare mişcare." 199 00:19:31,090 --> 00:19:35,608 "Sunt blestemată să hoinăresc prin ea singură, pe veci." 200 00:19:35,651 --> 00:19:37,780 "Doar cu monstrul." 201 00:19:39,432 --> 00:19:40,908 Monstrul... 202 00:19:47,773 --> 00:19:50,206 MacGyver, eşti genial. 203 00:20:27,786 --> 00:20:29,786 Nu există fantome. 204 00:20:31,089 --> 00:20:33,435 Nu există fantome. 205 00:20:34,260 --> 00:20:35,999 Sper să ai dreptate. 206 00:20:58,808 --> 00:21:00,545 Încetează ! 207 00:21:07,844 --> 00:21:11,495 Sper că s-a terminat. 208 00:22:27,046 --> 00:22:28,740 Nu face asta ! 209 00:22:30,088 --> 00:22:34,433 - MacGyver, m-ai speriat de moarte. - Era să murim amândoi. 210 00:22:34,868 --> 00:22:38,516 - Ce faci acolo ? - Am mai găsit oase. 211 00:22:39,602 --> 00:22:41,080 Sigur e o femeie. 212 00:22:41,340 --> 00:22:43,338 Ce veste minunată ! 213 00:22:43,425 --> 00:22:45,510 Cu tine şi cu zgomotele alea cumplite... 214 00:22:46,685 --> 00:22:49,552 - Ce zgomote ? - Din casă. 215 00:22:49,595 --> 00:22:51,724 Nu-mi spune că nu le-ai auzit. 216 00:22:52,897 --> 00:22:54,766 Or fi țevile. 217 00:22:54,808 --> 00:22:58,415 Țevile nu bat în pereți, nu târăsc lucruri şi nu se plâng. 218 00:22:58,850 --> 00:23:02,412 Şi cutia muzicală ? Spune-mi că ai reparat-o tu. 219 00:23:04,584 --> 00:23:09,406 MacGyver ! Ajunge ! Îmi fac bagajele şi plec acasă. 220 00:23:09,493 --> 00:23:12,317 Penny, orice s-ar întâmpla, 221 00:23:12,405 --> 00:23:16,662 n-are legătură cu fantome, drăcuşori sau supranatural. 222 00:23:16,705 --> 00:23:19,616 Există o explicație logică pentru toate. 223 00:23:19,704 --> 00:23:24,874 Serios ? Aş fi mai liniştită să n-ai un craniu uman în mână. 224 00:23:35,865 --> 00:23:37,820 Asta e bună ? 225 00:23:38,517 --> 00:23:40,080 E perfectă. 226 00:23:42,253 --> 00:23:43,773 Foarte bine. 227 00:23:46,727 --> 00:23:50,855 - N-ai găsit o poză cu mătuşa Betty ? - Nu, nimic. 228 00:23:50,942 --> 00:23:55,634 Până şi portretul ei e tăiat. Cineva a vrut să elimine orice urmă. 229 00:23:56,719 --> 00:23:59,109 Va trebui să lucrez în orb. 230 00:24:00,152 --> 00:24:03,627 Cum poți afla cum arăta un om, când ai doar craniul ? 231 00:24:03,714 --> 00:24:07,234 Radierele mă ajută să stabilesc grosimea pielii. 232 00:24:07,320 --> 00:24:12,013 Apoi construiesc chipul. E ca şi cum aş uni punctele 3D. 233 00:24:12,099 --> 00:24:16,879 Se pare că va fi o noapte lungă. Mă duc să fac cafea. 234 00:24:48,463 --> 00:24:52,461 "Toți încearcă să mă omoare. N-am încredere în nimeni." 235 00:24:52,983 --> 00:24:56,546 "El vrea să merg la dr. Simms. Spune că e spre binele meu." 236 00:24:56,632 --> 00:25:00,456 "Dar eu ştiu că minte. Dr. Simms e un măcelar." 237 00:25:00,542 --> 00:25:04,104 "Nu mă poate obliga să merg la el. Nu-i permit. Nu..." 238 00:25:04,757 --> 00:25:10,795 E tot mai greu de citit. Pare că abia putea ține creionul. 239 00:25:11,402 --> 00:25:13,532 Eşti obosită. De ce nu te culci ? 240 00:25:14,141 --> 00:25:18,268 - Te anunț când termin. - Poate că ai dreptate. 241 00:25:20,874 --> 00:25:23,352 Sper să n-am coşmaruri de la toate astea. 242 00:25:26,000 --> 00:25:27,262 Noapte bună ! 243 00:26:41,381 --> 00:26:43,510 Betty. 244 00:27:26,435 --> 00:27:30,170 - De ce ai făcut asta ? - Ştii tu, florile. 245 00:27:31,126 --> 00:27:33,516 Le-ai lăsat în camera mea ? 246 00:27:34,472 --> 00:27:38,643 Penny, cred că ai dreptate. Se întâmplă ceva ciudat aici. 247 00:27:39,554 --> 00:27:41,468 Ce vrei să spui ? 248 00:27:47,940 --> 00:27:51,024 - MacGyver, sunt eu. - Nu chiar. 249 00:27:51,112 --> 00:27:54,240 Penny, salut-o pe mătuşa ta Betty ! 250 00:28:03,537 --> 00:28:07,969 Poate vi se pare amuzant, dar nu-mi plac farsele de Halloween. 251 00:28:08,056 --> 00:28:10,098 Credeți-mă, dle şerif, nu e o farsă. 252 00:28:10,185 --> 00:28:13,357 N-am nevoie de doi amatori care intervin în ancheta poliției. 253 00:28:13,444 --> 00:28:16,876 - MacGyver nu e amator. - De fapt, sunt. 254 00:28:16,963 --> 00:28:20,264 Ştiți care e pedeapsa pentru măsluirea probelor ? 255 00:28:21,916 --> 00:28:24,088 Bată-v-ar norocul ! 256 00:28:24,175 --> 00:28:27,216 E prea devreme ca să-mi bat capul cu toate astea fără cafea. 257 00:28:27,303 --> 00:28:29,605 - Mai vreți una ? - Sigur. 258 00:28:30,171 --> 00:28:32,169 - Cu zahăr ? - Da, te rog. 259 00:28:32,645 --> 00:28:36,427 Ne pare rău. N-am vrut să creăm probleme. 260 00:28:36,514 --> 00:28:38,469 Sunt convins, domniță. 261 00:28:38,555 --> 00:28:40,424 Dle şerif, poate că am greşit, 262 00:28:40,510 --> 00:28:44,290 dar craniul ar trebui să trezească interesul criminaliştilor. 263 00:28:45,029 --> 00:28:46,854 Suficient cât să-mi râdă în față. 264 00:28:46,941 --> 00:28:49,504 Nu cred că ar râde, dacă ar citi jurnalul. 265 00:28:49,590 --> 00:28:50,895 Jurnal ? 266 00:28:50,981 --> 00:28:55,934 Am găsit jurnalul lui Betty Parker. Pare încheiat când a dispărut. 267 00:28:56,021 --> 00:29:00,409 Scria întruna că toată lumea voia s-o omoare. Era paranoică. 268 00:29:03,624 --> 00:29:05,014 E amară. 269 00:29:05,449 --> 00:29:10,183 Sărmana Betty ! Starea ei s-a tot agravat. 270 00:29:10,706 --> 00:29:13,703 N-a lăsat pe nimeni s-o ajute, nici măcar pe mine. 271 00:29:13,790 --> 00:29:17,397 - A fost la vreun psihiatru ? - Nu, n-avea încredere în ei. 272 00:29:17,482 --> 00:29:20,438 A scris despre un anumit dr. Simms în jurnal. 273 00:29:20,525 --> 00:29:23,653 Nu-mi amintesc numele. Aş vrea să văd jurnalul. 274 00:29:23,738 --> 00:29:25,130 Unde e, Penny ? 275 00:29:26,824 --> 00:29:28,301 Penny ? 276 00:29:29,910 --> 00:29:31,082 Penny. 277 00:29:33,122 --> 00:29:35,295 Jurnalul. Unde e ? 278 00:29:35,383 --> 00:29:37,077 Jurnalul ? 279 00:29:38,815 --> 00:29:40,771 Jurnalul... 280 00:29:41,465 --> 00:29:43,899 Cred că e la etaj. Îl aduc. 281 00:29:51,458 --> 00:29:53,718 Ciudată fată ! Foarte ciudată. 282 00:29:56,846 --> 00:29:58,409 Ce avem aici ? 283 00:29:59,062 --> 00:30:01,799 - Asta caută ? - Da, asta e. 284 00:30:02,234 --> 00:30:05,446 E o Parker. Sunt duşi cu sorcova cu toții. 285 00:30:06,489 --> 00:30:09,445 Nu ştiu, poate că e casa asta. 286 00:30:09,966 --> 00:30:15,223 Sau poate că e ceva în sângele Parker. 287 00:30:37,163 --> 00:30:39,857 Acasă. Am venit acasă. 288 00:32:49,196 --> 00:32:50,848 Betty... 289 00:32:55,149 --> 00:32:57,581 Nu, lasă-mă ! 290 00:33:04,490 --> 00:33:05,836 Penny ? 291 00:33:08,008 --> 00:33:09,617 Penny ? 292 00:33:11,398 --> 00:33:13,439 Penny ! 293 00:33:51,630 --> 00:33:54,758 "E.P. şi C.H." 294 00:35:28,384 --> 00:35:34,161 Nu există fantome. 295 00:36:28,947 --> 00:36:33,335 - Penny ? - Nu-mi face rău, te rog. 296 00:36:35,986 --> 00:36:38,723 - Penny... - Nu te apropia de mine ! 297 00:36:40,331 --> 00:36:44,023 Sunt eu, MacGyver. Gata ! 298 00:36:45,240 --> 00:36:49,976 MacGyver, tu eşti. 299 00:36:51,887 --> 00:36:54,188 L-am văzut. 300 00:36:55,623 --> 00:36:58,665 - Despre ce vorbeşti ? - Monstrul. 301 00:36:59,751 --> 00:37:02,184 - Ce monstru ? La ce te referi ? - Nu ! 302 00:37:06,701 --> 00:37:08,223 MacGyver ! 303 00:37:08,528 --> 00:37:10,091 Nu ! 304 00:37:29,164 --> 00:37:30,858 - Poftim ! - Nu ! 305 00:37:34,552 --> 00:37:36,463 MacGyver, nu-l răni ! 306 00:37:36,550 --> 00:37:38,157 Ce ? 307 00:37:40,069 --> 00:37:42,937 E în regulă. Am eu grijă de el acum. 308 00:37:45,065 --> 00:37:48,063 Dă-mi gheața ! Mulțumesc. 309 00:37:51,712 --> 00:37:54,146 Virgil n-a vrut să te lovească aşa de tare. 310 00:37:54,666 --> 00:37:57,925 - Virgil ? - Nu-şi cunoaşte forța. 311 00:37:58,013 --> 00:38:00,837 M-a cărat până aici după ce am leşinat. 312 00:38:00,922 --> 00:38:04,137 - E foarte protector. - Am observat asta. 313 00:38:04,877 --> 00:38:07,744 Şi eu aud un tun în cap. 314 00:38:08,352 --> 00:38:11,611 Nu ştiu ce am. Eram atât de amețită mai devreme ! 315 00:38:11,698 --> 00:38:15,825 Virgil a crezut că o să mă rănesc, că o să cad de la geam. 316 00:38:15,912 --> 00:38:17,086 Avea dreptate. 317 00:38:17,172 --> 00:38:21,082 Zahărul pe care ți l-ai pus în cafea conține un compus organic. 318 00:38:21,169 --> 00:38:24,471 Probabil că e halucinogen, ca mescalina. 319 00:38:26,731 --> 00:38:30,553 - Cine ar vrea să mă drogheze ? - Asta vreau să ştiu şi eu. 320 00:38:41,587 --> 00:38:45,630 Aici a făcut tatăl lui Betty averea din băutură ilegală ? 321 00:38:46,629 --> 00:38:49,845 E în regulă, Virgil. Nu-i face nimic. 322 00:38:51,451 --> 00:38:53,189 Lucrezi cu asta ? 323 00:38:54,449 --> 00:38:56,057 E treaba mea. 324 00:38:56,144 --> 00:38:59,619 Eu fac sucul. Lui Betty îi place sucul. 325 00:39:01,140 --> 00:39:03,052 Când m-a văzut în oraş, 326 00:39:03,138 --> 00:39:05,831 a crezut că s-a întors mătuşa Betty după toți anii ăştia. 327 00:39:05,919 --> 00:39:10,394 Ai văzut pozele. Cred că Virgil o plăcea pe Betty. 328 00:39:12,001 --> 00:39:14,826 A venit aici ca să pornească iar alambicul. 329 00:39:15,520 --> 00:39:17,910 Asta explică zgomotele misterioase. 330 00:39:17,998 --> 00:39:20,691 Dacă bea aşa ceva, nu mă mir că a luat-o razna. 331 00:39:20,778 --> 00:39:22,645 Sigur n-a ajutat-o. 332 00:39:24,339 --> 00:39:26,424 Dar nu cred că alcoolul a fost de vină. 333 00:39:27,990 --> 00:39:30,162 S-a otrăvit cu plumb. 334 00:39:30,249 --> 00:39:33,638 Vezi elementele astea ? Sunt de plumb. 335 00:39:33,723 --> 00:39:35,027 Ce înseamnă asta ? 336 00:39:35,115 --> 00:39:37,809 Fiecare picătură de alcool era contaminată. 337 00:39:37,894 --> 00:39:40,415 Avea atâta fosfat de plumb pe scheletul ei, 338 00:39:40,503 --> 00:39:43,066 încât a făcut scântei când l-am răzuit cu lama. 339 00:39:43,108 --> 00:39:45,977 Se otrăvea fără să ştie ? 340 00:39:46,063 --> 00:39:49,843 Otrăvirea cu plumb afectează creierul. Asta explică paranoia. 341 00:39:49,930 --> 00:39:53,318 - Aşa a murit. - Nu cred. 342 00:39:53,406 --> 00:39:57,706 După fracturile scheletului, cred că a murit în cădere. 343 00:39:58,793 --> 00:40:01,748 Cred că Virgil ştie mai multe decât oricine despre asta. 344 00:40:02,964 --> 00:40:06,178 E în regulă, Virgil. Mie poți să-mi spui. 345 00:40:06,266 --> 00:40:07,743 Ce a pățit Betty ? 346 00:40:08,482 --> 00:40:10,089 El a omorât-o. 347 00:40:11,522 --> 00:40:15,085 E o uşurare să aflăm adevărul după 30 de ani. 348 00:40:15,173 --> 00:40:18,778 M-a sunat Betty. Spunea că Virgil scăpase de sub control. 349 00:40:18,865 --> 00:40:21,687 Când am ajuns, se certau în camera ei. 350 00:40:22,297 --> 00:40:24,427 L-am văzut pe Virgil aruncând-o pe Betty pe geam. 351 00:40:24,513 --> 00:40:26,077 Nu ! 352 00:40:26,164 --> 00:40:29,640 Virgil, nu te învinuieşte nimeni. 353 00:40:30,161 --> 00:40:32,811 L-ai protejat toți aceşti ani ? 354 00:40:32,899 --> 00:40:36,417 Când a murit tata, am promis că am grijă de Virgil. 355 00:40:37,156 --> 00:40:41,674 N-am putut permite să fie închis ca un animal. 356 00:40:41,761 --> 00:40:45,498 Nu vedeți ? E fratele meu. 357 00:40:46,931 --> 00:40:48,798 N-am avut de ales. 358 00:40:51,275 --> 00:40:54,187 Sunt sigur că asta a vrut Howels să crezi. 359 00:40:54,273 --> 00:40:56,533 Ce vrea să însemne asta ? 360 00:40:57,184 --> 00:41:00,226 - Ăsta era în camera lui Betty. - L-am găsit în cutia de la geam. 361 00:41:00,269 --> 00:41:02,745 Inelul e inscripționat la interior. 362 00:41:03,396 --> 00:41:06,873 "Pe veci, E.P. şi C.H." 363 00:41:06,960 --> 00:41:09,089 Elizabeth Parker şi... 364 00:41:09,176 --> 00:41:10,826 Cliff Howels ? 365 00:41:11,261 --> 00:41:14,389 O fi căzut când ai împins-o pe geam, acum 30 de ani. 366 00:41:16,127 --> 00:41:19,777 - Slyvia, ai auzit de dr. Simms ? - Simms ? 367 00:41:19,863 --> 00:41:22,557 Da, scandalul acela a ținut prima pagină luni bune. 368 00:41:22,644 --> 00:41:26,207 - Ce scandal ? - A fost prins făcând avorturi. 369 00:41:26,294 --> 00:41:29,551 Toate acele rochii mari din şifonierul lui Betty... 370 00:41:29,639 --> 00:41:31,768 Mătuşa Betty era gravidă. 371 00:41:32,376 --> 00:41:34,505 Tocmai fuseseşi ales şerif. 372 00:41:34,593 --> 00:41:38,024 O femeie nebună, gravidă cu copilul tău nelegitim... 373 00:41:38,111 --> 00:41:40,196 Nu-ți permiteai un asemenea scandal. 374 00:41:40,283 --> 00:41:43,324 Prostii ! Virgil a omorât-o. 375 00:41:43,977 --> 00:41:47,190 Nu ! Eu am încercat s-o salvez. 376 00:41:48,191 --> 00:41:53,187 Îi făcea rău. Am încercat să-l opresc. 377 00:41:53,665 --> 00:41:57,010 Ea a căzut. Am încercat. 378 00:41:57,748 --> 00:42:03,005 Chiar am încercat. El a spus că a fost vina mea. 379 00:42:05,308 --> 00:42:09,002 Dumnezeu mi-e martor, Cliff, dacă e adevărat... 380 00:42:09,087 --> 00:42:13,389 Îmi pare rău, Sylvia, din tot sufletul. 381 00:42:15,518 --> 00:42:17,386 Virgil era singura mea scăpare. 382 00:42:18,169 --> 00:42:22,122 Haide, Howels ! Lasă arma înainte să aibă cineva de suferit ! 383 00:42:22,209 --> 00:42:25,033 - S-a terminat. - Ai dreptate, dle MacGyver. 384 00:42:25,119 --> 00:42:29,334 S-a terminat pentru voi toți. Asta o să încingă atmosfera. 385 00:42:33,505 --> 00:42:35,938 Transmiteți-i salutări lui Betty când o vedeți. 386 00:42:41,890 --> 00:42:43,497 Nu ! 387 00:42:59,833 --> 00:43:02,180 Virgil, mai e vreo ieşire ? 388 00:43:02,265 --> 00:43:04,569 - Nu. - Nu ? 389 00:43:04,656 --> 00:43:06,871 MacGyver, se face cald. 390 00:43:06,959 --> 00:43:10,260 O să fie şi mai cald când presiunea o să arunce boilerul în aer 391 00:43:10,348 --> 00:43:11,780 şi-o să aprindă băutura. 392 00:43:11,868 --> 00:43:15,127 Tot ce e aici o să se facă scrum... 393 00:43:19,992 --> 00:43:22,512 Dacă nu putem folosi presiunea în avantajul nostru. 394 00:43:25,423 --> 00:43:27,551 Se vede cum s-a infiltrat calcarul în piatră. 395 00:43:27,639 --> 00:43:30,767 Înseamnă că partea de sus a peretelui e deasupra pământului. 396 00:43:30,854 --> 00:43:34,589 MacGyver, o să murim cu toții, iar tu ții lecții de geologie. 397 00:43:37,284 --> 00:43:40,152 Virgil, am nevoie de ajutorul tău. Trebuie s-o blochez. 398 00:43:40,238 --> 00:43:41,889 Îmi găseşti ceva ? 399 00:44:06,175 --> 00:44:07,653 Haide ! 400 00:44:12,388 --> 00:44:16,689 - Pot să întreb ce faci ? - Cu puțin noroc, fac o torpilă. 401 00:44:16,777 --> 00:44:19,297 Dar trebuie s-o controlăm cumva. 402 00:44:19,817 --> 00:44:24,467 Tu şi Sylvia legați țevile în formă de cruce. 403 00:44:24,554 --> 00:44:28,638 - E bun ? - E perfect, Virgil. Strânge-l bine ! 404 00:44:35,980 --> 00:44:39,847 - Ce faci ? - Cresc presiunea. 405 00:44:39,933 --> 00:44:44,018 - Dar asta o să ne omoare. - MacGyver ştie ce face. 406 00:44:44,104 --> 00:44:45,365 Nu-i aşa ? 407 00:44:46,537 --> 00:44:50,925 Alama se topeşte mai uşor decât boilerul de oțel. 408 00:44:51,012 --> 00:44:55,836 Dacă pot creşte temperatura şi presiunea, alama va ceda prima 409 00:44:55,920 --> 00:44:59,310 şi va trimite aburii prin țeavă, ca să spargem piatra. 410 00:44:59,963 --> 00:45:01,134 Sper. 411 00:45:13,865 --> 00:45:15,559 Nu pot să cred. 412 00:45:18,471 --> 00:45:20,252 E de-ajuns. 413 00:45:20,426 --> 00:45:22,554 Virgil, ia țeava şi vino cu mine ! 414 00:45:25,552 --> 00:45:29,288 Aşaz-o aici ! Mai sus, deasupra peticului. 415 00:45:29,723 --> 00:45:32,416 Ajunge ! Ascundeți-vă toți după butoaie ! 416 00:45:50,577 --> 00:45:51,794 Virgil ! 417 00:46:09,085 --> 00:46:10,911 Nu pot să cred. 418 00:46:10,995 --> 00:46:13,125 MacGyver, ai reuşit. 419 00:46:14,255 --> 00:46:16,037 Aş spune că noi am reuşit. 420 00:46:17,557 --> 00:46:19,121 Uitați ! 421 00:46:27,637 --> 00:46:29,418 Doamne, e cumplit ! 422 00:46:30,548 --> 00:46:34,719 - De ce n-a coborât din maşină ? - Probabil că n-a avut timp. 423 00:46:35,587 --> 00:46:38,411 Sau poate că l-a împiedicat cineva să coboare. 424 00:46:51,358 --> 00:46:53,878 Nu cred că poliția va depune plângere. 425 00:46:53,965 --> 00:46:57,484 Sylvia n-avea de unde să ştie că Howels o folosea. 426 00:46:57,571 --> 00:46:59,179 Iar Virgil... 427 00:47:00,308 --> 00:47:03,480 Singura lui vină e că s-a îndrăgostit de Betty Parker. 428 00:47:04,435 --> 00:47:09,387 - Mi-e milă de el. - Da, te înțeleg. 429 00:47:10,301 --> 00:47:13,299 Mătuşa Betty se poate odihni în pace acum. 430 00:47:13,819 --> 00:47:17,340 Da, la fel ca noi. 431 00:47:18,382 --> 00:47:22,205 Iar tu ai putea renunța la ideea că există fantome. 432 00:47:22,423 --> 00:47:24,551 Nu sunt convinsă. 433 00:47:24,639 --> 00:47:27,809 Penny ! E cum ți-am spus. 434 00:47:27,897 --> 00:47:32,632 Există o explicație rațională pentru tot ce s-a întâmplat aici. 435 00:47:45,014 --> 00:47:47,316 Chiar aşa ? 436 00:48:14,427 --> 00:48:16,121 SFÂRŞITUL EPISODULUI 1 436 00:48:17,305 --> 00:49:17,523 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-