1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 2 00:01:18,206 --> 00:01:21,117 Seria 4, episodul 19 SOCOTELI NEÎNCHEIATE 3 00:03:19,855 --> 00:03:21,551 Bine ai revenit în lume ! 4 00:03:22,245 --> 00:03:24,505 Ți-am găsit ținta. E aici. 5 00:03:25,591 --> 00:03:26,634 În camping. 6 00:03:26,981 --> 00:03:31,065 Zona e plină de trasee marcate, aşa că va fi uşor de găsit. 7 00:03:31,847 --> 00:03:34,975 Există o singură problemă. Are vreo doi băieți cu el. 8 00:03:35,062 --> 00:03:38,537 Dacă mă întrebi pe mine, ar trebui să aştepți până rămâne singur. 9 00:03:38,624 --> 00:03:40,753 Dar de ce vrei să vorbeşti cu el ? 10 00:03:40,840 --> 00:03:42,925 E tare ciudat, să ştii. 11 00:03:43,664 --> 00:03:45,879 Mai sigur ar fi să-l mierleşti, şi gata. 12 00:03:51,745 --> 00:03:53,961 Dar nu e treaba mea. 13 00:03:54,743 --> 00:03:56,829 Faci ce crezi de cuviință, nu ? 14 00:03:58,566 --> 00:03:59,608 Maşina e acolo. 15 00:04:02,172 --> 00:04:03,823 Vânătoare plăcută ! 16 00:04:51,482 --> 00:04:53,917 - Stai să te ajut, Pete. - Mersi. 17 00:05:00,998 --> 00:05:04,648 Ne-ar ajuta dacă ar pune toată lumea osul la muncă. 18 00:05:05,037 --> 00:05:08,601 Fotografiile astea ar putea avea valoare documentară într-o zi. 19 00:05:08,689 --> 00:05:11,295 Ultima mare descoperire de aur de pe coasta de nord-vest. 20 00:05:11,381 --> 00:05:13,077 N-aş fi aşa de sigur, Jack. 21 00:05:13,859 --> 00:05:15,596 Singurul aur pe care o să-l găsim 22 00:05:15,683 --> 00:05:18,551 e ce-a mai rămas dintr-un filon epuizat acum 50 de ani. 23 00:05:18,594 --> 00:05:20,853 Vom vedea, prietene ! 24 00:05:21,462 --> 00:05:24,721 - Ai reparat vechitura asta ? - Să facem o încercare. 25 00:05:25,850 --> 00:05:28,674 Să văd dacă am înțeles. Pietrişul scos de noi din râu 26 00:05:28,761 --> 00:05:30,281 e filtrat de chestia asta. 27 00:05:30,847 --> 00:05:32,671 - Jgheab de spălare. - Corect. 28 00:05:34,321 --> 00:05:36,364 - Iar noroiul... - Concentrat. 29 00:05:37,189 --> 00:05:38,492 Sunt concentrat, Mac. 30 00:05:39,231 --> 00:05:40,839 Ăsta se cheamă concentrat. 31 00:05:41,533 --> 00:05:42,576 Bine. 32 00:05:43,619 --> 00:05:45,531 Cum zici tu, tipicarule. 33 00:05:46,095 --> 00:05:49,006 Concentratul intră în învârtitoarea asta... 34 00:05:49,093 --> 00:05:52,178 - Separator. - Care spală mizeria şi rămâne aurul. 35 00:05:52,265 --> 00:05:54,176 Ce-mi place ! O să fiu... 36 00:05:54,785 --> 00:05:57,653 O să fim bogați ! E scris în stele ! 37 00:05:59,000 --> 00:06:01,345 O să fii dezamăgit din nou ! 38 00:06:01,736 --> 00:06:03,429 Nici vorbă ! Aşa e sortit. 39 00:06:03,865 --> 00:06:07,819 Nu e o întâmplare unde şi când a jucat Jack Dalton pocher. 40 00:06:07,906 --> 00:06:10,600 A câştigat drepturile asupra unei mine de aur. 41 00:06:10,686 --> 00:06:12,814 Nu se poate să nu fie aur aici. 42 00:06:15,118 --> 00:06:18,419 - Îl miros ! - Miroase doar a aer curat. 43 00:06:18,854 --> 00:06:22,026 E singurul motiv pentru care am venit cu tine aici. 44 00:06:22,113 --> 00:06:23,156 Vom vedea. 45 00:07:01,344 --> 00:07:03,648 Să curgă pepitele ! 46 00:07:05,211 --> 00:07:08,035 Stai puțin, Jack ! 47 00:07:10,859 --> 00:07:12,553 Mai încet, Jack ! 48 00:07:14,161 --> 00:07:15,768 Hai, Jack, opreşte-te ! 49 00:07:22,503 --> 00:07:23,633 Unde e aurul ? 50 00:07:38,187 --> 00:07:39,403 Ăsta e tot ? 51 00:07:40,401 --> 00:07:41,444 Asta am câştigat ? 52 00:07:42,445 --> 00:07:44,270 Te aşteptai la brățări de aur ? 53 00:07:45,746 --> 00:07:49,830 Visezi, plănuieşti, munceşti şi te alegi cu deget de praf ? 54 00:07:50,570 --> 00:07:52,002 Cum rămâne cu soarta mea ? 55 00:07:52,090 --> 00:07:55,696 Cred că soarta ți-a dăruit vreo 15 dolari de aur pe săptămână. 56 00:09:12,031 --> 00:09:16,506 Priviți ! Cam puțin, pentru o săptămână de muncă fizică. 57 00:09:16,592 --> 00:09:19,112 Jack, o să fii mereu dezamăgit, 58 00:09:19,200 --> 00:09:21,675 pentru că mereu cauți să te îmbogățeşti rapid. 59 00:09:22,328 --> 00:09:25,152 Eu numesc asta risc calculat. 60 00:09:25,238 --> 00:09:27,367 Risc calculat greşit, vrei să spui. 61 00:09:27,454 --> 00:09:31,929 Stai puțin ! Ca atunci când ai luat acel avion la un preț de nimic. 62 00:09:34,449 --> 00:09:36,752 Se deschide trenul de aterizare. Hopa ! 63 00:09:37,143 --> 00:09:39,445 "Hopa" ? Ce vrei să spui cu "hopa" ? 64 00:09:39,532 --> 00:09:42,009 Anticipez o mică problemă la sosire. 65 00:09:42,530 --> 00:09:44,615 - Ce ?! - Vezi luminițele astea ? 66 00:09:44,703 --> 00:09:47,613 Vestea bună e că roata dreaptă a coborât. 67 00:09:50,871 --> 00:09:53,522 Vestea proastă e că roata stângă n-a coborât. 68 00:09:53,609 --> 00:09:55,477 Vrei să spui că nu putem ateriza ? 69 00:09:55,954 --> 00:09:59,257 - N-o să scăpăm, nu-i aşa ? - Ce faci ? Unde te duci ? 70 00:10:00,040 --> 00:10:02,254 Unde te duci cu aia ? Avem o singură paraşută. 71 00:10:02,341 --> 00:10:03,776 Şi a cui e vina ? 72 00:10:04,295 --> 00:10:06,380 Bine... Dar cu mine cum rămâne ? 73 00:10:06,816 --> 00:10:09,380 Jack, căpitanul se scufundă o dată cu nava. 74 00:10:09,770 --> 00:10:11,378 Eu sunt doar mecanicul. 75 00:10:59,690 --> 00:11:02,645 S-a scurs lichidul hidraulic ! 76 00:11:04,426 --> 00:11:06,207 Ne apropiem de aerodrom. 77 00:11:06,295 --> 00:11:10,770 Ai vreo patru minute să găseşti un plan ingenios. 78 00:11:10,856 --> 00:11:12,595 De preferat, unul funcțional. 79 00:12:31,058 --> 00:12:34,143 Două lumini verzi ! MacGyver, eşti minunat ! 80 00:12:52,477 --> 00:12:54,085 Jack ! 81 00:12:57,908 --> 00:12:59,168 MacGyver ! 82 00:13:03,034 --> 00:13:06,727 Jack, când o să înveți şi tu că totul se plăteşte ? 83 00:13:07,031 --> 00:13:10,985 Aşa îmi mulțumesc prietenii mei după ce le-am oferit o ocazie de aur ? 84 00:13:11,332 --> 00:13:13,417 Imaginați-vă întristarea mea ! 85 00:13:54,692 --> 00:13:57,907 Am o idee ! Poate e un filon în amonte, o mină de aur. 86 00:13:57,993 --> 00:13:59,384 Hai să căutăm ! 87 00:14:00,644 --> 00:14:01,687 Nici gând ! 88 00:14:02,120 --> 00:14:04,424 Eu nu mai intru niciodată într-o mină cu tine, 89 00:14:04,510 --> 00:14:06,204 după ce am pățit ultima dată. 90 00:14:15,850 --> 00:14:18,065 Vai, ce privelişte frumoasă ! 91 00:14:21,325 --> 00:14:24,453 I-am găsit, la naiba ! 92 00:14:26,842 --> 00:14:28,319 Ei bine, băieți... 93 00:14:30,535 --> 00:14:32,533 ... a sosit clipa despărțirii. 94 00:14:35,966 --> 00:14:40,354 Eu sunt de părere că nu are rost să lăsăm probe balistice. 95 00:14:41,049 --> 00:14:43,525 Băieții ăştia au evadat, s-au ascuns într-o mină 96 00:14:43,613 --> 00:14:46,567 şi au aprins o lumânare care s-a dovedit a fi un baton de dinamită. 97 00:14:46,653 --> 00:14:47,696 Ce păcat ! 98 00:14:50,129 --> 00:14:51,171 Bodine ! 99 00:15:04,379 --> 00:15:05,900 MacGyver, dinamita ! 100 00:15:07,682 --> 00:15:11,592 Nu ! Nu banii, Mac ! 101 00:15:12,504 --> 00:15:13,764 Înapoi ! 102 00:15:33,879 --> 00:15:37,094 Cinci milioane de dolari... 103 00:15:39,441 --> 00:15:40,918 Lasă, Jack... 104 00:15:42,134 --> 00:15:43,263 Erau doar bani. 105 00:15:47,913 --> 00:15:50,259 Poate o să te şocheze asta, Jack, 106 00:15:50,346 --> 00:15:52,560 dar cei mai mulți oameni trăiesc din muncă, 107 00:15:52,605 --> 00:15:56,298 în loc să-şi târască prietenii dintr-un dezastru în altul. 108 00:15:56,385 --> 00:15:58,904 Eu ? Pe cine am târât eu ? 109 00:15:58,991 --> 00:16:00,817 Să-ți amintesc cum ne-ai amestecat 110 00:16:00,902 --> 00:16:03,118 în jaful unor bijuterii de 30 de milioane ? 111 00:16:03,206 --> 00:16:05,204 Acolo clar n-a fost vina mea. 112 00:16:07,030 --> 00:16:09,940 Da, foarte corect. 113 00:16:11,416 --> 00:16:15,067 Create pentru o regină, demne de o prințesă. 114 00:16:15,153 --> 00:16:17,501 Mulțumesc. La revedere, dle Warwick ! 115 00:16:21,193 --> 00:16:24,799 - Pot să te ajut ? - Cu bijuteriile ? Nu sunt grele. 116 00:16:25,320 --> 00:16:27,014 Frumoase, dar nu grele. 117 00:16:27,449 --> 00:16:30,013 - Le-ai văzut la televizor ? - Da. 118 00:16:30,097 --> 00:16:31,620 Şi cum ți s-au părut ? 119 00:16:32,358 --> 00:16:35,791 E un fel epatant de a arăta lumii că eşti bogat. 120 00:16:35,877 --> 00:16:38,788 - Dezaprobi ? - Probabil din invidie. 121 00:16:38,875 --> 00:16:40,700 - Putem decola imediat. - Bine. 122 00:16:43,394 --> 00:16:44,654 Stați ! 123 00:16:44,696 --> 00:16:45,739 Hoții ! 124 00:16:46,565 --> 00:16:48,216 Pleacă de aici, Jack ! 125 00:17:41,307 --> 00:17:43,349 De unde era să ştiu că erau polițişti ? 126 00:17:43,436 --> 00:17:45,260 La fel cum ar fi trebuit să ştii 127 00:17:45,348 --> 00:17:47,998 că femeia care ne angajase furase bijuteriile. 128 00:17:48,085 --> 00:17:49,128 Un mic detaliu. 129 00:17:49,215 --> 00:17:52,690 Acest mic detaliu m-a obligat să zbor până la Toulon, în Franța, 130 00:17:52,777 --> 00:17:54,124 ca să vă salvez viețile. 131 00:17:54,211 --> 00:17:55,687 Să ne salvezi pe noi ?! 132 00:17:55,775 --> 00:17:58,600 Din câte îmi amintesc, noi te-am salvat pe tine. 133 00:17:59,382 --> 00:18:01,510 Omorâți-l acum şi să trecem la treabă. 134 00:18:01,597 --> 00:18:03,725 Nu cred că vreți să faceți asta. 135 00:18:05,638 --> 00:18:08,636 Mai ales de față cu martori. 136 00:18:12,719 --> 00:18:15,673 Dar toți de-aici suntem complici, domnule. 137 00:18:16,454 --> 00:18:19,105 Da... Nu m-am gândit la asta. 138 00:18:25,406 --> 00:18:29,881 Nu vrem să mânjim bijuteriile cu sângele tău, nu-i aşa ? 139 00:18:35,223 --> 00:18:36,266 Gata. 140 00:18:36,353 --> 00:18:39,221 - Sper să funcționeze. - Şi eu. Dă-te înapoi. 141 00:18:40,090 --> 00:18:41,176 La trei. 142 00:18:41,871 --> 00:18:43,523 Unu, doi... 143 00:18:44,088 --> 00:18:45,130 ... trei ! 144 00:18:51,951 --> 00:18:53,385 Acum, Robert ! 145 00:18:55,861 --> 00:18:56,904 Hai ! 146 00:19:11,676 --> 00:19:12,718 Stai ! 147 00:19:19,887 --> 00:19:22,494 Îmi pare rău că am dat buzna aşa. 148 00:19:22,580 --> 00:19:23,928 De ce v-a luat atâta ? 149 00:19:24,014 --> 00:19:26,231 Nu-i aşa că suntem o echipă grozavă ? 150 00:19:26,621 --> 00:19:30,140 Vezi ? Suntem invincibili împreună. De ce n-am fi şi bogați ? 151 00:19:31,140 --> 00:19:33,007 Jack, eşti o cauză pierdută. 152 00:19:33,095 --> 00:19:36,744 Există lucruri mai importante în viață decât vânătoarea de comori. 153 00:19:36,830 --> 00:19:38,265 Pescuitul, de exemplu. 154 00:19:38,873 --> 00:19:41,957 Apropo, aud chemarea păstrăvului. 155 00:19:42,653 --> 00:19:43,869 Pe curând ! 156 00:20:55,989 --> 00:20:57,250 Ce înseamnă asta ? 157 00:21:06,765 --> 00:21:07,807 Vânători ? 158 00:21:09,111 --> 00:21:11,978 Aici e rezervație naturală, vânatul e interzis. 159 00:21:14,932 --> 00:21:16,540 Să vedem ce face Pete. 160 00:21:40,870 --> 00:21:41,912 Pete ! 161 00:21:45,215 --> 00:21:46,257 Mac. 162 00:21:51,732 --> 00:21:52,774 Sânge. 163 00:22:00,942 --> 00:22:02,723 Sunt două seturi de urme aici. 164 00:22:03,332 --> 00:22:04,939 Cine l-ar răpi pe Pete ? 165 00:22:05,895 --> 00:22:07,154 Bună întrebare ! 166 00:22:20,320 --> 00:22:21,492 Ce ai de gând ? 167 00:22:30,398 --> 00:22:31,615 Încotro ? 168 00:22:34,743 --> 00:22:35,830 Acolo. 169 00:22:41,347 --> 00:22:43,215 Crezi că Pete lasă urme pentru noi ? 170 00:22:43,303 --> 00:22:45,692 Poate vrea să ne facem o idee despre cine l-a prins. 171 00:22:45,778 --> 00:22:47,342 Ceva legat de Phoenix. 172 00:22:47,777 --> 00:22:49,428 Sau cineva de la Phoenix. 173 00:22:50,210 --> 00:22:52,773 A avut un conflict cu nişte colegi, acum ceva timp. 174 00:22:52,859 --> 00:22:54,641 Un tip pe nume Matt Webber. 175 00:22:55,076 --> 00:22:57,683 Pete avea încredere în el. Webber s-a folosit de asta 176 00:22:57,770 --> 00:23:00,071 pentru a sabota o rachetă pe care o dezafectam. 177 00:23:00,116 --> 00:23:01,158 Am ajuns la zero ? 178 00:23:01,245 --> 00:23:04,026 Toți cei 35 000 de litri au fost scoşi. 179 00:23:04,895 --> 00:23:06,981 Confirm că avem volum zero. 180 00:23:07,067 --> 00:23:09,847 Opriți pompa şi pregătiți-vă pentru separare. 181 00:23:10,196 --> 00:23:13,801 Începem oprirea şi separarea. Ceasurile oscilează. 182 00:23:13,888 --> 00:23:18,451 Am detectat o sarcină care creşte. Oscilația e de 25 de volți. 183 00:23:20,883 --> 00:23:23,360 Alertă de urgență ! 184 00:23:24,098 --> 00:23:26,618 Evacuați zona ! 185 00:23:31,744 --> 00:23:34,480 Opriți toate sistemele, aduceți întăriri ! 186 00:23:35,395 --> 00:23:38,652 Aduceți elicopterul medical şi eliberați zona ! 187 00:23:40,043 --> 00:23:43,780 - Stingeți-l ! - Alertă de urgență ! 188 00:23:44,300 --> 00:23:49,384 Incident termin în clădirea 3. 189 00:23:49,775 --> 00:23:52,816 Alertă de urgență ! 190 00:23:53,337 --> 00:23:57,074 - Ai grijă ! - Aduceți camionul cu spumă ! 191 00:24:04,938 --> 00:24:07,110 E conştient şi respiră singur. 192 00:24:12,628 --> 00:24:13,670 Pete ? 193 00:24:35,349 --> 00:24:37,304 Şi Pete a crezut că a fost vina lui ? 194 00:24:37,392 --> 00:24:39,477 Intenția era să credem toți asta. 195 00:24:39,564 --> 00:24:44,213 Webber plănuia să forțeze pensionarea lui Pete, ca să-i ia locul. 196 00:24:44,865 --> 00:24:48,514 Dar, când am aflat adevărul, Pete l-a "pensionat" pe Webber. 197 00:24:49,253 --> 00:24:53,293 Iar eu şi Nikki am salvat ostaticul lui Webber dintr-un vagon de tren. 198 00:25:03,242 --> 00:25:04,980 Ce naiba ? 199 00:25:06,588 --> 00:25:08,196 - Ce e asta ? - Deschide uşa ! 200 00:25:22,315 --> 00:25:23,793 Ai grijă de Amundi ! 201 00:25:49,165 --> 00:25:51,075 Încă doi şomeri. 202 00:25:51,120 --> 00:25:53,987 Dacă e acest Webber, de ce nu l-a ucis pe Pete ? 203 00:25:54,769 --> 00:25:55,812 Nu ştiu. 204 00:25:56,420 --> 00:25:59,375 Dar am impresia că răpitorul vrea să-l urmăm. 205 00:25:59,853 --> 00:26:03,111 Da. De-aia a lăsat pălăria şi sculele de pescuit în urmă. 206 00:26:03,199 --> 00:26:04,546 Se joacă cu noi. 207 00:26:05,240 --> 00:26:06,283 Mac ! 208 00:26:07,803 --> 00:26:11,410 Ştim pe cineva căruia îi place să se joace de-a criminalul costumat ? 209 00:26:11,497 --> 00:26:13,321 - Murdoc. - Exact. 210 00:26:14,234 --> 00:26:15,798 Poate ne vrea pe toți trei. 211 00:26:15,884 --> 00:26:19,490 Ca atunci când a aranjat să ne întâlnim la cimitirul de maşini. 212 00:26:20,490 --> 00:26:23,141 Priveşte ! "In memoriam". 213 00:26:23,227 --> 00:26:26,181 "Trei prieteni dragi, dispăruți prematur." 214 00:26:26,269 --> 00:26:29,743 - "Peter Thornton..." - "Jack Dalton, MacGyver." 215 00:26:35,653 --> 00:26:37,260 Ce se întâmplă ? 216 00:27:00,156 --> 00:27:01,807 Uşile sunt înțepenite. 217 00:27:14,579 --> 00:27:15,622 Eşti bine ? 218 00:27:15,710 --> 00:27:18,838 Nu Jack Dalton ne-a adus aici. 219 00:27:18,924 --> 00:27:20,749 E Murdoc ! 220 00:27:28,222 --> 00:27:30,308 Ați avut noroc că ați ieşit de acolo. 221 00:27:30,786 --> 00:27:32,958 Murdoc ăsta e plin de surprize. 222 00:27:33,045 --> 00:27:35,870 Are un talent de a apărea din senin. 223 00:27:37,085 --> 00:27:38,824 Murdoc cunoaşte zona. 224 00:27:39,345 --> 00:27:41,908 Cabana lui Pete e în apropiere, nu-i aşa ? 225 00:27:41,994 --> 00:27:43,037 A fost cândva. 226 00:27:45,818 --> 00:27:47,426 Mă mai ții minte, MacGyver ? 227 00:27:47,512 --> 00:27:49,381 După ultima noastră întâlnire, 228 00:27:49,467 --> 00:27:52,291 am rămas cu oase rupte şi carnea arsă ! 229 00:27:52,814 --> 00:27:55,073 L-am văzut pe nebunul ăsta în magazin. 230 00:27:55,158 --> 00:27:58,461 Ăsta e Murdoc. Nu e un asasin obişnuit. 231 00:28:02,588 --> 00:28:04,500 Pregăteşte-te să fugi spre uşă ! 232 00:28:16,404 --> 00:28:18,272 - Unde plecați ? - Păzea ! 233 00:28:26,006 --> 00:28:27,397 Deschide uşa ! 234 00:28:37,824 --> 00:28:40,125 Fugi ! Du-te la jeep ! 235 00:28:53,030 --> 00:28:55,680 - Luăm maşina ta sau pe a mea ? - A mea. 236 00:28:57,331 --> 00:28:59,373 - O, nu... - O luăm pe a ta. 237 00:28:59,937 --> 00:29:00,980 Cheile ! 238 00:29:04,021 --> 00:29:06,324 Focul n-o să-l întârzie mult. 239 00:29:12,972 --> 00:29:14,188 ADIO ŞI LA BUNĂ PRĂJIRE ! 240 00:29:14,275 --> 00:29:15,752 Tipul ăsta e nebun ! 241 00:29:15,838 --> 00:29:17,143 Mie-mi spui ? 242 00:29:21,790 --> 00:29:22,964 Doamne ! 243 00:29:23,789 --> 00:29:26,048 Stai puțin ! Fă linişte ! 244 00:29:28,134 --> 00:29:29,568 Ce se aude ? 245 00:29:33,913 --> 00:29:35,086 Nu-i a bună. 246 00:30:15,273 --> 00:30:17,837 E nebun. Tipul ăla nu renunță niciodată. 247 00:30:19,183 --> 00:30:20,704 Mie-mi spui ? 248 00:30:45,816 --> 00:30:49,248 Din punctul meu de vedere, oamenii mascați sunt fie laşi, 249 00:30:49,291 --> 00:30:52,637 fie le e ruşine să-şi arate fața. Tu din ce categorie eşti ? 250 00:30:57,719 --> 00:30:59,198 Cine eşti ? 251 00:31:17,879 --> 00:31:18,922 Mac ! 252 00:31:21,486 --> 00:31:23,136 Stai, Jack ! 253 00:31:25,396 --> 00:31:28,045 - Ar putea fi minat. - Cine ar mina un portofel ? 254 00:31:28,741 --> 00:31:31,260 - Cine ar mina un pat ? - Murdoc. 255 00:31:33,084 --> 00:31:34,388 Uite actele. 256 00:31:35,257 --> 00:31:37,647 - Nu mişca ! - Cât timp crezi că... 257 00:31:39,602 --> 00:31:41,210 De ce ? Ce e ? 258 00:31:41,513 --> 00:31:43,730 N-ai auzit un clic când te-ai aşezat ? 259 00:31:46,032 --> 00:31:47,075 Acel clic... 260 00:31:48,725 --> 00:31:50,811 Cel pe care îl auzi înainte de... 261 00:31:51,681 --> 00:31:52,723 ... o explozie ? 262 00:31:58,109 --> 00:32:01,760 Probabil e o încărcătură mică, concepută special. 263 00:32:02,280 --> 00:32:04,323 Va distruge doar patul. 264 00:32:05,192 --> 00:32:06,626 Şi tipul care stă pe pat ? 265 00:32:07,452 --> 00:32:08,841 Da, şi pe el. 266 00:32:14,011 --> 00:32:15,750 Măiculiță ! 267 00:32:16,097 --> 00:32:17,704 Frumos lucrat ! 268 00:32:18,617 --> 00:32:20,051 Foarte inteligent ! 269 00:32:20,702 --> 00:32:23,830 Orice încercare de a o dezamorsa va provoca explozia. 270 00:32:24,221 --> 00:32:25,569 Încetează ! 271 00:32:26,046 --> 00:32:29,782 Mă bucur că apreciezi calitatea lucrării, dar eu sunt ținta ! 272 00:32:29,870 --> 00:32:33,302 Uşurel ! Păstrează-ți calmul, MacGyver. 273 00:32:33,389 --> 00:32:37,473 Important e să ținem minte că o astfel de încărcătură 274 00:32:37,907 --> 00:32:41,426 explodează aproape cu totul în sus. 275 00:32:44,946 --> 00:32:45,989 Bun... 276 00:32:46,814 --> 00:32:48,031 Dă-mi mâna. 277 00:32:52,201 --> 00:32:54,764 - Dă-mi mâna ! - Ți-o dau. 278 00:32:58,414 --> 00:32:59,457 Acum. 279 00:33:00,847 --> 00:33:01,889 Acum ! 280 00:33:30,910 --> 00:33:33,040 Jack, poteca asta duce la drum. 281 00:33:33,692 --> 00:33:36,950 E un telefon la magazinul lui Ellard. Ia jeepul şi du-te după ajutor. 282 00:33:37,038 --> 00:33:39,080 Şi să vă las pe tine şi pe Pete ? Nici gând,compadre . 283 00:33:39,167 --> 00:33:42,034 E cea mai bună şansă a noastră, crede-mă. 284 00:34:31,432 --> 00:34:34,343 - Tu cine eşti ? - Nu contează. Condu ! 285 00:34:36,820 --> 00:34:38,774 Ai grijă, ar putea fi încărcat. 286 00:35:31,996 --> 00:35:33,256 Jack, nu ! 287 00:35:33,343 --> 00:35:36,080 - Tipul te-a prins şi pe tine ? - Tipa, Pete. 288 00:35:36,645 --> 00:35:37,688 E o tipă. 289 00:35:40,772 --> 00:35:41,815 Tu... 290 00:35:42,250 --> 00:35:45,247 - O cunoşti pe doamna ? - O cheamă Deborah. 291 00:35:46,768 --> 00:35:50,374 Ai fi putut să ne ucizi pe toți de zece ori. De ce acest joc ? 292 00:35:50,461 --> 00:35:51,763 Nu e niciun joc, Pete. 293 00:35:51,851 --> 00:35:54,676 Eu şi MacGyver avem nişte socoteli neîncheiate. 294 00:35:54,762 --> 00:35:59,454 Da... Îmi amintesc unele dintre socotelile voastre neîncheiate. 295 00:36:00,932 --> 00:36:03,104 - Împinge-mi barca, te rog. - Sigur. 296 00:36:11,229 --> 00:36:13,314 - Nu uita să încui uşa. - Nu uit. 297 00:36:13,401 --> 00:36:16,442 Iar tu nu uita să vii diseară. E rândul tău să găteşti. 298 00:36:16,529 --> 00:36:17,831 S-a făcut ! 299 00:36:45,984 --> 00:36:49,070 Tu eşti Deborah care l-a orbit când a explodat barca ? 300 00:36:49,156 --> 00:36:51,676 MacGyver nu trebuia să orbească. 301 00:36:53,154 --> 00:36:54,718 Trebuia să moară. 302 00:36:55,673 --> 00:36:57,194 Şi ce vrei de la noi ? 303 00:36:59,324 --> 00:37:03,320 Ca pescar, ar trebui să ştii că momeala vie e cea mai bună. 304 00:37:04,665 --> 00:37:06,362 Voi sunteți doar momeala. 305 00:37:08,837 --> 00:37:11,792 MacGyver va veni în scurt timp, vă asigur. 306 00:37:30,126 --> 00:37:33,298 Dragă MacGyver, ce bine-mi pare să te văd. 307 00:37:34,471 --> 00:37:37,599 Poți să-ți găseşti prietenii la Stânca lui Whistler. 308 00:37:45,506 --> 00:37:46,679 MacGyver ? 309 00:37:50,068 --> 00:37:51,937 Ce zici, MacGyver ? 310 00:37:53,804 --> 00:37:56,498 Te bucuri să mă vezi sau nu ? 311 00:37:58,628 --> 00:37:59,670 Deborah. 312 00:38:35,035 --> 00:38:37,468 Am ajuns. Hai ! 313 00:39:04,926 --> 00:39:05,969 Deborah... 314 00:39:07,186 --> 00:39:08,229 ... unde suntem ? 315 00:39:10,444 --> 00:39:12,312 Îmi pare rău că s-a ajuns aici. 316 00:39:37,641 --> 00:39:38,945 Hai, scumpule ! 317 00:39:40,335 --> 00:39:42,594 Nu-ți îngreuna situația ! 318 00:39:42,941 --> 00:39:45,201 Gata cu joaca de-a şoarecele şi pisica. 319 00:39:45,244 --> 00:39:46,982 Ştim amândoi că s-a terminat. 320 00:40:20,132 --> 00:40:23,346 Ştii, trebuie să recunosc că a fost plăcut. 321 00:40:24,128 --> 00:40:25,996 Dacă ai fi murit în explozia bărcii, 322 00:40:26,083 --> 00:40:28,343 ai fi rămas cu amintiri plăcute despre mine. 323 00:40:31,471 --> 00:40:32,557 Deborah ? 324 00:40:34,034 --> 00:40:35,816 Vrei să vorbim despre asta ? 325 00:40:36,251 --> 00:40:38,249 Am vorbit deja, nu-ți aminteşti ? 326 00:40:49,328 --> 00:40:53,324 Ți-am dat toate şansele din lume să încheiem afacerea cum vrei tu. 327 00:40:53,411 --> 00:40:55,410 Sunt negociator, MacGyver. 328 00:40:57,669 --> 00:41:00,579 Dar nu, tu ai ținut neapărat să faci pe eroul. 329 00:41:02,319 --> 00:41:05,923 Ştii ceva ? Poate că Matt va da portului numele tău. 330 00:41:53,411 --> 00:41:55,105 Pete ! Jack ! 331 00:42:01,014 --> 00:42:02,534 Arată-te, MacGyver ! 332 00:42:04,315 --> 00:42:06,444 Dacă nu te arăți acum, îi omor. 333 00:42:07,051 --> 00:42:08,399 Ştii că nu voi ezita. 334 00:42:11,310 --> 00:42:13,439 Următorul va fi în capul lui Thornton ! 335 00:42:15,394 --> 00:42:16,437 Bine. 336 00:42:33,381 --> 00:42:35,379 Vrei să-mi spui şi mie de ce faci asta ? 337 00:42:36,119 --> 00:42:38,986 Pentru că avem de terminat o treabă, scumpule: 338 00:42:39,073 --> 00:42:40,115 să te omor. 339 00:42:44,286 --> 00:42:47,632 Din cauza ta, am dat greş pentru prima dată în cariera mea. 340 00:42:48,631 --> 00:42:52,411 Am petrecut ultimii doi ani în închisoare şi m-am întrebat de ce. 341 00:42:52,931 --> 00:42:54,279 Şi ce răspuns ai găsit ? 342 00:42:54,974 --> 00:42:56,277 Am plătit prețul. 343 00:42:57,885 --> 00:43:00,709 Pentru faptul că m-am lăsat orbită de sentimente. 344 00:43:06,705 --> 00:43:10,484 Întotdeauna am reuşit să găsesc un motiv să-mi urăsc victimele. 345 00:43:10,832 --> 00:43:12,961 Asta îmi uşura mult misiunea. 346 00:43:13,352 --> 00:43:14,611 Îmi crea un avantaj. 347 00:43:19,434 --> 00:43:21,693 De-asta ai câştigat, MacGyver. 348 00:43:23,996 --> 00:43:26,516 Pentru că n-am găsit motiv să te urăsc. 349 00:43:28,514 --> 00:43:29,557 Îmi pare rău. 350 00:43:30,643 --> 00:43:34,554 Dar uite ce e, dacă ai vrut doar să mă omori, 351 00:43:36,466 --> 00:43:37,942 de ce te-ai chinuit atât ? 352 00:43:38,507 --> 00:43:40,723 Ai fi putut să mă lichidezi de mult. 353 00:43:44,415 --> 00:43:46,544 Trebuia să te privesc în ochi. 354 00:43:48,456 --> 00:43:51,367 Să văd dacă mai simt ce-am simțit înainte... 355 00:43:55,104 --> 00:43:57,232 ... şi totuşi să apăs pe trăgaci. 356 00:44:02,967 --> 00:44:04,010 Şi ? 357 00:44:05,531 --> 00:44:06,963 Adio, MacGyver. 358 00:44:27,689 --> 00:44:28,731 MacGyver ? 359 00:44:32,075 --> 00:44:33,422 Ajută-mă, te rog ! 360 00:44:34,770 --> 00:44:37,767 Nu mă lăsa să mor ! Alunec. Mă ții ? 361 00:44:37,855 --> 00:44:39,158 Dă-mi mâna, aşa ! 362 00:44:41,200 --> 00:44:42,416 Te țin. - Bine. 363 00:44:48,195 --> 00:44:49,325 Nu mă lăsa să cad ! 364 00:44:51,062 --> 00:44:52,105 Trage-mă ! 365 00:45:34,466 --> 00:45:35,509 Mac ? 366 00:45:40,418 --> 00:45:41,460 Nu înțeleg. 367 00:45:42,199 --> 00:45:43,241 O prinsesem. 368 00:45:43,979 --> 00:45:45,065 Era în siguranță. 369 00:45:45,153 --> 00:45:48,976 Ai făcut mai mult decât ar fi făcut oricine altcineva. A fost alegerea ei. 370 00:45:49,802 --> 00:45:51,192 Scorpionul. 371 00:45:52,277 --> 00:45:53,320 Ce ? 372 00:45:54,320 --> 00:45:57,491 Mi-am adus aminte fabula cu țestoasa şi scorpionul. 373 00:45:57,970 --> 00:46:01,272 Scorpionul voia să treacă râul, dar nu ştia să înoate. 374 00:46:01,836 --> 00:46:05,051 Aşa că o întreabă pe țestoasă dacă se poate urca pe spatele ei. 375 00:46:05,138 --> 00:46:07,049 Țestoasa credea că nu are motiv să se teamă, 376 00:46:07,136 --> 00:46:10,394 pentru că scorpionul sigur n-ar fi înțepat-o, ca să nu se înece amândoi. 377 00:46:10,482 --> 00:46:13,132 Şi i-a zis: "Sigur, urcă-te, te trec eu râul." 378 00:46:13,218 --> 00:46:16,912 La jumătatea drumului, scorpionul a înțepat-o. 379 00:46:17,825 --> 00:46:19,474 În timp ce se scufundau, 380 00:46:19,562 --> 00:46:22,995 țestoasa s-a întors spre scorpion şi l-a întrebat: "De ce ?" 381 00:46:23,386 --> 00:46:27,078 "De ce ai făcut asta ? Acum o să murim amândoi." 382 00:46:28,078 --> 00:46:30,598 Ştiți care a fost răspunsul scorpionului ? 383 00:46:32,770 --> 00:46:35,028 "Pentru că asta e firea mea." 384 00:46:38,157 --> 00:46:39,373 Bună poveste, Pete ! 385 00:46:42,718 --> 00:46:43,761 Da. 386 00:46:53,407 --> 00:46:56,535 Redactor AURELIAN RADU 387 00:47:00,140 --> 00:47:03,268 SFÂRŞITUL EPISODULUI 19 387 00:47:04,305 --> 00:48:04,739 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org