1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:29,310 --> 00:02:34,710 - Who is it? Hands up! - Oh no! Not hands up... It's me! Me! 3 00:02:35,380 --> 00:02:41,236 Don't keep a revolver on you. 4 00:02:41,260 --> 00:02:42,310 Well, what is this? 5 00:02:42,790 --> 00:02:45,230 Do you want to become a widow by riddling me with holes, dear? 6 00:02:45,860 --> 00:02:48,060 Inder, I noticed something. 7 00:02:48,130 --> 00:02:51,460 Now your days are getting longer and your nights are getting shorter. 8 00:02:51,730 --> 00:02:53,018 The days are getting longer and the nights are 9 00:02:53,042 --> 00:02:54,376 getting shorter. What are you talking about? 10 00:02:54,400 --> 00:02:55,930 About the fact that I arrived late? 11 00:02:56,000 --> 00:02:57,786 What can I do? I have to attend business dinners. 12 00:02:57,810 --> 00:02:59,463 But I decided that I had to be home 13 00:02:59,487 --> 00:03:01,140 at exactly 10:30 pm. And here I am. 14 00:03:01,210 --> 00:03:04,940 Really? What time is it now? 15 00:03:05,010 --> 00:03:08,740 2:30 am. 16 00:03:08,820 --> 00:03:11,796 But before you were in a hurry to run home from work. 17 00:03:11,820 --> 00:03:12,870 Darling, I love you. 18 00:03:13,020 --> 00:03:17,690 And I usually made you go back and finish your business. 19 00:03:17,890 --> 00:03:21,760 - Inder, I don't doubt you. - And why should you doubt me? 20 00:03:21,830 --> 00:03:25,890 - But there is something else called trust. - You speak the truth, dear. 21 00:03:26,300 --> 00:03:28,430 Look, it's 2:30 now. 22 00:03:28,700 --> 00:03:30,360 And tomorrow morning you must be 23 00:03:30,440 --> 00:03:31,746 at a charity reception as the main guest. 24 00:03:31,770 --> 00:03:32,493 Oh my God! 25 00:03:32,517 --> 00:03:34,710 When will you sleep now? When will you wake up? 26 00:03:35,110 --> 00:03:39,310 My dear, it is your duty to put me to bed and wake me up. 27 00:03:39,910 --> 00:03:41,850 And my duty is to attend receptions. 28 00:03:41,920 --> 00:03:45,720 Now do your duty. Come on, it's time to sleep. 29 00:04:17,420 --> 00:04:19,280 What's the matter? What's wrong with you today? 30 00:04:20,690 --> 00:04:22,680 And Asha said that since this morning you 31 00:04:22,760 --> 00:04:24,690 was busy with just one song. 32 00:04:25,830 --> 00:04:30,700 Sitara, tell me. Did this song move you so much? 33 00:04:31,700 --> 00:04:33,690 Yes, the song... 34 00:04:33,770 --> 00:04:35,960 Did you spend the whole day on this song? 35 00:04:36,840 --> 00:04:38,700 One day is not scary. 36 00:04:39,240 --> 00:04:43,110 My whole life has been lived according to this song. 37 00:04:43,180 --> 00:04:46,700 You wrote a special song for me. Great. 38 00:04:48,980 --> 00:04:52,180 What are we waiting for? Get started. 39 00:04:53,720 --> 00:04:59,560 Wait a minute! If the song is special, why not record it? 40 00:05:12,740 --> 00:05:19,010 What is loyalty? 41 00:05:19,680 --> 00:05:25,680 What is loyalty? 42 00:05:25,950 --> 00:05:30,150 People meet... 43 00:05:30,220 --> 00:05:36,290 People meet... Separate... 44 00:05:36,700 --> 00:05:42,900 What is loyalty? 45 00:05:42,970 --> 00:05:49,170 What is loyalty? 46 00:05:53,050 --> 00:05:54,710 Thank you. 47 00:05:54,980 --> 00:05:58,710 There is no shortage of lovers. 48 00:05:58,920 --> 00:06:03,250 But I am not among them. Inder. 49 00:06:14,940 --> 00:06:21,340 Someday we will part... After all, we are just companions... 50 00:06:25,810 --> 00:06:31,680 Someday we will part... After all, we are just companions... 51 00:06:32,090 --> 00:06:38,030 When we change, only one thought will remain 52 00:06:38,230 --> 00:06:42,420 about the one we love. 53 00:06:42,700 --> 00:06:48,760 about the one we love. 54 00:06:48,970 --> 00:06:55,030 What is loyalty? 55 00:06:55,380 --> 00:07:01,710 What is loyalty? 56 00:07:10,320 --> 00:07:11,720 Inder... 57 00:07:15,200 --> 00:07:17,790 There is only a little I can say... 58 00:07:17,870 --> 00:07:20,270 You are mine, and I am yours... 59 00:07:25,010 --> 00:07:31,810 We talked about this world... 60 00:07:35,420 --> 00:07:41,360 We talked about this world... 61 00:07:41,960 --> 00:07:47,900 And forgot about a lot... 62 00:07:48,230 --> 00:07:52,360 Why are you... 63 00:07:52,430 --> 00:07:58,240 Why are you angry with me? 64 00:07:58,710 --> 00:08:04,700 What is loyalty? 65 00:08:04,850 --> 00:08:11,380 What is loyalty? 66 00:08:26,000 --> 00:08:32,800 When I shed tears because of you... 67 00:08:36,680 --> 00:08:42,140 When I shed tears because of you... 68 00:08:43,020 --> 00:08:48,890 When you torment me... 69 00:08:49,090 --> 00:08:53,080 Only then... 70 00:08:53,160 --> 00:08:59,030 Only then are you a little happy... 71 00:08:59,300 --> 00:09:05,100 What is loyalty? 72 00:09:05,710 --> 00:09:11,840 People meet... Separate... 73 00:09:12,050 --> 00:09:17,850 What is loyalty? 74 00:09:18,250 --> 00:09:26,250 What is loyalty? 75 00:09:29,130 --> 00:09:32,260 Sitara, what's the matter? 76 00:09:33,400 --> 00:09:37,740 Why such an emotional song today? 77 00:09:38,070 --> 00:09:43,870 Because from now on I will no longer sing for you. 78 00:09:44,210 --> 00:09:50,240 Won't you sing for me? Why? Why won't you sing? 79 00:09:50,480 --> 00:09:53,150 I don't want to live in the light of theft. 80 00:09:56,020 --> 00:09:58,960 What happened? Explain it straight. 81 00:09:59,030 --> 00:10:05,160 Why didn't you tell me that you're not alone? That you're married... 82 00:10:06,830 --> 00:10:10,240 So that's the thing. 83 00:10:10,910 --> 00:10:13,840 I didn't tell you... 84 00:10:13,910 --> 00:10:17,900 Even if you told me everything, the same thing would happen. 85 00:10:20,250 --> 00:10:25,180 And then it would hurt me. But not like now. 86 00:10:25,250 --> 00:10:29,710 But who told you that I'm leaving you? 87 00:10:29,860 --> 00:10:34,730 You're not leaving me. I'm leaving you. 88 00:10:35,930 --> 00:10:38,870 - Sitara... - You belong to your wife. 89 00:10:41,340 --> 00:10:46,070 I'm not saying this because I'm jealous, Inder. 90 00:10:47,010 --> 00:10:52,210 I love you very much. That's why I say this. 91 00:10:52,950 --> 00:10:58,890 Go home. Because today your connection with me and my voice was broken. 92 00:10:58,950 --> 00:11:03,360 Sitara, I didn't tell you anything 93 00:11:04,290 --> 00:11:06,760 because I didn't want to lose you. 94 00:11:07,360 --> 00:11:11,300 However, today you lost me. 95 00:11:12,900 --> 00:11:17,700 Can't you forget about it for our happiness? 96 00:11:17,770 --> 00:11:24,300 No, Inder. I love you. I can't destroy your home. 97 00:11:29,720 --> 00:11:35,850 No, Sitara. I will never leave you. 98 00:11:40,930 --> 00:11:43,060 Today the gentleman drank a lot. 99 00:11:43,200 --> 00:11:46,260 If he doesn't drink, what will he do? 100 00:11:46,730 --> 00:11:50,930 He has a lot of money, but there is no child in the house. 101 00:11:55,010 --> 00:11:59,740 You? Why aren't you sleeping yet? Go to bed. 102 00:12:01,420 --> 00:12:03,350 Why did you start drinking so much, Inder? 103 00:12:03,820 --> 00:12:07,750 Gopinath ji said that you also cannot concentrate on your work. 104 00:12:07,820 --> 00:12:11,020 Who is Gopinath to gossip about the affairs of the house office? 105 00:12:11,490 --> 00:12:13,960 Office, office, office... Everywhere is just an office. 106 00:12:15,100 --> 00:12:19,290 My life consists only of paying 10-12 lakhs tax to the government? 107 00:12:20,230 --> 00:12:23,230 Is there nothing in life except money? 108 00:12:24,170 --> 00:12:25,900 Why don't you answer? Speak! 109 00:12:27,370 --> 00:12:29,310 Money, money, money... 110 00:12:34,720 --> 00:12:37,180 What will you do with your wealth? 111 00:12:37,720 --> 00:12:41,310 Many people in India do not have any housing. 112 00:12:41,460 --> 00:12:43,720 And you have 4-5 bungalows. 113 00:12:43,920 --> 00:12:46,190 You have accounts in all banks in India. 114 00:12:46,790 --> 00:12:48,730 Your closet is overflowing 115 00:12:48,800 --> 00:12:50,730 with countless saris and expensive outfits. 116 00:12:50,870 --> 00:12:52,730 You have a lot of jewelry, diamonds. 117 00:12:52,800 --> 00:12:57,260 For whom should I earn? Why earn? 118 00:12:57,740 --> 00:12:59,740 Are we going to take all this to the grave with us? 119 00:13:00,140 --> 00:13:02,870 Is there someone who will inherit everything after us? 120 00:13:02,940 --> 00:13:05,740 Is there an heir? Answer! 121 00:13:18,960 --> 00:13:24,690 Darling, forgive me. 122 00:13:24,770 --> 00:13:31,690 In my anger I said too much. Forgive me. 123 00:13:32,770 --> 00:13:37,710 You're right. I couldn't give you an heir. 124 00:13:37,780 --> 00:13:40,710 I'm so ashamed. 125 00:13:42,450 --> 00:13:47,050 But why are you punishing yourself for my mistake? 126 00:13:48,120 --> 00:13:50,180 - Inder, leave me. - No, Gayatri. 127 00:13:50,720 --> 00:13:53,320 - Marry another. - No. 128 00:13:53,390 --> 00:13:55,730 There must be a child in our house. 129 00:13:57,400 --> 00:14:00,730 Don't say that, Gayatri. Don't say that! 130 00:14:02,530 --> 00:14:07,130 My heart says I will be a father. I definitely will! 131 00:14:07,410 --> 00:14:11,340 And the laughter of our child will fill this house with light. 132 00:14:12,080 --> 00:14:14,670 Yes, Gayatri. 133 00:14:20,690 --> 00:14:24,090 God knows what's going on... 134 00:14:24,160 --> 00:14:27,960 God knows what's going on... 135 00:14:28,030 --> 00:14:31,690 God knows what's going on... 136 00:14:31,770 --> 00:14:35,290 God knows what's going on... 137 00:14:35,370 --> 00:14:42,240 I can't sleep... The night is so long... 138 00:14:42,310 --> 00:14:46,970 God knows what's going on... 139 00:14:47,050 --> 00:14:50,450 God knows what's going on... 140 00:14:50,720 --> 00:14:54,310 God knows what's going on... 141 00:14:54,390 --> 00:14:58,190 God knows what's going on... 142 00:14:58,260 --> 00:15:05,860 I can't sleep... The night is so long... 143 00:15:23,680 --> 00:15:26,740 That day you broke your connection with me so easily. 144 00:15:28,360 --> 00:15:31,690 But today I don't think the connection is broken. 145 00:15:32,760 --> 00:15:34,690 You can't live without me. 146 00:15:35,900 --> 00:15:39,090 If I can't live... then I will die. 147 00:15:39,830 --> 00:15:42,700 But I can't destroy you by making you mine. 148 00:15:43,040 --> 00:15:47,030 I will be destroyed if I lose you. 149 00:15:47,170 --> 00:15:52,040 Who told you, Inder, that the only name for love is "to have"? 150 00:15:53,180 --> 00:15:55,710 Another name for love is "parting". 151 00:15:56,050 --> 00:16:01,110 This separation is the reward of love and the punishment too. 152 00:16:01,190 --> 00:16:02,990 This is all nonsense, Sitara. 153 00:16:04,060 --> 00:16:10,000 I only know that I love you and you will be mine at any cost. 154 00:16:10,860 --> 00:16:14,800 - What if my doors are closed? - I'll break down the doors. 155 00:16:15,400 --> 00:16:17,130 Then I'll commit suicide. 156 00:16:20,670 --> 00:16:24,670 Sitara! If you decided so 157 00:16:24,750 --> 00:16:29,270 then listen. I will never come. 158 00:16:30,020 --> 00:16:34,680 Even if you call me, I won't come! I'll never come! 159 00:16:49,840 --> 00:16:56,300 Someday we will part... After all, we are just companions... 160 00:17:00,710 --> 00:17:06,050 Someday we will part... After all, we are just companions... 161 00:17:06,120 --> 00:17:09,720 VJ.. XYZ.. VJ.. XYZ. Mumbai calling. 162 00:17:09,790 --> 00:17:12,920 Mr. Inderjit! Please answer! Answer! 163 00:17:15,730 --> 00:17:21,670 about the one we love. 164 00:17:21,940 --> 00:17:24,130 We hear only music from you. Please answer! 165 00:17:24,200 --> 00:17:28,200 What is loyalty? 166 00:17:28,280 --> 00:17:34,680 What is loyalty? 167 00:17:35,080 --> 00:17:38,750 VJ.. XYZ.. Your flight is abnormal. Please rise. 168 00:17:39,090 --> 00:17:40,680 You are flying into a bad weather zone. 169 00:17:57,700 --> 00:18:00,230 Hello! Hello! 170 00:18:02,040 --> 00:18:03,700 There are 3 phones at home! 171 00:18:03,780 --> 00:18:06,110 But when they are needed, none of them work. 172 00:18:06,310 --> 00:18:08,710 And Gopinathji is waiting at the airport since morning. 173 00:18:08,780 --> 00:18:11,720 I should have at least told him. 174 00:18:15,860 --> 00:18:19,720 - Inder hasn't arrived? - Mr...'s plane. 175 00:18:19,990 --> 00:18:21,650 What's wrong with the plane? 176 00:18:22,200 --> 00:18:23,860 He will never come back. 177 00:19:06,110 --> 00:19:11,770 I am his mother, daughter-in-law. He was my only son. 178 00:19:13,380 --> 00:19:16,710 But I don't understand 179 00:19:16,780 --> 00:19:21,720 whose grief is greater: Yours or mine. 180 00:19:23,390 --> 00:19:27,720 Tell you the truth? I was the one who should have died. 181 00:19:28,730 --> 00:19:33,930 Now you are obliged to live. Teach me how to live as a widow. 182 00:19:34,000 --> 00:19:38,340 No, daughter-in-law. What can I do, daughter-in-law? 183 00:19:39,470 --> 00:19:41,340 I am a prisoner in this house. 184 00:19:45,010 --> 00:19:47,280 I don't want to die anywhere else. 185 00:19:48,480 --> 00:19:54,080 This house is not a home. It is my cemetery. 186 00:19:56,090 --> 00:19:58,750 But why are you in such a hurry to return? 187 00:20:01,090 --> 00:20:03,360 Because that house is my cemetery, mother. 188 00:20:04,300 --> 00:20:06,160 And there are many things to take care of. 189 00:20:07,100 --> 00:20:09,760 Father and Inderjit 190 00:20:09,840 --> 00:20:12,700 created such a big business empire. 191 00:20:13,370 --> 00:20:15,770 I can't let her fall apart. 192 00:20:15,840 --> 00:20:19,780 I have to go, mother. 193 00:20:33,060 --> 00:20:34,720 By signing this I hereby transmit 194 00:20:34,800 --> 00:20:38,250 the entire business is under your care. 195 00:20:38,330 --> 00:20:43,740 Okay. I will try my best to justify your trust. 196 00:20:45,210 --> 00:20:47,800 Here are some of Mr. Inder's personal papers. 197 00:20:47,870 --> 00:20:49,740 Check them out too. 198 00:20:52,950 --> 00:20:59,280 It's amazing, Mr. Kapoor. So much wealth... And emptiness in life. 199 00:20:59,750 --> 00:21:04,280 What can I say? Such a sweet lady... And such misfortune... 200 00:21:22,110 --> 00:21:24,700 Only your Sitara. 201 00:21:39,060 --> 00:21:44,730 Tell the gentleman's personal driver to bring the car. 202 00:22:12,430 --> 00:22:17,626 My name is Gayatri. May I come in? 203 00:22:17,650 --> 00:22:18,750 Come in. 204 00:22:22,300 --> 00:22:25,700 - Have a seat. - No, thank you. 205 00:22:26,370 --> 00:22:29,240 Then speak. 206 00:22:30,200 --> 00:22:33,990 What do I say to a woman selling her vote? 207 00:22:34,850 --> 00:22:41,780 I am not a poem or a song. I am Gayatri, Inderjit's widow. 208 00:22:55,740 --> 00:22:59,730 So this is the place where Inderjit spent every night 209 00:22:59,810 --> 00:23:02,740 insulting your home. 210 00:23:04,280 --> 00:23:07,740 And you are that Sitara, because of whom such a loving husband 211 00:23:07,810 --> 00:23:11,010 like Inderjit, he betrayed me so terribly. 212 00:23:12,890 --> 00:23:16,690 Do you even suspect what you did to me? 213 00:23:18,230 --> 00:23:21,680 In the long days and nights of widowhood 214 00:23:21,760 --> 00:23:25,160 memories of my husband are a support. 215 00:23:26,300 --> 00:23:28,160 You stole those memories too. 216 00:23:28,840 --> 00:23:32,900 Now, whenever I remember Inderjit, I will remember you. 217 00:23:33,770 --> 00:23:37,300 - For God's sake, don't say that. - Why not? 218 00:23:38,250 --> 00:23:41,700 My husband got so upset listening to your song 219 00:23:41,780 --> 00:23:44,910 that he forgot that he was flying a plane. 220 00:23:46,120 --> 00:23:48,710 He didn't hear what the dispatcher was telling him. 221 00:23:49,120 --> 00:23:51,110 Because Inder listened to you. 222 00:23:52,860 --> 00:23:55,190 Your voice is my husband's killer. 223 00:24:21,220 --> 00:24:24,020 - Hello! - This is Dr. Mirchandani speaking. 224 00:24:24,290 --> 00:24:26,690 - Congratulations, Sitara-ji. - But, Doctor, I... 225 00:24:26,760 --> 00:24:29,890 There is no doubt that you are pregnant. 226 00:24:45,780 --> 00:24:51,720 Dr. Mirchandani called. You are going to be a mother. 227 00:24:53,920 --> 00:24:58,910 So, using your uterus, you wanted to get into my house. 228 00:25:03,860 --> 00:25:05,730 Don't worry, Gayatri ji. 229 00:25:06,470 --> 00:25:10,200 Tomorrow there will be neither this child nor me. 230 00:25:10,270 --> 00:25:13,670 No, this baby will be born! 231 00:25:14,670 --> 00:25:17,670 And you must live to give birth to him. 232 00:25:18,950 --> 00:25:21,680 Even if you want, I won't let you die. 233 00:25:21,880 --> 00:25:23,940 Because the father of this child is Inderjit. 234 00:25:26,820 --> 00:25:29,690 That Inderjit who was my husband. 235 00:25:52,780 --> 00:25:56,440 Mother! Mother! Mother! 236 00:25:56,720 --> 00:25:59,380 What's the matter, daughter-in-law? Why are you so agitated? 237 00:25:59,450 --> 00:26:02,720 Mother, you will be a grandmother. 238 00:26:03,790 --> 00:26:06,730 What? What, daughter-in-law? 239 00:26:06,790 --> 00:26:08,730 Yes! 240 00:26:11,400 --> 00:26:14,270 You can't run in this condition. 241 00:26:14,670 --> 00:26:16,660 I was just running, mother. This news is so 242 00:26:16,740 --> 00:26:18,670 excited me that I wanted to fly. 243 00:26:19,270 --> 00:26:22,070 Why did you tell me about this so late? 244 00:26:22,810 --> 00:26:24,670 The doctor just confirmed everything today. 245 00:26:24,740 --> 00:26:28,200 As soon as a seat on the plane opened up, I flew in immediately. 246 00:26:28,420 --> 00:26:30,540 So that I can be the first to tell you this good news. 247 00:26:30,680 --> 00:26:34,210 - Daughter-in-law! - Now we are not orphans. 248 00:26:50,900 --> 00:26:52,900 - Hello! - How are you? 249 00:26:53,440 --> 00:26:55,700 - It's okay. - Do something. 250 00:26:56,110 --> 00:26:58,240 Start wearing cotton sarees. 251 00:26:58,380 --> 00:26:59,900 I'll call you back. 252 00:27:00,380 --> 00:27:06,506 - Will the baby be born during Diwali? - Yes, if... 253 00:27:06,530 --> 00:27:10,490 There will be no "ifs" for this child. 254 00:27:16,860 --> 00:27:20,660 - Hello, Gayatri. - Come in, Sulakshana. Have a seat. 255 00:27:20,730 --> 00:27:21,821 How are you? 256 00:27:21,845 --> 00:27:25,140 Yes, I'm fine. What did the doctor tell you? 257 00:27:27,340 --> 00:27:29,740 The doctor says there are some complications. 258 00:27:30,940 --> 00:27:34,350 I am planning to give birth in London. 259 00:27:34,410 --> 00:27:36,810 True. Why risk it? 260 00:27:36,880 --> 00:27:40,010 But I think you should take your mother-in-law with you. 261 00:27:40,220 --> 00:27:43,680 No, no. Why drag your mother-in-law along with you? 262 00:27:44,160 --> 00:27:46,820 But I'll definitely take someone with me. 263 00:27:46,890 --> 00:27:49,020 Make sure that person is trustworthy. 264 00:27:49,300 --> 00:27:51,700 Don't worry, Sulakshana. 265 00:27:51,770 --> 00:27:55,700 I will be with a person who is completely trustworthy. 266 00:28:16,860 --> 00:28:20,990 Look, Sitara, I'm not blaming only you. 267 00:28:22,260 --> 00:28:24,660 For what happened between you and Inderjit 268 00:28:24,730 --> 00:28:27,720 Inderjit is also responsible. 269 00:28:30,070 --> 00:28:34,670 Whatever happened, happened. 270 00:28:37,280 --> 00:28:42,940 - I don't hate you anymore. - That's your greatness, Gayatri-ji. 271 00:28:44,220 --> 00:28:48,090 But one thing worries me. 272 00:28:49,290 --> 00:28:54,690 What will I tell the world when they ask me who the father of the child is? 273 00:29:03,900 --> 00:29:05,700 Leave it to me. We'll think about it 274 00:29:05,770 --> 00:29:07,900 about this when the baby is born. 275 00:29:08,440 --> 00:29:10,170 There is still enough time. 276 00:29:11,710 --> 00:29:16,980 And you can't worry now. 277 00:29:21,120 --> 00:29:22,780 Why are you looking at me like that? 278 00:29:23,320 --> 00:29:25,190 You are the Goddess, Gayatri ji. 279 00:29:26,260 --> 00:29:31,320 No, Sitara, no. I am a woman like you. 280 00:29:32,400 --> 00:29:33,990 Just a woman. 281 00:29:53,290 --> 00:29:55,350 - How is the baby? - Everything is fine, madam. 282 00:29:55,420 --> 00:29:57,750 - And the mother? - She's still unconscious. 283 00:29:57,820 --> 00:29:59,760 But there is no need to worry. 284 00:30:00,030 --> 00:30:03,430 Take your money and also your reward. You can go. 285 00:30:03,500 --> 00:30:05,830 Am I no longer needed, madam? 286 00:30:06,170 --> 00:30:08,290 I called 2 nurses. They will handle everything. 287 00:30:08,370 --> 00:30:10,360 Fine. 288 00:30:15,380 --> 00:30:18,970 You are mine. You are mine. 289 00:30:42,070 --> 00:30:46,730 My son... I'm sure a son was born. 290 00:30:46,810 --> 00:30:48,740 Where is he? 291 00:30:51,010 --> 00:30:55,740 Please bring it here. I want to look at it. 292 00:30:58,280 --> 00:31:03,020 Why are you silent? 293 00:31:05,230 --> 00:31:06,750 Where is he? 294 00:31:10,030 --> 00:31:15,020 What's wrong? Why are you looking at me like that? 295 00:31:17,300 --> 00:31:22,710 Where is my child? What?! 296 00:31:25,040 --> 00:31:28,710 No no! 297 00:31:31,520 --> 00:31:35,180 This can't be! 298 00:31:54,340 --> 00:31:55,740 Sitar. 299 00:31:57,740 --> 00:32:01,010 This is your ticket. Flight on the fourth. 300 00:32:02,350 --> 00:32:04,010 But today only... 301 00:32:05,350 --> 00:32:08,880 You are too weak now. That's why I bought you a ticket for 2 days later. 302 00:32:09,160 --> 00:32:11,150 I have urgent work. 303 00:32:11,420 --> 00:32:14,290 So I'm flying back this evening. 304 00:32:16,160 --> 00:32:18,690 But after all... 305 00:32:19,370 --> 00:32:23,830 I thought we would come back together. 306 00:32:25,710 --> 00:32:31,700 Listen, Sitara. There was a connection between us. Inderjit's son. 307 00:32:32,450 --> 00:32:36,040 Perhaps this child would give us a reason to continue our relationship. 308 00:32:36,380 --> 00:32:41,720 But now that connection is lost, Sitara. 309 00:32:42,390 --> 00:32:46,720 And now there is no reason to meet. 310 00:32:49,460 --> 00:32:54,260 It would be better if this were our last meeting. 311 00:32:56,740 --> 00:33:00,260 I will forget what you did to me. 312 00:33:00,940 --> 00:33:02,740 And you forget that in this world 313 00:33:02,810 --> 00:33:05,070 there is a woman named Gayatri. 314 00:33:06,350 --> 00:33:09,800 After all, our worlds are different. 315 00:33:10,220 --> 00:33:16,350 You are right, Gayatri ji. Your world is completely different. 316 00:33:17,960 --> 00:33:19,690 And my world is different. 317 00:33:21,230 --> 00:33:26,820 Trust me, I will never interfere with your world. 318 00:34:29,360 --> 00:34:34,890 The crime that offended me... 319 00:34:35,300 --> 00:34:42,040 Made me leave heaven one day... 320 00:34:42,240 --> 00:34:49,700 Because of that crime I will leave this world... 321 00:34:49,850 --> 00:34:56,720 My habit has made me helpless... 322 00:34:57,920 --> 00:35:03,920 I am in love and will be destroyed... 323 00:35:04,330 --> 00:35:09,730 I am in love and will be destroyed... 324 00:35:09,870 --> 00:35:14,670 But I will not stop loving. 325 00:35:14,740 --> 00:35:16,940 I am in love and will be destroyed... 326 00:35:17,010 --> 00:35:23,350 - Diva, call them. - Them? - Yes. 327 00:35:23,820 --> 00:35:26,410 - Inside? - Yes, inside. 328 00:35:26,490 --> 00:35:29,820 I am in love and will be destroyed... 329 00:35:29,890 --> 00:35:32,290 I wander here and there... 330 00:35:32,360 --> 00:35:34,880 They kick me out of every house... 331 00:35:34,960 --> 00:35:37,290 I wander here and there... 332 00:35:37,360 --> 00:35:40,030 They kick me out of every house... 333 00:35:40,100 --> 00:35:44,900 I am in love and will be destroyed... 334 00:35:44,970 --> 00:35:49,840 But I will not stop loving... 335 00:35:49,910 --> 00:35:55,040 I am in love and will be destroyed... 336 00:36:20,140 --> 00:36:22,730 Wanderer, there are walls in my heart... 337 00:36:22,810 --> 00:36:25,330 And the sword hangs over his head... 338 00:36:25,410 --> 00:36:27,740 Wanderer, there are walls in my heart... 339 00:36:27,810 --> 00:36:30,340 And the sword hangs over his head... 340 00:36:30,420 --> 00:36:35,680 But lovers are not afraid of such things... 341 00:36:35,760 --> 00:36:40,890 But lovers are not afraid of such things... 342 00:36:50,900 --> 00:36:53,736 The world despises me, 343 00:36:53,760 --> 00:36:55,710 and blames me for a lot. 344 00:36:55,780 --> 00:36:58,456 The world despises me, 345 00:36:58,480 --> 00:37:01,240 and blames me for a lot. 346 00:37:01,380 --> 00:37:06,250 What else can people do? 347 00:37:06,320 --> 00:37:09,720 They will hang me... 348 00:37:09,790 --> 00:37:15,320 I am in love and will be destroyed... 349 00:37:15,390 --> 00:37:20,130 But I will not stop loving... 350 00:37:20,200 --> 00:37:25,260 I am in love and will be destroyed... 351 00:37:25,340 --> 00:37:27,670 I am in love and will be destroyed... 352 00:37:27,740 --> 00:37:30,070 But I will not stop loving... 353 00:37:30,140 --> 00:37:32,080 I'm in love! I'm in love! 354 00:37:32,140 --> 00:37:36,210 I am in love and will be destroyed... 355 00:37:36,280 --> 00:37:41,220 But I will not stop loving... 356 00:37:41,290 --> 00:37:46,690 I am in love and will be destroyed... 357 00:38:14,650 --> 00:38:16,920 Do not hide your gaze... 358 00:38:16,990 --> 00:38:19,650 Don't close your eyes with a veil... 359 00:38:19,730 --> 00:38:21,780 Do not hide your gaze... 360 00:38:21,860 --> 00:38:24,190 Don't close your eyes with a veil... 361 00:38:24,260 --> 00:38:26,660 What did you understand? What do you know? 362 00:38:26,730 --> 00:38:29,060 People, have you gone crazy... 363 00:38:29,140 --> 00:38:31,330 What did you understand? What do you know? 364 00:38:31,400 --> 00:38:34,670 People, have you gone crazy... 365 00:38:43,420 --> 00:38:45,820 Now let's talk about common sense... 366 00:38:45,890 --> 00:38:48,220 Don't close these doors... 367 00:38:48,290 --> 00:38:50,690 Now let's talk about common sense... 368 00:38:50,760 --> 00:38:53,750 Don't close these doors... 369 00:38:53,960 --> 00:38:59,360 Breaking the cage with wings... 370 00:39:00,170 --> 00:39:04,690 Breaking the cage with wings 371 00:39:04,970 --> 00:39:09,430 the birds will fly away anyway. 372 00:39:09,710 --> 00:39:14,310 I am in love and will be destroyed... 373 00:39:14,380 --> 00:39:16,850 I'm in love! I'm in love! 374 00:39:16,920 --> 00:39:19,380 I'm in love! I'm in love! 375 00:39:19,450 --> 00:39:20,766 I am in love and will be destroyed... 376 00:39:20,790 --> 00:39:22,720 But I will not stop loving... 377 00:39:22,790 --> 00:39:24,720 I am in love and will be destroyed... 378 00:39:24,790 --> 00:39:26,850 But I will not stop loving... 379 00:39:26,930 --> 00:39:28,790 I won't stop! I won't stop! 380 00:39:28,860 --> 00:39:33,320 I am in love and will be destroyed... 381 00:39:33,400 --> 00:39:38,130 But I will not stop loving... 382 00:39:38,200 --> 00:39:43,200 I am in love and will be destroyed... 383 00:40:06,900 --> 00:40:08,760 Enemies will create obstacles... 384 00:40:08,830 --> 00:40:11,770 They will judge at every step... 385 00:40:11,840 --> 00:40:13,700 Enemies will create obstacles... 386 00:40:13,770 --> 00:40:16,300 They will judge at every step... 387 00:40:16,380 --> 00:40:18,900 Bees and flowers will be reunited... 388 00:40:18,980 --> 00:40:21,310 There will be unrest in the streets... 389 00:40:21,380 --> 00:40:23,710 Bees and flowers will be reunited... 390 00:40:23,780 --> 00:40:26,120 There will be unrest in the streets... 391 00:40:35,730 --> 00:40:40,720 Darling, what a scene it will be! What a scene it will be! 392 00:40:40,800 --> 00:40:45,860 Darling, what a scene it will be! What a scene it will be! 393 00:40:45,940 --> 00:40:51,740 The world will enter into a fight with me... 394 00:40:52,410 --> 00:40:57,140 The world will enter into a fight with me... 395 00:40:57,220 --> 00:41:01,950 I will enter into battle with the world... 396 00:41:02,020 --> 00:41:06,290 I am in love and will be destroyed... 397 00:41:06,360 --> 00:41:10,020 But I will not stop loving... 398 00:41:10,100 --> 00:41:15,760 I am in love and will be destroyed... 399 00:41:15,840 --> 00:41:18,030 I wander here and there... 400 00:41:18,100 --> 00:41:20,370 They kick me out of every house... 401 00:41:20,440 --> 00:41:22,430 I wander here and there... 402 00:41:22,510 --> 00:41:24,910 They kick me out of every house... 403 00:41:24,980 --> 00:41:29,180 I am in love and will be destroyed... 404 00:41:29,250 --> 00:41:33,710 But I will not stop loving... 405 00:41:33,790 --> 00:41:39,320 I am in love and will be destroyed... 406 00:41:42,060 --> 00:41:45,190 Why did you stop, sir? Sing! Keep singing! 407 00:41:45,730 --> 00:41:48,720 I swear to God, I've never heard of a rich man's son 408 00:41:48,800 --> 00:41:50,740 sang so beautifully. 409 00:41:50,800 --> 00:41:52,740 Sing, sir! 410 00:41:52,940 --> 00:41:55,130 Oh my God! What will happen now?! 411 00:41:55,940 --> 00:41:57,740 - What's going on here? - Hello! 412 00:41:57,810 --> 00:42:00,870 My name is Asim Paigambar Khan Nawal. 413 00:42:01,150 --> 00:42:04,466 Bhawar Singh - Yes. - I was only gone for a few minutes, 414 00:42:04,490 --> 00:42:06,370 and you brought people from the street home. 415 00:42:06,490 --> 00:42:08,750 - Get them out. - Yes, ma'am. 416 00:42:08,890 --> 00:42:11,150 Get out of here, you idiots! 417 00:42:11,220 --> 00:42:12,950 Don't come here again. 418 00:42:13,030 --> 00:42:16,760 You are the heir of a very rich and respectable family. 419 00:42:17,160 --> 00:42:20,690 Is it proper for you to meet such poor people? 420 00:42:21,900 --> 00:42:23,700 Sorry, Mom. 421 00:42:25,170 --> 00:42:27,700 I don't want anyone to 422 00:42:27,770 --> 00:42:31,830 took my son far away from me. 423 00:42:35,710 --> 00:42:38,566 Mom, I only have 2 hobbies. 424 00:42:38,590 --> 00:42:40,980 It's one thing to sing, another to swim. 425 00:42:45,320 --> 00:42:47,050 Now the speech is the same. 426 00:42:47,390 --> 00:42:49,920 Sunny became Sitara's shadow. 427 00:42:51,200 --> 00:42:52,990 How can I tell him now... 428 00:42:57,740 --> 00:43:01,730 - Good morning, sir. - Welcome, sir. 429 00:43:02,010 --> 00:43:03,340 - Welcome, sir. - Good morning, sir. 430 00:43:03,410 --> 00:43:05,340 - Good morning, sir. - Good morning, sir. 431 00:43:05,410 --> 00:43:06,740 Come in, son! 432 00:43:08,880 --> 00:43:12,210 Come in! This is your father's office. 433 00:43:13,690 --> 00:43:19,820 And this is his chair. Take care of it. Sit down... 434 00:43:23,900 --> 00:43:26,160 Son, from today you begin a new life. 435 00:43:26,700 --> 00:43:29,220 - And all my best wishes are with you. - Thank you. 436 00:43:30,040 --> 00:43:32,230 - I'll bring today's mail. - Mail? 437 00:43:32,440 --> 00:43:35,700 - About 200 letters. - 200 letters and me? 438 00:43:35,770 --> 00:43:38,710 - Don't worry, son. I'm right here. - Okay. 439 00:43:43,720 --> 00:43:45,710 - Yes, sir. - Nothing. Sorry. 440 00:43:53,790 --> 00:43:56,730 Mr Kohli, how strange. Same face... 441 00:43:56,800 --> 00:43:59,130 The same voice... The spitting image of my father. 442 00:44:12,280 --> 00:44:18,220 What is loyalty? 443 00:44:18,820 --> 00:44:24,350 What is loyalty? 444 00:44:24,420 --> 00:44:27,950 - Uncle, whose tape recorder is this? - Your father's, son. 445 00:44:28,690 --> 00:44:30,690 Did your dad really like music too? 446 00:44:31,360 --> 00:44:34,700 Maybe he listened to her in the office out of fear of his mother. 447 00:44:34,770 --> 00:44:38,290 Why not? Good idea. And I 'll listen to music in the office. 448 00:44:38,370 --> 00:44:40,170 Okay, son. Look through the letters first. 449 00:44:41,310 --> 00:44:45,996 Uncle, can't you make it so that I listen to music 450 00:44:46,020 --> 00:44:48,840 have you checked your mail? 451 00:44:49,920 --> 00:44:52,320 - Anything is possible, son. - Thank you, uncle. 452 00:44:52,380 --> 00:44:56,910 We talked about this world... 453 00:44:57,260 --> 00:44:59,380 And forgot about a lot... 454 00:44:59,460 --> 00:45:03,390 - Just like my father. - The same passion for songs. - Strange. 455 00:45:04,860 --> 00:45:07,260 Welcome home from the office, sir. 456 00:45:08,130 --> 00:45:10,000 - Hi, Mom. - Come in, son. 457 00:45:11,340 --> 00:45:12,740 - Give me the bag. - No, mom. 458 00:45:12,810 --> 00:45:14,119 Give it to me. - No, Mom. 459 00:45:14,143 --> 00:45:17,270 Okay. Tell me, how was your first day at the office? 460 00:45:17,480 --> 00:45:18,810 Oh, Mom! Don't even ask. 461 00:45:19,080 --> 00:45:21,786 Gopinath ji has tired me out so much by giving me so many papers to sign. 462 00:45:21,810 --> 00:45:24,210 Okay, go and freshen up. I'll bring you some milk. 463 00:45:24,280 --> 00:45:26,410 No, Mom. Not milk. Today I want tea. 464 00:45:26,690 --> 00:45:28,880 After all, I am the CEO. 465 00:45:40,030 --> 00:45:43,160 Go. Today I forgave you. 466 00:45:45,500 --> 00:45:51,700 People meet... Separate... 467 00:45:51,840 --> 00:45:57,710 What is loyalty? 468 00:45:58,120 --> 00:46:05,790 What is loyalty? 469 00:46:07,330 --> 00:46:10,990 God knows what's going on... 470 00:46:11,260 --> 00:46:14,860 God knows what's going on... 471 00:46:15,070 --> 00:46:18,200 God knows what's going on... 472 00:46:18,800 --> 00:46:22,140 God knows what's going on... 473 00:46:22,340 --> 00:46:30,080 I can't sleep... The night is so long... 474 00:46:30,150 --> 00:46:33,020 God knows what's going on... 475 00:46:36,220 --> 00:46:38,690 - Who? - It's me, son. 476 00:46:38,890 --> 00:46:41,290 You don't have to knock, Mom. Come in. 477 00:46:44,230 --> 00:46:47,360 You worked all day, and now you're reading. 478 00:46:47,430 --> 00:46:51,890 - Close the book. - I'm just relaxing by reading, Mom. 479 00:46:53,310 --> 00:46:55,830 I heard music from your room. 480 00:46:55,910 --> 00:46:59,240 Music? What are you saying, Mom? Am I crazy? 481 00:46:59,310 --> 00:47:01,840 I know you hate music. 482 00:47:02,710 --> 00:47:05,710 But why do you hate music, Mom? 483 00:47:05,920 --> 00:47:10,120 Every person has the right to hate something. 484 00:47:10,320 --> 00:47:12,720 But why music, mom? Why music? 485 00:47:13,060 --> 00:47:15,050 Atmosphere, Sunny. Our world. 486 00:47:15,330 --> 00:47:18,660 The world in which we were born and raised 487 00:47:18,730 --> 00:47:21,670 doesn't respect singers. 488 00:47:21,730 --> 00:47:23,670 Oh no, mom. 489 00:47:23,800 --> 00:47:25,551 Even people who were accustomed to listening to 490 00:47:25,575 --> 00:47:27,326 music did not give it the respect it deserved. 491 00:47:27,350 --> 00:47:29,940 God! Not respecting music? 492 00:47:30,140 --> 00:47:33,200 But now music has received its respect. 493 00:47:33,410 --> 00:47:36,680 I'm not talking about today, son. I'm talking about yesterday. 494 00:47:36,820 --> 00:47:40,680 The past is past. Drink tea. 495 00:47:41,890 --> 00:47:46,880 Mr. Sunny! Today again? Have pity, sir! 496 00:47:46,960 --> 00:47:49,690 If madam finds out that you flew on an airplane 497 00:47:49,760 --> 00:47:51,700 I'll lose my job. 498 00:47:51,900 --> 00:47:54,020 Well, who will tell her? Me or you? 499 00:47:54,430 --> 00:47:57,960 I won't tell her. And you... And you don't want to lose your job. 500 00:47:58,040 --> 00:48:00,876 Of course, sir. - So you won't lose your job. 501 00:48:00,900 --> 00:48:02,700 Mister Sunny, listen... 502 00:48:02,980 --> 00:48:07,380 You never listen. But be careful. 503 00:48:07,450 --> 00:48:09,110 Do not fly for more than 15 minutes. 504 00:48:09,180 --> 00:48:12,640 Uncle, keep track, I'll be back in 10 minutes. 505 00:48:19,390 --> 00:48:21,860 I think I'm definitely going to lose my job. 506 00:48:44,280 --> 00:48:47,810 God knows what's going on... 507 00:48:48,150 --> 00:48:51,680 God knows what's going on... 508 00:48:52,090 --> 00:48:55,690 I can't sleep... 509 00:48:55,760 --> 00:48:59,750 The night is so long... 510 00:48:59,830 --> 00:49:02,700 - Excuse me, who is she? - I don't know, sir. 511 00:49:30,000 --> 00:49:37,200 Ever since my heart beats.... 512 00:49:45,080 --> 00:49:52,480 Ever since my heart beats... 513 00:49:53,090 --> 00:50:01,090 The veil has fallen from my eyes only now... 514 00:50:01,490 --> 00:50:08,160 Our meeting was only at a distance... 515 00:50:08,430 --> 00:50:11,770 God knows what's going on... 516 00:50:12,040 --> 00:50:15,700 God knows what's going on... 517 00:50:15,970 --> 00:50:19,710 I can't sleep... 518 00:50:19,780 --> 00:50:23,710 The night is so long... 519 00:51:00,420 --> 00:51:07,880 Every time I see the stars and the moon... 520 00:51:12,030 --> 00:51:19,160 Every time I see the stars and the moon... 521 00:51:19,370 --> 00:51:26,900 Confusion overcomes me... 522 00:51:26,980 --> 00:51:34,710 As if a wedding procession had arrived... 523 00:51:34,850 --> 00:51:38,050 God knows what's going on... 524 00:51:38,720 --> 00:51:42,320 God knows what's going on... 525 00:51:42,390 --> 00:51:45,850 God knows what's going on... 526 00:51:46,130 --> 00:51:49,730 God knows what's going on... 527 00:51:50,070 --> 00:51:57,740 I can't sleep... The night is so long... 528 00:51:57,810 --> 00:52:02,750 I can't sleep... 529 00:52:02,810 --> 00:52:08,010 The night is so long... 530 00:52:11,360 --> 00:52:14,290 You have just listened to a song sung by Mrs. Amrita. 531 00:52:14,360 --> 00:52:17,760 - Excuse me. - Yes. - I need to ask you something. 532 00:52:18,700 --> 00:52:21,290 - I don't want to talk to you. - But... 533 00:52:24,100 --> 00:52:26,160 Auntie, I was great today. 534 00:52:26,240 --> 00:52:29,700 To everyone: The music director, the sound engineer, the photographer, 535 00:52:29,770 --> 00:52:33,180 and everyone else really liked my song. 536 00:52:33,450 --> 00:52:35,170 Well done! 537 00:52:35,450 --> 00:52:38,866 Sitara, don't love Amrita so much, or else 538 00:52:38,890 --> 00:52:40,026 we, mothers, feel ashamed. 539 00:52:40,050 --> 00:52:43,180 - Come in. Sit down, Shakila. - Hello, auntie. 540 00:52:43,260 --> 00:52:44,780 May God bless you. 541 00:52:44,860 --> 00:52:46,568 I swear to God, while you are taking care of 542 00:52:46,592 --> 00:52:48,300 Amrita, you are forgetting about yourself. 543 00:52:48,930 --> 00:52:51,860 Her program was very good today. 544 00:52:53,400 --> 00:52:57,200 If her mother were alive, she would be so happy. 545 00:52:58,200 --> 00:53:01,070 Now dry your tears with this check. 546 00:53:01,940 --> 00:53:04,470 - Again 7500 rupees. - What should I tell you, Sitara? 547 00:53:04,740 --> 00:53:06,730 That 1.25 lakh you invested 548 00:53:06,810 --> 00:53:09,410 to Mr. Khan's factory, were quite successful. 549 00:53:09,880 --> 00:53:12,280 To date, they have built 4 more factories. 550 00:53:12,350 --> 00:53:14,280 It's clear that your shares have also increased. 551 00:53:14,820 --> 00:53:16,680 And my life is coming to an end. 552 00:53:18,160 --> 00:53:20,090 May God grant my brother a long life. 553 00:53:20,290 --> 00:53:24,290 Try to reduce your wealth by marrying Amrita. 554 00:53:25,030 --> 00:53:30,430 As soon as I find a good guy, I'll spend my money right away. 555 00:53:30,700 --> 00:53:33,430 Excellent, aunt. So you want to get rid of me. 556 00:53:33,710 --> 00:53:37,700 Yes, I will leave with you as your dowry. 557 00:53:37,780 --> 00:53:39,840 Fabulous! 558 00:53:45,850 --> 00:53:46,656 Hello. 559 00:53:46,680 --> 00:53:49,120 Hello. May I speak to Miss Amrita? Please! 560 00:53:49,190 --> 00:53:50,369 Yes. You have a call. 561 00:53:50,393 --> 00:53:52,990 Hello. - Hello. - This is Amrita speaking. 562 00:53:53,330 --> 00:53:58,326 Look, I'd just like to ask you one question. The thing is... 563 00:53:58,350 --> 00:53:59,350 Shut up! 564 00:54:02,660 --> 00:54:03,790 Who were you yelling at? 565 00:54:03,870 --> 00:54:06,340 This is one madman who wants to praise my song. 566 00:54:06,400 --> 00:54:08,121 Why not? You sing beautifully. 567 00:54:08,145 --> 00:54:10,270 Of course, people want to praise you. 568 00:54:10,880 --> 00:54:12,670 Learn to listen to praise, Amrita. 569 00:54:12,740 --> 00:54:14,800 Auntie, you don't know these rich people. 570 00:54:14,880 --> 00:54:17,680 By praising you, they try to get closer to you. 571 00:54:26,020 --> 00:54:27,491 You will be able to meet Mr. Guptaji 572 00:54:27,515 --> 00:54:28,690 only tomorrow morning. Yes. 573 00:54:28,760 --> 00:54:29,548 Excuse me. - Yes. 574 00:54:29,572 --> 00:54:31,960 I need to meet Amrita. - She's already left. 575 00:54:32,030 --> 00:54:33,900 - Left? - Yes. Just left. 576 00:54:34,700 --> 00:54:36,690 Taxi! 577 00:54:40,240 --> 00:54:41,710 Taxi! 578 00:54:49,710 --> 00:54:51,910 - Need a ride? - No, thanks. 579 00:54:52,050 --> 00:54:56,180 No! I don't want a thank you for nothing. 580 00:54:56,450 --> 00:54:59,720 First I'll give you a lift, and then you can thank me. 581 00:54:59,790 --> 00:55:02,071 I already told you that you don't need to give me a ride. 582 00:55:02,130 --> 00:55:08,330 Come on, honey. This isn't just a jeep... It's a rocket. 583 00:55:09,330 --> 00:55:13,130 Don't strain your tender feet. 584 00:55:13,340 --> 00:55:16,740 You shouldn't walk alone. The world is not so kind. 585 00:55:26,950 --> 00:55:30,680 Look... The alcohol is gone, 586 00:55:30,760 --> 00:55:34,090 and the night still continues. 587 00:55:35,090 --> 00:55:39,690 I want to get drunk on you, darling. 588 00:55:45,040 --> 00:55:48,100 And so, chicken biryani was born. 589 00:55:48,770 --> 00:55:52,710 Come on, grab this smart guy. 590 00:56:08,390 --> 00:56:12,800 Hey... Run away from here. 591 00:56:15,400 --> 00:56:17,870 I'm talking to her and you're interfering. 592 00:56:21,140 --> 00:56:25,200 Madam... Go away... I'll deal with them. 593 00:56:26,810 --> 00:56:28,680 Drunkards! 594 00:56:41,830 --> 00:56:44,950 Where are you all? Come on! Come on! 595 00:56:46,100 --> 00:56:47,690 Appeared... 596 00:56:54,110 --> 00:56:55,970 Well, well! And the third one? 597 00:56:56,040 --> 00:57:01,770 Not the third. Just one. One is enough for you, you bastard. 598 00:57:06,720 --> 00:57:08,710 Taxi! 599 00:57:20,400 --> 00:57:26,270 - Let's go, sardar! Let's go! Let's go! - Madam, let me see the fight! 600 00:57:26,340 --> 00:57:29,140 Sardar, this is not a fight. Come on, start the car. 601 00:57:33,080 --> 00:57:35,340 Madam, how can you say this is not a fight? 602 00:57:35,410 --> 00:57:38,010 Look how they beat each other. 603 00:57:38,080 --> 00:57:40,140 Stop chatting and start the car quickly. 604 00:57:59,370 --> 00:58:00,700 See you again... 605 00:58:00,970 --> 00:58:04,100 No, don't make that mistake again. 606 00:58:04,910 --> 00:58:08,710 And don't appear before me until then 607 00:58:08,780 --> 00:58:13,280 until my gaze weakens. Got it? 608 00:58:15,190 --> 00:58:16,650 The car can be repaired. 609 00:58:17,860 --> 00:58:20,120 Madam, you haven't left yet. 610 00:58:21,130 --> 00:58:24,250 Sardar, enough of the show. Go ahead. 611 00:58:24,330 --> 00:58:25,850 As you say. 612 00:58:25,930 --> 00:58:28,641 Excellent! Your performance was very realistic. 613 00:58:28,665 --> 00:58:29,660 Performance? 614 00:58:29,730 --> 00:58:34,730 Yes. A performance! Admit it, how much did you pay for this staging? 615 00:58:35,010 --> 00:58:40,270 Paid? Now I will definitely have to pay. For the treatment of my wounds. 616 00:58:41,080 --> 00:58:42,670 Sardar, let's go. 617 00:58:46,890 --> 00:58:52,460 Wow! I admire your position... 618 00:59:09,170 --> 00:59:10,830 - You? - Yes, I am. 619 00:59:10,910 --> 00:59:14,040 Look, your act isn't going to work again. Go away or I'll... 620 00:59:14,110 --> 00:59:18,110 - Or what? - Or I'll call the constable. 621 00:59:18,250 --> 00:59:20,980 Why do you worry so much? I'll call the constable myself. 622 00:59:21,120 --> 00:59:24,250 Constable! Constable! 623 00:59:26,320 --> 00:59:27,720 What's the matter? 624 00:59:27,930 --> 00:59:31,730 - Constable, this girl is pestering me. - Pestering me? 625 00:59:32,460 --> 00:59:36,870 - This is very bad, daughter. - You're crazy! 626 00:59:36,940 --> 00:59:41,070 - Do you think I'm hitting on him? - True. That's true. 627 00:59:41,340 --> 00:59:44,270 Why would a girl hit on a guy? 628 00:59:44,810 --> 00:59:48,750 First, ask him why and for what purpose he came here. 629 00:59:48,880 --> 00:59:50,750 Right. 630 00:59:54,490 --> 00:59:57,220 - What business do you have here? - No business. 631 00:59:57,290 --> 01:00:01,750 - Why did you come here? - I came to meet her. 632 01:00:04,900 --> 01:00:06,760 He came to meet you. 633 01:00:07,370 --> 01:00:09,770 He didn't come to meet me, but to disturb me. 634 01:00:13,040 --> 01:00:14,970 So you're bothering her? 635 01:00:15,240 --> 01:00:19,770 Constable, I'm not bothering her. She's the one who's bothering me. 636 01:00:20,850 --> 01:00:23,440 Listen, daughter. Why are you bothering him? 637 01:00:23,720 --> 01:00:25,710 - Why are you bothering him? - Yes. 638 01:00:25,780 --> 01:00:28,061 - Why should I bother him? - Yes. - Am I crazy or something? 639 01:00:33,860 --> 01:00:40,320 - Listen, maybe she's crazy? - Possibly. 640 01:00:40,400 --> 01:00:41,221 Perhaps. 641 01:00:41,245 --> 01:00:43,730 Otherwise she would have believed my truth. 642 01:00:43,870 --> 01:00:46,446 It happened the day before yesterday. She was attacked by bandits. 643 01:00:46,470 --> 01:00:48,740 I put my life at risk and saved hers. 644 01:00:48,810 --> 01:00:50,870 - Do you know what she said? - What did she say? 645 01:00:50,940 --> 01:00:52,930 That I put on a show. 646 01:00:53,210 --> 01:00:56,080 I paid the bandits and staged a fight. 647 01:00:56,150 --> 01:00:58,374 How sad to hear! How sad to hear! 648 01:00:58,398 --> 01:01:01,740 It must be sad for a person who was beaten. 649 01:01:01,820 --> 01:01:05,810 Who had 2 teeth knocked out and whose ribs were broken. 650 01:01:05,960 --> 01:01:08,480 Do you want to see my wounds? Do you want to see? 651 01:01:08,760 --> 01:01:11,420 No, no. Don't show them to me. Don't show them. 652 01:01:11,500 --> 01:01:13,900 I can't look at the wounds. 653 01:01:13,970 --> 01:01:17,090 No, no, Constable. Be sure to look at the wounds. Even they are fake. 654 01:01:17,170 --> 01:01:18,690 Did you hear her? 655 01:01:18,840 --> 01:01:21,700 May God bring a police commissioner to your home! 656 01:01:22,970 --> 01:01:26,310 - I just want to ask one question. - Okay. 657 01:01:26,380 --> 01:01:29,710 - Is it a crime to ask a question? - No. Of course not. 658 01:01:29,780 --> 01:01:32,980 You can ask not one, but two questions. 659 01:01:33,120 --> 01:01:34,710 These girls are a little... 660 01:01:34,790 --> 01:01:36,720 And they think it's their birthright 661 01:01:36,790 --> 01:01:38,720 consider themselves beautiful. 662 01:01:39,060 --> 01:01:40,850 I'm not saying she's not beautiful. 663 01:01:41,390 --> 01:01:44,050 She is beautiful. Very beautiful. 664 01:01:46,730 --> 01:01:51,730 - May God make you Chief of Police! - God bless you, son. 665 01:01:52,140 --> 01:01:56,056 But I'm not her lover. I just want to ask one question. 666 01:01:56,080 --> 01:01:57,740 Wait a minute! Wait a minute! 667 01:01:57,880 --> 01:02:01,070 Your question is growing before our eyes. 668 01:02:01,150 --> 01:02:03,940 Mr. Constable, I'll cut the question short right now. 669 01:02:04,020 --> 01:02:05,950 Ask your question. 670 01:02:06,180 --> 01:02:08,080 Very good. Very good. 671 01:02:08,820 --> 01:02:11,520 - Ask a question. - What to ask? 672 01:02:12,530 --> 01:02:13,950 She's already ruined my mood. 673 01:02:14,360 --> 01:02:15,830 I won't ask. 674 01:02:24,170 --> 01:02:27,760 Madam, you are the first girl whose voice is so sweet, 675 01:02:27,840 --> 01:02:29,830 and the tongue is so sharp. 676 01:02:30,310 --> 01:02:32,970 The question I intended to 677 01:02:33,110 --> 01:02:36,240 to ask you politely, will now bother you. 678 01:02:39,380 --> 01:02:42,836 And you yourself will come to me, burning with desire to know the question, 679 01:02:42,860 --> 01:02:45,720 and until then I won't ask. 680 01:02:56,200 --> 01:03:00,190 I agree that I need it, but who does she think she is? 681 01:03:00,340 --> 01:03:02,270 She became so proud of herself. 682 01:03:08,810 --> 01:03:13,680 You idiot! But what was his question? 683 01:03:13,890 --> 01:03:15,680 What did he want to ask me? 684 01:03:17,820 --> 01:03:19,690 What difference does it make to me? 685 01:03:28,170 --> 01:03:31,030 But why was he following me? 686 01:03:35,970 --> 01:03:37,700 Take this downstairs. 687 01:03:38,110 --> 01:03:39,568 Good evening! - Good evening! 688 01:03:39,592 --> 01:03:42,310 Exactly at 6:20. Excellent. You are never late. 689 01:03:47,250 --> 01:03:48,720 - Listen! - Oh God! 690 01:03:48,920 --> 01:03:54,720 - I need to ask you something. - Listen, madam, I beg you... 691 01:03:54,790 --> 01:03:57,390 Don't make a show here! 692 01:03:57,460 --> 01:04:00,790 Listen! Believe me! I was not stalking you. 693 01:04:00,870 --> 01:04:04,320 - I come here every day to play squash. - But... 694 01:04:04,400 --> 01:04:05,730 No "buts"... 695 01:04:05,800 --> 01:04:09,070 Yes, if I had noticed you, I would have knocked on the opposite wall. 696 01:04:09,740 --> 01:04:11,730 But I wouldn't show myself in front of you. 697 01:04:12,940 --> 01:04:16,680 If you tell me, I will even ask for forgiveness. 698 01:04:16,880 --> 01:04:21,680 Just don't tell me I'm stalking you... 699 01:04:22,020 --> 01:04:27,150 - Today I stalked you. - What did you do? 700 01:04:27,690 --> 01:04:30,160 What you usually did. Stalked. 701 01:04:31,100 --> 01:04:33,090 Were you stalking me? 702 01:04:35,100 --> 01:04:39,700 Forgive me if I made a mistake. 703 01:04:40,440 --> 01:04:42,240 It is I who want to apologize. 704 01:04:43,710 --> 01:04:48,980 I was very arrogant with you. Forgive me? 705 01:04:52,720 --> 01:04:56,120 Maybe we should sit somewhere for a bit? Have some coffee. 706 01:04:56,450 --> 01:04:58,850 Why not? Please. I'm treating you. 707 01:05:02,930 --> 01:05:07,260 I think she's going to throw a hot coffee pot at my head. 708 01:05:08,130 --> 01:05:12,930 Oh well. I'll order an iced coffee. 709 01:05:15,070 --> 01:05:16,660 - Good morning. - Good morning. 710 01:05:17,940 --> 01:05:19,340 - Two hot coffees, please. - Hot. 711 01:05:19,410 --> 01:05:20,646 - No, no. Cold. - Cold. 712 01:05:20,670 --> 01:05:22,396 - For me, please, hot. - Hot... 713 01:05:22,420 --> 01:05:26,736 No, listen, this restaurant is famous for its iced coffee. 714 01:05:26,760 --> 01:05:28,976 Cold. Absolutely cold. 715 01:05:29,000 --> 01:05:32,606 - Make it hot for me. - Yes, madam. - No, I... 716 01:05:32,630 --> 01:05:34,690 Now ask the question 717 01:05:34,760 --> 01:05:37,020 because of which you persecuted me. 718 01:05:37,230 --> 01:05:39,835 The thing is, I started working in an office 719 01:05:39,859 --> 01:05:42,220 that previously belonged to my father. 720 01:05:43,300 --> 01:05:45,960 And there I found a tape recorder. My father's tape recorder. 721 01:05:46,770 --> 01:05:49,300 And there were two songs in it. 722 01:05:50,110 --> 01:05:52,700 You performed one of these songs on TV. 723 01:05:53,180 --> 01:05:56,910 And when I got to the TV studio, then... The rest is history. 724 01:05:56,980 --> 01:06:00,710 Just answer: How do you know that song? 725 01:06:01,120 --> 01:06:05,710 So that's the thing. I heard it from my aunt. 726 01:06:05,920 --> 01:06:09,320 - Does she sing too? - She sang in her time. 727 01:06:10,130 --> 01:06:12,650 It is quite possible that when my aunt sang this song 728 01:06:12,730 --> 01:06:14,660 then your father wrote it down. 729 01:06:14,730 --> 01:06:17,000 Actually, I didn't know about this song either. 730 01:06:17,130 --> 01:06:19,660 It so happened that one day my aunt was singing 731 01:06:19,740 --> 01:06:22,400 this song while relaxing in my room. 732 01:06:22,470 --> 01:06:24,070 Unexpectedly I entered the room, 733 01:06:24,140 --> 01:06:26,670 and asked my aunt to teach me this song. 734 01:06:26,880 --> 01:06:28,670 At first she ignored me. 735 01:06:28,880 --> 01:06:31,680 - But can you ignore me for long? - Never. 736 01:06:31,820 --> 01:06:33,680 And she had to teach me this song. 737 01:06:34,090 --> 01:06:37,210 - So, I have to see your aunt. - Why? 738 01:06:37,690 --> 01:06:42,020 It's very simple. I think my father was a big fan of hers. 739 01:06:43,160 --> 01:06:48,690 Just like... How I became your fan. 740 01:07:12,920 --> 01:07:15,190 I can't believe my eyes. 741 01:07:15,860 --> 01:07:18,920 But my heart was sure that you would come. 742 01:07:19,860 --> 01:07:22,130 You called, I came. 743 01:07:22,670 --> 01:07:24,660 Speak. What's the question now? 744 01:07:24,800 --> 01:07:28,800 Now... Now it's a question of my life. 745 01:07:33,140 --> 01:07:34,670 Did you see... 746 01:07:38,680 --> 01:07:40,670 I love you. 747 01:07:42,890 --> 01:07:46,020 I love you, Amrita! I love you! 748 01:08:01,910 --> 01:08:03,700 I'm afraid. 749 01:08:04,380 --> 01:08:07,066 - What? - This love. 750 01:08:07,090 --> 01:08:08,970 And I'm not afraid. 751 01:08:09,710 --> 01:08:12,650 - What? - This love. 752 01:08:12,780 --> 01:08:14,650 Aren't you afraid of separation? 753 01:08:15,050 --> 01:08:16,990 But why should we break up? 754 01:08:18,660 --> 01:08:24,120 My memories will live on... 755 01:08:25,800 --> 01:08:30,320 My memories will live on... 756 01:08:30,400 --> 01:08:35,670 Don't try to forget me... 757 01:08:39,680 --> 01:08:45,670 I will lose my life... 758 01:08:46,680 --> 01:08:51,210 I will lose my life... 759 01:08:51,290 --> 01:08:56,690 Don't try to test me... 760 01:09:00,430 --> 01:09:06,300 My memories will live on... 761 01:09:36,000 --> 01:09:41,870 Having fallen in love, I began to learn poetry... 762 01:09:44,480 --> 01:09:50,140 Having fallen in love, I began to learn poetry... 763 01:09:50,210 --> 01:09:54,880 Looking at you, I remember a gazelle... 764 01:09:54,950 --> 01:09:59,410 Looking at you, I remember a gazelle... 765 01:09:59,490 --> 01:10:04,760 Don't try to sing that ghazal... 766 01:10:06,500 --> 01:10:12,700 I will lose my life... 767 01:10:51,080 --> 01:10:56,740 We will fulfill our love promises... 768 01:10:59,820 --> 01:11:05,350 We will fulfill our love promises... 769 01:11:05,420 --> 01:11:09,950 Let's take this joint oath! 770 01:11:10,030 --> 01:11:14,430 Let's take this joint oath! 771 01:11:14,700 --> 01:11:20,100 Don't try to take that oath! 772 01:11:20,770 --> 01:11:27,300 I will lose my life... 773 01:11:47,400 --> 01:11:53,340 When there is nothing left, why should the disease remain... 774 01:11:56,140 --> 01:12:01,410 When there is nothing left, why should the disease remain... 775 01:12:01,480 --> 01:12:06,140 Why should this veil of shame remain... 776 01:12:06,220 --> 01:12:10,880 Why should this veil of shame remain... 777 01:12:10,950 --> 01:12:15,890 Don't try to lift this curtain... 778 01:12:17,830 --> 01:12:22,160 My memories will live on... 779 01:12:22,700 --> 01:12:27,030 Don't try to forget me... 780 01:12:27,100 --> 01:12:31,770 I will lose my life... 781 01:12:31,840 --> 01:12:36,780 Don't try to test me... 782 01:12:38,780 --> 01:12:43,310 My memories will live on... 783 01:12:43,390 --> 01:12:48,120 I will lose my life... 784 01:12:48,190 --> 01:12:52,460 My memories will live on... 785 01:12:52,730 --> 01:12:58,730 And I will lose my life... 786 01:12:58,770 --> 01:13:00,605 You look completely different in this sari. 787 01:13:00,629 --> 01:13:01,760 Completely different! 788 01:13:01,840 --> 01:13:03,520 Maharaja Gangia is coming today to see you. 789 01:13:03,570 --> 01:13:06,170 - And show you my daughter. - What? 790 01:13:06,540 --> 01:13:08,700 Look, I already promised them. 791 01:13:08,780 --> 01:13:11,086 Besides, their family is much richer than the Kothawala family. 792 01:13:11,110 --> 01:13:13,050 They are already here. 793 01:13:13,110 --> 01:13:14,170 And I'm not ready yet. 794 01:13:14,250 --> 01:13:16,910 - Sunny, please meet them. - Mom, I... 795 01:13:16,990 --> 01:13:18,510 - I'll be right back. - Mom! 796 01:13:18,590 --> 01:13:20,920 Welcome! 797 01:13:21,990 --> 01:13:23,720 Everyone, please sit down! 798 01:13:31,600 --> 01:13:33,500 Son, you came... 799 01:13:33,570 --> 01:13:35,540 Sit down! Sit down! 800 01:13:35,600 --> 01:13:37,000 Hey! Why are you sitting down? 801 01:13:37,070 --> 01:13:38,540 Please wait. 802 01:13:38,610 --> 01:13:40,670 Mom says you are a maharaja. 803 01:13:42,010 --> 01:13:43,986 Then surely you can make good toor dal (thick bean soup)... 804 01:13:44,010 --> 01:13:46,140 - and garlic chutney? - What? 805 01:13:46,210 --> 01:13:48,210 Oh, excuse me! You are the Maharaja! 806 01:13:48,680 --> 01:13:49,740 Why are you standing? 807 01:13:49,820 --> 01:13:51,550 Please sit down! Please sit down! 808 01:13:52,690 --> 01:13:55,210 Why am I standing here? Now I'll sit down too. 809 01:13:58,160 --> 01:14:00,020 You know, I played a maharaja in one drama. 810 01:14:00,760 --> 01:14:01,820 It's clear. 811 01:14:01,900 --> 01:14:05,136 - Is your moustache real? - Of course. 812 01:14:05,160 --> 01:14:11,086 It was a pretty good production. I still remember some parts of the role. 813 01:14:11,110 --> 01:14:12,436 Maybe you'll listen? 814 01:14:12,460 --> 01:14:13,500 Let's listen! 815 01:14:18,510 --> 01:14:20,500 Bahadur Singh! 816 01:14:20,580 --> 01:14:23,780 What you sow, so shall you reap! 817 01:14:24,520 --> 01:14:28,850 I am the one whose sword was respected in the lands of Panipat... 818 01:14:29,660 --> 01:14:32,720 I am the one whose... 819 01:14:33,130 --> 01:14:35,790 Whose mustache fell off when he arrived here. 820 01:14:38,870 --> 01:14:42,476 By the way, are you sure your moustache is real? 821 01:14:42,500 --> 01:14:44,476 Certainly! 822 01:14:44,500 --> 01:14:45,880 I'm a little afraid... 823 01:14:52,150 --> 01:14:55,740 Four years ago, when I had a fit of madness... 824 01:14:57,090 --> 01:14:59,210 What? You also had a fit of madness? 825 01:14:59,900 --> 01:15:03,106 The doctor was called to me and he leaned over me. 826 01:15:03,130 --> 01:15:06,136 Do you know what I did? 827 01:15:06,160 --> 01:15:08,690 I pulled out his mustache. 828 01:15:17,570 --> 01:15:19,440 I admit that I once had a relationship 829 01:15:19,510 --> 01:15:21,500 with a girl named Vansundari. 830 01:15:21,580 --> 01:15:24,100 - How did I know what LB was? - LB! 831 01:15:24,510 --> 01:15:26,500 Love disease. Disease of love. 832 01:15:26,580 --> 01:15:28,902 I had to take a lot of different medications. 833 01:15:28,926 --> 01:15:29,710 Oh my God! 834 01:15:30,190 --> 01:15:32,520 And then it all blew my mind. 835 01:15:34,920 --> 01:15:37,120 But now I'm normal. Absolutely normal. 836 01:15:37,190 --> 01:15:38,520 I'm fine. 837 01:15:48,540 --> 01:15:51,060 Your daughter is very beautiful. 838 01:15:51,740 --> 01:15:53,870 I will marry only her. 839 01:15:53,940 --> 01:15:56,810 - Maharaja, I will marry only her. - Never. 840 01:15:56,880 --> 01:15:59,140 - Durgavati, let's get out of here. - Let's go. 841 01:15:59,680 --> 01:16:03,210 - Maharaja-ji! Maharaja-ji! - Shut up! 842 01:16:04,150 --> 01:16:07,610 You can eat toor dal and garlic chutney yourself. 843 01:16:12,830 --> 01:16:15,800 - What kind of behavior was that, Sunny? - Mom! 844 01:16:16,560 --> 01:16:21,000 Mom, the thing is that I don't like the Maharajah's daughter at all. 845 01:16:21,040 --> 01:16:22,630 She looks like an idiot. 846 01:16:23,640 --> 01:16:25,900 Please, Mom, don't be angry. 847 01:16:28,980 --> 01:16:31,500 What a fantastic plane! 848 01:16:31,580 --> 01:16:33,710 Passages, ma'am. 849 01:16:35,520 --> 01:16:38,450 I mean that with your blessed feet 850 01:16:38,520 --> 01:16:42,180 you will honor my little plane. Get in. 851 01:16:42,720 --> 01:16:45,520 Why have you become Mirza Ghalib (poet) today? 852 01:16:45,930 --> 01:16:47,860 Because you are the first passenger 853 01:16:47,930 --> 01:16:50,130 my first qualified flight. 854 01:16:51,530 --> 01:16:54,730 What are you talking about? What kind of qualified flight is this? 855 01:16:55,200 --> 01:17:00,140 This means that today I received my license to fly an airplane. 856 01:17:00,740 --> 01:17:03,210 What did you say? Did you get your license today? 857 01:17:04,010 --> 01:17:06,210 Yes. Today, exactly. 858 01:17:06,750 --> 01:17:08,150 That's why I brought you here 859 01:17:08,220 --> 01:17:10,530 to make my first flight with you. 860 01:17:10,890 --> 01:17:12,246 Sunny 861 01:17:12,270 --> 01:17:16,316 is it possible for you to practice for another 3-4 years, 862 01:17:16,340 --> 01:17:17,890 and then took me on a flight? 863 01:17:17,960 --> 01:17:20,760 No. It is impossible. 864 01:17:21,630 --> 01:17:23,490 Why is it impossible? 865 01:17:23,570 --> 01:17:27,020 Because in 4 years, I will be flying with your children. 866 01:17:27,100 --> 01:17:28,900 Where will you find time? 867 01:17:28,970 --> 01:17:31,560 No. I can't take that much risk. 868 01:17:32,040 --> 01:17:34,666 Oh my God! He just got his license today, 869 01:17:34,690 --> 01:17:36,086 and today he already wants to take me on a flight? 870 01:17:36,110 --> 01:17:38,050 I'm not that reckless. 871 01:17:38,780 --> 01:17:42,110 Was Soni reckless because she swam across the river to meet Mahiwal? 872 01:17:42,520 --> 01:17:44,580 Was Layla reckless because at the call of Mejnun 873 01:17:44,650 --> 01:17:46,590 crossed the desert? 874 01:17:46,650 --> 01:17:48,516 - Am I being reckless... - Wait! 875 01:17:48,540 --> 01:17:50,780 They were all reckless. Utterly reckless! 876 01:17:50,860 --> 01:17:53,730 Now listen! I'm reckless too. 877 01:17:53,800 --> 01:17:55,590 Come on! Let's take off! 878 01:17:55,860 --> 01:17:57,860 It's all a mood. 879 01:17:58,530 --> 01:18:00,520 Just go inside. 880 01:19:29,160 --> 01:19:30,750 What does all this mean, Amrita? 881 01:19:30,830 --> 01:19:32,536 Auntie! Auntie! Please don't be angry with me! 882 01:19:32,560 --> 01:19:33,820 I'll tell you everything. 883 01:19:33,900 --> 01:19:34,950 The thing is, I went 884 01:19:35,030 --> 01:19:36,090 to the beach to swim. 885 01:19:36,160 --> 01:19:37,606 And there they stole all my clothes. Really! 886 01:19:37,630 --> 01:19:39,430 I've noticed that your behavior lately 887 01:19:39,500 --> 01:19:41,490 has changed a lot. 888 01:19:41,570 --> 01:19:42,830 Auntie, just... 889 01:19:42,900 --> 01:19:44,430 I'm talking about that man 890 01:19:44,510 --> 01:19:47,100 whose name is written on your face. 891 01:19:47,480 --> 01:19:49,570 But I can't read it. 892 01:19:49,840 --> 01:19:51,510 Auntie! No, auntie. 893 01:19:51,580 --> 01:19:54,450 Wonderful! So you 've matured so much 894 01:19:54,520 --> 01:19:57,920 that she learned to hide her secrets from her aunt. 895 01:20:00,520 --> 01:20:03,120 Well, go ahead. Tell me a secret. 896 01:20:06,060 --> 01:20:07,650 He is so wonderful! 897 01:20:07,730 --> 01:20:09,530 So good! 898 01:20:11,870 --> 01:20:13,060 Amrita! 899 01:20:15,000 --> 01:20:16,660 Where did you get them from? 900 01:20:16,740 --> 01:20:18,000 What does "brought" mean? 901 01:20:18,070 --> 01:20:19,800 So I came here on my own two feet. 902 01:20:19,870 --> 01:20:21,870 They are instead of Dr. Kapoor. 903 01:20:21,940 --> 01:20:23,880 Dr. Kapoor went on vacation. 904 01:20:23,950 --> 01:20:26,856 Okay. Check him out quickly. He has a fever. 905 01:20:26,880 --> 01:20:28,526 Don't worry! 906 01:20:28,550 --> 01:20:30,480 No, no, madam, there is no fever. 907 01:20:30,550 --> 01:20:32,420 Madam, you have been misinformed. 908 01:20:32,490 --> 01:20:33,950 I don't have any fever. 909 01:20:34,020 --> 01:20:36,820 - I'm talking about him. - About him? 910 01:20:37,690 --> 01:20:39,750 No, he doesn't. And he doesn't have a fever. 911 01:20:39,830 --> 01:20:40,950 Doctor Penda! 912 01:20:41,030 --> 01:20:42,090 Yes, Dr. Soda? 913 01:20:42,160 --> 01:20:43,960 When was the last time you had a fever? 914 01:20:46,470 --> 01:20:47,530 In 1942. 915 01:20:47,600 --> 01:20:49,500 In 1942. 916 01:20:50,510 --> 01:20:54,030 Oh God! I'm talking about my young son who lies before you. 917 01:20:54,110 --> 01:20:55,840 He has a fever. 918 01:20:55,910 --> 01:20:57,500 Got it! He has it? 919 01:20:57,580 --> 01:20:59,100 So why didn't you say this before? 920 01:20:59,180 --> 01:21:01,050 She wasted our time. 921 01:21:01,120 --> 01:21:02,910 Well, start with the pulse. With the pulse. 922 01:21:07,860 --> 01:21:10,520 It's just a common cold. 923 01:21:10,590 --> 01:21:13,920 Nonsense. This is a clear case of pregnancy. 924 01:21:14,530 --> 01:21:16,520 Nobody talks about you. 925 01:21:16,600 --> 01:21:18,530 Show me your hand. You've just wasted my time. 926 01:21:19,730 --> 01:21:22,730 Now I know. A common cold. 927 01:21:22,800 --> 01:21:26,670 No. Can't you see? This is a seven-month belly. 928 01:21:29,140 --> 01:21:31,130 - Doctor Soda. - Yes, Doctor Penda. 929 01:21:31,450 --> 01:21:33,006 You don't have a patient's hand in your hand. 930 01:21:33,030 --> 01:21:33,540 What? 931 01:21:34,950 --> 01:21:36,470 Here! Take it! 932 01:21:37,090 --> 01:21:39,080 Not mine! But the patient's! 933 01:21:40,890 --> 01:21:43,950 - It's a cold. - That's what I said before. 934 01:21:45,460 --> 01:21:48,490 Where did you find these madmen? Throw them out. 935 01:21:48,560 --> 01:21:51,030 Out! 936 01:21:51,100 --> 01:21:52,900 We will collect our fee through the court! 937 01:21:59,640 --> 01:22:00,770 - Hi, Sunny! - Hi! 938 01:22:00,840 --> 01:22:03,170 Hi Amrita! It's your birthday today. 939 01:22:03,850 --> 01:22:06,510 - Sing a beautiful song for us today. - Yes! Yes! 940 01:22:07,520 --> 01:22:09,450 Okay! Let's sing, and then 941 01:22:09,520 --> 01:22:10,850 let's clap our hands. 942 01:22:10,920 --> 01:22:13,720 - Come on, Sunny! Get started! - Who? Me? 943 01:22:13,790 --> 01:22:14,980 Who else? 944 01:22:15,060 --> 01:22:16,766 It's just that you only know how to do two things. 945 01:22:16,790 --> 01:22:18,520 This is singing and swimming. 946 01:22:18,790 --> 01:22:20,920 Either sing or swim. 947 01:22:21,130 --> 01:22:23,120 - But I can't sing. - No "buts". 948 01:22:24,130 --> 01:22:26,790 It's just a great opportunity to influence my aunt. 949 01:22:27,140 --> 01:22:28,470 If you sing a sweet song well 950 01:22:28,540 --> 01:22:30,800 then your aunt will definitely be on your side. 951 01:22:30,870 --> 01:22:33,596 And that's the whole problem? Then I'll sing so well that your aunt 952 01:22:33,620 --> 01:22:34,800 will be simply charmed. 953 01:22:38,080 --> 01:22:39,810 - Good luck! - Thank you! 954 01:22:53,930 --> 01:23:00,030 What is loyalty? 955 01:23:00,100 --> 01:23:06,100 What is loyalty? 956 01:23:06,970 --> 01:23:10,640 People meet... 957 01:23:11,510 --> 01:23:16,580 People meet... Separate... 958 01:23:17,650 --> 01:23:22,720 What is loyalty? 959 01:23:23,790 --> 01:23:28,920 What is loyalty? 960 01:23:55,890 --> 01:24:02,090 Someday we will part... After all, we are just companions... 961 01:24:06,700 --> 01:24:12,570 Someday we will part... After all, we are just companions... 962 01:24:13,170 --> 01:24:18,510 When we change, only one thought will remain 963 01:24:19,510 --> 01:24:22,920 about the one we love. 964 01:24:23,720 --> 01:24:29,160 about the one we love. 965 01:24:29,920 --> 01:24:35,120 What is loyalty? 966 01:24:36,200 --> 01:24:41,190 What is loyalty? 967 01:25:05,890 --> 01:25:11,560 We talked about this world... 968 01:25:16,700 --> 01:25:21,770 We talked about this world... 969 01:25:22,910 --> 01:25:27,970 And forgot about a lot... 970 01:25:29,120 --> 01:25:31,110 Why are you... 971 01:25:33,590 --> 01:25:39,050 Why are you angry with me? 972 01:25:39,590 --> 01:25:44,930 What is loyalty? 973 01:25:45,730 --> 01:25:51,190 What is loyalty? 974 01:26:07,090 --> 01:26:12,550 When I shed tears because of you... 975 01:26:17,770 --> 01:26:22,830 When I shed tears because of you... 976 01:26:23,900 --> 01:26:28,900 When you torment me... 977 01:26:30,110 --> 01:26:33,570 Only then... 978 01:26:34,120 --> 01:26:39,850 Only then are you a little happy. 979 01:26:40,120 --> 01:26:45,650 What is loyalty? 980 01:26:46,730 --> 01:26:51,790 People meet... Separate... 981 01:26:52,870 --> 01:26:58,070 What is loyalty? 982 01:26:59,010 --> 01:27:04,210 What is loyalty? 983 01:27:10,950 --> 01:27:12,540 Amrita, your aunt! 984 01:27:12,620 --> 01:27:16,560 Auntie! Auntie! Please bring some water. 985 01:27:16,960 --> 01:27:19,950 - Auntie! Auntie! - Water! 986 01:27:23,030 --> 01:27:25,760 Auntie! Auntie! 987 01:27:27,100 --> 01:27:28,630 Sunny, please take her to the bedroom. 988 01:27:47,990 --> 01:27:49,720 How do you feel now? 989 01:27:57,000 --> 01:28:00,870 What is your name, son? 990 01:28:01,500 --> 01:28:03,530 Sunny Inderjit. 991 01:28:03,940 --> 01:28:05,530 Sunny! 992 01:28:36,440 --> 01:28:38,770 You? How did you end up here? 993 01:28:42,780 --> 01:28:45,970 - I came to meet my son. - Whose son? 994 01:28:46,710 --> 01:28:49,180 - My son! - Your son... 995 01:28:50,650 --> 01:28:52,710 He was born dead. 996 01:28:53,520 --> 01:28:55,920 Don't talk about such terrible things. 997 01:28:57,660 --> 01:28:59,720 May God grant him a long life! 998 01:28:59,990 --> 01:29:01,520 You're crazy! 999 01:29:01,960 --> 01:29:06,590 I couldn't even imagine that you would deceive me so terribly. 1000 01:29:08,540 --> 01:29:14,200 Just swear on your son that my son... God forbid! 1001 01:29:15,510 --> 01:29:17,670 That my son was stillborn. 1002 01:29:21,620 --> 01:29:25,550 He became so cute, so handsome. 1003 01:29:27,020 --> 01:29:28,490 The same as... 1004 01:29:30,830 --> 01:29:32,760 I am telling you the truth, Gayatri ji. 1005 01:29:33,760 --> 01:29:37,630 It is obvious that you raised him with great love. 1006 01:29:37,700 --> 01:29:41,430 And that's probably why you're in the madness of your motherly love 1007 01:29:41,500 --> 01:29:44,560 came here to destroy my motherly love. 1008 01:29:46,640 --> 01:29:48,510 I lied to you. 1009 01:29:48,840 --> 01:29:51,110 Yes, I covered up my selfish desires with that lie, 1010 01:29:51,180 --> 01:29:52,770 but you also gained something. 1011 01:29:52,850 --> 01:29:54,440 You were saved from shame 1012 01:29:54,520 --> 01:29:56,510 to find yourself an unmarried mother. 1013 01:29:56,580 --> 01:29:58,520 And I got an heir, Inderjit. 1014 01:30:00,520 --> 01:30:02,650 I don't want to talk about it, Sitara. 1015 01:30:02,720 --> 01:30:04,520 That you stole my husband. 1016 01:30:05,590 --> 01:30:07,530 And I stole your son. 1017 01:30:08,000 --> 01:30:09,520 We're even. 1018 01:30:10,730 --> 01:30:12,600 And you won't change anything. 1019 01:30:13,670 --> 01:30:16,190 But Sunny is my son. 1020 01:30:16,500 --> 01:30:18,470 Don't talk nonsense, Sitara. 1021 01:30:18,540 --> 01:30:20,470 What will you tell him? 1022 01:30:20,540 --> 01:30:22,480 That you are the son of your father's mistress? 1023 01:30:24,760 --> 01:30:26,450 That you are an illegitimate child? 1024 01:30:28,820 --> 01:30:30,810 Go back to your life, Sitara. 1025 01:30:31,490 --> 01:30:34,420 And learn to be happy by thinking 1026 01:30:34,490 --> 01:30:37,010 that your son is leading a respectable life. 1027 01:30:37,760 --> 01:30:40,020 Sunny is mine. I am his mother. 1028 01:30:40,960 --> 01:30:42,550 I will definitely take it. 1029 01:30:42,630 --> 01:30:44,500 How will you pick it up? 1030 01:30:44,770 --> 01:30:47,500 Only I know that you are his mother. 1031 01:30:47,900 --> 01:30:50,840 And the whole world thinks that I am his mother. 1032 01:30:52,840 --> 01:30:55,710 But if you insist so much, then wait here. 1033 01:30:55,780 --> 01:30:57,510 I'll call him. 1034 01:30:57,750 --> 01:30:59,440 And I will also tell him 1035 01:30:59,510 --> 01:31:01,500 the whole story of his birth. 1036 01:31:01,580 --> 01:31:03,980 Why not? Sure, call him. 1037 01:31:05,120 --> 01:31:08,990 The blood of this house does not run through his veins. 1038 01:31:09,920 --> 01:31:12,450 Even after learning about everything, he will definitely 1039 01:31:12,530 --> 01:31:16,730 touches my feet in search of my blessing. 1040 01:31:17,060 --> 01:31:19,660 Okay. Then I'll call him. 1041 01:31:20,130 --> 01:31:22,000 And you will see everything yourself. 1042 01:31:22,070 --> 01:31:24,400 Will he touch his mother's feet, 1043 01:31:24,470 --> 01:31:27,000 or insult his father's mistress? 1044 01:31:35,950 --> 01:31:37,420 The blood of this house 1045 01:31:37,480 --> 01:31:39,480 does not run in his veins, Gayatri-ji. 1046 01:31:39,890 --> 01:31:42,620 The blood of this house does not run through its veins. 1047 01:31:47,090 --> 01:31:48,960 Sunny is a guy from a very rich family. 1048 01:31:50,460 --> 01:31:54,760 His mother must have high hopes for him. 1049 01:31:56,170 --> 01:31:57,430 We middle class people can't 1050 01:31:57,500 --> 01:32:00,030 to become equal to them in general. 1051 01:32:01,780 --> 01:32:05,840 That's why I don't like your frequent meetings with Sunny. 1052 01:32:07,510 --> 01:32:11,180 No, auntie. You don't know Sunny at all. 1053 01:32:11,920 --> 01:32:17,120 He has nothing that is typical of rich people. 1054 01:32:18,190 --> 01:32:20,520 You haven't even met him properly. 1055 01:32:21,530 --> 01:32:24,790 When you meet, you will believe me. 1056 01:32:27,500 --> 01:32:29,530 Good morning! 1057 01:32:29,870 --> 01:32:31,460 What's the matter? Today 1058 01:32:31,540 --> 01:32:32,846 you shower me with so much love. 1059 01:32:32,870 --> 01:32:34,530 Are you out of pocket money? 1060 01:32:34,610 --> 01:32:36,540 No. Actually... 1061 01:32:36,940 --> 01:32:39,210 First, promise me you won't be angry with me. 1062 01:32:39,610 --> 01:32:41,810 - Why should I be angry? - Promise first. 1063 01:32:41,880 --> 01:32:44,210 Okay, I promise I won't be angry. 1064 01:32:45,520 --> 01:32:51,550 Mom, the thing is, I fell in love with a girl. 1065 01:32:52,690 --> 01:32:55,490 Really? So that's why you behaved like that 1066 01:32:55,560 --> 01:32:57,830 that day in front of the Maharaja. 1067 01:32:57,900 --> 01:33:00,830 Mom! You just have to see that girl! 1068 01:33:01,570 --> 01:33:03,630 God rarely creates such a beauty. 1069 01:33:04,140 --> 01:33:06,160 Her face and qualities are beautiful. 1070 01:33:06,240 --> 01:33:07,500 She is so simple 1071 01:33:07,570 --> 01:33:09,616 that even you can learn some of the qualities of simplicity. 1072 01:33:09,640 --> 01:33:11,580 Her name is Amrita. 1073 01:33:11,850 --> 01:33:14,910 Who are these people? What is her father's name? 1074 01:33:14,980 --> 01:33:16,570 What does he do? 1075 01:33:17,650 --> 01:33:20,120 Amrita's parents died. 1076 01:33:20,990 --> 01:33:22,920 Now she lives with her aunt. 1077 01:33:23,190 --> 01:33:24,450 But, mom 1078 01:33:24,530 --> 01:33:27,150 once you see Amrita, you will be able to understand me. 1079 01:33:27,660 --> 01:33:29,530 Then bring her sometime. 1080 01:33:29,600 --> 01:33:31,530 Of course, mom! Of course! 1081 01:33:34,870 --> 01:33:37,060 - Hello! - Hello, Gayatri! 1082 01:33:37,140 --> 01:33:38,730 Turn on the TV quickly! 1083 01:33:38,810 --> 01:33:41,070 Just look how well our Sunny sings. 1084 01:33:41,140 --> 01:33:43,670 - Sunny is a poet?! - Yes. 1085 01:33:43,740 --> 01:33:44,870 And, in fact, very good! 1086 01:33:44,950 --> 01:33:46,540 Let's talk later. 1087 01:34:19,110 --> 01:34:22,806 Remembering you and your name... 1088 01:34:22,830 --> 01:34:27,860 We, lovers, have no other business... 1089 01:34:28,860 --> 01:34:32,050 Remembering you and your name... 1090 01:34:32,130 --> 01:34:36,530 We, lovers, have no other business... 1091 01:34:38,530 --> 01:34:41,556 The heart suffers from accusations... 1092 01:34:41,580 --> 01:34:47,040 People slander lovers like us... 1093 01:34:47,740 --> 01:34:50,940 Remembering you and your name... 1094 01:34:51,010 --> 01:34:55,070 We, lovers, have no other business... 1095 01:35:19,110 --> 01:35:24,700 How short our meetings are... 1096 01:35:28,650 --> 01:35:33,850 How short our meetings are... 1097 01:35:34,920 --> 01:35:37,450 Matters of the heart must 1098 01:35:37,520 --> 01:35:40,860 to remain only in our hearts. 1099 01:35:41,130 --> 01:35:44,120 Tonight, tonight... 1100 01:35:44,200 --> 01:35:48,190 We, lovers, have no other business... 1101 01:35:48,870 --> 01:35:53,470 The heart suffers from accusations... 1102 01:35:53,540 --> 01:35:58,140 People slander lovers like us... 1103 01:36:02,950 --> 01:36:05,940 Remembering you and your name... 1104 01:36:06,020 --> 01:36:10,220 We, lovers, have no other business... 1105 01:36:39,920 --> 01:36:45,720 The whole world talks about our love... 1106 01:36:49,530 --> 01:36:54,930 The whole world talks about our love... 1107 01:36:55,870 --> 01:37:01,530 Our love became the only topic for everyone... 1108 01:37:01,940 --> 01:37:05,470 There is talk about this everywhere... 1109 01:37:05,550 --> 01:37:09,000 People slander lovers like us... 1110 01:37:10,880 --> 01:37:14,480 The heart suffers from accusations... 1111 01:37:14,550 --> 01:37:18,490 People slander lovers like us... 1112 01:37:23,500 --> 01:37:27,430 Remembering you and your name... 1113 01:37:27,500 --> 01:37:30,900 We, lovers, have no other business... 1114 01:37:51,060 --> 01:37:57,190 How many more days should we meet secretly like this? 1115 01:38:00,500 --> 01:38:07,046 How many more days should we meet secretly like this? 1116 01:38:07,070 --> 01:38:09,810 Something is bound to happen... 1117 01:38:09,880 --> 01:38:12,140 And then these flowers will bloom... 1118 01:38:12,810 --> 01:38:15,480 God only knows what will happen next... 1119 01:38:15,550 --> 01:38:18,810 People slander lovers like us... 1120 01:38:21,890 --> 01:38:25,420 Remembering you and your name... 1121 01:38:25,490 --> 01:38:29,090 We, lovers, have no other business... 1122 01:38:35,500 --> 01:38:37,490 Sunny, stop the car. Please! 1123 01:38:38,640 --> 01:38:40,500 What's the matter? 1124 01:38:40,570 --> 01:38:42,630 I'm afraid to meet your mother, Sunny. 1125 01:38:42,980 --> 01:38:44,710 What are you saying? 1126 01:38:44,780 --> 01:38:46,510 The eyes are so beautiful. 1127 01:38:46,710 --> 01:38:48,510 Face like the moon. 1128 01:38:50,050 --> 01:38:52,520 Lips like rose petals. 1129 01:38:54,190 --> 01:38:59,720 You are so sweet. And salty too. 1130 01:39:00,060 --> 01:39:02,190 Is my mom crazy that she won't like you? 1131 01:39:02,860 --> 01:39:04,520 Can we go? 1132 01:39:16,540 --> 01:39:18,810 Mom, this is Amrita. 1133 01:39:21,950 --> 01:39:23,940 Sunny, go away for a while. 1134 01:39:24,450 --> 01:39:26,540 I only want to talk to Amrita. 1135 01:39:46,470 --> 01:39:48,770 You dance and sing very well. 1136 01:39:53,050 --> 01:39:55,450 But you can buy a lot of girls at the market 1137 01:39:55,520 --> 01:39:57,570 dancing and singing well. 1138 01:39:59,490 --> 01:40:01,720 And I need a daughter-in-law. 1139 01:40:03,720 --> 01:40:07,450 I'm amazed that you could even think 1140 01:40:07,530 --> 01:40:10,720 about becoming a daughter-in-law in this house? 1141 01:40:13,130 --> 01:40:15,470 Although any girl like you wants this 1142 01:40:15,540 --> 01:40:19,060 considering that with the charm of his voice and youthful body 1143 01:40:19,140 --> 01:40:21,180 she will be able to lure a rich guy into a trap. 1144 01:40:23,580 --> 01:40:25,640 But definitely not Sunny. 1145 01:40:25,750 --> 01:40:28,680 Go find another guy. 1146 01:40:28,750 --> 01:40:30,480 I will pay your dowry myself. 1147 01:40:38,890 --> 01:40:42,120 - Bhawar Singh, send Sunny to my room. - Yes. 1148 01:40:45,700 --> 01:40:47,890 Tell me, Mom. Did you like my choice? 1149 01:40:48,840 --> 01:40:50,700 But there is one thing I don't understand. 1150 01:40:50,770 --> 01:40:53,016 When you wanted to talk to Amrita, you asked me to go out. 1151 01:40:53,040 --> 01:40:55,440 And when they decided to talk to me, Amrita... 1152 01:40:55,510 --> 01:40:58,170 I mean, where did you hide your daughter-in-law? 1153 01:40:59,710 --> 01:41:02,650 That girl cannot become the daughter-in-law of this house. 1154 01:41:02,980 --> 01:41:06,710 - Why, Mom? - Because I said so. 1155 01:41:14,790 --> 01:41:17,130 Sorry. Sorry, Mom. 1156 01:41:17,730 --> 01:41:20,390 After all, the question of my whole life is being decided. 1157 01:41:20,470 --> 01:41:22,460 And you are reading this magazine. Mom! 1158 01:41:27,670 --> 01:41:30,400 Sunny, you can't get married 1159 01:41:30,480 --> 01:41:32,600 on a girl who dances and sings. 1160 01:41:33,450 --> 01:41:37,750 The respect of this house is much more important than you and me. 1161 01:41:37,820 --> 01:41:40,140 And even if she is a decent girl from a respectable family? 1162 01:41:42,490 --> 01:41:45,150 And... And, most of all, I love her, Mom. 1163 01:41:46,460 --> 01:41:48,476 Everything will remain like this. That girl will not become 1164 01:41:48,500 --> 01:41:50,490 daughter-in-law in this house. 1165 01:41:58,840 --> 01:42:04,140 Amrita! Amrita! What happened, Amrita? 1166 01:42:06,780 --> 01:42:08,510 Why are you crying? 1167 01:42:10,480 --> 01:42:12,510 Just tell me. 1168 01:42:13,790 --> 01:42:16,650 Today Sunny took me to his place to introduce me to his mom. 1169 01:42:23,730 --> 01:42:25,490 And what happened? 1170 01:42:25,570 --> 01:42:27,530 She just threw a tantrum. 1171 01:42:29,670 --> 01:42:31,800 She told me that I 1172 01:42:32,540 --> 01:42:35,010 that I am the daughter of a dancer. 1173 01:42:36,680 --> 01:42:38,800 And that I trapped her son. 1174 01:42:39,880 --> 01:42:43,540 Auntie, but you know that this is not true. 1175 01:42:48,620 --> 01:42:50,560 Hello, aunt. 1176 01:42:51,960 --> 01:42:54,690 Are you okay? 1177 01:42:55,530 --> 01:42:57,550 - Sit down! - Yes, auntie. 1178 01:42:58,500 --> 01:42:59,620 Are you hurt? 1179 01:43:00,100 --> 01:43:03,230 Sharda! Sharda! Please bring iodine quickly. 1180 01:43:04,040 --> 01:43:05,970 - Does it hurt a lot? - No. Everything is fine. 1181 01:43:06,170 --> 01:43:09,110 - Where is Amrita? - She went to television. 1182 01:43:12,110 --> 01:43:15,980 The thing is, I came to apologize to Amrita for yesterday. 1183 01:43:16,050 --> 01:43:18,520 Auntie, you see... Actually, it's entirely my fault. 1184 01:43:19,050 --> 01:43:21,710 After all, I had to tell my mother the whole truth? 1185 01:43:22,060 --> 01:43:23,450 And my second mistake was 1186 01:43:23,520 --> 01:43:25,720 that I didn't bring you along with Amrita. 1187 01:43:26,530 --> 01:43:28,460 When two elders talk to each other 1188 01:43:28,530 --> 01:43:30,520 it makes things much easier to handle. 1189 01:43:31,870 --> 01:43:36,530 Auntie, my mother is actually... She is simply wonderful! 1190 01:43:36,870 --> 01:43:41,140 But... Thank you. She is the best mom in the world. 1191 01:43:41,210 --> 01:43:42,940 But she has only one weak spot. 1192 01:43:43,010 --> 01:43:44,530 She hates music. 1193 01:43:45,510 --> 01:43:46,506 It's not like listening to music 1194 01:43:46,530 --> 01:43:48,610 she can't even hear about music. 1195 01:43:48,680 --> 01:43:50,950 And that day my mother saw me and Amrita on TV. 1196 01:43:51,150 --> 01:43:53,020 And she just went crazy. 1197 01:43:53,750 --> 01:43:55,480 That's why I convinced my mother 1198 01:43:55,560 --> 01:43:57,640 that if one day Amrita and I get married, then... 1199 01:44:01,530 --> 01:44:03,500 I think if I hurry, I'll be able to catch 1200 01:44:03,560 --> 01:44:04,676 Amrita at the television center. 1201 01:44:04,700 --> 01:44:06,560 Goodbye, aunt. 1202 01:44:08,570 --> 01:44:10,700 Thank you, aunt. 1203 01:44:23,850 --> 01:44:25,510 Bye! 1204 01:44:33,490 --> 01:44:35,120 Amrita, listen to me. 1205 01:44:35,200 --> 01:44:36,530 Please, Amrita, listen to me. 1206 01:44:37,000 --> 01:44:39,790 - Amrita, I'm sorry! - What are you apologizing for? 1207 01:44:39,870 --> 01:44:41,860 I apologize for my mother's behavior. 1208 01:44:42,600 --> 01:44:45,070 Look, Sunny, I don't want to stand here and fight. 1209 01:44:45,140 --> 01:44:46,610 Leave. 1210 01:44:46,670 --> 01:44:50,200 Amrita, at least try to understand me. 1211 01:44:50,680 --> 01:44:52,540 My mother is very old-fashioned. 1212 01:44:52,610 --> 01:44:55,656 This is a house where people are used to thinking that dancing and singing are bad. 1213 01:44:55,680 --> 01:44:58,696 So when she saw us both dancing on TV 1214 01:44:58,720 --> 01:44:59,990 then she became very angry. 1215 01:45:01,150 --> 01:45:03,210 Actually, we made another mistake. 1216 01:45:03,820 --> 01:45:06,690 We should have taken Aunt Sitara with us. 1217 01:45:06,960 --> 01:45:08,936 Don't even think about dragging your aunt into all this, Sunny. 1218 01:45:08,960 --> 01:45:10,490 If she had come with us then 1219 01:45:10,560 --> 01:45:12,076 your mother would have said the same thing in front of her. 1220 01:45:12,100 --> 01:45:14,220 And she would make my aunt responsible for everything. 1221 01:45:15,770 --> 01:45:17,500 Your mother must understand 1222 01:45:17,570 --> 01:45:19,830 that I sing on TV. Not in a brothel. 1223 01:45:21,570 --> 01:45:24,170 I didn't stalk you. You stalked me. 1224 01:45:24,480 --> 01:45:26,500 Did you tell her about it? 1225 01:45:27,110 --> 01:45:30,570 You are her only son. She can marry you to anyone she wants. 1226 01:45:30,650 --> 01:45:32,496 And tell her that in order to abandon her son 1227 01:45:32,520 --> 01:45:34,510 I don't need her money. 1228 01:45:35,490 --> 01:45:36,980 But listen to me... 1229 01:45:37,060 --> 01:45:39,180 I should have listened to Aunt Sitara 1230 01:45:39,590 --> 01:45:41,920 when she said that with people like... 1231 01:45:43,130 --> 01:45:45,130 But what's the point of talking and listening now? 1232 01:45:45,500 --> 01:45:47,520 Your mother called me a whore. 1233 01:45:47,730 --> 01:45:49,530 What do you want to say now? 1234 01:45:50,140 --> 01:45:52,870 My honor is more important to me than my love, Sunny. 1235 01:45:53,140 --> 01:45:54,500 Leave! 1236 01:45:54,570 --> 01:45:56,010 Where should I go without you? 1237 01:45:56,080 --> 01:45:57,540 Go to your mother. 1238 01:45:57,610 --> 01:45:59,526 Go home! Scream, shout! Bang your head against the wall! 1239 01:45:59,550 --> 01:46:02,140 Do what you think is right! 1240 01:46:02,550 --> 01:46:04,950 But get out of my sight! Disappear! 1241 01:46:45,460 --> 01:46:46,836 Look, can I find an idiot mechanic here? 1242 01:46:46,860 --> 01:46:48,120 Don't know. 1243 01:46:48,190 --> 01:46:51,130 - Did you call me? - Why should I call you? 1244 01:46:51,500 --> 01:46:54,190 But you were talking about an idiot. And here I am. 1245 01:46:55,540 --> 01:46:58,530 Because my father only called me an idiot. 1246 01:46:59,010 --> 01:47:01,740 How funny this disgusting life is!!! 1247 01:47:02,680 --> 01:47:06,130 May God bless Sardar Fenny Singh! 1248 01:47:06,210 --> 01:47:08,010 - Sardar Fanny Singh? - Yes. 1249 01:47:09,150 --> 01:47:11,210 Sardar, because he is a Sikh. 1250 01:47:11,520 --> 01:47:15,010 Fenny Singh because he sells fenny (liquor). 1251 01:47:15,090 --> 01:47:16,680 Fenny? What is Fenny? 1252 01:47:16,890 --> 01:47:21,420 Fenny, sir, is such a thing, after two sips of which 1253 01:47:21,490 --> 01:47:25,620 You will forget about all your sorrows. 1254 01:47:29,700 --> 01:47:34,770 - But, sir, you seem to be tense. - Tense? 1255 01:47:35,480 --> 01:47:38,170 - I'm just beside myself. - Very good! 1256 01:47:38,780 --> 01:47:41,710 Then we went to Fenny Singh's restaurant. 1257 01:47:41,780 --> 01:47:45,110 And let's drink lots of fenny. 1258 01:47:45,650 --> 01:47:49,050 If you don't get better, I'm worth a nickel. 1259 01:47:50,060 --> 01:47:53,510 Look, there is no wine like Fenny. 1260 01:47:53,590 --> 01:47:55,530 Give me some fenny, Sardarji. 1261 01:47:56,200 --> 01:47:59,730 Fenny! Sir, listen! 1262 01:48:00,130 --> 01:48:02,190 Sardar ji, I did not come to listen. 1263 01:48:02,270 --> 01:48:04,670 I came for some fenny to cool my mind. 1264 01:48:04,740 --> 01:48:07,870 But, sir, this fenny is very good at destroying the mind. 1265 01:48:08,070 --> 01:48:10,010 Do this: Forget about fenny. 1266 01:48:10,080 --> 01:48:11,130 Have some lassi. 1267 01:48:11,210 --> 01:48:13,080 You'd better eat this fish, these shrimp. 1268 01:48:13,510 --> 01:48:15,610 - And there will be a beautiful body. - Fenny! 1269 01:48:17,080 --> 01:48:19,710 Rosie, give the hostess a hairdryer. 1270 01:48:23,820 --> 01:48:26,760 - Sardar-ji! - Come in, sir. Come in. 1271 01:48:26,830 --> 01:48:28,620 - Greetings! - Greetings, sir! 1272 01:48:29,760 --> 01:48:32,820 - Greetings, sardar-ji! - Greetings, sir! 1273 01:48:32,900 --> 01:48:35,490 - Greetings, sardar-ji! - Greetings, sir! 1274 01:48:48,920 --> 01:48:51,440 Sunny, you can't get married 1275 01:48:51,520 --> 01:48:53,510 on a girl who dances and sings. 1276 01:48:53,990 --> 01:48:58,190 The respect of this house is much more important than you and me. 1277 01:48:59,530 --> 01:49:01,720 Sir, please sit down. 1278 01:49:01,790 --> 01:49:02,920 Please, have a seat. 1279 01:49:03,000 --> 01:49:04,520 And whatever you need, just order. 1280 01:49:14,870 --> 01:49:16,870 Your mom called me a whore. 1281 01:49:16,940 --> 01:49:18,600 What do you want to say now? 1282 01:49:19,480 --> 01:49:21,410 Go to your mother. Go home! 1283 01:49:21,480 --> 01:49:23,420 Scream, shout! Bang your head against the wall! 1284 01:49:23,480 --> 01:49:25,470 Do what you think is right. 1285 01:49:25,550 --> 01:49:27,490 But get out of my sight! 1286 01:49:27,550 --> 01:49:29,490 Disappear! 1287 01:49:34,660 --> 01:49:36,490 What would you like to order? 1288 01:49:40,100 --> 01:49:42,090 I need you, darling. 1289 01:49:42,170 --> 01:49:44,610 What? Speak with respect. 1290 01:49:45,570 --> 01:49:47,840 She is a real highlight. 1291 01:49:48,110 --> 01:49:49,840 So hot and spicy. 1292 01:49:49,910 --> 01:49:51,970 I can feel her expression from a distance. 1293 01:49:52,580 --> 01:49:54,100 Don't touch me! 1294 01:49:54,180 --> 01:49:55,580 Don't stretch out your hands at me! 1295 01:49:56,980 --> 01:50:00,180 How quickly she reacts. And she's full of thorns. 1296 01:50:01,720 --> 01:50:05,990 - Sir, fish with spines are very tasty. - Really? - Yes. 1297 01:50:06,860 --> 01:50:12,660 Spiked or not, I only want this fish. 1298 01:50:12,730 --> 01:50:14,500 What are you doing? 1299 01:50:14,570 --> 01:50:15,800 Leave the girl alone! 1300 01:50:15,870 --> 01:50:18,200 - Let the girl go! - Who are you? 1301 01:50:23,010 --> 01:50:24,940 Sir, it's the same guy. 1302 01:50:26,610 --> 01:50:30,950 What? Decided to patronize all the girls in Mumbai? 1303 01:50:31,020 --> 01:50:33,460 I haven't made the decision to take care of the girls, but, 1304 01:50:33,490 --> 01:50:36,210 but I'm definitely determined to take care of scoundrels like you. 1305 01:50:47,470 --> 01:50:48,760 Stop it! Stop it! 1306 01:50:48,840 --> 01:50:50,500 For God's sake! Please stop! 1307 01:50:50,970 --> 01:50:52,490 You called me a scoundrel! 1308 01:50:53,470 --> 01:50:57,470 I told you not to drink fenny. 1309 01:51:06,850 --> 01:51:09,520 Stop! Stop! 1310 01:51:19,470 --> 01:51:21,590 Go and call the police immediately. 1311 01:51:22,440 --> 01:51:24,930 Stop! Stop it! 1312 01:51:25,000 --> 01:51:27,470 Stop fighting! Stop! 1313 01:51:35,080 --> 01:51:36,480 What are you doing? 1314 01:52:20,130 --> 01:52:23,190 Mom, you had no right to insult Amrita. 1315 01:52:24,060 --> 01:52:26,460 The decision I made, Sunny 1316 01:52:26,530 --> 01:52:28,610 was done for your good and the good of our family. 1317 01:52:33,970 --> 01:52:35,670 So now listen to my decision. 1318 01:52:36,740 --> 01:52:39,610 I love Amrita and will marry only her. 1319 01:52:40,950 --> 01:52:42,940 And I don't even want to see her face. 1320 01:52:43,220 --> 01:52:47,020 Then... Then forget about my face, Mom. 1321 01:52:51,090 --> 01:52:54,150 And you tell your mother that? 1322 01:52:54,230 --> 01:52:58,820 So now you are going to blackmail me with motherly love. 1323 01:53:03,570 --> 01:53:09,240 Listen, Mom! I love Amrita very much. 1324 01:53:11,040 --> 01:53:12,910 And I can't live without her. 1325 01:53:17,980 --> 01:53:20,040 And I can't live without you, son. 1326 01:53:20,920 --> 01:53:23,180 There is nothing in my life except you. 1327 01:53:24,060 --> 01:53:25,650 Nothing at all. 1328 01:53:26,630 --> 01:53:30,650 I'll go to that girl's house and apologize to her. 1329 01:53:30,730 --> 01:53:34,130 No, Mom. You don't have to apologize to Amrita. 1330 01:53:34,870 --> 01:53:36,730 Just talk to her aunt. 1331 01:53:37,940 --> 01:53:40,200 But don't argue with her. 1332 01:53:46,950 --> 01:53:48,540 Greetings! 1333 01:53:53,820 --> 01:53:56,550 I came here to meet Amrita's aunt. 1334 01:53:57,560 --> 01:54:00,220 - I am Amrita's aunt. - You? 1335 01:54:02,090 --> 01:54:03,960 How did you become Amrita's aunt? 1336 01:54:05,560 --> 01:54:07,620 Amrita's mother was my friend. 1337 01:54:08,970 --> 01:54:13,230 When she died, I took care of Amrita. 1338 01:54:14,970 --> 01:54:17,700 That day... Why didn't you mention Amrita? 1339 01:54:19,480 --> 01:54:22,500 Did you give me a chance to say something? 1340 01:54:22,580 --> 01:54:25,910 Don't be smart, Sitara. And don't even try to fool me. 1341 01:54:25,990 --> 01:54:29,440 You didn't remember Amrita because through her 1342 01:54:29,520 --> 01:54:32,720 you dream of getting your son back. 1343 01:54:33,930 --> 01:54:35,990 Sitara, this world will soon turn upside down, 1344 01:54:36,500 --> 01:54:38,860 but you'll never get my Sunny. 1345 01:54:40,500 --> 01:54:43,470 Listen, Gayatri Devi, whatever you think, 1346 01:54:43,540 --> 01:54:45,870 but the thought of it never even occurred to me. 1347 01:54:47,540 --> 01:54:49,600 Amrita introduced me to Sunny. 1348 01:54:50,540 --> 01:54:54,140 Then I found out that they loved each other. 1349 01:54:55,150 --> 01:54:58,480 And I also learned 1350 01:54:58,550 --> 01:55:02,150 that Sunny is your son. 1351 01:55:04,090 --> 01:55:07,690 I can't control their love, Gayatri ji, 1352 01:55:07,760 --> 01:55:09,820 nor you. 1353 01:55:10,630 --> 01:55:12,490 If you are as harsh as you were then 1354 01:55:12,570 --> 01:55:14,560 they may make a wrong move. 1355 01:55:14,630 --> 01:55:18,830 What are you talking about! What wrong move could they make? 1356 01:55:18,900 --> 01:55:21,770 They might even escape. 1357 01:55:22,580 --> 01:55:25,700 So that's what you had in mind! 1358 01:55:25,780 --> 01:55:27,580 Just look at the power of their love. 1359 01:55:27,980 --> 01:55:29,570 Let them get married. 1360 01:55:29,980 --> 01:55:35,850 I promise you then that Sunny will never know that I... 1361 01:55:37,660 --> 01:55:39,520 That you are not his real mother. 1362 01:55:42,960 --> 01:55:44,730 You and your promises! 1363 01:55:45,000 --> 01:55:47,520 One day you took my husband away. 1364 01:55:48,000 --> 01:55:50,870 And again Sitara has set her nets. 1365 01:55:51,540 --> 01:55:54,670 Are you ready to tell any lie just to take your son away from me? 1366 01:55:57,140 --> 01:56:00,480 Amrita is not worthy of being a daughter-in-law 1367 01:56:00,550 --> 01:56:03,880 - my house. - Why? What is not in Amrita? 1368 01:56:05,720 --> 01:56:08,480 And don't forget what Amrita doesn't have 1369 01:56:08,550 --> 01:56:11,220 that's not in Sunny either. 1370 01:56:12,090 --> 01:56:13,750 Sunny is my son. 1371 01:56:14,160 --> 01:56:17,890 In his veins, the rich lady's milk did not turn into blood. 1372 01:56:18,630 --> 01:56:20,100 Sunny is the singer's son. 1373 01:56:20,170 --> 01:56:22,690 You dared to call him your son again! 1374 01:56:23,970 --> 01:56:28,570 My husband gave you what belonged to me. 1375 01:56:29,710 --> 01:56:31,570 And I just returned it back. 1376 01:56:32,510 --> 01:56:34,450 Sunny is there 1377 01:56:34,510 --> 01:56:36,500 where it should be. 1378 01:56:37,580 --> 01:56:39,780 You were just a rented apartment. 1379 01:56:40,520 --> 01:56:42,990 What right do you have over the person from that house? 1380 01:56:44,520 --> 01:56:51,790 If you or your Amrita try to see or meet Sunny 1381 01:56:52,530 --> 01:56:55,730 then I'll take him so far away from here 1382 01:56:55,800 --> 01:56:57,930 that you will never even see his shadow. 1383 01:57:14,520 --> 01:57:16,550 This wedding will not happen! 1384 01:57:17,090 --> 01:57:19,680 This wedding will not happen. But why? 1385 01:57:19,960 --> 01:57:21,720 Those people are not worthy of us. 1386 01:57:21,960 --> 01:57:23,620 Mom, what are you saying again? 1387 01:57:24,460 --> 01:57:26,430 I told you already that they are not worthy 1388 01:57:26,500 --> 01:57:28,560 family relations with us? 1389 01:57:28,830 --> 01:57:30,500 You just went to them to negotiate, 1390 01:57:30,570 --> 01:57:33,210 and immediately upon returning they changed their point of view. 1391 01:57:33,910 --> 01:57:36,700 What's the problem with them anyway? 1392 01:57:37,480 --> 01:57:39,500 There's no point in talking further, Sunny! 1393 01:57:39,580 --> 01:57:41,510 It's not useless, Mom. 1394 01:57:41,580 --> 01:57:43,510 This is the question of my life. 1395 01:57:43,580 --> 01:57:45,710 And it is not this house that marries Amrita. 1396 01:57:45,990 --> 01:57:47,780 I am going to marry Amrita. 1397 01:57:47,850 --> 01:57:51,650 - Like it or not, this house. - Sunny! 1398 01:57:51,920 --> 01:57:53,590 I'm not a child anymore, Mom. 1399 01:57:53,930 --> 01:57:56,450 And yet, what did you talk about with Aunt Sitara... 1400 01:57:56,530 --> 01:57:58,590 - Don't say Sitara's name. - Why? 1401 01:57:59,130 --> 01:58:01,070 Did Aunt Sitara offend you? 1402 01:58:01,730 --> 01:58:04,070 I don't have answers to your stupid questions. 1403 01:58:06,640 --> 01:58:08,540 What kind of mother are you? 1404 01:58:08,870 --> 01:58:11,870 You are plunging your son into this maelstrom of questions. 1405 01:58:12,980 --> 01:58:15,810 Aunt Sitara is much better than you, who... 1406 01:58:15,880 --> 01:58:20,010 Then go to your aunt Sitara, who is better than me. 1407 01:58:20,090 --> 01:58:23,750 Go and ask why your mother hates her so much? 1408 01:58:36,770 --> 01:58:38,476 Amrita, if you don't open this door, then I 1409 01:58:38,500 --> 01:58:40,500 I'll break all the glass. 1410 01:58:41,510 --> 01:58:44,030 Why did you come to this singer and dancer now? 1411 01:58:44,110 --> 01:58:46,580 Go back to your respectable mother. 1412 01:58:57,060 --> 01:58:58,460 Damn it, Amrita! 1413 01:58:58,520 --> 01:59:00,906 No matter what my mother says, why should I be punished for it? 1414 01:59:00,930 --> 01:59:02,990 My heart does not follow my mother's orders. 1415 01:59:03,060 --> 01:59:05,160 How can you not understand that I love you? 1416 01:59:05,600 --> 01:59:08,530 And there is no force in this world that can separate us. 1417 01:59:08,600 --> 01:59:10,130 Even you! 1418 01:59:10,200 --> 01:59:12,470 Auntie, for God's sake, don't ask me the same question 1419 01:59:12,540 --> 01:59:14,940 why did I come here so late at night? 1420 01:59:15,010 --> 01:59:17,940 You know very well why I came. 1421 01:59:18,740 --> 01:59:20,870 - Come back home. - To which house? 1422 01:59:20,950 --> 01:59:22,470 Now I don't have a home. 1423 01:59:23,680 --> 01:59:25,620 I left my mother forever. 1424 01:59:25,680 --> 01:59:28,020 Sons never leave their mothers, Sunny. 1425 01:59:28,090 --> 01:59:30,560 Auntie, mother also never breaks her son's heart. 1426 01:59:31,890 --> 01:59:33,450 The blessing my mother didn't give me 1427 01:59:33,490 --> 01:59:35,480 you will give, blessing me. 1428 01:59:40,500 --> 01:59:42,430 Please bless me and Amrita, 1429 01:59:42,500 --> 01:59:44,490 for a long life. 1430 01:59:46,710 --> 01:59:49,440 Until your mom accepts this relationship 1431 01:59:49,510 --> 01:59:53,100 you won't get married. 1432 01:59:53,510 --> 01:59:55,450 Then tell me why mom 1433 01:59:55,510 --> 01:59:57,510 doesn't accept this relationship? 1434 01:59:58,580 --> 02:00:01,496 Answer! After all, she has already come to terms with this relationship, 1435 02:00:01,520 --> 02:00:03,920 but after meeting you, she again spoke out against it? 1436 02:00:03,990 --> 02:00:05,650 No argument, Sunny. 1437 02:00:05,920 --> 02:00:08,120 Why not? 1438 02:00:08,190 --> 02:00:09,636 This is not a question of your enmity. 1439 02:00:09,660 --> 02:00:11,720 It's a question of our love. 1440 02:00:13,130 --> 02:00:15,160 You must tell us. 1441 02:00:16,940 --> 02:00:18,990 Today. Now. Right now. 1442 02:00:19,070 --> 02:00:21,940 You must answer all my questions. 1443 02:00:23,740 --> 02:00:25,730 Tell me, why does mom hate you? 1444 02:00:28,080 --> 02:00:30,070 Tell me why this wedding can't take place? 1445 02:00:31,880 --> 02:00:33,480 Speak! Say it! 1446 02:00:34,620 --> 02:00:36,490 Answer! 1447 02:00:37,620 --> 02:00:39,466 It seems that you, like my mother, don't know at all 1448 02:00:39,490 --> 02:00:41,480 what is love. 1449 02:00:43,560 --> 02:00:45,890 That's right. Stand still and be silent. 1450 02:00:46,470 --> 02:00:50,160 You can say whatever you want, but this wedding will not happen. 1451 02:00:50,470 --> 02:00:51,756 Why not? 1452 02:00:51,780 --> 02:00:54,616 If I refused to agree with my mother's decision for the sake of Amrita 1453 02:00:54,640 --> 02:00:57,360 won't Amrita refuse to agree with her aunt's decision for my sake? 1454 02:00:57,480 --> 02:00:59,086 I already told you that this wedding will not happen. 1455 02:00:59,110 --> 02:01:01,700 Who are you to stop this wedding? 1456 02:01:07,850 --> 02:01:11,910 I... I am me. 1457 02:01:12,860 --> 02:01:14,990 And I have every right to stop this wedding. 1458 02:01:17,860 --> 02:01:21,990 Auntie! This slap is not an answer to my questions. 1459 02:01:24,540 --> 02:01:27,060 But I know how to get answers to my questions. 1460 02:01:57,570 --> 02:01:59,446 Bhawar Singh! It's already 2 am. 1461 02:01:59,470 --> 02:02:00,960 And Mr. Sunny hasn't returned yet. 1462 02:02:01,040 --> 02:02:02,900 I'm so sleepy. 1463 02:02:12,480 --> 02:02:16,850 - Hello! Hello! Is this Gayatri Devi? - Yes, I am. 1464 02:02:17,520 --> 02:02:19,510 I am calling from the flying club in Juhu. 1465 02:02:19,590 --> 02:02:21,530 Mr. Sunny has a message for you. 1466 02:02:22,130 --> 02:02:25,190 An airplane! But where did he get an airplane from? 1467 02:02:25,660 --> 02:02:27,720 He can't even fly a plane. 1468 02:02:27,800 --> 02:02:30,500 He never learned to fly. 1469 02:02:30,570 --> 02:02:32,540 There is no time now for me to explain everything. 1470 02:02:32,600 --> 02:02:33,786 You must come here immediately. 1471 02:02:33,810 --> 02:02:35,540 Otherwise, his life will be in danger. 1472 02:02:37,540 --> 02:02:40,070 Due to his stubbornness, he filled the tank for only 30 minutes. 1473 02:02:40,150 --> 02:02:43,666 And he said that if you don't answer his question 1474 02:02:43,690 --> 02:02:45,540 then he will crash his plane. 1475 02:03:18,580 --> 02:03:21,520 Hello! - Am I speaking to Miss Amrita? - Yes. 1476 02:03:21,920 --> 02:03:23,600 I am calling from the flying club in Juhu. 1477 02:03:23,660 --> 02:03:25,050 You must come here immediately. 1478 02:03:25,120 --> 02:03:28,580 - Sunny's life is in danger. - Auntie! 1479 02:03:29,860 --> 02:03:32,130 I need to talk to Sunny. Hurry! Please! 1480 02:03:32,200 --> 02:03:33,490 Charlie calling Victor! 1481 02:03:33,570 --> 02:03:34,620 Charlie calling Victor! 1482 02:03:34,700 --> 02:03:36,130 Victor! Hello, Victor! 1483 02:03:36,200 --> 02:03:37,860 Hello! Hello! This is Bombay speaking! 1484 02:03:37,940 --> 02:03:41,740 Bombay, this is Victor. Speak. 1485 02:03:41,810 --> 02:03:43,540 Please talk to your mother. 1486 02:03:45,140 --> 02:03:47,740 Hello! Hello! Sunny! Son! 1487 02:03:48,510 --> 02:03:50,540 Can you hear me? Can you hear me, son? 1488 02:03:50,620 --> 02:03:51,880 I hear you, mom. 1489 02:03:51,950 --> 02:03:53,540 Then land the plane. 1490 02:03:53,820 --> 02:03:56,650 Mom, I have 10 minutes of gas left. 1491 02:03:58,960 --> 02:04:01,950 First I need an answer to my question. 1492 02:04:02,560 --> 02:04:05,620 Why do you hate Aunt Sitara? 1493 02:04:07,700 --> 02:04:09,760 We'll talk about this later, Sunny! 1494 02:04:10,100 --> 02:04:11,970 Land the plane first. 1495 02:04:12,540 --> 02:04:14,700 Mom, now I have enough gas for 9 minutes. 1496 02:04:15,110 --> 02:04:18,040 - Think about it. - For God's sake, please! Come down! 1497 02:04:18,110 --> 02:04:20,510 Mom, for God's sake, answer my question. 1498 02:04:21,110 --> 02:04:23,780 There is enough gas for 8 minutes. 1499 02:04:23,850 --> 02:04:27,110 Come down! Everything will be as you wish! 1500 02:04:27,190 --> 02:04:28,710 That's the only way it will be, Sunny! 1501 02:04:28,790 --> 02:04:30,850 I swear by you! I swear by you, Sunny. 1502 02:04:31,520 --> 02:04:34,460 Gasoline and my life are running out. 1503 02:04:34,530 --> 02:04:36,520 Only 7 minutes left. 1504 02:04:38,530 --> 02:04:40,860 Now I want to live long, mom. 1505 02:04:48,870 --> 02:04:51,666 Can you hear me, Sunny? 1506 02:04:51,690 --> 02:04:53,200 Very good, mom! 1507 02:04:55,510 --> 02:04:57,540 Don't call me mom. 1508 02:04:58,020 --> 02:05:03,820 I'm just Miss Inderjit. Your father's widow. 1509 02:05:06,530 --> 02:05:11,490 An orphan woman who raised 1510 02:05:11,560 --> 02:05:15,900 someone's child as his own son. 1511 02:05:17,040 --> 02:05:20,100 So I'm not your son, mom? 1512 02:05:22,470 --> 02:05:26,770 No. You are Inderjit's son and, 1513 02:05:29,850 --> 02:05:31,710 and the son of Sitara. 1514 02:05:33,790 --> 02:05:35,580 Enough! Enough, son! 1515 02:05:35,650 --> 02:05:39,780 Now come down! Please land the plane. 1516 02:05:39,860 --> 02:05:41,720 Please, son. Please! 1517 02:05:41,790 --> 02:05:43,850 Please! 1518 02:06:37,480 --> 02:06:40,780 Mom told me that you are my mother. 1519 02:06:53,670 --> 02:06:55,530 Where is your mother? 1520 02:06:55,600 --> 02:06:57,530 She stands in front of me. 1521 02:06:57,600 --> 02:06:59,590 I am asking about Gayatri Devi! 1522 02:07:00,010 --> 02:07:02,470 Don't call this woman Devi (goddess) who separated me 1523 02:07:02,540 --> 02:07:04,870 with my mother for 22 years. 1524 02:07:04,940 --> 02:07:07,070 I don't even want to see that woman's face now. 1525 02:07:07,980 --> 02:07:09,670 That woman raised you! 1526 02:07:09,750 --> 02:07:13,150 That woman couldn't sleep at night because of you! 1527 02:07:13,820 --> 02:07:15,480 When you took your first steps 1528 02:07:15,550 --> 02:07:18,020 that woman cried with joy. 1529 02:07:18,560 --> 02:07:22,550 That woman taught you how to live, laugh and speak. 1530 02:07:23,460 --> 02:07:25,560 That woman is your real mother. 1531 02:07:26,930 --> 02:07:29,030 Aren't you ashamed to call your mother just a woman? 1532 02:07:29,100 --> 02:07:30,570 Scoundrel! 1533 02:07:32,900 --> 02:07:34,770 Speak! Speak! Speak! 1534 02:07:37,580 --> 02:07:38,770 Aren't you ashamed? 1535 02:07:38,840 --> 02:07:40,570 Aren't you ashamed? Why? 1536 02:07:51,790 --> 02:07:53,990 But this blood is yours. 1537 02:07:54,060 --> 02:07:59,860 Don't argue, Sunny. Being my son means you'll miss out on a lot. 1538 02:08:01,200 --> 02:08:03,530 This world will ask you about your father's name. 1539 02:08:04,800 --> 02:08:06,600 You won't be able to answer. 1540 02:08:07,540 --> 02:08:11,130 Because... Because I'm an unmarried mother. 1541 02:08:12,210 --> 02:08:16,206 Yes. By cherishing you, Gayatri Devi has shown 1542 02:08:16,230 --> 02:08:18,180 a great blessing to you. 1543 02:08:21,550 --> 02:08:25,420 Now she is completely alone in such a big world, 1544 02:08:25,490 --> 02:08:28,820 and in such a big house. 1545 02:08:30,700 --> 02:08:32,420 If you need me, you must 1546 02:08:32,500 --> 02:08:34,970 return to Gayatri Devi. 1547 02:08:46,180 --> 02:08:49,840 God knows what's going on. 1548 02:08:50,120 --> 02:08:52,850 God knows what's going on. 1549 02:08:53,790 --> 02:08:56,650 God knows what's going on. 1550 02:08:57,520 --> 02:09:00,580 God knows what's going on. 1551 02:09:01,530 --> 02:09:04,590 I can't sleep... 1552 02:09:05,500 --> 02:09:08,590 The night is so long... 1553 02:09:14,940 --> 02:09:17,880 That day you so easily broke your connection with me. 1554 02:09:19,810 --> 02:09:21,400 But today I don't think 1555 02:09:21,480 --> 02:09:23,470 that the connection is broken. 1556 02:09:24,080 --> 02:09:25,670 You can't live without me. 1557 02:09:26,950 --> 02:09:30,010 If I can't live... then I'll die. 1558 02:09:31,020 --> 02:09:33,150 But I can't destroy you by making you mine. 1559 02:09:34,560 --> 02:09:38,500 I will be destroyed if I lose you. 1560 02:09:39,100 --> 02:09:43,970 Who told you, Inder, that the only name for love is "to have"? 1561 02:09:45,070 --> 02:09:46,900 Another name for love is "parting". 1562 02:09:47,840 --> 02:09:50,430 This separation is love's reward, 1563 02:09:50,510 --> 02:09:53,100 and punishment too. 1564 02:09:53,180 --> 02:09:54,700 This is all nonsense, Sitara. 1565 02:09:55,980 --> 02:09:59,640 I only know that I love you, 1566 02:10:00,490 --> 02:10:02,510 and you will be mine at any cost. 1567 02:10:02,720 --> 02:10:04,660 What if my doors are closed? 1568 02:10:05,490 --> 02:10:06,790 I'll break down the doors. 1569 02:10:07,530 --> 02:10:09,520 Then I'll commit suicide. 1570 02:10:15,630 --> 02:10:19,000 Sitara! If you decided so 1571 02:10:19,870 --> 02:10:21,460 then listen. I will never come. 1572 02:10:21,870 --> 02:10:23,860 Even if you call me, I won't come! 1573 02:10:24,540 --> 02:10:26,480 I will never come! 1574 02:10:45,160 --> 02:10:47,890 Mom! Mom! 1575 02:10:49,500 --> 02:10:51,490 Mother! 1576 02:10:51,570 --> 02:10:53,500 Mom, open the door! 1577 02:10:53,570 --> 02:10:55,510 Mother! 1578 02:10:55,570 --> 02:10:58,170 Sunny, break down the door! 1579 02:11:02,480 --> 02:11:04,510 Faster! 1580 02:11:12,660 --> 02:11:17,190 - Mother! - Gayatri Devi! Oh God! 1581 02:11:18,660 --> 02:11:21,860 Mom! Mom! What's wrong with you? 1582 02:11:21,930 --> 02:11:23,990 Call the doctor, Amrita! Quickly! 1583 02:11:24,070 --> 02:11:27,660 No, Sitara. The doctor can't do anything now. 1584 02:11:29,810 --> 02:11:35,470 What have you done? I came to return your son to you. 1585 02:11:36,750 --> 02:11:38,940 I was just looking after Sunny temporarily, Sitara. 1586 02:11:40,090 --> 02:11:41,880 My work is over today. 1587 02:11:43,890 --> 02:11:47,673 Did I become his mother just by giving birth to him? 1588 02:11:47,697 --> 02:11:48,950 Yes. 1589 02:11:51,900 --> 02:11:53,960 Giving birth is a great thing. 1590 02:11:56,900 --> 02:11:59,100 Yashoda pampered Kanhaiya. 1591 02:11:59,470 --> 02:12:01,960 She loved him more than her own son. 1592 02:12:03,040 --> 02:12:05,570 But still she could not become Kanhaiya's mother. 1593 02:12:08,480 --> 02:12:12,440 I am one of those people who have the stamp of loneliness 1594 02:12:12,520 --> 02:12:14,510 in your destiny. 1595 02:12:17,660 --> 02:12:20,180 I loved Inderjit. 1596 02:12:20,490 --> 02:12:22,520 And lost it. 1597 02:12:22,590 --> 02:12:26,256 I loved you. Even when you started to torture me 1598 02:12:26,280 --> 02:12:28,730 - with your questions. - Mom! 1599 02:12:33,870 --> 02:12:36,000 My soul was destroyed. 1600 02:12:38,140 --> 02:12:41,480 Then I realized that, despite the fact that 1601 02:12:41,550 --> 02:12:45,540 that I am not your mother, I can sacrifice myself for you. 1602 02:12:46,620 --> 02:12:48,610 And what was Sitara's situation? 1603 02:12:49,750 --> 02:12:53,690 The person no one called mom. 1604 02:12:57,760 --> 02:13:02,500 Today... Today I beg you for forgiveness 1605 02:13:02,570 --> 02:13:07,560 - in front of Sunny, Sitara. - No, Mom! 1606 02:13:09,910 --> 02:13:11,570 Please! No, Mom! No! 1607 02:13:14,050 --> 02:13:19,780 Son, just call Sitara mom once in front of me. 1608 02:13:20,850 --> 02:13:23,120 - Call her mom. - No, mom. 1609 02:13:23,590 --> 02:13:25,520 Only you are my mother. 1610 02:13:25,920 --> 02:13:27,950 Only you are my mother, mother! 1611 02:13:28,030 --> 02:13:29,990 Only you are my mother! 1612 02:13:33,000 --> 02:13:36,730 How can something that didn't belong to you belong to you? 1613 02:13:39,870 --> 02:13:42,140 Son, just call Sitara mom once in front of me. 1614 02:13:43,680 --> 02:13:45,540 Make my death easier. 1615 02:13:49,610 --> 02:13:53,210 Sunny son, just call Sitara mom once. 1616 02:13:55,020 --> 02:14:01,620 I deprived Sitara of this word for 22 long years. 1617 02:14:04,700 --> 02:14:09,500 To this unknown woman... Please help this unknown 1618 02:14:09,570 --> 02:14:15,100 whom you still called mom. 1619 02:14:17,980 --> 02:14:19,710 Call her mom, son. 1620 02:14:24,480 --> 02:14:26,510 Mother! 1621 02:14:26,580 --> 02:14:30,180 Once again! Once again! 1622 02:14:31,120 --> 02:14:33,180 Mom! Mom! 1623 02:14:45,500 --> 02:14:47,530 Did you hear that, Inderjit? 1624 02:14:47,740 --> 02:14:50,540 Today your son started talking. 1625 02:14:51,680 --> 02:14:57,810 Today, for the first time, he called his mother "mom". 1626 02:15:00,690 --> 02:15:04,680 Live long! Live long, son! 1627 02:15:11,760 --> 02:15:13,560 Mom! Mom! 1628 02:15:18,170 --> 02:15:24,110 What is loyalty? 1629 02:15:24,980 --> 02:15:30,510 What is loyalty? 1630 02:15:31,580 --> 02:15:34,980 People meet... 1631 02:15:35,920 --> 02:15:40,886 People meet... Separate... 1632 02:15:40,910 --> 02:15:46,910 Release BwTorrents. Ru Translation - innnna 1633 02:15:47,305 --> 02:16:47,168 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-