1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:02:29,310 --> 00:02:34,710
- Who is it? Hands up!
- Oh no! Not hands up... It's me! Me!
3
00:02:35,380 --> 00:02:41,236
Don't keep a revolver on you.
4
00:02:41,260 --> 00:02:42,310
Well, what is this?
5
00:02:42,790 --> 00:02:45,230
Do you want to become a widow
by riddling me with holes, dear?
6
00:02:45,860 --> 00:02:48,060
Inder, I noticed something.
7
00:02:48,130 --> 00:02:51,460
Now your days are getting longer
and your nights are getting shorter.
8
00:02:51,730 --> 00:02:53,018
The days are getting
longer and the nights are
9
00:02:53,042 --> 00:02:54,376
getting shorter. What
are you talking about?
10
00:02:54,400 --> 00:02:55,930
About the fact that I arrived late?
11
00:02:56,000 --> 00:02:57,786
What can I do? I have to
attend business dinners.
12
00:02:57,810 --> 00:02:59,463
But I decided that I had to be home
13
00:02:59,487 --> 00:03:01,140
at exactly 10:30 pm. And here I am.
14
00:03:01,210 --> 00:03:04,940
Really? What time is it now?
15
00:03:05,010 --> 00:03:08,740
2:30 am.
16
00:03:08,820 --> 00:03:11,796
But before you were in a
hurry to run home from work.
17
00:03:11,820 --> 00:03:12,870
Darling, I love you.
18
00:03:13,020 --> 00:03:17,690
And I usually made you go
back and finish your business.
19
00:03:17,890 --> 00:03:21,760
- Inder, I don't doubt you.
- And why should you doubt me?
20
00:03:21,830 --> 00:03:25,890
- But there is something else called trust.
- You speak the truth, dear.
21
00:03:26,300 --> 00:03:28,430
Look, it's 2:30 now.
22
00:03:28,700 --> 00:03:30,360
And tomorrow morning you must be
23
00:03:30,440 --> 00:03:31,746
at a charity reception
as the main guest.
24
00:03:31,770 --> 00:03:32,493
Oh my God!
25
00:03:32,517 --> 00:03:34,710
When will you sleep now?
When will you wake up?
26
00:03:35,110 --> 00:03:39,310
My dear, it is your duty
to put me to bed and wake me up.
27
00:03:39,910 --> 00:03:41,850
And my duty is to attend receptions.
28
00:03:41,920 --> 00:03:45,720
Now do your duty.
Come on, it's time to sleep.
29
00:04:17,420 --> 00:04:19,280
What's the matter?
What's wrong with you today?
30
00:04:20,690 --> 00:04:22,680
And Asha said that
since this morning you
31
00:04:22,760 --> 00:04:24,690
was busy with just one song.
32
00:04:25,830 --> 00:04:30,700
Sitara, tell me. Did this
song move you so much?
33
00:04:31,700 --> 00:04:33,690
Yes, the song...
34
00:04:33,770 --> 00:04:35,960
Did you spend the whole day on this song?
35
00:04:36,840 --> 00:04:38,700
One day is not scary.
36
00:04:39,240 --> 00:04:43,110
My whole life has been lived
according to this song.
37
00:04:43,180 --> 00:04:46,700
You wrote a special song for me. Great.
38
00:04:48,980 --> 00:04:52,180
What are we waiting for? Get started.
39
00:04:53,720 --> 00:04:59,560
Wait a minute! If the song is special,
why not record it?
40
00:05:12,740 --> 00:05:19,010
What is loyalty?
41
00:05:19,680 --> 00:05:25,680
What is loyalty?
42
00:05:25,950 --> 00:05:30,150
People meet...
43
00:05:30,220 --> 00:05:36,290
People meet... Separate...
44
00:05:36,700 --> 00:05:42,900
What is loyalty?
45
00:05:42,970 --> 00:05:49,170
What is loyalty?
46
00:05:53,050 --> 00:05:54,710
Thank you.
47
00:05:54,980 --> 00:05:58,710
There is no shortage of lovers.
48
00:05:58,920 --> 00:06:03,250
But I am not among them. Inder.
49
00:06:14,940 --> 00:06:21,340
Someday we will part...
After all, we are just companions...
50
00:06:25,810 --> 00:06:31,680
Someday we will part...
After all, we are just companions...
51
00:06:32,090 --> 00:06:38,030
When we change,
only one thought will remain
52
00:06:38,230 --> 00:06:42,420
about the one we love.
53
00:06:42,700 --> 00:06:48,760
about the one we love.
54
00:06:48,970 --> 00:06:55,030
What is loyalty?
55
00:06:55,380 --> 00:07:01,710
What is loyalty?
56
00:07:10,320 --> 00:07:11,720
Inder...
57
00:07:15,200 --> 00:07:17,790
There is only a little I can say...
58
00:07:17,870 --> 00:07:20,270
You are mine, and I am yours...
59
00:07:25,010 --> 00:07:31,810
We talked about this world...
60
00:07:35,420 --> 00:07:41,360
We talked about this world...
61
00:07:41,960 --> 00:07:47,900
And forgot about a lot...
62
00:07:48,230 --> 00:07:52,360
Why are you...
63
00:07:52,430 --> 00:07:58,240
Why are you angry with me?
64
00:07:58,710 --> 00:08:04,700
What is loyalty?
65
00:08:04,850 --> 00:08:11,380
What is loyalty?
66
00:08:26,000 --> 00:08:32,800
When I shed tears because of you...
67
00:08:36,680 --> 00:08:42,140
When I shed tears because of you...
68
00:08:43,020 --> 00:08:48,890
When you torment me...
69
00:08:49,090 --> 00:08:53,080
Only then...
70
00:08:53,160 --> 00:08:59,030
Only then are you a little happy...
71
00:08:59,300 --> 00:09:05,100
What is loyalty?
72
00:09:05,710 --> 00:09:11,840
People meet... Separate...
73
00:09:12,050 --> 00:09:17,850
What is loyalty?
74
00:09:18,250 --> 00:09:26,250
What is loyalty?
75
00:09:29,130 --> 00:09:32,260
Sitara, what's the matter?
76
00:09:33,400 --> 00:09:37,740
Why such an emotional song today?
77
00:09:38,070 --> 00:09:43,870
Because from now on I
will no longer sing for you.
78
00:09:44,210 --> 00:09:50,240
Won't you sing for me? Why?
Why won't you sing?
79
00:09:50,480 --> 00:09:53,150
I don't want to live in the light of theft.
80
00:09:56,020 --> 00:09:58,960
What happened? Explain it straight.
81
00:09:59,030 --> 00:10:05,160
Why didn't you tell me that you're
not alone? That you're married...
82
00:10:06,830 --> 00:10:10,240
So that's the thing.
83
00:10:10,910 --> 00:10:13,840
I didn't tell you...
84
00:10:13,910 --> 00:10:17,900
Even if you told me everything,
the same thing would happen.
85
00:10:20,250 --> 00:10:25,180
And then it would hurt me.
But not like now.
86
00:10:25,250 --> 00:10:29,710
But who told you that I'm leaving you?
87
00:10:29,860 --> 00:10:34,730
You're not leaving me. I'm leaving you.
88
00:10:35,930 --> 00:10:38,870
- Sitara...
- You belong to your wife.
89
00:10:41,340 --> 00:10:46,070
I'm not saying this because
I'm jealous, Inder.
90
00:10:47,010 --> 00:10:52,210
I love you very much. That's
why I say this.
91
00:10:52,950 --> 00:10:58,890
Go home. Because today your connection
with me and my voice was broken.
92
00:10:58,950 --> 00:11:03,360
Sitara, I didn't tell you anything
93
00:11:04,290 --> 00:11:06,760
because I didn't want to lose you.
94
00:11:07,360 --> 00:11:11,300
However, today you lost me.
95
00:11:12,900 --> 00:11:17,700
Can't you forget about it
for our happiness?
96
00:11:17,770 --> 00:11:24,300
No, Inder. I love you.
I can't destroy your home.
97
00:11:29,720 --> 00:11:35,850
No, Sitara. I will never leave you.
98
00:11:40,930 --> 00:11:43,060
Today the gentleman drank a lot.
99
00:11:43,200 --> 00:11:46,260
If he doesn't drink, what will he do?
100
00:11:46,730 --> 00:11:50,930
He has a lot of money,
but there is no child in the house.
101
00:11:55,010 --> 00:11:59,740
You? Why aren't you sleeping yet?
Go to bed.
102
00:12:01,420 --> 00:12:03,350
Why did you start drinking so much, Inder?
103
00:12:03,820 --> 00:12:07,750
Gopinath ji said that you also
cannot concentrate on your work.
104
00:12:07,820 --> 00:12:11,020
Who is Gopinath to gossip
about the affairs of the house office?
105
00:12:11,490 --> 00:12:13,960
Office, office, office...
Everywhere is just an office.
106
00:12:15,100 --> 00:12:19,290
My life consists only of
paying 10-12 lakhs tax to the government?
107
00:12:20,230 --> 00:12:23,230
Is there nothing in life except money?
108
00:12:24,170 --> 00:12:25,900
Why don't you answer? Speak!
109
00:12:27,370 --> 00:12:29,310
Money, money, money...
110
00:12:34,720 --> 00:12:37,180
What will you do with your wealth?
111
00:12:37,720 --> 00:12:41,310
Many people in India
do not have any housing.
112
00:12:41,460 --> 00:12:43,720
And you have 4-5 bungalows.
113
00:12:43,920 --> 00:12:46,190
You have accounts in all banks in India.
114
00:12:46,790 --> 00:12:48,730
Your closet is overflowing
115
00:12:48,800 --> 00:12:50,730
with countless saris
and expensive outfits.
116
00:12:50,870 --> 00:12:52,730
You have a lot of jewelry, diamonds.
117
00:12:52,800 --> 00:12:57,260
For whom should I earn? Why earn?
118
00:12:57,740 --> 00:12:59,740
Are we going to take all this
to the grave with us?
119
00:13:00,140 --> 00:13:02,870
Is there someone who will
inherit everything after us?
120
00:13:02,940 --> 00:13:05,740
Is there an heir? Answer!
121
00:13:18,960 --> 00:13:24,690
Darling, forgive me.
122
00:13:24,770 --> 00:13:31,690
In my anger I said too much. Forgive me.
123
00:13:32,770 --> 00:13:37,710
You're right. I couldn't give you an heir.
124
00:13:37,780 --> 00:13:40,710
I'm so ashamed.
125
00:13:42,450 --> 00:13:47,050
But why are you punishing
yourself for my mistake?
126
00:13:48,120 --> 00:13:50,180
- Inder, leave me.
- No, Gayatri.
127
00:13:50,720 --> 00:13:53,320
- Marry another.
- No.
128
00:13:53,390 --> 00:13:55,730
There must be a child in our house.
129
00:13:57,400 --> 00:14:00,730
Don't say that, Gayatri. Don't say that!
130
00:14:02,530 --> 00:14:07,130
My heart says I will be a father.
I definitely will!
131
00:14:07,410 --> 00:14:11,340
And the laughter of our child
will fill this house with light.
132
00:14:12,080 --> 00:14:14,670
Yes, Gayatri.
133
00:14:20,690 --> 00:14:24,090
God knows what's going on...
134
00:14:24,160 --> 00:14:27,960
God knows what's going on...
135
00:14:28,030 --> 00:14:31,690
God knows what's going on...
136
00:14:31,770 --> 00:14:35,290
God knows what's going on...
137
00:14:35,370 --> 00:14:42,240
I can't sleep... The night is so long...
138
00:14:42,310 --> 00:14:46,970
God knows what's going on...
139
00:14:47,050 --> 00:14:50,450
God knows what's going on...
140
00:14:50,720 --> 00:14:54,310
God knows what's going on...
141
00:14:54,390 --> 00:14:58,190
God knows what's going on...
142
00:14:58,260 --> 00:15:05,860
I can't sleep... The night is so long...
143
00:15:23,680 --> 00:15:26,740
That day you
broke your connection with me so easily.
144
00:15:28,360 --> 00:15:31,690
But today I don't think
the connection is broken.
145
00:15:32,760 --> 00:15:34,690
You can't live without me.
146
00:15:35,900 --> 00:15:39,090
If I can't live... then I will die.
147
00:15:39,830 --> 00:15:42,700
But I can't destroy you
by making you mine.
148
00:15:43,040 --> 00:15:47,030
I will be destroyed if I lose you.
149
00:15:47,170 --> 00:15:52,040
Who told you, Inder,
that the only name for love is "to have"?
150
00:15:53,180 --> 00:15:55,710
Another name for love is "parting".
151
00:15:56,050 --> 00:16:01,110
This separation is the reward of love
and the punishment too.
152
00:16:01,190 --> 00:16:02,990
This is all nonsense, Sitara.
153
00:16:04,060 --> 00:16:10,000
I only know that I love you
and you will be mine at any cost.
154
00:16:10,860 --> 00:16:14,800
- What if my doors are closed?
- I'll break down the doors.
155
00:16:15,400 --> 00:16:17,130
Then I'll commit suicide.
156
00:16:20,670 --> 00:16:24,670
Sitara! If you decided so
157
00:16:24,750 --> 00:16:29,270
then listen. I will never come.
158
00:16:30,020 --> 00:16:34,680
Even if you call me, I won't come!
I'll never come!
159
00:16:49,840 --> 00:16:56,300
Someday we will part...
After all, we are just companions...
160
00:17:00,710 --> 00:17:06,050
Someday we will part...
After all, we are just companions...
161
00:17:06,120 --> 00:17:09,720
VJ.. XYZ.. VJ.. XYZ. Mumbai calling.
162
00:17:09,790 --> 00:17:12,920
Mr. Inderjit! Please answer! Answer!
163
00:17:15,730 --> 00:17:21,670
about the one we love.
164
00:17:21,940 --> 00:17:24,130
We hear only music from you.
Please answer!
165
00:17:24,200 --> 00:17:28,200
What is loyalty?
166
00:17:28,280 --> 00:17:34,680
What is loyalty?
167
00:17:35,080 --> 00:17:38,750
VJ.. XYZ.. Your flight is abnormal.
Please rise.
168
00:17:39,090 --> 00:17:40,680
You are flying into a bad weather zone.
169
00:17:57,700 --> 00:18:00,230
Hello! Hello!
170
00:18:02,040 --> 00:18:03,700
There are 3 phones at home!
171
00:18:03,780 --> 00:18:06,110
But when they are needed,
none of them work.
172
00:18:06,310 --> 00:18:08,710
And Gopinathji is waiting
at the airport since morning.
173
00:18:08,780 --> 00:18:11,720
I should have at least told him.
174
00:18:15,860 --> 00:18:19,720
- Inder hasn't arrived?
- Mr...'s plane.
175
00:18:19,990 --> 00:18:21,650
What's wrong with the plane?
176
00:18:22,200 --> 00:18:23,860
He will never come back.
177
00:19:06,110 --> 00:19:11,770
I am his mother, daughter-in-law.
He was my only son.
178
00:19:13,380 --> 00:19:16,710
But I don't understand
179
00:19:16,780 --> 00:19:21,720
whose grief is greater: Yours or mine.
180
00:19:23,390 --> 00:19:27,720
Tell you the truth?
I was the one who should have died.
181
00:19:28,730 --> 00:19:33,930
Now you are obliged to live.
Teach me how to live as a widow.
182
00:19:34,000 --> 00:19:38,340
No, daughter-in-law.
What can I do, daughter-in-law?
183
00:19:39,470 --> 00:19:41,340
I am a prisoner in this house.
184
00:19:45,010 --> 00:19:47,280
I don't want to die anywhere else.
185
00:19:48,480 --> 00:19:54,080
This house is not a home.
It is my cemetery.
186
00:19:56,090 --> 00:19:58,750
But why are you in such a hurry to return?
187
00:20:01,090 --> 00:20:03,360
Because that house is my cemetery, mother.
188
00:20:04,300 --> 00:20:06,160
And there are many things to take care of.
189
00:20:07,100 --> 00:20:09,760
Father and Inderjit
190
00:20:09,840 --> 00:20:12,700
created such a big business empire.
191
00:20:13,370 --> 00:20:15,770
I can't let her fall apart.
192
00:20:15,840 --> 00:20:19,780
I have to go, mother.
193
00:20:33,060 --> 00:20:34,720
By signing this I hereby transmit
194
00:20:34,800 --> 00:20:38,250
the entire business is under your care.
195
00:20:38,330 --> 00:20:43,740
Okay. I will try my best
to justify your trust.
196
00:20:45,210 --> 00:20:47,800
Here are some of Mr. Inder's personal
papers.
197
00:20:47,870 --> 00:20:49,740
Check them out too.
198
00:20:52,950 --> 00:20:59,280
It's amazing, Mr. Kapoor.
So much wealth... And emptiness in life.
199
00:20:59,750 --> 00:21:04,280
What can I say? Such a sweet lady...
And such misfortune...
200
00:21:22,110 --> 00:21:24,700
Only your Sitara.
201
00:21:39,060 --> 00:21:44,730
Tell the gentleman's
personal driver to bring the car.
202
00:22:12,430 --> 00:22:17,626
My name is Gayatri. May I come in?
203
00:22:17,650 --> 00:22:18,750
Come in.
204
00:22:22,300 --> 00:22:25,700
- Have a seat.
- No, thank you.
205
00:22:26,370 --> 00:22:29,240
Then speak.
206
00:22:30,200 --> 00:22:33,990
What do I say to a woman
selling her vote?
207
00:22:34,850 --> 00:22:41,780
I am not a poem or a song.
I am Gayatri, Inderjit's widow.
208
00:22:55,740 --> 00:22:59,730
So this is the place where Inderjit
spent every night
209
00:22:59,810 --> 00:23:02,740
insulting your home.
210
00:23:04,280 --> 00:23:07,740
And you are that Sitara, because of whom
such a loving husband
211
00:23:07,810 --> 00:23:11,010
like Inderjit, he betrayed me so terribly.
212
00:23:12,890 --> 00:23:16,690
Do you even suspect
what you did to me?
213
00:23:18,230 --> 00:23:21,680
In the long days and nights of widowhood
214
00:23:21,760 --> 00:23:25,160
memories of my husband are a support.
215
00:23:26,300 --> 00:23:28,160
You stole those memories too.
216
00:23:28,840 --> 00:23:32,900
Now, whenever I remember Inderjit,
I will remember you.
217
00:23:33,770 --> 00:23:37,300
- For God's sake, don't say that.
- Why not?
218
00:23:38,250 --> 00:23:41,700
My husband got so upset
listening to your song
219
00:23:41,780 --> 00:23:44,910
that he forgot that
he was flying a plane.
220
00:23:46,120 --> 00:23:48,710
He didn't hear what
the dispatcher was telling him.
221
00:23:49,120 --> 00:23:51,110
Because Inder listened to you.
222
00:23:52,860 --> 00:23:55,190
Your voice is my husband's killer.
223
00:24:21,220 --> 00:24:24,020
- Hello!
- This is Dr. Mirchandani speaking.
224
00:24:24,290 --> 00:24:26,690
- Congratulations, Sitara-ji.
- But, Doctor, I...
225
00:24:26,760 --> 00:24:29,890
There is no doubt that you are pregnant.
226
00:24:45,780 --> 00:24:51,720
Dr. Mirchandani called.
You are going to be a mother.
227
00:24:53,920 --> 00:24:58,910
So, using your uterus,
you wanted to get into my house.
228
00:25:03,860 --> 00:25:05,730
Don't worry, Gayatri ji.
229
00:25:06,470 --> 00:25:10,200
Tomorrow there will be
neither this child nor me.
230
00:25:10,270 --> 00:25:13,670
No, this baby will be born!
231
00:25:14,670 --> 00:25:17,670
And you must live to give birth to him.
232
00:25:18,950 --> 00:25:21,680
Even if you want, I won't let you die.
233
00:25:21,880 --> 00:25:23,940
Because the father
of this child is Inderjit.
234
00:25:26,820 --> 00:25:29,690
That Inderjit who was my husband.
235
00:25:52,780 --> 00:25:56,440
Mother! Mother! Mother!
236
00:25:56,720 --> 00:25:59,380
What's the matter, daughter-in-law?
Why are you so agitated?
237
00:25:59,450 --> 00:26:02,720
Mother, you will be a grandmother.
238
00:26:03,790 --> 00:26:06,730
What? What, daughter-in-law?
239
00:26:06,790 --> 00:26:08,730
Yes!
240
00:26:11,400 --> 00:26:14,270
You can't run in this condition.
241
00:26:14,670 --> 00:26:16,660
I was just running, mother.
This news is so
242
00:26:16,740 --> 00:26:18,670
excited me that I wanted to fly.
243
00:26:19,270 --> 00:26:22,070
Why did you tell me about this so late?
244
00:26:22,810 --> 00:26:24,670
The doctor just confirmed everything today.
245
00:26:24,740 --> 00:26:28,200
As soon as a seat on the plane opened up,
I flew in immediately.
246
00:26:28,420 --> 00:26:30,540
So that I can be the first
to tell you this good news.
247
00:26:30,680 --> 00:26:34,210
- Daughter-in-law!
- Now we are not orphans.
248
00:26:50,900 --> 00:26:52,900
- Hello!
- How are you?
249
00:26:53,440 --> 00:26:55,700
- It's okay.
- Do something.
250
00:26:56,110 --> 00:26:58,240
Start wearing cotton sarees.
251
00:26:58,380 --> 00:26:59,900
I'll call you back.
252
00:27:00,380 --> 00:27:06,506
- Will the baby be born during Diwali?
- Yes, if...
253
00:27:06,530 --> 00:27:10,490
There will be no "ifs" for this child.
254
00:27:16,860 --> 00:27:20,660
- Hello, Gayatri.
- Come in, Sulakshana. Have a seat.
255
00:27:20,730 --> 00:27:21,821
How are you?
256
00:27:21,845 --> 00:27:25,140
Yes, I'm fine. What
did the doctor tell you?
257
00:27:27,340 --> 00:27:29,740
The doctor says there
are some complications.
258
00:27:30,940 --> 00:27:34,350
I am planning to give birth in London.
259
00:27:34,410 --> 00:27:36,810
True. Why risk it?
260
00:27:36,880 --> 00:27:40,010
But I think you
should take your mother-in-law with you.
261
00:27:40,220 --> 00:27:43,680
No, no. Why drag your
mother-in-law along with you?
262
00:27:44,160 --> 00:27:46,820
But I'll definitely take someone with me.
263
00:27:46,890 --> 00:27:49,020
Make sure that person is trustworthy.
264
00:27:49,300 --> 00:27:51,700
Don't worry, Sulakshana.
265
00:27:51,770 --> 00:27:55,700
I will be with a person
who is completely trustworthy.
266
00:28:16,860 --> 00:28:20,990
Look, Sitara, I'm not blaming only you.
267
00:28:22,260 --> 00:28:24,660
For what happened
between you and Inderjit
268
00:28:24,730 --> 00:28:27,720
Inderjit is also responsible.
269
00:28:30,070 --> 00:28:34,670
Whatever happened, happened.
270
00:28:37,280 --> 00:28:42,940
- I don't hate you anymore.
- That's your greatness, Gayatri-ji.
271
00:28:44,220 --> 00:28:48,090
But one thing worries me.
272
00:28:49,290 --> 00:28:54,690
What will I tell the world when they ask me
who the father of the child is?
273
00:29:03,900 --> 00:29:05,700
Leave it to me. We'll think about it
274
00:29:05,770 --> 00:29:07,900
about this when the baby is born.
275
00:29:08,440 --> 00:29:10,170
There is still enough time.
276
00:29:11,710 --> 00:29:16,980
And you can't worry now.
277
00:29:21,120 --> 00:29:22,780
Why are you looking at me like that?
278
00:29:23,320 --> 00:29:25,190
You are the Goddess, Gayatri ji.
279
00:29:26,260 --> 00:29:31,320
No, Sitara, no. I am a woman like you.
280
00:29:32,400 --> 00:29:33,990
Just a woman.
281
00:29:53,290 --> 00:29:55,350
- How is the baby?
- Everything is fine, madam.
282
00:29:55,420 --> 00:29:57,750
- And the mother?
- She's still unconscious.
283
00:29:57,820 --> 00:29:59,760
But there is no need to worry.
284
00:30:00,030 --> 00:30:03,430
Take your money and also
your reward. You can go.
285
00:30:03,500 --> 00:30:05,830
Am I no longer needed, madam?
286
00:30:06,170 --> 00:30:08,290
I called 2 nurses.
They will handle everything.
287
00:30:08,370 --> 00:30:10,360
Fine.
288
00:30:15,380 --> 00:30:18,970
You are mine. You are mine.
289
00:30:42,070 --> 00:30:46,730
My son... I'm sure a son was born.
290
00:30:46,810 --> 00:30:48,740
Where is he?
291
00:30:51,010 --> 00:30:55,740
Please bring it here. I want to look at it.
292
00:30:58,280 --> 00:31:03,020
Why are you silent?
293
00:31:05,230 --> 00:31:06,750
Where is he?
294
00:31:10,030 --> 00:31:15,020
What's wrong? Why are you
looking at me like that?
295
00:31:17,300 --> 00:31:22,710
Where is my child? What?!
296
00:31:25,040 --> 00:31:28,710
No no!
297
00:31:31,520 --> 00:31:35,180
This can't be!
298
00:31:54,340 --> 00:31:55,740
Sitar.
299
00:31:57,740 --> 00:32:01,010
This is your ticket. Flight on the fourth.
300
00:32:02,350 --> 00:32:04,010
But today only...
301
00:32:05,350 --> 00:32:08,880
You are too weak now. That's why I
bought you a ticket for 2 days later.
302
00:32:09,160 --> 00:32:11,150
I have urgent work.
303
00:32:11,420 --> 00:32:14,290
So I'm flying back this evening.
304
00:32:16,160 --> 00:32:18,690
But after all...
305
00:32:19,370 --> 00:32:23,830
I thought we would come back together.
306
00:32:25,710 --> 00:32:31,700
Listen, Sitara. There was a
connection between us. Inderjit's son.
307
00:32:32,450 --> 00:32:36,040
Perhaps this child would give us
a reason to continue our relationship.
308
00:32:36,380 --> 00:32:41,720
But now that connection is lost, Sitara.
309
00:32:42,390 --> 00:32:46,720
And now there is no reason to meet.
310
00:32:49,460 --> 00:32:54,260
It would be better if this were
our last meeting.
311
00:32:56,740 --> 00:33:00,260
I will forget what you did to me.
312
00:33:00,940 --> 00:33:02,740
And you forget that in this world
313
00:33:02,810 --> 00:33:05,070
there is a woman named Gayatri.
314
00:33:06,350 --> 00:33:09,800
After all, our worlds are different.
315
00:33:10,220 --> 00:33:16,350
You are right, Gayatri ji.
Your world is completely different.
316
00:33:17,960 --> 00:33:19,690
And my world is different.
317
00:33:21,230 --> 00:33:26,820
Trust me, I will never
interfere with your world.
318
00:34:29,360 --> 00:34:34,890
The crime that offended me...
319
00:34:35,300 --> 00:34:42,040
Made me leave heaven one day...
320
00:34:42,240 --> 00:34:49,700
Because of that crime
I will leave this world...
321
00:34:49,850 --> 00:34:56,720
My habit has made me helpless...
322
00:34:57,920 --> 00:35:03,920
I am in love and will be destroyed...
323
00:35:04,330 --> 00:35:09,730
I am in love and will be destroyed...
324
00:35:09,870 --> 00:35:14,670
But I will not stop loving.
325
00:35:14,740 --> 00:35:16,940
I am in love and will be destroyed...
326
00:35:17,010 --> 00:35:23,350
- Diva, call them.
- Them? - Yes.
327
00:35:23,820 --> 00:35:26,410
- Inside?
- Yes, inside.
328
00:35:26,490 --> 00:35:29,820
I am in love and will be destroyed...
329
00:35:29,890 --> 00:35:32,290
I wander here and there...
330
00:35:32,360 --> 00:35:34,880
They kick me out of every house...
331
00:35:34,960 --> 00:35:37,290
I wander here and there...
332
00:35:37,360 --> 00:35:40,030
They kick me out of every house...
333
00:35:40,100 --> 00:35:44,900
I am in love and will be destroyed...
334
00:35:44,970 --> 00:35:49,840
But I will not stop loving...
335
00:35:49,910 --> 00:35:55,040
I am in love and will be destroyed...
336
00:36:20,140 --> 00:36:22,730
Wanderer, there are walls in my heart...
337
00:36:22,810 --> 00:36:25,330
And the sword hangs over his head...
338
00:36:25,410 --> 00:36:27,740
Wanderer, there are walls in my heart...
339
00:36:27,810 --> 00:36:30,340
And the sword hangs over his head...
340
00:36:30,420 --> 00:36:35,680
But lovers are not afraid of such things...
341
00:36:35,760 --> 00:36:40,890
But lovers are not afraid of such things...
342
00:36:50,900 --> 00:36:53,736
The world despises me,
343
00:36:53,760 --> 00:36:55,710
and blames me for a lot.
344
00:36:55,780 --> 00:36:58,456
The world despises me,
345
00:36:58,480 --> 00:37:01,240
and blames me for a lot.
346
00:37:01,380 --> 00:37:06,250
What else can people do?
347
00:37:06,320 --> 00:37:09,720
They will hang me...
348
00:37:09,790 --> 00:37:15,320
I am in love and will be destroyed...
349
00:37:15,390 --> 00:37:20,130
But I will not stop loving...
350
00:37:20,200 --> 00:37:25,260
I am in love and will be destroyed...
351
00:37:25,340 --> 00:37:27,670
I am in love and will be destroyed...
352
00:37:27,740 --> 00:37:30,070
But I will not stop loving...
353
00:37:30,140 --> 00:37:32,080
I'm in love! I'm in love!
354
00:37:32,140 --> 00:37:36,210
I am in love and will be destroyed...
355
00:37:36,280 --> 00:37:41,220
But I will not stop loving...
356
00:37:41,290 --> 00:37:46,690
I am in love and will be destroyed...
357
00:38:14,650 --> 00:38:16,920
Do not hide your gaze...
358
00:38:16,990 --> 00:38:19,650
Don't close your eyes with a veil...
359
00:38:19,730 --> 00:38:21,780
Do not hide your gaze...
360
00:38:21,860 --> 00:38:24,190
Don't close your eyes with a veil...
361
00:38:24,260 --> 00:38:26,660
What did you understand?
What do you know?
362
00:38:26,730 --> 00:38:29,060
People, have you gone crazy...
363
00:38:29,140 --> 00:38:31,330
What did you understand?
What do you know?
364
00:38:31,400 --> 00:38:34,670
People, have you gone crazy...
365
00:38:43,420 --> 00:38:45,820
Now let's talk about common sense...
366
00:38:45,890 --> 00:38:48,220
Don't close these doors...
367
00:38:48,290 --> 00:38:50,690
Now let's talk about common sense...
368
00:38:50,760 --> 00:38:53,750
Don't close these doors...
369
00:38:53,960 --> 00:38:59,360
Breaking the cage with wings...
370
00:39:00,170 --> 00:39:04,690
Breaking the cage with wings
371
00:39:04,970 --> 00:39:09,430
the birds will fly away anyway.
372
00:39:09,710 --> 00:39:14,310
I am in love and will be destroyed...
373
00:39:14,380 --> 00:39:16,850
I'm in love! I'm in love!
374
00:39:16,920 --> 00:39:19,380
I'm in love! I'm in love!
375
00:39:19,450 --> 00:39:20,766
I am in love and will be destroyed...
376
00:39:20,790 --> 00:39:22,720
But I will not stop loving...
377
00:39:22,790 --> 00:39:24,720
I am in love and will be destroyed...
378
00:39:24,790 --> 00:39:26,850
But I will not stop loving...
379
00:39:26,930 --> 00:39:28,790
I won't stop! I won't stop!
380
00:39:28,860 --> 00:39:33,320
I am in love and will be destroyed...
381
00:39:33,400 --> 00:39:38,130
But I will not stop loving...
382
00:39:38,200 --> 00:39:43,200
I am in love and will be destroyed...
383
00:40:06,900 --> 00:40:08,760
Enemies will create obstacles...
384
00:40:08,830 --> 00:40:11,770
They will judge at every step...
385
00:40:11,840 --> 00:40:13,700
Enemies will create obstacles...
386
00:40:13,770 --> 00:40:16,300
They will judge at every step...
387
00:40:16,380 --> 00:40:18,900
Bees and flowers will be reunited...
388
00:40:18,980 --> 00:40:21,310
There will be unrest in the streets...
389
00:40:21,380 --> 00:40:23,710
Bees and flowers will be reunited...
390
00:40:23,780 --> 00:40:26,120
There will be unrest in the streets...
391
00:40:35,730 --> 00:40:40,720
Darling, what a scene it will be!
What a scene it will be!
392
00:40:40,800 --> 00:40:45,860
Darling, what a scene it will be!
What a scene it will be!
393
00:40:45,940 --> 00:40:51,740
The world will enter
into a fight with me...
394
00:40:52,410 --> 00:40:57,140
The world will enter
into a fight with me...
395
00:40:57,220 --> 00:41:01,950
I will enter into battle with the world...
396
00:41:02,020 --> 00:41:06,290
I am in love and will be destroyed...
397
00:41:06,360 --> 00:41:10,020
But I will not stop loving...
398
00:41:10,100 --> 00:41:15,760
I am in love and will be destroyed...
399
00:41:15,840 --> 00:41:18,030
I wander here and there...
400
00:41:18,100 --> 00:41:20,370
They kick me out of every house...
401
00:41:20,440 --> 00:41:22,430
I wander here and there...
402
00:41:22,510 --> 00:41:24,910
They kick me out of every house...
403
00:41:24,980 --> 00:41:29,180
I am in love and will be destroyed...
404
00:41:29,250 --> 00:41:33,710
But I will not stop loving...
405
00:41:33,790 --> 00:41:39,320
I am in love and will be destroyed...
406
00:41:42,060 --> 00:41:45,190
Why did you stop, sir?
Sing! Keep singing!
407
00:41:45,730 --> 00:41:48,720
I swear to God, I've never heard
of a rich man's son
408
00:41:48,800 --> 00:41:50,740
sang so beautifully.
409
00:41:50,800 --> 00:41:52,740
Sing, sir!
410
00:41:52,940 --> 00:41:55,130
Oh my God! What will happen now?!
411
00:41:55,940 --> 00:41:57,740
- What's going on here?
- Hello!
412
00:41:57,810 --> 00:42:00,870
My name is Asim Paigambar Khan Nawal.
413
00:42:01,150 --> 00:42:04,466
Bhawar Singh - Yes.
- I was only gone for a few minutes,
414
00:42:04,490 --> 00:42:06,370
and you brought people
from the street home.
415
00:42:06,490 --> 00:42:08,750
- Get them out.
- Yes, ma'am.
416
00:42:08,890 --> 00:42:11,150
Get out of here, you idiots!
417
00:42:11,220 --> 00:42:12,950
Don't come here again.
418
00:42:13,030 --> 00:42:16,760
You are the heir of a very
rich and respectable family.
419
00:42:17,160 --> 00:42:20,690
Is it proper for you to meet
such poor people?
420
00:42:21,900 --> 00:42:23,700
Sorry, Mom.
421
00:42:25,170 --> 00:42:27,700
I don't want anyone to
422
00:42:27,770 --> 00:42:31,830
took my son far away from me.
423
00:42:35,710 --> 00:42:38,566
Mom, I only have 2 hobbies.
424
00:42:38,590 --> 00:42:40,980
It's one thing to sing, another to swim.
425
00:42:45,320 --> 00:42:47,050
Now the speech is the same.
426
00:42:47,390 --> 00:42:49,920
Sunny became Sitara's shadow.
427
00:42:51,200 --> 00:42:52,990
How can I tell him now...
428
00:42:57,740 --> 00:43:01,730
- Good morning, sir.
- Welcome, sir.
429
00:43:02,010 --> 00:43:03,340
- Welcome, sir.
- Good morning, sir.
430
00:43:03,410 --> 00:43:05,340
- Good morning, sir.
- Good morning, sir.
431
00:43:05,410 --> 00:43:06,740
Come in, son!
432
00:43:08,880 --> 00:43:12,210
Come in! This is your father's office.
433
00:43:13,690 --> 00:43:19,820
And this is his chair.
Take care of it. Sit down...
434
00:43:23,900 --> 00:43:26,160
Son, from today you begin a new life.
435
00:43:26,700 --> 00:43:29,220
- And all my best wishes are with you.
- Thank you.
436
00:43:30,040 --> 00:43:32,230
- I'll bring today's mail.
- Mail?
437
00:43:32,440 --> 00:43:35,700
- About 200 letters.
- 200 letters and me?
438
00:43:35,770 --> 00:43:38,710
- Don't worry, son. I'm right here.
- Okay.
439
00:43:43,720 --> 00:43:45,710
- Yes, sir.
- Nothing. Sorry.
440
00:43:53,790 --> 00:43:56,730
Mr Kohli, how strange. Same face...
441
00:43:56,800 --> 00:43:59,130
The same voice...
The spitting image of my father.
442
00:44:12,280 --> 00:44:18,220
What is loyalty?
443
00:44:18,820 --> 00:44:24,350
What is loyalty?
444
00:44:24,420 --> 00:44:27,950
- Uncle, whose tape recorder is this?
- Your father's, son.
445
00:44:28,690 --> 00:44:30,690
Did your dad really like music too?
446
00:44:31,360 --> 00:44:34,700
Maybe he listened to her in the office
out of fear of his mother.
447
00:44:34,770 --> 00:44:38,290
Why not? Good idea. And I
'll listen to music in the office.
448
00:44:38,370 --> 00:44:40,170
Okay, son. Look through the letters first.
449
00:44:41,310 --> 00:44:45,996
Uncle, can't you make it so
that I listen to music
450
00:44:46,020 --> 00:44:48,840
have you checked your mail?
451
00:44:49,920 --> 00:44:52,320
- Anything is possible, son.
- Thank you, uncle.
452
00:44:52,380 --> 00:44:56,910
We talked about this world...
453
00:44:57,260 --> 00:44:59,380
And forgot about a lot...
454
00:44:59,460 --> 00:45:03,390
- Just like my father.
- The same passion for songs. - Strange.
455
00:45:04,860 --> 00:45:07,260
Welcome home from the office, sir.
456
00:45:08,130 --> 00:45:10,000
- Hi, Mom.
- Come in, son.
457
00:45:11,340 --> 00:45:12,740
- Give me the bag.
- No, mom.
458
00:45:12,810 --> 00:45:14,119
Give it to me.
- No, Mom.
459
00:45:14,143 --> 00:45:17,270
Okay. Tell me, how was
your first day at the office?
460
00:45:17,480 --> 00:45:18,810
Oh, Mom! Don't even ask.
461
00:45:19,080 --> 00:45:21,786
Gopinath ji has tired me out so much
by giving me so many papers to sign.
462
00:45:21,810 --> 00:45:24,210
Okay, go and freshen up.
I'll bring you some milk.
463
00:45:24,280 --> 00:45:26,410
No, Mom. Not milk. Today I want tea.
464
00:45:26,690 --> 00:45:28,880
After all, I am the CEO.
465
00:45:40,030 --> 00:45:43,160
Go. Today I forgave you.
466
00:45:45,500 --> 00:45:51,700
People meet... Separate...
467
00:45:51,840 --> 00:45:57,710
What is loyalty?
468
00:45:58,120 --> 00:46:05,790
What is loyalty?
469
00:46:07,330 --> 00:46:10,990
God knows what's going on...
470
00:46:11,260 --> 00:46:14,860
God knows what's going on...
471
00:46:15,070 --> 00:46:18,200
God knows what's going on...
472
00:46:18,800 --> 00:46:22,140
God knows what's going on...
473
00:46:22,340 --> 00:46:30,080
I can't sleep... The night is so long...
474
00:46:30,150 --> 00:46:33,020
God knows what's going on...
475
00:46:36,220 --> 00:46:38,690
- Who?
- It's me, son.
476
00:46:38,890 --> 00:46:41,290
You don't have to knock, Mom. Come in.
477
00:46:44,230 --> 00:46:47,360
You worked all day,
and now you're reading.
478
00:46:47,430 --> 00:46:51,890
- Close the book.
- I'm just relaxing by reading, Mom.
479
00:46:53,310 --> 00:46:55,830
I heard music from your room.
480
00:46:55,910 --> 00:46:59,240
Music? What are you saying, Mom?
Am I crazy?
481
00:46:59,310 --> 00:47:01,840
I know you hate music.
482
00:47:02,710 --> 00:47:05,710
But why do you hate music, Mom?
483
00:47:05,920 --> 00:47:10,120
Every person has the
right to hate something.
484
00:47:10,320 --> 00:47:12,720
But why music, mom? Why music?
485
00:47:13,060 --> 00:47:15,050
Atmosphere, Sunny. Our world.
486
00:47:15,330 --> 00:47:18,660
The world in which we
were born and raised
487
00:47:18,730 --> 00:47:21,670
doesn't respect singers.
488
00:47:21,730 --> 00:47:23,670
Oh no, mom.
489
00:47:23,800 --> 00:47:25,551
Even people who were
accustomed to listening to
490
00:47:25,575 --> 00:47:27,326
music did not give it
the respect it deserved.
491
00:47:27,350 --> 00:47:29,940
God! Not respecting music?
492
00:47:30,140 --> 00:47:33,200
But now music has received its respect.
493
00:47:33,410 --> 00:47:36,680
I'm not talking about today, son.
I'm talking about yesterday.
494
00:47:36,820 --> 00:47:40,680
The past is past. Drink tea.
495
00:47:41,890 --> 00:47:46,880
Mr. Sunny! Today again? Have pity, sir!
496
00:47:46,960 --> 00:47:49,690
If madam finds out that
you flew on an airplane
497
00:47:49,760 --> 00:47:51,700
I'll lose my job.
498
00:47:51,900 --> 00:47:54,020
Well, who will tell her? Me or you?
499
00:47:54,430 --> 00:47:57,960
I won't tell her. And you...
And you don't want to lose your job.
500
00:47:58,040 --> 00:48:00,876
Of course, sir.
- So you won't lose your job.
501
00:48:00,900 --> 00:48:02,700
Mister Sunny, listen...
502
00:48:02,980 --> 00:48:07,380
You never listen. But be careful.
503
00:48:07,450 --> 00:48:09,110
Do not fly for more than 15 minutes.
504
00:48:09,180 --> 00:48:12,640
Uncle, keep track, I'll
be back in 10 minutes.
505
00:48:19,390 --> 00:48:21,860
I think I'm definitely
going to lose my job.
506
00:48:44,280 --> 00:48:47,810
God knows what's going on...
507
00:48:48,150 --> 00:48:51,680
God knows what's going on...
508
00:48:52,090 --> 00:48:55,690
I can't sleep...
509
00:48:55,760 --> 00:48:59,750
The night is so long...
510
00:48:59,830 --> 00:49:02,700
- Excuse me, who is she?
- I don't know, sir.
511
00:49:30,000 --> 00:49:37,200
Ever since my heart beats....
512
00:49:45,080 --> 00:49:52,480
Ever since my heart beats...
513
00:49:53,090 --> 00:50:01,090
The veil has fallen
from my eyes only now...
514
00:50:01,490 --> 00:50:08,160
Our meeting was only at a distance...
515
00:50:08,430 --> 00:50:11,770
God knows what's going on...
516
00:50:12,040 --> 00:50:15,700
God knows what's going on...
517
00:50:15,970 --> 00:50:19,710
I can't sleep...
518
00:50:19,780 --> 00:50:23,710
The night is so long...
519
00:51:00,420 --> 00:51:07,880
Every time I see the stars and the moon...
520
00:51:12,030 --> 00:51:19,160
Every time I see the stars and the moon...
521
00:51:19,370 --> 00:51:26,900
Confusion overcomes me...
522
00:51:26,980 --> 00:51:34,710
As if a wedding procession had arrived...
523
00:51:34,850 --> 00:51:38,050
God knows what's going on...
524
00:51:38,720 --> 00:51:42,320
God knows what's going on...
525
00:51:42,390 --> 00:51:45,850
God knows what's going on...
526
00:51:46,130 --> 00:51:49,730
God knows what's going on...
527
00:51:50,070 --> 00:51:57,740
I can't sleep... The night is so long...
528
00:51:57,810 --> 00:52:02,750
I can't sleep...
529
00:52:02,810 --> 00:52:08,010
The night is so long...
530
00:52:11,360 --> 00:52:14,290
You have just listened to a song
sung by Mrs. Amrita.
531
00:52:14,360 --> 00:52:17,760
- Excuse me.
- Yes. - I need to ask you something.
532
00:52:18,700 --> 00:52:21,290
- I don't want to talk to you.
- But...
533
00:52:24,100 --> 00:52:26,160
Auntie, I was great today.
534
00:52:26,240 --> 00:52:29,700
To everyone: The music director,
the sound engineer, the photographer,
535
00:52:29,770 --> 00:52:33,180
and everyone else really liked my song.
536
00:52:33,450 --> 00:52:35,170
Well done!
537
00:52:35,450 --> 00:52:38,866
Sitara, don't love
Amrita so much, or else
538
00:52:38,890 --> 00:52:40,026
we, mothers, feel ashamed.
539
00:52:40,050 --> 00:52:43,180
- Come in. Sit down, Shakila.
- Hello, auntie.
540
00:52:43,260 --> 00:52:44,780
May God bless you.
541
00:52:44,860 --> 00:52:46,568
I swear to God, while
you are taking care of
542
00:52:46,592 --> 00:52:48,300
Amrita, you are
forgetting about yourself.
543
00:52:48,930 --> 00:52:51,860
Her program was very good today.
544
00:52:53,400 --> 00:52:57,200
If her mother were alive,
she would be so happy.
545
00:52:58,200 --> 00:53:01,070
Now dry your tears with this check.
546
00:53:01,940 --> 00:53:04,470
- Again 7500 rupees.
- What should I tell you, Sitara?
547
00:53:04,740 --> 00:53:06,730
That 1.25 lakh you invested
548
00:53:06,810 --> 00:53:09,410
to Mr. Khan's factory,
were quite successful.
549
00:53:09,880 --> 00:53:12,280
To date, they have built 4 more factories.
550
00:53:12,350 --> 00:53:14,280
It's clear that your
shares have also increased.
551
00:53:14,820 --> 00:53:16,680
And my life is coming to an end.
552
00:53:18,160 --> 00:53:20,090
May God grant my brother a long life.
553
00:53:20,290 --> 00:53:24,290
Try to reduce your wealth
by marrying Amrita.
554
00:53:25,030 --> 00:53:30,430
As soon as I find a good guy,
I'll spend my money right away.
555
00:53:30,700 --> 00:53:33,430
Excellent, aunt. So
you want to get rid of me.
556
00:53:33,710 --> 00:53:37,700
Yes, I will leave with you as your dowry.
557
00:53:37,780 --> 00:53:39,840
Fabulous!
558
00:53:45,850 --> 00:53:46,656
Hello.
559
00:53:46,680 --> 00:53:49,120
Hello. May I speak
to Miss Amrita? Please!
560
00:53:49,190 --> 00:53:50,369
Yes. You have a call.
561
00:53:50,393 --> 00:53:52,990
Hello. - Hello.
- This is Amrita speaking.
562
00:53:53,330 --> 00:53:58,326
Look, I'd just like to ask you
one question. The thing is...
563
00:53:58,350 --> 00:53:59,350
Shut up!
564
00:54:02,660 --> 00:54:03,790
Who were you yelling at?
565
00:54:03,870 --> 00:54:06,340
This is one madman who
wants to praise my song.
566
00:54:06,400 --> 00:54:08,121
Why not? You sing beautifully.
567
00:54:08,145 --> 00:54:10,270
Of course, people
want to praise you.
568
00:54:10,880 --> 00:54:12,670
Learn to listen to praise, Amrita.
569
00:54:12,740 --> 00:54:14,800
Auntie, you don't know these rich people.
570
00:54:14,880 --> 00:54:17,680
By praising you, they
try to get closer to you.
571
00:54:26,020 --> 00:54:27,491
You will be able
to meet Mr. Guptaji
572
00:54:27,515 --> 00:54:28,690
only tomorrow morning. Yes.
573
00:54:28,760 --> 00:54:29,548
Excuse me.
- Yes.
574
00:54:29,572 --> 00:54:31,960
I need to meet Amrita.
- She's already left.
575
00:54:32,030 --> 00:54:33,900
- Left?
- Yes. Just left.
576
00:54:34,700 --> 00:54:36,690
Taxi!
577
00:54:40,240 --> 00:54:41,710
Taxi!
578
00:54:49,710 --> 00:54:51,910
- Need a ride?
- No, thanks.
579
00:54:52,050 --> 00:54:56,180
No! I don't want a thank you for nothing.
580
00:54:56,450 --> 00:54:59,720
First I'll give you a lift,
and then you can thank me.
581
00:54:59,790 --> 00:55:02,071
I already told you that you
don't need to give me a ride.
582
00:55:02,130 --> 00:55:08,330
Come on, honey. This isn't just a jeep...
It's a rocket.
583
00:55:09,330 --> 00:55:13,130
Don't strain your tender feet.
584
00:55:13,340 --> 00:55:16,740
You shouldn't walk alone.
The world is not so kind.
585
00:55:26,950 --> 00:55:30,680
Look... The alcohol is gone,
586
00:55:30,760 --> 00:55:34,090
and the night still continues.
587
00:55:35,090 --> 00:55:39,690
I want to get drunk on you, darling.
588
00:55:45,040 --> 00:55:48,100
And so, chicken biryani was born.
589
00:55:48,770 --> 00:55:52,710
Come on, grab this smart guy.
590
00:56:08,390 --> 00:56:12,800
Hey... Run away from here.
591
00:56:15,400 --> 00:56:17,870
I'm talking to her and you're interfering.
592
00:56:21,140 --> 00:56:25,200
Madam... Go away... I'll deal with them.
593
00:56:26,810 --> 00:56:28,680
Drunkards!
594
00:56:41,830 --> 00:56:44,950
Where are you all? Come on! Come on!
595
00:56:46,100 --> 00:56:47,690
Appeared...
596
00:56:54,110 --> 00:56:55,970
Well, well! And the third one?
597
00:56:56,040 --> 00:57:01,770
Not the third. Just one.
One is enough for you, you bastard.
598
00:57:06,720 --> 00:57:08,710
Taxi!
599
00:57:20,400 --> 00:57:26,270
- Let's go, sardar! Let's go! Let's go!
- Madam, let me see the fight!
600
00:57:26,340 --> 00:57:29,140
Sardar, this is not a fight.
Come on, start the car.
601
00:57:33,080 --> 00:57:35,340
Madam, how can you say
this is not a fight?
602
00:57:35,410 --> 00:57:38,010
Look how they beat each other.
603
00:57:38,080 --> 00:57:40,140
Stop chatting and start the car quickly.
604
00:57:59,370 --> 00:58:00,700
See you again...
605
00:58:00,970 --> 00:58:04,100
No, don't make that mistake again.
606
00:58:04,910 --> 00:58:08,710
And don't appear before me until then
607
00:58:08,780 --> 00:58:13,280
until my gaze weakens. Got it?
608
00:58:15,190 --> 00:58:16,650
The car can be repaired.
609
00:58:17,860 --> 00:58:20,120
Madam, you haven't left yet.
610
00:58:21,130 --> 00:58:24,250
Sardar, enough of the show. Go ahead.
611
00:58:24,330 --> 00:58:25,850
As you say.
612
00:58:25,930 --> 00:58:28,641
Excellent! Your
performance was very realistic.
613
00:58:28,665 --> 00:58:29,660
Performance?
614
00:58:29,730 --> 00:58:34,730
Yes. A performance! Admit it, how much
did you pay for this staging?
615
00:58:35,010 --> 00:58:40,270
Paid? Now I will definitely have to
pay. For the treatment of my wounds.
616
00:58:41,080 --> 00:58:42,670
Sardar, let's go.
617
00:58:46,890 --> 00:58:52,460
Wow! I admire your position...
618
00:59:09,170 --> 00:59:10,830
- You?
- Yes, I am.
619
00:59:10,910 --> 00:59:14,040
Look, your act isn't going to work again.
Go away or I'll...
620
00:59:14,110 --> 00:59:18,110
- Or what?
- Or I'll call the constable.
621
00:59:18,250 --> 00:59:20,980
Why do you worry so much?
I'll call the constable myself.
622
00:59:21,120 --> 00:59:24,250
Constable! Constable!
623
00:59:26,320 --> 00:59:27,720
What's the matter?
624
00:59:27,930 --> 00:59:31,730
- Constable, this girl is pestering me.
- Pestering me?
625
00:59:32,460 --> 00:59:36,870
- This is very bad, daughter.
- You're crazy!
626
00:59:36,940 --> 00:59:41,070
- Do you think I'm hitting on him?
- True. That's true.
627
00:59:41,340 --> 00:59:44,270
Why would a girl hit on a guy?
628
00:59:44,810 --> 00:59:48,750
First, ask him why
and for what purpose he came here.
629
00:59:48,880 --> 00:59:50,750
Right.
630
00:59:54,490 --> 00:59:57,220
- What business do you have here?
- No business.
631
00:59:57,290 --> 01:00:01,750
- Why did you come here?
- I came to meet her.
632
01:00:04,900 --> 01:00:06,760
He came to meet you.
633
01:00:07,370 --> 01:00:09,770
He didn't come to meet me,
but to disturb me.
634
01:00:13,040 --> 01:00:14,970
So you're bothering her?
635
01:00:15,240 --> 01:00:19,770
Constable, I'm not bothering her.
She's the one who's bothering me.
636
01:00:20,850 --> 01:00:23,440
Listen, daughter.
Why are you bothering him?
637
01:00:23,720 --> 01:00:25,710
- Why are you bothering him?
- Yes.
638
01:00:25,780 --> 01:00:28,061
- Why should I bother him?
- Yes. - Am I crazy or something?
639
01:00:33,860 --> 01:00:40,320
- Listen, maybe she's crazy?
- Possibly.
640
01:00:40,400 --> 01:00:41,221
Perhaps.
641
01:00:41,245 --> 01:00:43,730
Otherwise she would
have believed my truth.
642
01:00:43,870 --> 01:00:46,446
It happened the day before
yesterday. She was attacked by bandits.
643
01:00:46,470 --> 01:00:48,740
I put my life at risk and saved hers.
644
01:00:48,810 --> 01:00:50,870
- Do you know what she said?
- What did she say?
645
01:00:50,940 --> 01:00:52,930
That I put on a show.
646
01:00:53,210 --> 01:00:56,080
I paid the bandits and staged a fight.
647
01:00:56,150 --> 01:00:58,374
How sad to hear!
How sad to hear!
648
01:00:58,398 --> 01:01:01,740
It must be sad for a
person who was beaten.
649
01:01:01,820 --> 01:01:05,810
Who had 2 teeth knocked out
and whose ribs were broken.
650
01:01:05,960 --> 01:01:08,480
Do you want to see my wounds?
Do you want to see?
651
01:01:08,760 --> 01:01:11,420
No, no. Don't show them to me.
Don't show them.
652
01:01:11,500 --> 01:01:13,900
I can't look at the wounds.
653
01:01:13,970 --> 01:01:17,090
No, no, Constable. Be sure to look
at the wounds. Even they are fake.
654
01:01:17,170 --> 01:01:18,690
Did you hear her?
655
01:01:18,840 --> 01:01:21,700
May God bring a police
commissioner to your home!
656
01:01:22,970 --> 01:01:26,310
- I just want to ask one question.
- Okay.
657
01:01:26,380 --> 01:01:29,710
- Is it a crime to ask a question?
- No. Of course not.
658
01:01:29,780 --> 01:01:32,980
You can ask not one, but two questions.
659
01:01:33,120 --> 01:01:34,710
These girls are a little...
660
01:01:34,790 --> 01:01:36,720
And they think it's their birthright
661
01:01:36,790 --> 01:01:38,720
consider themselves beautiful.
662
01:01:39,060 --> 01:01:40,850
I'm not saying she's not beautiful.
663
01:01:41,390 --> 01:01:44,050
She is beautiful. Very beautiful.
664
01:01:46,730 --> 01:01:51,730
- May God make you Chief of Police!
- God bless you, son.
665
01:01:52,140 --> 01:01:56,056
But I'm not her lover.
I just want to ask one question.
666
01:01:56,080 --> 01:01:57,740
Wait a minute! Wait a minute!
667
01:01:57,880 --> 01:02:01,070
Your question is growing before our eyes.
668
01:02:01,150 --> 01:02:03,940
Mr. Constable,
I'll cut the question short right now.
669
01:02:04,020 --> 01:02:05,950
Ask your question.
670
01:02:06,180 --> 01:02:08,080
Very good. Very good.
671
01:02:08,820 --> 01:02:11,520
- Ask a question.
- What to ask?
672
01:02:12,530 --> 01:02:13,950
She's already ruined my mood.
673
01:02:14,360 --> 01:02:15,830
I won't ask.
674
01:02:24,170 --> 01:02:27,760
Madam, you are the first girl
whose voice is so sweet,
675
01:02:27,840 --> 01:02:29,830
and the tongue is so sharp.
676
01:02:30,310 --> 01:02:32,970
The question I intended to
677
01:02:33,110 --> 01:02:36,240
to ask you politely, will now bother you.
678
01:02:39,380 --> 01:02:42,836
And you yourself will come to me,
burning with desire to know the question,
679
01:02:42,860 --> 01:02:45,720
and until then I won't ask.
680
01:02:56,200 --> 01:03:00,190
I agree that I need it,
but who does she think she is?
681
01:03:00,340 --> 01:03:02,270
She became so proud of herself.
682
01:03:08,810 --> 01:03:13,680
You idiot! But what was his question?
683
01:03:13,890 --> 01:03:15,680
What did he want to ask me?
684
01:03:17,820 --> 01:03:19,690
What difference does it make to me?
685
01:03:28,170 --> 01:03:31,030
But why was he following me?
686
01:03:35,970 --> 01:03:37,700
Take this downstairs.
687
01:03:38,110 --> 01:03:39,568
Good evening!
- Good evening!
688
01:03:39,592 --> 01:03:42,310
Exactly at 6:20.
Excellent. You are never late.
689
01:03:47,250 --> 01:03:48,720
- Listen!
- Oh God!
690
01:03:48,920 --> 01:03:54,720
- I need to ask you something.
- Listen, madam, I beg you...
691
01:03:54,790 --> 01:03:57,390
Don't make a show here!
692
01:03:57,460 --> 01:04:00,790
Listen! Believe me!
I was not stalking you.
693
01:04:00,870 --> 01:04:04,320
- I come here every day to play squash.
- But...
694
01:04:04,400 --> 01:04:05,730
No "buts"...
695
01:04:05,800 --> 01:04:09,070
Yes, if I had noticed you, I
would have knocked on the opposite wall.
696
01:04:09,740 --> 01:04:11,730
But I wouldn't show myself in front of you.
697
01:04:12,940 --> 01:04:16,680
If you tell me,
I will even ask for forgiveness.
698
01:04:16,880 --> 01:04:21,680
Just don't tell me I'm stalking you...
699
01:04:22,020 --> 01:04:27,150
- Today I stalked you.
- What did you do?
700
01:04:27,690 --> 01:04:30,160
What you usually did. Stalked.
701
01:04:31,100 --> 01:04:33,090
Were you stalking me?
702
01:04:35,100 --> 01:04:39,700
Forgive me if I made a mistake.
703
01:04:40,440 --> 01:04:42,240
It is I who want to apologize.
704
01:04:43,710 --> 01:04:48,980
I was very arrogant with you.
Forgive me?
705
01:04:52,720 --> 01:04:56,120
Maybe we should sit somewhere for a bit?
Have some coffee.
706
01:04:56,450 --> 01:04:58,850
Why not? Please. I'm treating you.
707
01:05:02,930 --> 01:05:07,260
I think she's going to throw
a hot coffee pot at my head.
708
01:05:08,130 --> 01:05:12,930
Oh well. I'll order an iced coffee.
709
01:05:15,070 --> 01:05:16,660
- Good morning.
- Good morning.
710
01:05:17,940 --> 01:05:19,340
- Two hot coffees, please.
- Hot.
711
01:05:19,410 --> 01:05:20,646
- No, no. Cold.
- Cold.
712
01:05:20,670 --> 01:05:22,396
- For me, please, hot.
- Hot...
713
01:05:22,420 --> 01:05:26,736
No, listen, this restaurant
is famous for its iced coffee.
714
01:05:26,760 --> 01:05:28,976
Cold. Absolutely cold.
715
01:05:29,000 --> 01:05:32,606
- Make it hot for me.
- Yes, madam. - No, I...
716
01:05:32,630 --> 01:05:34,690
Now ask the question
717
01:05:34,760 --> 01:05:37,020
because of which you persecuted me.
718
01:05:37,230 --> 01:05:39,835
The thing is, I started
working in an office
719
01:05:39,859 --> 01:05:42,220
that previously
belonged to my father.
720
01:05:43,300 --> 01:05:45,960
And there I found a tape recorder.
My father's tape recorder.
721
01:05:46,770 --> 01:05:49,300
And there were two songs in it.
722
01:05:50,110 --> 01:05:52,700
You performed one of these songs
on TV.
723
01:05:53,180 --> 01:05:56,910
And when I got to the TV studio,
then... The rest is history.
724
01:05:56,980 --> 01:06:00,710
Just answer: How do you know that song?
725
01:06:01,120 --> 01:06:05,710
So that's the thing.
I heard it from my aunt.
726
01:06:05,920 --> 01:06:09,320
- Does she sing too?
- She sang in her time.
727
01:06:10,130 --> 01:06:12,650
It is quite possible
that when my aunt sang this song
728
01:06:12,730 --> 01:06:14,660
then your father wrote it down.
729
01:06:14,730 --> 01:06:17,000
Actually, I didn't know
about this song either.
730
01:06:17,130 --> 01:06:19,660
It so happened that one day
my aunt was singing
731
01:06:19,740 --> 01:06:22,400
this song while relaxing in my room.
732
01:06:22,470 --> 01:06:24,070
Unexpectedly I entered the room,
733
01:06:24,140 --> 01:06:26,670
and asked my aunt to teach me this song.
734
01:06:26,880 --> 01:06:28,670
At first she ignored me.
735
01:06:28,880 --> 01:06:31,680
- But can you ignore me for long?
- Never.
736
01:06:31,820 --> 01:06:33,680
And she had to teach me this song.
737
01:06:34,090 --> 01:06:37,210
- So, I have to see your aunt.
- Why?
738
01:06:37,690 --> 01:06:42,020
It's very simple. I think
my father was a big fan of hers.
739
01:06:43,160 --> 01:06:48,690
Just like... How I became your fan.
740
01:07:12,920 --> 01:07:15,190
I can't believe my eyes.
741
01:07:15,860 --> 01:07:18,920
But my heart was sure
that you would come.
742
01:07:19,860 --> 01:07:22,130
You called, I came.
743
01:07:22,670 --> 01:07:24,660
Speak. What's the question now?
744
01:07:24,800 --> 01:07:28,800
Now... Now it's a question of my life.
745
01:07:33,140 --> 01:07:34,670
Did you see...
746
01:07:38,680 --> 01:07:40,670
I love you.
747
01:07:42,890 --> 01:07:46,020
I love you, Amrita! I love you!
748
01:08:01,910 --> 01:08:03,700
I'm afraid.
749
01:08:04,380 --> 01:08:07,066
- What?
- This love.
750
01:08:07,090 --> 01:08:08,970
And I'm not afraid.
751
01:08:09,710 --> 01:08:12,650
- What?
- This love.
752
01:08:12,780 --> 01:08:14,650
Aren't you afraid of separation?
753
01:08:15,050 --> 01:08:16,990
But why should we break up?
754
01:08:18,660 --> 01:08:24,120
My memories will live on...
755
01:08:25,800 --> 01:08:30,320
My memories will live on...
756
01:08:30,400 --> 01:08:35,670
Don't try to forget me...
757
01:08:39,680 --> 01:08:45,670
I will lose my life...
758
01:08:46,680 --> 01:08:51,210
I will lose my life...
759
01:08:51,290 --> 01:08:56,690
Don't try to test me...
760
01:09:00,430 --> 01:09:06,300
My memories will live on...
761
01:09:36,000 --> 01:09:41,870
Having fallen in love, I
began to learn poetry...
762
01:09:44,480 --> 01:09:50,140
Having fallen in love, I
began to learn poetry...
763
01:09:50,210 --> 01:09:54,880
Looking at you, I remember a gazelle...
764
01:09:54,950 --> 01:09:59,410
Looking at you, I remember a gazelle...
765
01:09:59,490 --> 01:10:04,760
Don't try to sing that ghazal...
766
01:10:06,500 --> 01:10:12,700
I will lose my life...
767
01:10:51,080 --> 01:10:56,740
We will fulfill our love promises...
768
01:10:59,820 --> 01:11:05,350
We will fulfill our love promises...
769
01:11:05,420 --> 01:11:09,950
Let's take this joint oath!
770
01:11:10,030 --> 01:11:14,430
Let's take this joint oath!
771
01:11:14,700 --> 01:11:20,100
Don't try to take that oath!
772
01:11:20,770 --> 01:11:27,300
I will lose my life...
773
01:11:47,400 --> 01:11:53,340
When there is nothing left,
why should the disease remain...
774
01:11:56,140 --> 01:12:01,410
When there is nothing left,
why should the disease remain...
775
01:12:01,480 --> 01:12:06,140
Why should this veil of shame remain...
776
01:12:06,220 --> 01:12:10,880
Why should this veil of shame remain...
777
01:12:10,950 --> 01:12:15,890
Don't try to lift this curtain...
778
01:12:17,830 --> 01:12:22,160
My memories will live on...
779
01:12:22,700 --> 01:12:27,030
Don't try to forget me...
780
01:12:27,100 --> 01:12:31,770
I will lose my life...
781
01:12:31,840 --> 01:12:36,780
Don't try to test me...
782
01:12:38,780 --> 01:12:43,310
My memories will live on...
783
01:12:43,390 --> 01:12:48,120
I will lose my life...
784
01:12:48,190 --> 01:12:52,460
My memories will live on...
785
01:12:52,730 --> 01:12:58,730
And I will lose my life...
786
01:12:58,770 --> 01:13:00,605
You look completely
different in this sari.
787
01:13:00,629 --> 01:13:01,760
Completely different!
788
01:13:01,840 --> 01:13:03,520
Maharaja Gangia is coming today
to see you.
789
01:13:03,570 --> 01:13:06,170
- And show you my daughter.
- What?
790
01:13:06,540 --> 01:13:08,700
Look, I already promised them.
791
01:13:08,780 --> 01:13:11,086
Besides, their family is much richer
than the Kothawala family.
792
01:13:11,110 --> 01:13:13,050
They are already here.
793
01:13:13,110 --> 01:13:14,170
And I'm not ready yet.
794
01:13:14,250 --> 01:13:16,910
- Sunny, please meet them.
- Mom, I...
795
01:13:16,990 --> 01:13:18,510
- I'll be right back.
- Mom!
796
01:13:18,590 --> 01:13:20,920
Welcome!
797
01:13:21,990 --> 01:13:23,720
Everyone, please sit down!
798
01:13:31,600 --> 01:13:33,500
Son, you came...
799
01:13:33,570 --> 01:13:35,540
Sit down! Sit down!
800
01:13:35,600 --> 01:13:37,000
Hey! Why are you sitting down?
801
01:13:37,070 --> 01:13:38,540
Please wait.
802
01:13:38,610 --> 01:13:40,670
Mom says you are a maharaja.
803
01:13:42,010 --> 01:13:43,986
Then surely you can
make good toor dal (thick bean soup)...
804
01:13:44,010 --> 01:13:46,140
- and garlic chutney?
- What?
805
01:13:46,210 --> 01:13:48,210
Oh, excuse me! You are the Maharaja!
806
01:13:48,680 --> 01:13:49,740
Why are you standing?
807
01:13:49,820 --> 01:13:51,550
Please sit down! Please sit down!
808
01:13:52,690 --> 01:13:55,210
Why am I standing
here? Now I'll sit down too.
809
01:13:58,160 --> 01:14:00,020
You know, I played a maharaja in one drama.
810
01:14:00,760 --> 01:14:01,820
It's clear.
811
01:14:01,900 --> 01:14:05,136
- Is your moustache real?
- Of course.
812
01:14:05,160 --> 01:14:11,086
It was a pretty good production. I still
remember some parts of the role.
813
01:14:11,110 --> 01:14:12,436
Maybe you'll listen?
814
01:14:12,460 --> 01:14:13,500
Let's listen!
815
01:14:18,510 --> 01:14:20,500
Bahadur Singh!
816
01:14:20,580 --> 01:14:23,780
What you sow, so shall you reap!
817
01:14:24,520 --> 01:14:28,850
I am the one whose sword was
respected in the lands of Panipat...
818
01:14:29,660 --> 01:14:32,720
I am the one whose...
819
01:14:33,130 --> 01:14:35,790
Whose mustache fell off
when he arrived here.
820
01:14:38,870 --> 01:14:42,476
By the way, are you sure
your moustache is real?
821
01:14:42,500 --> 01:14:44,476
Certainly!
822
01:14:44,500 --> 01:14:45,880
I'm a little afraid...
823
01:14:52,150 --> 01:14:55,740
Four years ago, when I
had a fit of madness...
824
01:14:57,090 --> 01:14:59,210
What? You also had a fit of madness?
825
01:14:59,900 --> 01:15:03,106
The doctor was called to me
and he leaned over me.
826
01:15:03,130 --> 01:15:06,136
Do you know what I did?
827
01:15:06,160 --> 01:15:08,690
I pulled out his mustache.
828
01:15:17,570 --> 01:15:19,440
I admit that I once had a relationship
829
01:15:19,510 --> 01:15:21,500
with a girl named Vansundari.
830
01:15:21,580 --> 01:15:24,100
- How did I know what LB was?
- LB!
831
01:15:24,510 --> 01:15:26,500
Love disease. Disease of love.
832
01:15:26,580 --> 01:15:28,902
I had to take a lot
of different medications.
833
01:15:28,926 --> 01:15:29,710
Oh my God!
834
01:15:30,190 --> 01:15:32,520
And then it all blew my mind.
835
01:15:34,920 --> 01:15:37,120
But now I'm normal. Absolutely normal.
836
01:15:37,190 --> 01:15:38,520
I'm fine.
837
01:15:48,540 --> 01:15:51,060
Your daughter is very beautiful.
838
01:15:51,740 --> 01:15:53,870
I will marry only her.
839
01:15:53,940 --> 01:15:56,810
- Maharaja, I will marry only her.
- Never.
840
01:15:56,880 --> 01:15:59,140
- Durgavati, let's get out of here.
- Let's go.
841
01:15:59,680 --> 01:16:03,210
- Maharaja-ji! Maharaja-ji!
- Shut up!
842
01:16:04,150 --> 01:16:07,610
You can eat toor dal and
garlic chutney yourself.
843
01:16:12,830 --> 01:16:15,800
- What kind of behavior was that, Sunny?
- Mom!
844
01:16:16,560 --> 01:16:21,000
Mom, the thing is that I
don't like the Maharajah's daughter at all.
845
01:16:21,040 --> 01:16:22,630
She looks like an idiot.
846
01:16:23,640 --> 01:16:25,900
Please, Mom, don't be angry.
847
01:16:28,980 --> 01:16:31,500
What a fantastic plane!
848
01:16:31,580 --> 01:16:33,710
Passages, ma'am.
849
01:16:35,520 --> 01:16:38,450
I mean that with your blessed feet
850
01:16:38,520 --> 01:16:42,180
you will honor my little plane. Get in.
851
01:16:42,720 --> 01:16:45,520
Why have you become
Mirza Ghalib (poet) today?
852
01:16:45,930 --> 01:16:47,860
Because you are the first passenger
853
01:16:47,930 --> 01:16:50,130
my first qualified flight.
854
01:16:51,530 --> 01:16:54,730
What are you talking about?
What kind of qualified flight is this?
855
01:16:55,200 --> 01:17:00,140
This means that today I received
my license to fly an airplane.
856
01:17:00,740 --> 01:17:03,210
What did you say?
Did you get your license today?
857
01:17:04,010 --> 01:17:06,210
Yes. Today, exactly.
858
01:17:06,750 --> 01:17:08,150
That's why I brought you here
859
01:17:08,220 --> 01:17:10,530
to make my first flight with you.
860
01:17:10,890 --> 01:17:12,246
Sunny
861
01:17:12,270 --> 01:17:16,316
is it possible for you
to practice for another 3-4 years,
862
01:17:16,340 --> 01:17:17,890
and then took me on a flight?
863
01:17:17,960 --> 01:17:20,760
No. It is impossible.
864
01:17:21,630 --> 01:17:23,490
Why is it impossible?
865
01:17:23,570 --> 01:17:27,020
Because in 4 years,
I will be flying with your children.
866
01:17:27,100 --> 01:17:28,900
Where will you find time?
867
01:17:28,970 --> 01:17:31,560
No. I can't take that much risk.
868
01:17:32,040 --> 01:17:34,666
Oh my God! He just got his license today,
869
01:17:34,690 --> 01:17:36,086
and today he already wants
to take me on a flight?
870
01:17:36,110 --> 01:17:38,050
I'm not that reckless.
871
01:17:38,780 --> 01:17:42,110
Was Soni reckless because she
swam across the river to meet Mahiwal?
872
01:17:42,520 --> 01:17:44,580
Was Layla reckless because
at the call of Mejnun
873
01:17:44,650 --> 01:17:46,590
crossed the desert?
874
01:17:46,650 --> 01:17:48,516
- Am I being reckless...
- Wait!
875
01:17:48,540 --> 01:17:50,780
They were all reckless. Utterly reckless!
876
01:17:50,860 --> 01:17:53,730
Now listen! I'm reckless too.
877
01:17:53,800 --> 01:17:55,590
Come on! Let's take off!
878
01:17:55,860 --> 01:17:57,860
It's all a mood.
879
01:17:58,530 --> 01:18:00,520
Just go inside.
880
01:19:29,160 --> 01:19:30,750
What does all this mean, Amrita?
881
01:19:30,830 --> 01:19:32,536
Auntie! Auntie! Please
don't be angry with me!
882
01:19:32,560 --> 01:19:33,820
I'll tell you everything.
883
01:19:33,900 --> 01:19:34,950
The thing is, I went
884
01:19:35,030 --> 01:19:36,090
to the beach to swim.
885
01:19:36,160 --> 01:19:37,606
And there they stole all my clothes.
Really!
886
01:19:37,630 --> 01:19:39,430
I've noticed that your behavior lately
887
01:19:39,500 --> 01:19:41,490
has changed a lot.
888
01:19:41,570 --> 01:19:42,830
Auntie, just...
889
01:19:42,900 --> 01:19:44,430
I'm talking about that man
890
01:19:44,510 --> 01:19:47,100
whose name is written on your face.
891
01:19:47,480 --> 01:19:49,570
But I can't read it.
892
01:19:49,840 --> 01:19:51,510
Auntie! No, auntie.
893
01:19:51,580 --> 01:19:54,450
Wonderful! So you
've matured so much
894
01:19:54,520 --> 01:19:57,920
that she learned to hide
her secrets from her aunt.
895
01:20:00,520 --> 01:20:03,120
Well, go ahead. Tell me a secret.
896
01:20:06,060 --> 01:20:07,650
He is so wonderful!
897
01:20:07,730 --> 01:20:09,530
So good!
898
01:20:11,870 --> 01:20:13,060
Amrita!
899
01:20:15,000 --> 01:20:16,660
Where did you get them from?
900
01:20:16,740 --> 01:20:18,000
What does "brought" mean?
901
01:20:18,070 --> 01:20:19,800
So I came here on my own two feet.
902
01:20:19,870 --> 01:20:21,870
They are instead of Dr. Kapoor.
903
01:20:21,940 --> 01:20:23,880
Dr. Kapoor went on vacation.
904
01:20:23,950 --> 01:20:26,856
Okay. Check him out quickly.
He has a fever.
905
01:20:26,880 --> 01:20:28,526
Don't worry!
906
01:20:28,550 --> 01:20:30,480
No, no, madam, there is no fever.
907
01:20:30,550 --> 01:20:32,420
Madam, you have been misinformed.
908
01:20:32,490 --> 01:20:33,950
I don't have any fever.
909
01:20:34,020 --> 01:20:36,820
- I'm talking about him.
- About him?
910
01:20:37,690 --> 01:20:39,750
No, he doesn't. And
he doesn't have a fever.
911
01:20:39,830 --> 01:20:40,950
Doctor Penda!
912
01:20:41,030 --> 01:20:42,090
Yes, Dr. Soda?
913
01:20:42,160 --> 01:20:43,960
When was the last time you had a fever?
914
01:20:46,470 --> 01:20:47,530
In 1942.
915
01:20:47,600 --> 01:20:49,500
In 1942.
916
01:20:50,510 --> 01:20:54,030
Oh God! I'm talking about my young son
who lies before you.
917
01:20:54,110 --> 01:20:55,840
He has a fever.
918
01:20:55,910 --> 01:20:57,500
Got it! He has it?
919
01:20:57,580 --> 01:20:59,100
So why didn't you say this before?
920
01:20:59,180 --> 01:21:01,050
She wasted our time.
921
01:21:01,120 --> 01:21:02,910
Well, start with the pulse. With the pulse.
922
01:21:07,860 --> 01:21:10,520
It's just a common cold.
923
01:21:10,590 --> 01:21:13,920
Nonsense. This is a
clear case of pregnancy.
924
01:21:14,530 --> 01:21:16,520
Nobody talks about you.
925
01:21:16,600 --> 01:21:18,530
Show me your hand.
You've just wasted my time.
926
01:21:19,730 --> 01:21:22,730
Now I know. A common cold.
927
01:21:22,800 --> 01:21:26,670
No. Can't you see?
This is a seven-month belly.
928
01:21:29,140 --> 01:21:31,130
- Doctor Soda.
- Yes, Doctor Penda.
929
01:21:31,450 --> 01:21:33,006
You don't have a
patient's hand in your hand.
930
01:21:33,030 --> 01:21:33,540
What?
931
01:21:34,950 --> 01:21:36,470
Here! Take it!
932
01:21:37,090 --> 01:21:39,080
Not mine! But the patient's!
933
01:21:40,890 --> 01:21:43,950
- It's a cold.
- That's what I said before.
934
01:21:45,460 --> 01:21:48,490
Where did you find these madmen?
Throw them out.
935
01:21:48,560 --> 01:21:51,030
Out!
936
01:21:51,100 --> 01:21:52,900
We will collect our fee through the court!
937
01:21:59,640 --> 01:22:00,770
- Hi, Sunny!
- Hi!
938
01:22:00,840 --> 01:22:03,170
Hi Amrita! It's your birthday today.
939
01:22:03,850 --> 01:22:06,510
- Sing a beautiful song for us today.
- Yes! Yes!
940
01:22:07,520 --> 01:22:09,450
Okay! Let's sing, and then
941
01:22:09,520 --> 01:22:10,850
let's clap our hands.
942
01:22:10,920 --> 01:22:13,720
- Come on, Sunny! Get started!
- Who? Me?
943
01:22:13,790 --> 01:22:14,980
Who else?
944
01:22:15,060 --> 01:22:16,766
It's just that you only
know how to do two things.
945
01:22:16,790 --> 01:22:18,520
This is singing and swimming.
946
01:22:18,790 --> 01:22:20,920
Either sing or swim.
947
01:22:21,130 --> 01:22:23,120
- But I can't sing.
- No "buts".
948
01:22:24,130 --> 01:22:26,790
It's just a great opportunity
to influence my aunt.
949
01:22:27,140 --> 01:22:28,470
If you sing a sweet song well
950
01:22:28,540 --> 01:22:30,800
then your aunt will
definitely be on your side.
951
01:22:30,870 --> 01:22:33,596
And that's the whole problem? Then
I'll sing so well that your aunt
952
01:22:33,620 --> 01:22:34,800
will be simply charmed.
953
01:22:38,080 --> 01:22:39,810
- Good luck!
- Thank you!
954
01:22:53,930 --> 01:23:00,030
What is loyalty?
955
01:23:00,100 --> 01:23:06,100
What is loyalty?
956
01:23:06,970 --> 01:23:10,640
People meet...
957
01:23:11,510 --> 01:23:16,580
People meet... Separate...
958
01:23:17,650 --> 01:23:22,720
What is loyalty?
959
01:23:23,790 --> 01:23:28,920
What is loyalty?
960
01:23:55,890 --> 01:24:02,090
Someday we will part...
After all, we are just companions...
961
01:24:06,700 --> 01:24:12,570
Someday we will part...
After all, we are just companions...
962
01:24:13,170 --> 01:24:18,510
When we change,
only one thought will remain
963
01:24:19,510 --> 01:24:22,920
about the one we love.
964
01:24:23,720 --> 01:24:29,160
about the one we love.
965
01:24:29,920 --> 01:24:35,120
What is loyalty?
966
01:24:36,200 --> 01:24:41,190
What is loyalty?
967
01:25:05,890 --> 01:25:11,560
We talked about this world...
968
01:25:16,700 --> 01:25:21,770
We talked about this world...
969
01:25:22,910 --> 01:25:27,970
And forgot about a lot...
970
01:25:29,120 --> 01:25:31,110
Why are you...
971
01:25:33,590 --> 01:25:39,050
Why are you angry with me?
972
01:25:39,590 --> 01:25:44,930
What is loyalty?
973
01:25:45,730 --> 01:25:51,190
What is loyalty?
974
01:26:07,090 --> 01:26:12,550
When I shed tears because of you...
975
01:26:17,770 --> 01:26:22,830
When I shed tears because of you...
976
01:26:23,900 --> 01:26:28,900
When you torment me...
977
01:26:30,110 --> 01:26:33,570
Only then...
978
01:26:34,120 --> 01:26:39,850
Only then are you a little happy.
979
01:26:40,120 --> 01:26:45,650
What is loyalty?
980
01:26:46,730 --> 01:26:51,790
People meet... Separate...
981
01:26:52,870 --> 01:26:58,070
What is loyalty?
982
01:26:59,010 --> 01:27:04,210
What is loyalty?
983
01:27:10,950 --> 01:27:12,540
Amrita, your aunt!
984
01:27:12,620 --> 01:27:16,560
Auntie! Auntie! Please bring some water.
985
01:27:16,960 --> 01:27:19,950
- Auntie! Auntie!
- Water!
986
01:27:23,030 --> 01:27:25,760
Auntie! Auntie!
987
01:27:27,100 --> 01:27:28,630
Sunny, please take her to the bedroom.
988
01:27:47,990 --> 01:27:49,720
How do you feel now?
989
01:27:57,000 --> 01:28:00,870
What is your name, son?
990
01:28:01,500 --> 01:28:03,530
Sunny Inderjit.
991
01:28:03,940 --> 01:28:05,530
Sunny!
992
01:28:36,440 --> 01:28:38,770
You? How did you end up here?
993
01:28:42,780 --> 01:28:45,970
- I came to meet my son.
- Whose son?
994
01:28:46,710 --> 01:28:49,180
- My son!
- Your son...
995
01:28:50,650 --> 01:28:52,710
He was born dead.
996
01:28:53,520 --> 01:28:55,920
Don't talk about such terrible things.
997
01:28:57,660 --> 01:28:59,720
May God grant him a long life!
998
01:28:59,990 --> 01:29:01,520
You're crazy!
999
01:29:01,960 --> 01:29:06,590
I couldn't even imagine that
you would deceive me so terribly.
1000
01:29:08,540 --> 01:29:14,200
Just swear on your son
that my son... God forbid!
1001
01:29:15,510 --> 01:29:17,670
That my son was stillborn.
1002
01:29:21,620 --> 01:29:25,550
He became so cute, so handsome.
1003
01:29:27,020 --> 01:29:28,490
The same as...
1004
01:29:30,830 --> 01:29:32,760
I am telling you the truth, Gayatri ji.
1005
01:29:33,760 --> 01:29:37,630
It is obvious that you raised
him with great love.
1006
01:29:37,700 --> 01:29:41,430
And that's probably why you're
in the madness of your motherly love
1007
01:29:41,500 --> 01:29:44,560
came here to destroy
my motherly love.
1008
01:29:46,640 --> 01:29:48,510
I lied to you.
1009
01:29:48,840 --> 01:29:51,110
Yes, I covered up
my selfish desires with that lie,
1010
01:29:51,180 --> 01:29:52,770
but you also gained something.
1011
01:29:52,850 --> 01:29:54,440
You were saved from shame
1012
01:29:54,520 --> 01:29:56,510
to find yourself an unmarried mother.
1013
01:29:56,580 --> 01:29:58,520
And I got an heir, Inderjit.
1014
01:30:00,520 --> 01:30:02,650
I don't want to talk about it, Sitara.
1015
01:30:02,720 --> 01:30:04,520
That you stole my husband.
1016
01:30:05,590 --> 01:30:07,530
And I stole your son.
1017
01:30:08,000 --> 01:30:09,520
We're even.
1018
01:30:10,730 --> 01:30:12,600
And you won't change anything.
1019
01:30:13,670 --> 01:30:16,190
But Sunny is my son.
1020
01:30:16,500 --> 01:30:18,470
Don't talk nonsense, Sitara.
1021
01:30:18,540 --> 01:30:20,470
What will you tell him?
1022
01:30:20,540 --> 01:30:22,480
That you are the son
of your father's mistress?
1023
01:30:24,760 --> 01:30:26,450
That you are an illegitimate child?
1024
01:30:28,820 --> 01:30:30,810
Go back to your life, Sitara.
1025
01:30:31,490 --> 01:30:34,420
And learn to be happy by thinking
1026
01:30:34,490 --> 01:30:37,010
that your son is
leading a respectable life.
1027
01:30:37,760 --> 01:30:40,020
Sunny is mine. I am his mother.
1028
01:30:40,960 --> 01:30:42,550
I will definitely take it.
1029
01:30:42,630 --> 01:30:44,500
How will you pick it up?
1030
01:30:44,770 --> 01:30:47,500
Only I know that you are his mother.
1031
01:30:47,900 --> 01:30:50,840
And the whole world
thinks that I am his mother.
1032
01:30:52,840 --> 01:30:55,710
But if you insist so much, then wait here.
1033
01:30:55,780 --> 01:30:57,510
I'll call him.
1034
01:30:57,750 --> 01:30:59,440
And I will also tell him
1035
01:30:59,510 --> 01:31:01,500
the whole story of his birth.
1036
01:31:01,580 --> 01:31:03,980
Why not? Sure, call him.
1037
01:31:05,120 --> 01:31:08,990
The blood of this house
does not run through his veins.
1038
01:31:09,920 --> 01:31:12,450
Even after learning about everything,
he will definitely
1039
01:31:12,530 --> 01:31:16,730
touches my feet in search of
my blessing.
1040
01:31:17,060 --> 01:31:19,660
Okay. Then I'll call him.
1041
01:31:20,130 --> 01:31:22,000
And you will see everything yourself.
1042
01:31:22,070 --> 01:31:24,400
Will he touch his mother's feet,
1043
01:31:24,470 --> 01:31:27,000
or insult his father's mistress?
1044
01:31:35,950 --> 01:31:37,420
The blood of this house
1045
01:31:37,480 --> 01:31:39,480
does not run in his veins, Gayatri-ji.
1046
01:31:39,890 --> 01:31:42,620
The blood of this house
does not run through its veins.
1047
01:31:47,090 --> 01:31:48,960
Sunny is a guy from a very rich family.
1048
01:31:50,460 --> 01:31:54,760
His mother must have
high hopes for him.
1049
01:31:56,170 --> 01:31:57,430
We middle class people can't
1050
01:31:57,500 --> 01:32:00,030
to become equal to them in general.
1051
01:32:01,780 --> 01:32:05,840
That's why I don't like
your frequent meetings with Sunny.
1052
01:32:07,510 --> 01:32:11,180
No, auntie. You don't know Sunny at all.
1053
01:32:11,920 --> 01:32:17,120
He has nothing that
is typical of rich people.
1054
01:32:18,190 --> 01:32:20,520
You haven't even met him properly.
1055
01:32:21,530 --> 01:32:24,790
When you meet, you will believe me.
1056
01:32:27,500 --> 01:32:29,530
Good morning!
1057
01:32:29,870 --> 01:32:31,460
What's the matter? Today
1058
01:32:31,540 --> 01:32:32,846
you shower me with so much love.
1059
01:32:32,870 --> 01:32:34,530
Are you out of pocket money?
1060
01:32:34,610 --> 01:32:36,540
No. Actually...
1061
01:32:36,940 --> 01:32:39,210
First, promise me
you won't be angry with me.
1062
01:32:39,610 --> 01:32:41,810
- Why should I be angry?
- Promise first.
1063
01:32:41,880 --> 01:32:44,210
Okay, I promise I won't be angry.
1064
01:32:45,520 --> 01:32:51,550
Mom, the thing is, I
fell in love with a girl.
1065
01:32:52,690 --> 01:32:55,490
Really? So that's why
you behaved like that
1066
01:32:55,560 --> 01:32:57,830
that day in front of the Maharaja.
1067
01:32:57,900 --> 01:33:00,830
Mom! You just have to see that girl!
1068
01:33:01,570 --> 01:33:03,630
God rarely creates such a beauty.
1069
01:33:04,140 --> 01:33:06,160
Her face and qualities are beautiful.
1070
01:33:06,240 --> 01:33:07,500
She is so simple
1071
01:33:07,570 --> 01:33:09,616
that even you can learn
some of the qualities of simplicity.
1072
01:33:09,640 --> 01:33:11,580
Her name is Amrita.
1073
01:33:11,850 --> 01:33:14,910
Who are these people?
What is her father's name?
1074
01:33:14,980 --> 01:33:16,570
What does he do?
1075
01:33:17,650 --> 01:33:20,120
Amrita's parents died.
1076
01:33:20,990 --> 01:33:22,920
Now she lives with her aunt.
1077
01:33:23,190 --> 01:33:24,450
But, mom
1078
01:33:24,530 --> 01:33:27,150
once you see Amrita,
you will be able to understand me.
1079
01:33:27,660 --> 01:33:29,530
Then bring her sometime.
1080
01:33:29,600 --> 01:33:31,530
Of course, mom! Of course!
1081
01:33:34,870 --> 01:33:37,060
- Hello!
- Hello, Gayatri!
1082
01:33:37,140 --> 01:33:38,730
Turn on the TV quickly!
1083
01:33:38,810 --> 01:33:41,070
Just look how well our Sunny sings.
1084
01:33:41,140 --> 01:33:43,670
- Sunny is a poet?!
- Yes.
1085
01:33:43,740 --> 01:33:44,870
And, in fact, very good!
1086
01:33:44,950 --> 01:33:46,540
Let's talk later.
1087
01:34:19,110 --> 01:34:22,806
Remembering you and your name...
1088
01:34:22,830 --> 01:34:27,860
We, lovers, have no other business...
1089
01:34:28,860 --> 01:34:32,050
Remembering you and your name...
1090
01:34:32,130 --> 01:34:36,530
We, lovers, have no other business...
1091
01:34:38,530 --> 01:34:41,556
The heart suffers from accusations...
1092
01:34:41,580 --> 01:34:47,040
People slander lovers like us...
1093
01:34:47,740 --> 01:34:50,940
Remembering you and your name...
1094
01:34:51,010 --> 01:34:55,070
We, lovers, have no other business...
1095
01:35:19,110 --> 01:35:24,700
How short our meetings are...
1096
01:35:28,650 --> 01:35:33,850
How short our meetings are...
1097
01:35:34,920 --> 01:35:37,450
Matters of the heart must
1098
01:35:37,520 --> 01:35:40,860
to remain only in our hearts.
1099
01:35:41,130 --> 01:35:44,120
Tonight, tonight...
1100
01:35:44,200 --> 01:35:48,190
We, lovers, have no other business...
1101
01:35:48,870 --> 01:35:53,470
The heart suffers from accusations...
1102
01:35:53,540 --> 01:35:58,140
People slander lovers like us...
1103
01:36:02,950 --> 01:36:05,940
Remembering you and your name...
1104
01:36:06,020 --> 01:36:10,220
We, lovers, have no other business...
1105
01:36:39,920 --> 01:36:45,720
The whole world talks about our love...
1106
01:36:49,530 --> 01:36:54,930
The whole world talks about our love...
1107
01:36:55,870 --> 01:37:01,530
Our love became
the only topic for everyone...
1108
01:37:01,940 --> 01:37:05,470
There is talk about this everywhere...
1109
01:37:05,550 --> 01:37:09,000
People slander lovers like us...
1110
01:37:10,880 --> 01:37:14,480
The heart suffers from accusations...
1111
01:37:14,550 --> 01:37:18,490
People slander lovers like us...
1112
01:37:23,500 --> 01:37:27,430
Remembering you and your name...
1113
01:37:27,500 --> 01:37:30,900
We, lovers, have no other business...
1114
01:37:51,060 --> 01:37:57,190
How many more days should we
meet secretly like this?
1115
01:38:00,500 --> 01:38:07,046
How many more days should we
meet secretly like this?
1116
01:38:07,070 --> 01:38:09,810
Something is bound to happen...
1117
01:38:09,880 --> 01:38:12,140
And then these flowers will bloom...
1118
01:38:12,810 --> 01:38:15,480
God only knows what will happen next...
1119
01:38:15,550 --> 01:38:18,810
People slander lovers like us...
1120
01:38:21,890 --> 01:38:25,420
Remembering you and your name...
1121
01:38:25,490 --> 01:38:29,090
We, lovers, have no other business...
1122
01:38:35,500 --> 01:38:37,490
Sunny, stop the car. Please!
1123
01:38:38,640 --> 01:38:40,500
What's the matter?
1124
01:38:40,570 --> 01:38:42,630
I'm afraid to meet your mother, Sunny.
1125
01:38:42,980 --> 01:38:44,710
What are you saying?
1126
01:38:44,780 --> 01:38:46,510
The eyes are so beautiful.
1127
01:38:46,710 --> 01:38:48,510
Face like the moon.
1128
01:38:50,050 --> 01:38:52,520
Lips like rose petals.
1129
01:38:54,190 --> 01:38:59,720
You are so sweet. And salty too.
1130
01:39:00,060 --> 01:39:02,190
Is my mom crazy that she won't like you?
1131
01:39:02,860 --> 01:39:04,520
Can we go?
1132
01:39:16,540 --> 01:39:18,810
Mom, this is Amrita.
1133
01:39:21,950 --> 01:39:23,940
Sunny, go away for a while.
1134
01:39:24,450 --> 01:39:26,540
I only want to talk to Amrita.
1135
01:39:46,470 --> 01:39:48,770
You dance and sing very well.
1136
01:39:53,050 --> 01:39:55,450
But you can buy a lot
of girls at the market
1137
01:39:55,520 --> 01:39:57,570
dancing and singing well.
1138
01:39:59,490 --> 01:40:01,720
And I need a daughter-in-law.
1139
01:40:03,720 --> 01:40:07,450
I'm amazed that you could even think
1140
01:40:07,530 --> 01:40:10,720
about becoming a
daughter-in-law in this house?
1141
01:40:13,130 --> 01:40:15,470
Although any girl like you wants this
1142
01:40:15,540 --> 01:40:19,060
considering that with the charm of
his voice and youthful body
1143
01:40:19,140 --> 01:40:21,180
she will be able to
lure a rich guy into a trap.
1144
01:40:23,580 --> 01:40:25,640
But definitely not Sunny.
1145
01:40:25,750 --> 01:40:28,680
Go find another guy.
1146
01:40:28,750 --> 01:40:30,480
I will pay your dowry myself.
1147
01:40:38,890 --> 01:40:42,120
- Bhawar Singh, send Sunny to my room.
- Yes.
1148
01:40:45,700 --> 01:40:47,890
Tell me, Mom. Did you like my choice?
1149
01:40:48,840 --> 01:40:50,700
But there is one thing I don't understand.
1150
01:40:50,770 --> 01:40:53,016
When you wanted to talk to Amrita,
you asked me to go out.
1151
01:40:53,040 --> 01:40:55,440
And when they decided to talk to me,
Amrita...
1152
01:40:55,510 --> 01:40:58,170
I mean, where did you
hide your daughter-in-law?
1153
01:40:59,710 --> 01:41:02,650
That girl cannot become
the daughter-in-law of this house.
1154
01:41:02,980 --> 01:41:06,710
- Why, Mom?
- Because I said so.
1155
01:41:14,790 --> 01:41:17,130
Sorry. Sorry, Mom.
1156
01:41:17,730 --> 01:41:20,390
After all, the question of my
whole life is being decided.
1157
01:41:20,470 --> 01:41:22,460
And you are reading this magazine. Mom!
1158
01:41:27,670 --> 01:41:30,400
Sunny, you can't get married
1159
01:41:30,480 --> 01:41:32,600
on a girl who dances and sings.
1160
01:41:33,450 --> 01:41:37,750
The respect of this house is much
more important than you and me.
1161
01:41:37,820 --> 01:41:40,140
And even if she is a decent
girl from a respectable family?
1162
01:41:42,490 --> 01:41:45,150
And... And, most of all, I love her, Mom.
1163
01:41:46,460 --> 01:41:48,476
Everything will remain like this.
That girl will not become
1164
01:41:48,500 --> 01:41:50,490
daughter-in-law in this house.
1165
01:41:58,840 --> 01:42:04,140
Amrita! Amrita! What happened, Amrita?
1166
01:42:06,780 --> 01:42:08,510
Why are you crying?
1167
01:42:10,480 --> 01:42:12,510
Just tell me.
1168
01:42:13,790 --> 01:42:16,650
Today Sunny took me to his place
to introduce me to his mom.
1169
01:42:23,730 --> 01:42:25,490
And what happened?
1170
01:42:25,570 --> 01:42:27,530
She just threw a tantrum.
1171
01:42:29,670 --> 01:42:31,800
She told me that I
1172
01:42:32,540 --> 01:42:35,010
that I am the daughter of a dancer.
1173
01:42:36,680 --> 01:42:38,800
And that I trapped her son.
1174
01:42:39,880 --> 01:42:43,540
Auntie, but you know that this is not true.
1175
01:42:48,620 --> 01:42:50,560
Hello, aunt.
1176
01:42:51,960 --> 01:42:54,690
Are you okay?
1177
01:42:55,530 --> 01:42:57,550
- Sit down!
- Yes, auntie.
1178
01:42:58,500 --> 01:42:59,620
Are you hurt?
1179
01:43:00,100 --> 01:43:03,230
Sharda! Sharda! Please
bring iodine quickly.
1180
01:43:04,040 --> 01:43:05,970
- Does it hurt a lot?
- No. Everything is fine.
1181
01:43:06,170 --> 01:43:09,110
- Where is Amrita?
- She went to television.
1182
01:43:12,110 --> 01:43:15,980
The thing is, I came
to apologize to Amrita for yesterday.
1183
01:43:16,050 --> 01:43:18,520
Auntie, you see... Actually,
it's entirely my fault.
1184
01:43:19,050 --> 01:43:21,710
After all, I had to
tell my mother the whole truth?
1185
01:43:22,060 --> 01:43:23,450
And my second mistake was
1186
01:43:23,520 --> 01:43:25,720
that I didn't bring
you along with Amrita.
1187
01:43:26,530 --> 01:43:28,460
When two elders talk to each other
1188
01:43:28,530 --> 01:43:30,520
it makes things much easier to handle.
1189
01:43:31,870 --> 01:43:36,530
Auntie, my mother is actually...
She is simply wonderful!
1190
01:43:36,870 --> 01:43:41,140
But... Thank you. She is
the best mom in the world.
1191
01:43:41,210 --> 01:43:42,940
But she has only one weak spot.
1192
01:43:43,010 --> 01:43:44,530
She hates music.
1193
01:43:45,510 --> 01:43:46,506
It's not like listening to music
1194
01:43:46,530 --> 01:43:48,610
she can't even hear about music.
1195
01:43:48,680 --> 01:43:50,950
And that day my mother saw
me and Amrita on TV.
1196
01:43:51,150 --> 01:43:53,020
And she just went crazy.
1197
01:43:53,750 --> 01:43:55,480
That's why I convinced my mother
1198
01:43:55,560 --> 01:43:57,640
that if one day Amrita
and I get married, then...
1199
01:44:01,530 --> 01:44:03,500
I think if I hurry, I'll be able to catch
1200
01:44:03,560 --> 01:44:04,676
Amrita at the television center.
1201
01:44:04,700 --> 01:44:06,560
Goodbye, aunt.
1202
01:44:08,570 --> 01:44:10,700
Thank you, aunt.
1203
01:44:23,850 --> 01:44:25,510
Bye!
1204
01:44:33,490 --> 01:44:35,120
Amrita, listen to me.
1205
01:44:35,200 --> 01:44:36,530
Please, Amrita, listen to me.
1206
01:44:37,000 --> 01:44:39,790
- Amrita, I'm sorry!
- What are you apologizing for?
1207
01:44:39,870 --> 01:44:41,860
I apologize for my mother's behavior.
1208
01:44:42,600 --> 01:44:45,070
Look, Sunny, I don't want
to stand here and fight.
1209
01:44:45,140 --> 01:44:46,610
Leave.
1210
01:44:46,670 --> 01:44:50,200
Amrita, at least try to understand me.
1211
01:44:50,680 --> 01:44:52,540
My mother is very old-fashioned.
1212
01:44:52,610 --> 01:44:55,656
This is a house where people are used to
thinking that dancing and singing are bad.
1213
01:44:55,680 --> 01:44:58,696
So when she saw
us both dancing on TV
1214
01:44:58,720 --> 01:44:59,990
then she became very angry.
1215
01:45:01,150 --> 01:45:03,210
Actually, we made another mistake.
1216
01:45:03,820 --> 01:45:06,690
We should have taken
Aunt Sitara with us.
1217
01:45:06,960 --> 01:45:08,936
Don't even think about dragging
your aunt into all this, Sunny.
1218
01:45:08,960 --> 01:45:10,490
If she had come with us then
1219
01:45:10,560 --> 01:45:12,076
your mother would have said
the same thing in front of her.
1220
01:45:12,100 --> 01:45:14,220
And she would make
my aunt responsible for everything.
1221
01:45:15,770 --> 01:45:17,500
Your mother must understand
1222
01:45:17,570 --> 01:45:19,830
that I sing on TV. Not in a brothel.
1223
01:45:21,570 --> 01:45:24,170
I didn't stalk you. You stalked me.
1224
01:45:24,480 --> 01:45:26,500
Did you tell her about it?
1225
01:45:27,110 --> 01:45:30,570
You are her only son.
She can marry you to anyone she wants.
1226
01:45:30,650 --> 01:45:32,496
And tell her that
in order to abandon her son
1227
01:45:32,520 --> 01:45:34,510
I don't need her money.
1228
01:45:35,490 --> 01:45:36,980
But listen to me...
1229
01:45:37,060 --> 01:45:39,180
I should have listened to Aunt Sitara
1230
01:45:39,590 --> 01:45:41,920
when she said that with people like...
1231
01:45:43,130 --> 01:45:45,130
But what's the point of
talking and listening now?
1232
01:45:45,500 --> 01:45:47,520
Your mother called me a whore.
1233
01:45:47,730 --> 01:45:49,530
What do you want to say now?
1234
01:45:50,140 --> 01:45:52,870
My honor is more important
to me than my love, Sunny.
1235
01:45:53,140 --> 01:45:54,500
Leave!
1236
01:45:54,570 --> 01:45:56,010
Where should I go without you?
1237
01:45:56,080 --> 01:45:57,540
Go to your mother.
1238
01:45:57,610 --> 01:45:59,526
Go home! Scream, shout!
Bang your head against the wall!
1239
01:45:59,550 --> 01:46:02,140
Do what you think is right!
1240
01:46:02,550 --> 01:46:04,950
But get out of my sight! Disappear!
1241
01:46:45,460 --> 01:46:46,836
Look, can I find an idiot mechanic here?
1242
01:46:46,860 --> 01:46:48,120
Don't know.
1243
01:46:48,190 --> 01:46:51,130
- Did you call me?
- Why should I call you?
1244
01:46:51,500 --> 01:46:54,190
But you were talking about
an idiot. And here I am.
1245
01:46:55,540 --> 01:46:58,530
Because my father
only called me an idiot.
1246
01:46:59,010 --> 01:47:01,740
How funny this disgusting life is!!!
1247
01:47:02,680 --> 01:47:06,130
May God bless Sardar Fenny Singh!
1248
01:47:06,210 --> 01:47:08,010
- Sardar Fanny Singh?
- Yes.
1249
01:47:09,150 --> 01:47:11,210
Sardar, because he is a Sikh.
1250
01:47:11,520 --> 01:47:15,010
Fenny Singh because
he sells fenny (liquor).
1251
01:47:15,090 --> 01:47:16,680
Fenny? What is Fenny?
1252
01:47:16,890 --> 01:47:21,420
Fenny, sir, is such a thing,
after two sips of which
1253
01:47:21,490 --> 01:47:25,620
You will forget about all your sorrows.
1254
01:47:29,700 --> 01:47:34,770
- But, sir, you seem to be tense.
- Tense?
1255
01:47:35,480 --> 01:47:38,170
- I'm just beside myself.
- Very good!
1256
01:47:38,780 --> 01:47:41,710
Then we went to Fenny Singh's restaurant.
1257
01:47:41,780 --> 01:47:45,110
And let's drink lots of fenny.
1258
01:47:45,650 --> 01:47:49,050
If you don't get better,
I'm worth a nickel.
1259
01:47:50,060 --> 01:47:53,510
Look, there is no wine like Fenny.
1260
01:47:53,590 --> 01:47:55,530
Give me some fenny, Sardarji.
1261
01:47:56,200 --> 01:47:59,730
Fenny! Sir, listen!
1262
01:48:00,130 --> 01:48:02,190
Sardar ji, I did not come to listen.
1263
01:48:02,270 --> 01:48:04,670
I came for some fenny to cool my mind.
1264
01:48:04,740 --> 01:48:07,870
But, sir, this fenny
is very good at destroying the mind.
1265
01:48:08,070 --> 01:48:10,010
Do this: Forget about fenny.
1266
01:48:10,080 --> 01:48:11,130
Have some lassi.
1267
01:48:11,210 --> 01:48:13,080
You'd better eat this fish, these shrimp.
1268
01:48:13,510 --> 01:48:15,610
- And there will be a beautiful body.
- Fenny!
1269
01:48:17,080 --> 01:48:19,710
Rosie, give the hostess a hairdryer.
1270
01:48:23,820 --> 01:48:26,760
- Sardar-ji!
- Come in, sir. Come in.
1271
01:48:26,830 --> 01:48:28,620
- Greetings!
- Greetings, sir!
1272
01:48:29,760 --> 01:48:32,820
- Greetings, sardar-ji!
- Greetings, sir!
1273
01:48:32,900 --> 01:48:35,490
- Greetings, sardar-ji!
- Greetings, sir!
1274
01:48:48,920 --> 01:48:51,440
Sunny, you can't get married
1275
01:48:51,520 --> 01:48:53,510
on a girl who dances and sings.
1276
01:48:53,990 --> 01:48:58,190
The respect of this house is much
more important than you and me.
1277
01:48:59,530 --> 01:49:01,720
Sir, please sit down.
1278
01:49:01,790 --> 01:49:02,920
Please, have a seat.
1279
01:49:03,000 --> 01:49:04,520
And whatever you need, just order.
1280
01:49:14,870 --> 01:49:16,870
Your mom called me a whore.
1281
01:49:16,940 --> 01:49:18,600
What do you want to say now?
1282
01:49:19,480 --> 01:49:21,410
Go to your mother. Go home!
1283
01:49:21,480 --> 01:49:23,420
Scream, shout! Bang
your head against the wall!
1284
01:49:23,480 --> 01:49:25,470
Do what you think is right.
1285
01:49:25,550 --> 01:49:27,490
But get out of my sight!
1286
01:49:27,550 --> 01:49:29,490
Disappear!
1287
01:49:34,660 --> 01:49:36,490
What would you like to order?
1288
01:49:40,100 --> 01:49:42,090
I need you, darling.
1289
01:49:42,170 --> 01:49:44,610
What? Speak with respect.
1290
01:49:45,570 --> 01:49:47,840
She is a real highlight.
1291
01:49:48,110 --> 01:49:49,840
So hot and spicy.
1292
01:49:49,910 --> 01:49:51,970
I can feel her expression from a distance.
1293
01:49:52,580 --> 01:49:54,100
Don't touch me!
1294
01:49:54,180 --> 01:49:55,580
Don't stretch out your hands at me!
1295
01:49:56,980 --> 01:50:00,180
How quickly she reacts.
And she's full of thorns.
1296
01:50:01,720 --> 01:50:05,990
- Sir, fish with spines are very tasty.
- Really? - Yes.
1297
01:50:06,860 --> 01:50:12,660
Spiked or not, I only want this fish.
1298
01:50:12,730 --> 01:50:14,500
What are you doing?
1299
01:50:14,570 --> 01:50:15,800
Leave the girl alone!
1300
01:50:15,870 --> 01:50:18,200
- Let the girl go!
- Who are you?
1301
01:50:23,010 --> 01:50:24,940
Sir, it's the same guy.
1302
01:50:26,610 --> 01:50:30,950
What? Decided to patronize
all the girls in Mumbai?
1303
01:50:31,020 --> 01:50:33,460
I haven't made the decision
to take care of the girls, but,
1304
01:50:33,490 --> 01:50:36,210
but I'm definitely determined
to take care of scoundrels like you.
1305
01:50:47,470 --> 01:50:48,760
Stop it! Stop it!
1306
01:50:48,840 --> 01:50:50,500
For God's sake! Please stop!
1307
01:50:50,970 --> 01:50:52,490
You called me a scoundrel!
1308
01:50:53,470 --> 01:50:57,470
I told you not to drink fenny.
1309
01:51:06,850 --> 01:51:09,520
Stop! Stop!
1310
01:51:19,470 --> 01:51:21,590
Go and call the police immediately.
1311
01:51:22,440 --> 01:51:24,930
Stop! Stop it!
1312
01:51:25,000 --> 01:51:27,470
Stop fighting! Stop!
1313
01:51:35,080 --> 01:51:36,480
What are you doing?
1314
01:52:20,130 --> 01:52:23,190
Mom, you had no right to insult Amrita.
1315
01:52:24,060 --> 01:52:26,460
The decision I made, Sunny
1316
01:52:26,530 --> 01:52:28,610
was done for your good
and the good of our family.
1317
01:52:33,970 --> 01:52:35,670
So now listen to my decision.
1318
01:52:36,740 --> 01:52:39,610
I love Amrita and will marry only her.
1319
01:52:40,950 --> 01:52:42,940
And I don't even want to see her face.
1320
01:52:43,220 --> 01:52:47,020
Then... Then forget about my face, Mom.
1321
01:52:51,090 --> 01:52:54,150
And you tell your mother that?
1322
01:52:54,230 --> 01:52:58,820
So now you are going
to blackmail me with motherly love.
1323
01:53:03,570 --> 01:53:09,240
Listen, Mom! I love Amrita very much.
1324
01:53:11,040 --> 01:53:12,910
And I can't live without her.
1325
01:53:17,980 --> 01:53:20,040
And I can't live without you, son.
1326
01:53:20,920 --> 01:53:23,180
There is nothing in my life except you.
1327
01:53:24,060 --> 01:53:25,650
Nothing at all.
1328
01:53:26,630 --> 01:53:30,650
I'll go to that girl's house
and apologize to her.
1329
01:53:30,730 --> 01:53:34,130
No, Mom. You don't have to
apologize to Amrita.
1330
01:53:34,870 --> 01:53:36,730
Just talk to her aunt.
1331
01:53:37,940 --> 01:53:40,200
But don't argue with her.
1332
01:53:46,950 --> 01:53:48,540
Greetings!
1333
01:53:53,820 --> 01:53:56,550
I came here to meet Amrita's aunt.
1334
01:53:57,560 --> 01:54:00,220
- I am Amrita's aunt.
- You?
1335
01:54:02,090 --> 01:54:03,960
How did you become Amrita's aunt?
1336
01:54:05,560 --> 01:54:07,620
Amrita's mother was my friend.
1337
01:54:08,970 --> 01:54:13,230
When she died, I took care of Amrita.
1338
01:54:14,970 --> 01:54:17,700
That day... Why
didn't you mention Amrita?
1339
01:54:19,480 --> 01:54:22,500
Did you give me a chance to say something?
1340
01:54:22,580 --> 01:54:25,910
Don't be smart, Sitara.
And don't even try to fool me.
1341
01:54:25,990 --> 01:54:29,440
You didn't remember Amrita
because through her
1342
01:54:29,520 --> 01:54:32,720
you dream of getting your son back.
1343
01:54:33,930 --> 01:54:35,990
Sitara, this world will
soon turn upside down,
1344
01:54:36,500 --> 01:54:38,860
but you'll never get my Sunny.
1345
01:54:40,500 --> 01:54:43,470
Listen, Gayatri Devi,
whatever you think,
1346
01:54:43,540 --> 01:54:45,870
but the thought of it
never even occurred to me.
1347
01:54:47,540 --> 01:54:49,600
Amrita introduced me to Sunny.
1348
01:54:50,540 --> 01:54:54,140
Then I found out that
they loved each other.
1349
01:54:55,150 --> 01:54:58,480
And I also learned
1350
01:54:58,550 --> 01:55:02,150
that Sunny is your son.
1351
01:55:04,090 --> 01:55:07,690
I can't control their love, Gayatri ji,
1352
01:55:07,760 --> 01:55:09,820
nor you.
1353
01:55:10,630 --> 01:55:12,490
If you are as harsh as you were then
1354
01:55:12,570 --> 01:55:14,560
they may make a wrong move.
1355
01:55:14,630 --> 01:55:18,830
What are you talking about! What wrong
move could they make?
1356
01:55:18,900 --> 01:55:21,770
They might even escape.
1357
01:55:22,580 --> 01:55:25,700
So that's what you had in mind!
1358
01:55:25,780 --> 01:55:27,580
Just look at the power of their love.
1359
01:55:27,980 --> 01:55:29,570
Let them get married.
1360
01:55:29,980 --> 01:55:35,850
I promise you then that
Sunny will never know that I...
1361
01:55:37,660 --> 01:55:39,520
That you are not his real mother.
1362
01:55:42,960 --> 01:55:44,730
You and your promises!
1363
01:55:45,000 --> 01:55:47,520
One day you took my husband away.
1364
01:55:48,000 --> 01:55:50,870
And again Sitara has set her nets.
1365
01:55:51,540 --> 01:55:54,670
Are you ready to tell any lie just to
take your son away from me?
1366
01:55:57,140 --> 01:56:00,480
Amrita is not worthy of
being a daughter-in-law
1367
01:56:00,550 --> 01:56:03,880
- my house.
- Why? What is not in Amrita?
1368
01:56:05,720 --> 01:56:08,480
And don't forget what
Amrita doesn't have
1369
01:56:08,550 --> 01:56:11,220
that's not in Sunny either.
1370
01:56:12,090 --> 01:56:13,750
Sunny is my son.
1371
01:56:14,160 --> 01:56:17,890
In his veins, the rich
lady's milk did not turn into blood.
1372
01:56:18,630 --> 01:56:20,100
Sunny is the singer's son.
1373
01:56:20,170 --> 01:56:22,690
You dared to call him your son again!
1374
01:56:23,970 --> 01:56:28,570
My husband gave you what belonged to me.
1375
01:56:29,710 --> 01:56:31,570
And I just returned it back.
1376
01:56:32,510 --> 01:56:34,450
Sunny is there
1377
01:56:34,510 --> 01:56:36,500
where it should be.
1378
01:56:37,580 --> 01:56:39,780
You were just a rented apartment.
1379
01:56:40,520 --> 01:56:42,990
What right do you have
over the person from that house?
1380
01:56:44,520 --> 01:56:51,790
If you or your Amrita
try to see or meet Sunny
1381
01:56:52,530 --> 01:56:55,730
then I'll take him so
far away from here
1382
01:56:55,800 --> 01:56:57,930
that you will never even see his shadow.
1383
01:57:14,520 --> 01:57:16,550
This wedding will not happen!
1384
01:57:17,090 --> 01:57:19,680
This wedding will not happen. But why?
1385
01:57:19,960 --> 01:57:21,720
Those people are not worthy of us.
1386
01:57:21,960 --> 01:57:23,620
Mom, what are you saying again?
1387
01:57:24,460 --> 01:57:26,430
I told you already
that they are not worthy
1388
01:57:26,500 --> 01:57:28,560
family relations with us?
1389
01:57:28,830 --> 01:57:30,500
You just went to them to negotiate,
1390
01:57:30,570 --> 01:57:33,210
and immediately upon returning
they changed their point of view.
1391
01:57:33,910 --> 01:57:36,700
What's the problem with them anyway?
1392
01:57:37,480 --> 01:57:39,500
There's no point in talking further, Sunny!
1393
01:57:39,580 --> 01:57:41,510
It's not useless, Mom.
1394
01:57:41,580 --> 01:57:43,510
This is the question of my life.
1395
01:57:43,580 --> 01:57:45,710
And it is not this house
that marries Amrita.
1396
01:57:45,990 --> 01:57:47,780
I am going to marry Amrita.
1397
01:57:47,850 --> 01:57:51,650
- Like it or not, this house.
- Sunny!
1398
01:57:51,920 --> 01:57:53,590
I'm not a child anymore, Mom.
1399
01:57:53,930 --> 01:57:56,450
And yet, what did you
talk about with Aunt Sitara...
1400
01:57:56,530 --> 01:57:58,590
- Don't say Sitara's name.
- Why?
1401
01:57:59,130 --> 01:58:01,070
Did Aunt Sitara offend you?
1402
01:58:01,730 --> 01:58:04,070
I don't have answers
to your stupid questions.
1403
01:58:06,640 --> 01:58:08,540
What kind of mother are you?
1404
01:58:08,870 --> 01:58:11,870
You are plunging your son
into this maelstrom of questions.
1405
01:58:12,980 --> 01:58:15,810
Aunt Sitara is much better
than you, who...
1406
01:58:15,880 --> 01:58:20,010
Then go to your aunt Sitara,
who is better than me.
1407
01:58:20,090 --> 01:58:23,750
Go and ask why your mother
hates her so much?
1408
01:58:36,770 --> 01:58:38,476
Amrita, if you
don't open this door, then I
1409
01:58:38,500 --> 01:58:40,500
I'll break all the glass.
1410
01:58:41,510 --> 01:58:44,030
Why did you come to this
singer and dancer now?
1411
01:58:44,110 --> 01:58:46,580
Go back to your respectable mother.
1412
01:58:57,060 --> 01:58:58,460
Damn it, Amrita!
1413
01:58:58,520 --> 01:59:00,906
No matter what my mother says,
why should I be punished for it?
1414
01:59:00,930 --> 01:59:02,990
My heart does not
follow my mother's orders.
1415
01:59:03,060 --> 01:59:05,160
How can you not understand
that I love you?
1416
01:59:05,600 --> 01:59:08,530
And there is no force in this world
that can separate us.
1417
01:59:08,600 --> 01:59:10,130
Even you!
1418
01:59:10,200 --> 01:59:12,470
Auntie, for God's sake, don't ask
me the same question
1419
01:59:12,540 --> 01:59:14,940
why did I come here so late at night?
1420
01:59:15,010 --> 01:59:17,940
You know very well why I came.
1421
01:59:18,740 --> 01:59:20,870
- Come back home.
- To which house?
1422
01:59:20,950 --> 01:59:22,470
Now I don't have a home.
1423
01:59:23,680 --> 01:59:25,620
I left my mother forever.
1424
01:59:25,680 --> 01:59:28,020
Sons never leave their mothers, Sunny.
1425
01:59:28,090 --> 01:59:30,560
Auntie, mother also never
breaks her son's heart.
1426
01:59:31,890 --> 01:59:33,450
The blessing my mother didn't give me
1427
01:59:33,490 --> 01:59:35,480
you will give, blessing me.
1428
01:59:40,500 --> 01:59:42,430
Please bless me and Amrita,
1429
01:59:42,500 --> 01:59:44,490
for a long life.
1430
01:59:46,710 --> 01:59:49,440
Until your mom
accepts this relationship
1431
01:59:49,510 --> 01:59:53,100
you won't get married.
1432
01:59:53,510 --> 01:59:55,450
Then tell me why mom
1433
01:59:55,510 --> 01:59:57,510
doesn't accept this relationship?
1434
01:59:58,580 --> 02:00:01,496
Answer! After all, she has already
come to terms with this relationship,
1435
02:00:01,520 --> 02:00:03,920
but after meeting you,
she again spoke out against it?
1436
02:00:03,990 --> 02:00:05,650
No argument, Sunny.
1437
02:00:05,920 --> 02:00:08,120
Why not?
1438
02:00:08,190 --> 02:00:09,636
This is not a question of your enmity.
1439
02:00:09,660 --> 02:00:11,720
It's a question of our love.
1440
02:00:13,130 --> 02:00:15,160
You must tell us.
1441
02:00:16,940 --> 02:00:18,990
Today. Now. Right now.
1442
02:00:19,070 --> 02:00:21,940
You must answer all my questions.
1443
02:00:23,740 --> 02:00:25,730
Tell me, why does mom hate you?
1444
02:00:28,080 --> 02:00:30,070
Tell me why this wedding can't take place?
1445
02:00:31,880 --> 02:00:33,480
Speak! Say it!
1446
02:00:34,620 --> 02:00:36,490
Answer!
1447
02:00:37,620 --> 02:00:39,466
It seems that you, like my mother,
don't know at all
1448
02:00:39,490 --> 02:00:41,480
what is love.
1449
02:00:43,560 --> 02:00:45,890
That's right. Stand still and be silent.
1450
02:00:46,470 --> 02:00:50,160
You can say whatever you want,
but this wedding will not happen.
1451
02:00:50,470 --> 02:00:51,756
Why not?
1452
02:00:51,780 --> 02:00:54,616
If I refused to agree with my mother's
decision for the sake of Amrita
1453
02:00:54,640 --> 02:00:57,360
won't Amrita refuse to agree
with her aunt's decision for my sake?
1454
02:00:57,480 --> 02:00:59,086
I already told you
that this wedding will not happen.
1455
02:00:59,110 --> 02:01:01,700
Who are you to stop this wedding?
1456
02:01:07,850 --> 02:01:11,910
I... I am me.
1457
02:01:12,860 --> 02:01:14,990
And I have every right
to stop this wedding.
1458
02:01:17,860 --> 02:01:21,990
Auntie! This slap is not
an answer to my questions.
1459
02:01:24,540 --> 02:01:27,060
But I know how to get
answers to my questions.
1460
02:01:57,570 --> 02:01:59,446
Bhawar Singh! It's already 2 am.
1461
02:01:59,470 --> 02:02:00,960
And Mr. Sunny hasn't returned yet.
1462
02:02:01,040 --> 02:02:02,900
I'm so sleepy.
1463
02:02:12,480 --> 02:02:16,850
- Hello! Hello! Is this Gayatri Devi?
- Yes, I am.
1464
02:02:17,520 --> 02:02:19,510
I am calling from the flying club in Juhu.
1465
02:02:19,590 --> 02:02:21,530
Mr. Sunny has a message for you.
1466
02:02:22,130 --> 02:02:25,190
An airplane! But where
did he get an airplane from?
1467
02:02:25,660 --> 02:02:27,720
He can't even fly a plane.
1468
02:02:27,800 --> 02:02:30,500
He never learned to fly.
1469
02:02:30,570 --> 02:02:32,540
There is no time now
for me to explain everything.
1470
02:02:32,600 --> 02:02:33,786
You must come here immediately.
1471
02:02:33,810 --> 02:02:35,540
Otherwise, his life will be in danger.
1472
02:02:37,540 --> 02:02:40,070
Due to his stubbornness, he
filled the tank for only 30 minutes.
1473
02:02:40,150 --> 02:02:43,666
And he said that if you
don't answer his question
1474
02:02:43,690 --> 02:02:45,540
then he will crash his plane.
1475
02:03:18,580 --> 02:03:21,520
Hello!
- Am I speaking to Miss Amrita? - Yes.
1476
02:03:21,920 --> 02:03:23,600
I am calling from the flying club in Juhu.
1477
02:03:23,660 --> 02:03:25,050
You must come here immediately.
1478
02:03:25,120 --> 02:03:28,580
- Sunny's life is in danger.
- Auntie!
1479
02:03:29,860 --> 02:03:32,130
I need to talk to Sunny. Hurry! Please!
1480
02:03:32,200 --> 02:03:33,490
Charlie calling Victor!
1481
02:03:33,570 --> 02:03:34,620
Charlie calling Victor!
1482
02:03:34,700 --> 02:03:36,130
Victor! Hello, Victor!
1483
02:03:36,200 --> 02:03:37,860
Hello! Hello! This is Bombay speaking!
1484
02:03:37,940 --> 02:03:41,740
Bombay, this is Victor. Speak.
1485
02:03:41,810 --> 02:03:43,540
Please talk to your mother.
1486
02:03:45,140 --> 02:03:47,740
Hello! Hello! Sunny! Son!
1487
02:03:48,510 --> 02:03:50,540
Can you hear me? Can you hear me, son?
1488
02:03:50,620 --> 02:03:51,880
I hear you, mom.
1489
02:03:51,950 --> 02:03:53,540
Then land the plane.
1490
02:03:53,820 --> 02:03:56,650
Mom, I have 10 minutes of gas left.
1491
02:03:58,960 --> 02:04:01,950
First I need an answer to my question.
1492
02:04:02,560 --> 02:04:05,620
Why do you hate Aunt Sitara?
1493
02:04:07,700 --> 02:04:09,760
We'll talk about this later, Sunny!
1494
02:04:10,100 --> 02:04:11,970
Land the plane first.
1495
02:04:12,540 --> 02:04:14,700
Mom, now I have enough gas for 9 minutes.
1496
02:04:15,110 --> 02:04:18,040
- Think about it.
- For God's sake, please! Come down!
1497
02:04:18,110 --> 02:04:20,510
Mom, for God's sake, answer my question.
1498
02:04:21,110 --> 02:04:23,780
There is enough gas for 8 minutes.
1499
02:04:23,850 --> 02:04:27,110
Come down! Everything will be as you wish!
1500
02:04:27,190 --> 02:04:28,710
That's the only way it will be, Sunny!
1501
02:04:28,790 --> 02:04:30,850
I swear by you! I swear by you, Sunny.
1502
02:04:31,520 --> 02:04:34,460
Gasoline and my life are running out.
1503
02:04:34,530 --> 02:04:36,520
Only 7 minutes left.
1504
02:04:38,530 --> 02:04:40,860
Now I want to live long, mom.
1505
02:04:48,870 --> 02:04:51,666
Can you hear me, Sunny?
1506
02:04:51,690 --> 02:04:53,200
Very good, mom!
1507
02:04:55,510 --> 02:04:57,540
Don't call me mom.
1508
02:04:58,020 --> 02:05:03,820
I'm just Miss Inderjit.
Your father's widow.
1509
02:05:06,530 --> 02:05:11,490
An orphan woman who raised
1510
02:05:11,560 --> 02:05:15,900
someone's child as his own son.
1511
02:05:17,040 --> 02:05:20,100
So I'm not your son, mom?
1512
02:05:22,470 --> 02:05:26,770
No. You are Inderjit's son and,
1513
02:05:29,850 --> 02:05:31,710
and the son of Sitara.
1514
02:05:33,790 --> 02:05:35,580
Enough! Enough, son!
1515
02:05:35,650 --> 02:05:39,780
Now come down! Please land the plane.
1516
02:05:39,860 --> 02:05:41,720
Please, son. Please!
1517
02:05:41,790 --> 02:05:43,850
Please!
1518
02:06:37,480 --> 02:06:40,780
Mom told me that you are my mother.
1519
02:06:53,670 --> 02:06:55,530
Where is your mother?
1520
02:06:55,600 --> 02:06:57,530
She stands in front of me.
1521
02:06:57,600 --> 02:06:59,590
I am asking about Gayatri Devi!
1522
02:07:00,010 --> 02:07:02,470
Don't call this woman Devi (goddess)
who separated me
1523
02:07:02,540 --> 02:07:04,870
with my mother for 22 years.
1524
02:07:04,940 --> 02:07:07,070
I don't even want to see
that woman's face now.
1525
02:07:07,980 --> 02:07:09,670
That woman raised you!
1526
02:07:09,750 --> 02:07:13,150
That woman couldn't sleep
at night because of you!
1527
02:07:13,820 --> 02:07:15,480
When you took your first steps
1528
02:07:15,550 --> 02:07:18,020
that woman cried with joy.
1529
02:07:18,560 --> 02:07:22,550
That woman taught you
how to live, laugh and speak.
1530
02:07:23,460 --> 02:07:25,560
That woman is your real mother.
1531
02:07:26,930 --> 02:07:29,030
Aren't you ashamed to call your
mother just a woman?
1532
02:07:29,100 --> 02:07:30,570
Scoundrel!
1533
02:07:32,900 --> 02:07:34,770
Speak! Speak! Speak!
1534
02:07:37,580 --> 02:07:38,770
Aren't you ashamed?
1535
02:07:38,840 --> 02:07:40,570
Aren't you ashamed? Why?
1536
02:07:51,790 --> 02:07:53,990
But this blood is yours.
1537
02:07:54,060 --> 02:07:59,860
Don't argue, Sunny. Being my son means
you'll miss out on a lot.
1538
02:08:01,200 --> 02:08:03,530
This world will ask you
about your father's name.
1539
02:08:04,800 --> 02:08:06,600
You won't be able to answer.
1540
02:08:07,540 --> 02:08:11,130
Because... Because I'm an unmarried mother.
1541
02:08:12,210 --> 02:08:16,206
Yes. By cherishing you,
Gayatri Devi has shown
1542
02:08:16,230 --> 02:08:18,180
a great blessing to you.
1543
02:08:21,550 --> 02:08:25,420
Now she is completely
alone in such a big world,
1544
02:08:25,490 --> 02:08:28,820
and in such a big house.
1545
02:08:30,700 --> 02:08:32,420
If you need me, you must
1546
02:08:32,500 --> 02:08:34,970
return to Gayatri Devi.
1547
02:08:46,180 --> 02:08:49,840
God knows what's going on.
1548
02:08:50,120 --> 02:08:52,850
God knows what's going on.
1549
02:08:53,790 --> 02:08:56,650
God knows what's going on.
1550
02:08:57,520 --> 02:09:00,580
God knows what's going on.
1551
02:09:01,530 --> 02:09:04,590
I can't sleep...
1552
02:09:05,500 --> 02:09:08,590
The night is so long...
1553
02:09:14,940 --> 02:09:17,880
That day you so easily
broke your connection with me.
1554
02:09:19,810 --> 02:09:21,400
But today I don't think
1555
02:09:21,480 --> 02:09:23,470
that the connection is broken.
1556
02:09:24,080 --> 02:09:25,670
You can't live without me.
1557
02:09:26,950 --> 02:09:30,010
If I can't live... then I'll die.
1558
02:09:31,020 --> 02:09:33,150
But I can't destroy you
by making you mine.
1559
02:09:34,560 --> 02:09:38,500
I will be destroyed if I lose you.
1560
02:09:39,100 --> 02:09:43,970
Who told you, Inder,
that the only name for love is "to have"?
1561
02:09:45,070 --> 02:09:46,900
Another name for love is "parting".
1562
02:09:47,840 --> 02:09:50,430
This separation is love's reward,
1563
02:09:50,510 --> 02:09:53,100
and punishment too.
1564
02:09:53,180 --> 02:09:54,700
This is all nonsense, Sitara.
1565
02:09:55,980 --> 02:09:59,640
I only know that I love you,
1566
02:10:00,490 --> 02:10:02,510
and you will be mine at any cost.
1567
02:10:02,720 --> 02:10:04,660
What if my doors are closed?
1568
02:10:05,490 --> 02:10:06,790
I'll break down the doors.
1569
02:10:07,530 --> 02:10:09,520
Then I'll commit suicide.
1570
02:10:15,630 --> 02:10:19,000
Sitara! If you decided so
1571
02:10:19,870 --> 02:10:21,460
then listen. I will never come.
1572
02:10:21,870 --> 02:10:23,860
Even if you call me, I won't come!
1573
02:10:24,540 --> 02:10:26,480
I will never come!
1574
02:10:45,160 --> 02:10:47,890
Mom! Mom!
1575
02:10:49,500 --> 02:10:51,490
Mother!
1576
02:10:51,570 --> 02:10:53,500
Mom, open the door!
1577
02:10:53,570 --> 02:10:55,510
Mother!
1578
02:10:55,570 --> 02:10:58,170
Sunny, break down the door!
1579
02:11:02,480 --> 02:11:04,510
Faster!
1580
02:11:12,660 --> 02:11:17,190
- Mother!
- Gayatri Devi! Oh God!
1581
02:11:18,660 --> 02:11:21,860
Mom! Mom! What's wrong with you?
1582
02:11:21,930 --> 02:11:23,990
Call the doctor, Amrita! Quickly!
1583
02:11:24,070 --> 02:11:27,660
No, Sitara. The doctor
can't do anything now.
1584
02:11:29,810 --> 02:11:35,470
What have you done? I came
to return your son to you.
1585
02:11:36,750 --> 02:11:38,940
I was just looking after
Sunny temporarily, Sitara.
1586
02:11:40,090 --> 02:11:41,880
My work is over today.
1587
02:11:43,890 --> 02:11:47,673
Did I become his mother
just by giving birth to him?
1588
02:11:47,697 --> 02:11:48,950
Yes.
1589
02:11:51,900 --> 02:11:53,960
Giving birth is a great thing.
1590
02:11:56,900 --> 02:11:59,100
Yashoda pampered Kanhaiya.
1591
02:11:59,470 --> 02:12:01,960
She loved him more than her own son.
1592
02:12:03,040 --> 02:12:05,570
But still she
could not become Kanhaiya's mother.
1593
02:12:08,480 --> 02:12:12,440
I am one of those people who
have the stamp of loneliness
1594
02:12:12,520 --> 02:12:14,510
in your destiny.
1595
02:12:17,660 --> 02:12:20,180
I loved Inderjit.
1596
02:12:20,490 --> 02:12:22,520
And lost it.
1597
02:12:22,590 --> 02:12:26,256
I loved you. Even when
you started to torture me
1598
02:12:26,280 --> 02:12:28,730
- with your questions.
- Mom!
1599
02:12:33,870 --> 02:12:36,000
My soul was destroyed.
1600
02:12:38,140 --> 02:12:41,480
Then I realized that,
despite the fact that
1601
02:12:41,550 --> 02:12:45,540
that I am not your mother,
I can sacrifice myself for you.
1602
02:12:46,620 --> 02:12:48,610
And what was Sitara's situation?
1603
02:12:49,750 --> 02:12:53,690
The person no one called mom.
1604
02:12:57,760 --> 02:13:02,500
Today... Today I beg you for forgiveness
1605
02:13:02,570 --> 02:13:07,560
- in front of Sunny, Sitara.
- No, Mom!
1606
02:13:09,910 --> 02:13:11,570
Please! No, Mom! No!
1607
02:13:14,050 --> 02:13:19,780
Son, just call Sitara
mom once in front of me.
1608
02:13:20,850 --> 02:13:23,120
- Call her mom.
- No, mom.
1609
02:13:23,590 --> 02:13:25,520
Only you are my mother.
1610
02:13:25,920 --> 02:13:27,950
Only you are my mother, mother!
1611
02:13:28,030 --> 02:13:29,990
Only you are my mother!
1612
02:13:33,000 --> 02:13:36,730
How can something that didn't belong to you
belong to you?
1613
02:13:39,870 --> 02:13:42,140
Son, just call Sitara
mom once in front of me.
1614
02:13:43,680 --> 02:13:45,540
Make my death easier.
1615
02:13:49,610 --> 02:13:53,210
Sunny son, just call Sitara mom once.
1616
02:13:55,020 --> 02:14:01,620
I deprived Sitara of this
word for 22 long years.
1617
02:14:04,700 --> 02:14:09,500
To this unknown woman...
Please help this unknown
1618
02:14:09,570 --> 02:14:15,100
whom you still called mom.
1619
02:14:17,980 --> 02:14:19,710
Call her mom, son.
1620
02:14:24,480 --> 02:14:26,510
Mother!
1621
02:14:26,580 --> 02:14:30,180
Once again! Once again!
1622
02:14:31,120 --> 02:14:33,180
Mom! Mom!
1623
02:14:45,500 --> 02:14:47,530
Did you hear that, Inderjit?
1624
02:14:47,740 --> 02:14:50,540
Today your son started talking.
1625
02:14:51,680 --> 02:14:57,810
Today, for the first time, he
called his mother "mom".
1626
02:15:00,690 --> 02:15:04,680
Live long! Live long, son!
1627
02:15:11,760 --> 02:15:13,560
Mom! Mom!
1628
02:15:18,170 --> 02:15:24,110
What is loyalty?
1629
02:15:24,980 --> 02:15:30,510
What is loyalty?
1630
02:15:31,580 --> 02:15:34,980
People meet...
1631
02:15:35,920 --> 02:15:40,886
People meet... Separate...
1632
02:15:40,910 --> 02:15:46,910
Release BwTorrents. Ru
Translation - innnna
1633
02:15:47,305 --> 02:16:47,168
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-